All language subtitles for Primrose.Path.1940.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,847 --> 00:01:28,572 Look, Granny. Look what I got. 2 00:01:28,573 --> 00:01:29,530 What you got? 3 00:01:29,722 --> 00:01:31,640 Tamales. Mrs. Espinoza give them to me. 4 00:01:31,832 --> 00:01:33,748 It was very nice of Mrs. Espinoza. 5 00:01:33,749 --> 00:01:35,282 It's good. Eat it. 6 00:01:35,283 --> 00:01:36,817 Smells good. 7 00:01:37,967 --> 00:01:40,268 What's them kids making that noise out there about? 8 00:01:40,459 --> 00:01:41,993 I don't hear nothin'. 9 00:01:42,185 --> 00:01:43,718 You ain't deaf. 10 00:01:43,719 --> 00:01:46,210 Them kids is slobs. 11 00:01:46,211 --> 00:01:48,128 Them kids are slobs. 12 00:01:48,129 --> 00:01:49,663 Well, they're slobs. 13 00:01:49,855 --> 00:01:53,688 Honeybell, are you sure Mrs. Espinoza give you these tamales? 14 00:01:53,689 --> 00:01:54,839 She would've. 15 00:01:54,840 --> 00:01:55,797 Well, did she? 16 00:01:55,798 --> 00:01:57,524 It don't make no difference now. 17 00:01:57,616 --> 00:02:00,683 Honeybell, you ain't got no cause to lie. It ain't refined. 18 00:02:00,975 --> 00:02:02,316 I don't tell no lies. 19 00:02:02,317 --> 00:02:04,234 You know, if I'd thought you snitched this, 20 00:02:04,235 --> 00:02:05,768 I wouldn't have ate it. 21 00:02:05,960 --> 00:02:07,685 Mrs. Espinoza give 'em to me. 22 00:02:07,686 --> 00:02:08,627 Well, that's nice. 23 00:02:08,628 --> 00:02:10,353 You must give Mrs. Espinoza something sometime. 24 00:02:10,945 --> 00:02:13,246 Look at Ellie May! 25 00:02:15,547 --> 00:02:17,655 Well, you're happy about something. 26 00:02:17,656 --> 00:02:19,764 Ma is supposed to come home today, ain't she? 27 00:02:19,765 --> 00:02:21,198 That's what her letter said. 28 00:02:21,298 --> 00:02:23,024 What's the idea of them pigtails? 29 00:02:23,216 --> 00:02:24,366 What's wrong with them? 30 00:02:24,367 --> 00:02:25,609 You ain't gonna catch no fellas 31 00:02:25,700 --> 00:02:26,659 running around looking like that. 32 00:02:27,050 --> 00:02:28,201 Wouldn't want one if I could get 'em, 33 00:02:28,393 --> 00:02:29,735 and I couldn't get one if I wanted one. 34 00:02:29,927 --> 00:02:32,035 What are you going to do, change the world around? 35 00:02:32,227 --> 00:02:33,569 Is pa still sick? 36 00:02:33,761 --> 00:02:35,295 He's in there sleeping off his hangover, 37 00:02:35,487 --> 00:02:36,636 if that's what you mean. 38 00:02:36,637 --> 00:02:38,745 Oh. Maybe he ought to have some hot coffee. 39 00:02:38,746 --> 00:02:39,797 I don't where he'll put it. 40 00:02:40,089 --> 00:02:42,005 His stomach's all eaten out. 41 00:02:46,607 --> 00:02:47,949 Awake, pa? 42 00:02:49,483 --> 00:02:50,634 Pa. 43 00:02:52,167 --> 00:02:54,277 Pa, I brought you some hot coffee. 44 00:02:56,578 --> 00:02:57,535 Here. 45 00:02:57,536 --> 00:02:59,645 Thank you, darling. 46 00:02:59,837 --> 00:03:01,563 You're very good to me, Ellie May. 47 00:03:01,755 --> 00:03:02,712 You're very good to me. 48 00:03:02,904 --> 00:03:04,246 Go on. Drink it while it's hot. 49 00:03:04,247 --> 00:03:05,589 What's the time? 50 00:03:07,314 --> 00:03:09,615 I don't know. It ain't runnin'. 51 00:03:09,807 --> 00:03:11,340 Is your mother home yet? 52 00:03:11,341 --> 00:03:12,491 No, she ain't. 53 00:03:12,683 --> 00:03:15,366 Well, she should be here looking after the family. 54 00:03:15,367 --> 00:03:17,283 Ma just likes to have a good time. 55 00:03:17,284 --> 00:03:19,201 Oh, I'm not a fool, Ellie May. 56 00:03:19,202 --> 00:03:20,351 I'm not a fool. 57 00:03:20,352 --> 00:03:21,694 Ain't you gonna take your coffee? 58 00:03:21,695 --> 00:03:23,994 No. It isn't coffee I need. 59 00:03:23,995 --> 00:03:26,295 Don't you think maybe you drink too much, pa? 60 00:03:26,296 --> 00:03:28,595 It's only a substitute, Ellie May, 61 00:03:28,596 --> 00:03:31,856 a substitute for some dreams I once had. 62 00:03:32,048 --> 00:03:35,307 But they've all gone, whistling down the wind. 63 00:03:35,899 --> 00:03:37,798 I don't know what you mean, pa. 64 00:03:37,799 --> 00:03:40,675 You keep your dreams, Ellie May. 65 00:03:40,676 --> 00:03:43,436 After they've done, you've got nothing left. 66 00:03:43,935 --> 00:03:46,043 'Cause if you let those go, 67 00:03:46,044 --> 00:03:47,770 you've got to invent new ones, 68 00:03:47,962 --> 00:03:50,071 and they're never as good as the old ones. 69 00:03:52,755 --> 00:03:55,823 Oh, run away, dear. Run away before you get like the rest of us. 70 00:03:56,722 --> 00:03:58,690 But I ain't got no reason to run away, pa. 71 00:03:58,890 --> 00:04:02,342 What on earth is going to happen to you in this horrible environment? 72 00:04:02,534 --> 00:04:04,259 Nothing's gonna happen to me, pa. 73 00:04:04,450 --> 00:04:07,327 Wouldn't you feel better if you had some hot coffee in your stomach? 74 00:04:07,519 --> 00:04:10,586 I guess I'm a pretty good mess as a father, eh? 75 00:04:10,778 --> 00:04:12,771 Oh, you're swell, pa. 76 00:04:13,462 --> 00:04:16,337 Aw, gee, pa, you're so smart and everything. 77 00:04:16,338 --> 00:04:17,672 You've been to college. 78 00:04:18,064 --> 00:04:20,747 I'm always telling everybody how much you know about them Greeks. 79 00:04:20,748 --> 00:04:22,090 Oh, my darling. 80 00:04:22,282 --> 00:04:23,815 Hey, here's some of your writing on the floor. 81 00:04:23,816 --> 00:04:26,116 Why, I guess that's as good a place as any for it. 82 00:04:26,308 --> 00:04:28,402 Someday when your book's done, everybody will be talking about you. 83 00:04:28,501 --> 00:04:30,802 Oh, I doubt whether I'll last long enough to finish it. 84 00:04:31,293 --> 00:04:34,168 What's the matter, pa? You got a sick stomach? 85 00:04:34,169 --> 00:04:35,587 Maybe you ought to have some hot clam broth. 86 00:04:35,679 --> 00:04:37,381 I could go down to the beach and get some clams. 87 00:04:38,579 --> 00:04:41,070 There ain't nothin' wrong with your heart, is there? 88 00:04:41,071 --> 00:04:43,157 No, darling. It's another kind of pain. 89 00:04:43,756 --> 00:04:48,358 Oh, well. "we live not as we wish to, but as we can". 90 00:04:48,549 --> 00:04:50,834 So sayeth my old friend Menander here. 91 00:04:51,233 --> 00:04:52,951 Who was it that said it? 92 00:04:53,343 --> 00:04:56,410 Menander, darling - one of those old Greek philosophers. 93 00:04:56,602 --> 00:05:00,144 I wish I knowed more than I know. 94 00:05:02,761 --> 00:05:04,846 Oh, my grip. The gentleman paid for the cab. 95 00:05:04,847 --> 00:05:05,788 Everything's taken care of. 96 00:05:05,789 --> 00:05:08,473 Look out of my way, babies. 97 00:05:08,873 --> 00:05:10,790 Hello, baby! Oh, she has some presents! 98 00:05:10,981 --> 00:05:12,706 Hello, Mame! You look great! 99 00:05:12,707 --> 00:05:14,325 Here I am - what's left of me. 100 00:05:14,625 --> 00:05:16,158 Did you bring any presents, ma? 101 00:05:16,350 --> 00:05:18,935 Oh, Honeybell, it ain't me you want. It's the presents. 102 00:05:19,035 --> 00:05:21,135 Stop talkin' to ma and let her get her breath. 103 00:05:21,335 --> 00:05:23,252 Hello, ma. Hello, Ellie May. 104 00:05:23,253 --> 00:05:25,935 Oh, gee, you look pretty, ma! 105 00:05:25,936 --> 00:05:27,278 Do I, hon? 106 00:05:27,279 --> 00:05:28,812 Where's my present? 107 00:05:28,813 --> 00:05:31,305 Oh, look. Ma's got a new fur. 108 00:05:31,497 --> 00:05:32,456 Ain't I the one? 109 00:05:32,547 --> 00:05:33,697 I want my present! 110 00:05:33,698 --> 00:05:35,232 Oh, Honeybell! You're a pest. 111 00:05:35,332 --> 00:05:38,199 You take your present, run away, and keep quiet. How's Homer? 112 00:05:38,200 --> 00:05:39,926 He don't feel good. Oh, that's too bad. 113 00:05:40,025 --> 00:05:41,142 Here's something for you, Ellie May. 114 00:05:41,143 --> 00:05:43,153 And, ma, here's something smelly. 115 00:05:44,152 --> 00:05:46,726 Say, ma, Thelma introduced me to the loveliest gentleman 116 00:05:46,727 --> 00:05:47,495 a Mr. Hawkins. 117 00:05:47,894 --> 00:05:49,220 Tell you about it later. 118 00:05:49,712 --> 00:05:50,754 Did you go to the fair, ma? 119 00:05:50,755 --> 00:05:53,263 Oh, boy, did I! Say, I've been jounced and bounced 120 00:05:53,354 --> 00:05:55,456 till I don't think there's a whole bone left in my body. 121 00:05:55,847 --> 00:05:56,997 Look! A monkey in a pineapple! 122 00:05:57,189 --> 00:05:58,047 Oh, ma, ain't it cute? 123 00:05:58,048 --> 00:05:59,390 Ain't it cute? It looks like Homer. 124 00:05:59,482 --> 00:06:00,432 Aw, let him be. 125 00:06:00,433 --> 00:06:02,426 Well, its eyes light up. It does look like Homer, 126 00:06:02,825 --> 00:06:03,952 especially when he hits the bottle. 127 00:06:05,050 --> 00:06:07,542 Oh, Ellie May, ain't you pleased with your present? 128 00:06:07,942 --> 00:06:09,069 Sure, I'm pleased, ma. 129 00:06:09,268 --> 00:06:10,803 Well, how can you tell if you don't even look at it? 130 00:06:10,994 --> 00:06:12,144 I'm going down to the beach to get some clams. 131 00:06:12,336 --> 00:06:13,870 Now, there you are, ma. Here I buy her 132 00:06:14,062 --> 00:06:15,788 the best pair of silk stockings I can for the money, 133 00:06:15,979 --> 00:06:17,129 and she don't even look at 'em. 134 00:06:17,321 --> 00:06:18,280 I'll look at 'em after. 135 00:06:18,471 --> 00:06:19,429 You're pretty particular about 136 00:06:19,430 --> 00:06:20,581 where your presents come from. 137 00:06:20,673 --> 00:06:22,398 I ain't said nothin'. Good-bye, ma. Good-bye. 138 00:06:22,689 --> 00:06:23,931 Silk stockings' ain't for a girl 139 00:06:23,932 --> 00:06:25,274 that acts like a boy. 140 00:06:25,374 --> 00:06:27,083 You should've bought her a baseball bat. 141 00:06:30,359 --> 00:06:31,701 I don't want none. 142 00:06:35,919 --> 00:06:38,411 You got 8 pounds there. All right. 143 00:06:39,702 --> 00:06:40,353 Here she comes. 144 00:06:40,745 --> 00:06:41,288 Are you going to say it? 145 00:06:41,480 --> 00:06:43,005 I'm not afraid of her. I'll say it. 146 00:06:50,874 --> 00:06:52,982 Go on, say it. Afraid of a girl? 147 00:06:52,983 --> 00:06:54,132 I'm not afraid of her! 148 00:06:54,133 --> 00:06:55,276 Well, then I'll say it! 149 00:06:55,368 --> 00:06:56,586 her mother was a lady - 150 00:06:57,585 --> 00:06:59,170 yeah, you missed! 151 00:07:03,528 --> 00:07:06,105 It's a shame to waste a good smell in a place like this. 152 00:07:06,405 --> 00:07:08,412 Well, maybe we'll go steppin' sometime, huh? 153 00:07:08,413 --> 00:07:11,865 Why not? You can always play a new tune on an old fiddle! 154 00:07:11,965 --> 00:07:14,457 Well, you're just as young as you feel, ma. Sure. 155 00:07:14,649 --> 00:07:16,565 Say, got some coffee, hon? I'll make you a fresh cup. 156 00:07:16,566 --> 00:07:17,716 Bye-bye. 157 00:07:17,717 --> 00:07:19,441 Say, is this genuine? 158 00:07:19,442 --> 00:07:20,783 Say, nothing else but. 159 00:07:20,784 --> 00:07:22,893 That fella must have an oil well somewhere. 160 00:07:22,894 --> 00:07:25,769 Say, ma, listen. Say, I says to him, I said, Mr. Hawkins, 161 00:07:25,961 --> 00:07:28,154 if you want to throw your money away, it's all right with me. 162 00:07:28,155 --> 00:07:29,872 I ain't gonna be the one to stop you. 163 00:07:30,071 --> 00:07:31,989 And, ma, confidential - he wanted to marry me. 164 00:07:32,480 --> 00:07:33,631 No! He did! 165 00:07:33,822 --> 00:07:35,347 And I says, now, look here, Mr. Hawkins, 166 00:07:35,348 --> 00:07:37,066 one husband at a time's enough, ain't it?" 167 00:07:37,465 --> 00:07:39,189 And he laughed fit to kill. 168 00:07:39,190 --> 00:07:40,524 He must be a god. 169 00:07:40,525 --> 00:07:42,634 Oh, he's a god and very refined. 170 00:07:43,026 --> 00:07:44,941 It's too bad Homer don't do you a favor 171 00:07:44,942 --> 00:07:46,476 and get run over or something. 172 00:07:46,477 --> 00:07:49,628 Oh, ma. Poor Homer. Somebody has to look after him. 173 00:07:49,919 --> 00:07:51,446 And of course it's got to be you. Sure. 174 00:07:51,845 --> 00:07:53,471 Isn't it customary for a wife 175 00:07:53,563 --> 00:07:55,288 to look after her husband when he's ill, 176 00:07:55,488 --> 00:07:56,922 instead of chasing around with other men? 177 00:07:57,022 --> 00:07:58,064 Hello, Homer. 178 00:07:58,065 --> 00:07:59,214 Are you still alive? 179 00:07:59,706 --> 00:08:00,947 Ain't you feeling well, baby? 180 00:08:00,948 --> 00:08:02,482 Look at them eyes. Looks like a couple of grapes 181 00:08:02,582 --> 00:08:04,024 floating around in his head. 182 00:08:04,116 --> 00:08:06,032 You might reserve your acid wit 183 00:08:06,033 --> 00:08:08,142 for someone of your own class. 184 00:08:08,143 --> 00:08:10,243 Wasn't no drunks in my family. 185 00:08:10,443 --> 00:08:12,644 One tiny virtue is not sufficient 186 00:08:12,736 --> 00:08:14,462 to counteract your other endowments. 187 00:08:14,662 --> 00:08:16,769 Big words ain't going to help that hangover. 188 00:08:16,770 --> 00:08:19,255 Ma, leave him be. Come on, now. That's a good boy. 189 00:08:19,455 --> 00:08:21,563 That's it. That's a boy. 190 00:08:23,098 --> 00:08:24,132 There. 191 00:08:24,632 --> 00:08:26,357 Oh. Working on your book, Homer? 192 00:08:26,457 --> 00:08:28,066 What difference does that make to you? 193 00:08:28,067 --> 00:08:31,318 I was telling Mr. Hawkins, a friend of Thelma's, what a smart man you was. 194 00:08:31,917 --> 00:08:34,218 You don't have to further my humiliation. 195 00:08:34,310 --> 00:08:36,419 Why, Homer, nobody's humiliating nobody. 196 00:08:36,518 --> 00:08:39,395 Who is this Hawkins? What kind of a woman is your friend Thelma? 197 00:08:39,595 --> 00:08:41,112 Where have you been? What have you been doing? 198 00:08:41,204 --> 00:08:42,738 I've been to the fair and had some fun. 199 00:08:43,229 --> 00:08:45,055 Don't you want your Mamie to have a good time? 200 00:08:45,147 --> 00:08:46,297 Look, Mamie, I... 201 00:08:49,365 --> 00:08:51,856 oh, my poor Homer. 202 00:08:51,857 --> 00:08:53,775 Eyes are all red and watery. 203 00:08:53,966 --> 00:08:55,500 My eyes are red with shame. 204 00:08:55,501 --> 00:08:57,381 Why, Homer, you ain't done nothin' to be ashamed of. 205 00:08:57,393 --> 00:09:00,202 Slinking up back alleys with my collar turned up to hide my disgrace. 206 00:09:00,294 --> 00:09:03,552 Now, honey-bun, you know how upset you get after drinking. 207 00:09:03,553 --> 00:09:04,688 I can't stand it any longer. 208 00:09:05,279 --> 00:09:07,195 I'll put an end to myself - that's what I'll do. 209 00:09:07,196 --> 00:09:09,112 Homer, you give that to me. Give it right to me. 210 00:09:09,113 --> 00:09:11,122 I only gave it to you because you was afraid of burglars. 211 00:09:11,123 --> 00:09:12,041 Now, you mustn't play with it. 212 00:09:12,141 --> 00:09:14,884 Someday I'll do it. Someday I'll have the courage. 213 00:09:17,281 --> 00:09:19,758 Now, don't you want your Mamie to rub your head for you, 214 00:09:19,858 --> 00:09:20,900 like a good little boy? 215 00:09:20,901 --> 00:09:23,100 I'm not a little boy. I'm ill! 216 00:09:23,101 --> 00:09:25,745 Why, of course you are. You're a great big boy. 217 00:09:26,944 --> 00:09:29,437 Oh, dear. Poor Homer. Ain't got no gin left. 218 00:09:29,629 --> 00:09:31,355 That's what's the matter with you. 219 00:09:32,054 --> 00:09:34,206 The big bad gin's all gone, ain't it? 220 00:09:34,805 --> 00:09:36,530 Well, Mamie'll get you some money 221 00:09:36,531 --> 00:09:37,857 so you can buy some more. 222 00:09:38,248 --> 00:09:39,083 I won't take any money! 223 00:09:39,982 --> 00:09:41,508 I won't take money from you! 224 00:09:41,600 --> 00:09:42,750 Why don't you go out and get a job- 225 00:09:42,850 --> 00:09:44,000 get some money of your own? 226 00:09:44,200 --> 00:09:45,925 The work Homer does takes brains. 227 00:09:45,926 --> 00:09:46,885 They'll never read his book, 228 00:09:46,977 --> 00:09:48,118 even if he does finish it. 229 00:09:48,418 --> 00:09:51,378 Now, here you are, Homer. Take it and have a good time. 230 00:09:51,870 --> 00:09:52,904 I'll take it. 231 00:09:53,403 --> 00:09:55,320 And I hope you enjoy my degradation. 232 00:09:55,321 --> 00:09:56,747 It's all right with me, Toots. 233 00:09:56,847 --> 00:09:59,347 Now, Homer, don't get tight and fall in a ditch like you done the last time. 234 00:09:59,539 --> 00:10:00,872 If he fell in the ditch and I was along, 235 00:10:00,873 --> 00:10:02,590 I'd just cover him up and let him lay. 236 00:10:14,685 --> 00:10:16,795 Going down to the beach? 237 00:10:16,987 --> 00:10:17,946 Yeah. Why? 238 00:10:18,036 --> 00:10:19,370 Hop in, and I'll give you a ride. 239 00:10:19,371 --> 00:10:20,905 I ain't takin' no chances. 240 00:10:21,396 --> 00:10:23,121 You don't have to be scared 241 00:10:23,122 --> 00:10:25,038 of a silly old man like me. 242 00:10:25,039 --> 00:10:26,765 Oh, I ain't exactly scared. 243 00:10:26,957 --> 00:10:28,681 Hop in, then. I'm just hankering 244 00:10:28,682 --> 00:10:30,084 to have a talk with somebody. 245 00:10:30,983 --> 00:10:32,309 Well... 246 00:10:33,600 --> 00:10:35,169 I ain't got much to talk about. 247 00:10:35,968 --> 00:10:37,401 You don't have to worry. 248 00:10:37,402 --> 00:10:38,644 I'll do all the talking. 249 00:10:38,843 --> 00:10:40,953 Get down to the beach often? 250 00:10:41,944 --> 00:10:42,678 Going fishing? 251 00:10:42,679 --> 00:10:44,403 Nope. Clamming. 252 00:10:44,404 --> 00:10:46,321 Oh, you like to eat clams? 253 00:10:46,513 --> 00:10:48,314 I ain't gonna train 'em for no circus. 254 00:10:48,813 --> 00:10:50,731 That's what I get for being nosy. 255 00:10:50,923 --> 00:10:53,208 Why don't you buy 'em in town? Save you a long trip. 256 00:10:53,608 --> 00:10:56,292 They got to be fresh on account of my sister Honeybell. 257 00:10:56,491 --> 00:10:57,726 What's the matter with her? 258 00:10:57,818 --> 00:10:59,351 She's sick. If they ain't fresh, 259 00:10:59,551 --> 00:11:01,177 she might get an awful sick stomach. 260 00:11:01,468 --> 00:11:02,970 Oh, I'm sorry to hear about that. 261 00:11:04,919 --> 00:11:07,028 Do you live down at the beach? 262 00:11:07,029 --> 00:11:08,178 Yeah. I run a hamburger stand 263 00:11:08,179 --> 00:11:09,696 down by the fish canneries. 264 00:11:10,096 --> 00:11:12,588 Funny. I was going to have my lunch down at the beach today, 265 00:11:12,589 --> 00:11:14,115 but I forgot my pocketbook. 266 00:11:15,005 --> 00:11:15,847 Maybe I could fix you up. 267 00:11:15,848 --> 00:11:17,381 Oh, I didn't mean it that way. 268 00:11:17,382 --> 00:11:20,057 That's all right. Why ain't you at school? 269 00:11:20,058 --> 00:11:21,784 Don't have to be. Why not? 270 00:11:22,183 --> 00:11:23,694 I get my learnin' from my pa. 271 00:11:24,093 --> 00:11:25,817 Oh, is he a schoolteacher or something? 272 00:11:25,818 --> 00:11:28,954 No. He went to college. He's learning me all about them old Greeks. 273 00:11:29,653 --> 00:11:31,186 Well, I wouldn't know about them. 274 00:11:31,187 --> 00:11:32,521 They was mighty smart. 275 00:11:32,913 --> 00:11:34,255 Don't the authorities never say nothin' 276 00:11:34,447 --> 00:11:35,588 about you not going to school? 277 00:11:35,788 --> 00:11:37,114 I'm older than I look. 278 00:11:37,514 --> 00:11:39,216 What do you wear them pigtails for? 279 00:11:39,815 --> 00:11:42,451 Well, if fellas think you're a kid, they leave you be. 280 00:11:43,650 --> 00:11:45,758 They're just to keep the fellas from getting fresh. 281 00:11:45,950 --> 00:11:47,376 You don't mean me, too? 282 00:11:47,576 --> 00:11:48,802 You're a fella, ain't you? 283 00:11:49,194 --> 00:11:51,394 I'm just an old hunk of buzzard bait. 284 00:11:51,894 --> 00:11:53,212 You used to be a fella. 285 00:11:53,811 --> 00:11:55,812 I'll say I was! 286 00:11:56,303 --> 00:11:58,389 You said something, kid! 287 00:12:07,808 --> 00:12:09,326 Well, here we are. 288 00:12:09,917 --> 00:12:12,201 What did you say your name was? Ellie May. 289 00:12:12,601 --> 00:12:13,842 Well, come on in, Ellie May. 290 00:12:13,843 --> 00:12:15,761 We'll see if we can't fix you up a sandwich or something. 291 00:12:15,861 --> 00:12:17,778 Maybe I hadn't oughta. You're hungry, ain't ya? 292 00:12:17,969 --> 00:12:19,012 Yeah, but I ain't got any money. 293 00:12:19,104 --> 00:12:20,554 Oh, you can pay it some other time. 294 00:12:22,052 --> 00:12:24,373 You can have my share of them fish canneries. 295 00:12:25,064 --> 00:12:26,796 Them sardines is getting me down. 296 00:12:26,797 --> 00:12:28,123 You get used to the smells 297 00:12:28,323 --> 00:12:29,664 after 5 or 6 years. 298 00:12:29,665 --> 00:12:30,991 How'd you like to top off your lunch 299 00:12:30,992 --> 00:12:32,333 with a nice slab of sardine pie? 300 00:12:32,725 --> 00:12:34,259 I ain't feeling so good now. 301 00:12:34,459 --> 00:12:36,183 Nobody feels good that eats in here. 302 00:12:36,184 --> 00:12:38,093 Leave off them corny jokes. 303 00:12:38,185 --> 00:12:39,527 You got to give the customers something for their money. 304 00:12:39,827 --> 00:12:40,862 Our food ain't no good. 305 00:12:41,361 --> 00:12:43,462 Fix up that kid with something to eat. 306 00:12:43,562 --> 00:12:45,655 Boy, you're sure picking them young, grandpappy - 307 00:12:46,346 --> 00:12:47,688 right out of grammar school. 308 00:12:49,030 --> 00:12:51,131 What'll it be, Al? One of your 10 centers. 309 00:12:51,132 --> 00:12:52,473 They're good ones. Made 'em myself. 310 00:12:52,673 --> 00:12:54,023 Best manila rope in town. 311 00:12:55,166 --> 00:12:57,082 A little longer, you could hang yourself with it. 312 00:12:57,083 --> 00:12:58,800 Bad enough to have to smoke 'em. 313 00:12:59,000 --> 00:13:00,341 Uh, don't look now, 314 00:13:00,342 --> 00:13:02,727 but there's a truant officer standing right behind you. 315 00:13:03,526 --> 00:13:04,652 What'll it be, sister? 316 00:13:04,752 --> 00:13:06,477 What do you think I ought to have? 317 00:13:06,478 --> 00:13:08,202 Well, you can't serve that to schoolkids. 318 00:13:08,203 --> 00:13:09,929 How about a nice bowl of alphabet soup? 319 00:13:10,121 --> 00:13:11,271 Here you are. 320 00:13:11,463 --> 00:13:13,754 Don't pay no attention to him. His mind wanders. 321 00:13:13,755 --> 00:13:14,982 Maybe it never came back. 322 00:13:15,681 --> 00:13:17,590 You ain't getting no laughs on her, big boy. 323 00:13:17,682 --> 00:13:19,023 She'll laugh when she eats that sandwich. 324 00:13:19,024 --> 00:13:20,410 We paint the ham on with a brush. 325 00:13:22,008 --> 00:13:23,158 There's the whistle. 326 00:13:23,350 --> 00:13:25,367 Well, give my regards to the sardines. 327 00:13:25,759 --> 00:13:26,801 Can I take this with me? 328 00:13:26,802 --> 00:13:28,334 Sure, go ahead. Thank you. 329 00:13:28,335 --> 00:13:30,444 Where's a good place this kid can dig some clams? 330 00:13:30,636 --> 00:13:31,778 What kind of clams does she want? 331 00:13:31,779 --> 00:13:33,412 The kind that don't make so much noise. 332 00:13:33,512 --> 00:13:35,237 That ought to shut you up. 333 00:13:35,238 --> 00:13:37,154 Say, she ain't so bad on the comeback. 334 00:13:37,155 --> 00:13:38,880 Never mind about her. Did you get to town 335 00:13:39,072 --> 00:13:40,890 and get them bolts for the pump? 336 00:13:40,990 --> 00:13:42,906 Aw, ain't no rush about them bolts. 337 00:13:42,907 --> 00:13:45,016 Maybe there ain't no rush for you, but there is for the pump. 338 00:13:45,807 --> 00:13:47,133 Say, who is that kid, anyhow? 339 00:13:47,225 --> 00:13:48,442 Never mind who that kid is. 340 00:13:48,443 --> 00:13:51,044 If you could get your mind off women for 5 minutes, 341 00:13:51,335 --> 00:13:53,635 we might be able to do something around here. 342 00:13:53,835 --> 00:13:55,537 Who wants to get their mind off women? 343 00:14:05,723 --> 00:14:06,874 How you doin'? 344 00:14:08,408 --> 00:14:10,324 Doing all right. 345 00:14:14,734 --> 00:14:16,268 Getting any clams? 346 00:14:16,460 --> 00:14:19,128 There ain't any. I told them some of your jokes, and they ran away. 347 00:14:20,027 --> 00:14:21,337 You don't think I'm funny, do you? 348 00:14:21,429 --> 00:14:23,347 Nope. Well, I don't, either. 349 00:14:23,746 --> 00:14:25,363 What do you tell them dumb jokes for? 350 00:14:25,563 --> 00:14:27,273 In my business, you got to have repartee. 351 00:14:27,772 --> 00:14:28,532 Got to have what? 352 00:14:28,723 --> 00:14:30,640 Repartee. You don't put on an act, 353 00:14:30,840 --> 00:14:32,274 they go someplace else to eat. 354 00:14:32,566 --> 00:14:33,884 What's that got to do with me? 355 00:14:34,175 --> 00:14:35,900 Oh, nothing, except when you didn't laugh, 356 00:14:35,901 --> 00:14:37,243 I figured you had some sense. 357 00:14:37,742 --> 00:14:40,234 You know, them Portugee gals will laugh at anything. 358 00:14:40,726 --> 00:14:42,052 I ain't a Portugee gal. 359 00:14:42,144 --> 00:14:42,995 That's what I say. 360 00:14:43,686 --> 00:14:45,195 Hey, you ain't doin' that right. 361 00:14:45,795 --> 00:14:47,328 Who says I ain't? 362 00:14:47,329 --> 00:14:49,437 You expect to find clams under them rocks? 363 00:14:49,438 --> 00:14:50,779 Maybe you know better. 364 00:14:50,780 --> 00:14:52,498 You ought to have a clam rake. 365 00:14:52,889 --> 00:14:55,849 Maybe I oughta, but I ain't got one. 366 00:14:56,148 --> 00:14:58,725 There's a right way and a wrong way to do everything. 367 00:15:00,323 --> 00:15:01,241 What are you gonna do with that? 368 00:15:01,333 --> 00:15:02,475 What did you think I was gonna do, 369 00:15:02,476 --> 00:15:03,427 hit you over the head with it? 370 00:15:03,618 --> 00:15:04,477 Well, you better not. 371 00:15:04,669 --> 00:15:05,696 Come on out here. I want to show you 372 00:15:05,701 --> 00:15:06,773 something you don't know. 373 00:15:09,762 --> 00:15:11,486 Now, anybody knows you can't find clams 374 00:15:11,487 --> 00:15:13,595 above the high water mark. Well, what of it? 375 00:15:13,596 --> 00:15:15,313 I'm just telling you. So we both know 376 00:15:15,314 --> 00:15:16,548 there must be clams down here someplace. 377 00:15:16,748 --> 00:15:17,674 What are you gonna do with that rock? 378 00:15:17,774 --> 00:15:19,692 I'll show you. Take the rock, drop it... 379 00:15:20,882 --> 00:15:22,875 clams spit, that's how you know where they are. 380 00:15:23,375 --> 00:15:24,409 What makes them do that? 381 00:15:24,501 --> 00:15:26,418 I don't know, but that's how they give themselves away. 382 00:15:27,209 --> 00:15:28,934 The real way to dig them's with a rake. 383 00:15:28,935 --> 00:15:30,253 Yeah, but this is more fun. 384 00:15:30,853 --> 00:15:32,960 Another way to get 'em is to sneak out on a dark night 385 00:15:32,961 --> 00:15:33,988 and whistle, see? 386 00:15:34,387 --> 00:15:36,878 Clam comes up to see what's making all the racket, 387 00:15:36,879 --> 00:15:38,989 why, you sprinkle a little salt on their tail. 388 00:15:39,380 --> 00:15:40,431 Then you got 'em, see? 389 00:15:40,523 --> 00:15:42,132 That some more of that repartee business? 390 00:15:42,931 --> 00:15:45,608 Say, don't nothin' ever get a rise out of you? 391 00:15:45,999 --> 00:15:47,724 Not unless I want it to. 392 00:16:00,379 --> 00:16:01,481 Hey, where are you going? 393 00:16:02,679 --> 00:16:04,597 Huh? Going home. 394 00:16:04,789 --> 00:16:06,897 Come here. I got some more clams for you. 395 00:16:06,898 --> 00:16:08,239 I got enough of them. 396 00:16:08,240 --> 00:16:11,116 What's wrong with you? Give me that bag. 397 00:16:17,634 --> 00:16:18,953 Where do you live? 398 00:16:19,552 --> 00:16:21,662 Why? I'm going to give you a lift. 399 00:16:22,061 --> 00:16:23,862 I don't want no lift. I just want my clams. 400 00:16:24,054 --> 00:16:25,204 You'll get your clams. 401 00:16:29,906 --> 00:16:31,324 Who's your girlfriend? 402 00:16:32,015 --> 00:16:34,123 Oh, I found her down here with the clams, 403 00:16:34,124 --> 00:16:36,233 only the clams got more sense of humor. 404 00:16:36,425 --> 00:16:37,842 Coming to the bluebell tonight? 405 00:16:38,142 --> 00:16:40,827 Sure, I'll be there. Somebody's got to keep you gals happy. 406 00:16:41,218 --> 00:16:42,942 Boy, I sure knock 'em dead, don't I? 407 00:16:42,943 --> 00:16:44,476 Yeah. You probably want to go talk to them. 408 00:16:44,477 --> 00:16:45,712 I'll just be getting on. 409 00:16:45,812 --> 00:16:47,729 No. I'll see enough of her tonight. Here, let me help you up. 410 00:16:47,829 --> 00:16:49,354 No. I can take care of myself. 411 00:16:49,654 --> 00:16:50,665 Go ahead. 412 00:16:51,763 --> 00:16:54,639 Well, thanks for helping me with them clams. 413 00:16:54,931 --> 00:16:57,032 I guess I'll be getting on home now. 414 00:16:57,132 --> 00:16:58,465 Get in there. 415 00:17:00,199 --> 00:17:01,326 Where are you taking me? 416 00:17:01,925 --> 00:17:03,351 I'm taking you where you're going. 417 00:17:03,842 --> 00:17:05,460 Sure you ain't taking me no place else? 418 00:17:05,951 --> 00:17:07,569 Where else you wanna go? 419 00:17:07,869 --> 00:17:08,995 I don't want to go no place. 420 00:17:09,394 --> 00:17:10,828 Boy, I've seen some stubborn dames, 421 00:17:10,829 --> 00:17:12,363 but I never seen nothin' like you. 422 00:17:12,463 --> 00:17:13,880 Don't you never open up? 423 00:17:23,783 --> 00:17:25,584 Where do you live in town? 424 00:17:26,275 --> 00:17:28,000 In a house. 425 00:17:28,001 --> 00:17:29,618 I thought maybe you lived in a tree. 426 00:17:30,109 --> 00:17:31,220 We moved. 427 00:17:32,219 --> 00:17:34,855 Hey, you're harder to open up than one of them clams. 428 00:17:36,053 --> 00:17:38,247 Well, it don't make much difference where you live. 429 00:17:38,538 --> 00:17:40,247 We may never get to town anyhow. 430 00:17:41,038 --> 00:17:43,615 Why? I've just learned to drive this thing. 431 00:17:44,107 --> 00:17:45,632 One of these is the gas. 432 00:17:45,831 --> 00:17:46,818 Look out! 433 00:17:54,077 --> 00:17:55,494 Where are we? 434 00:17:55,594 --> 00:17:57,803 Give you a thrill? No. 435 00:17:59,445 --> 00:18:01,936 436 00:18:01,937 --> 00:18:05,064 You probably think you're pretty funny. 437 00:18:05,963 --> 00:18:07,765 I'll get a rise out of you yet. 438 00:18:07,965 --> 00:18:09,382 That's what you think. 439 00:18:10,181 --> 00:18:13,517 What are you trying to do, dump me in the ocean? 440 00:18:14,208 --> 00:18:17,276 Why don't you just turn the thing all the way over and kill the both of us? 441 00:18:17,467 --> 00:18:19,002 I think I can do it. 442 00:18:19,101 --> 00:18:20,611 What's it gonna get you? 443 00:18:21,302 --> 00:18:25,995 I'll... get a... rise... out of you... yet! 444 00:18:26,095 --> 00:18:28,280 Why don't you stay on your side of the road? 445 00:18:28,780 --> 00:18:31,080 446 00:18:40,284 --> 00:18:41,617 You still here? 447 00:18:41,717 --> 00:18:43,052 Some of me. 448 00:18:43,351 --> 00:18:45,652 I give up. You just ain't got a rise in you. 449 00:18:45,653 --> 00:18:48,045 I have if I wanna have. Shall I slow her down? 450 00:18:48,145 --> 00:18:49,755 What's the matter? You getting scared? 451 00:18:52,171 --> 00:18:53,896 Ain't you ever been out with a guy before? 452 00:18:53,897 --> 00:18:54,856 No. 453 00:18:55,047 --> 00:18:57,340 Well, maybe that's what's the matter. 454 00:18:57,731 --> 00:18:58,689 With who? 455 00:18:58,690 --> 00:19:00,866 What's that you got under your nose? 456 00:19:02,716 --> 00:19:03,459 Is it off? 457 00:19:03,651 --> 00:19:04,977 Now, here, let me have a look. 458 00:19:05,976 --> 00:19:08,084 What did you go do that for? 459 00:19:08,085 --> 00:19:10,078 Now, I finally got a rise out of you. 460 00:19:10,769 --> 00:19:13,345 You know, I don't go around letting fellas kiss me. 461 00:19:13,445 --> 00:19:15,555 I don't go around letting girls slap me, neither. 462 00:19:15,754 --> 00:19:16,888 Well, you should have been. 463 00:19:19,781 --> 00:19:21,873 You'd think you'd never been kissed before. 464 00:19:22,165 --> 00:19:24,758 Oh, I ain't - not by a fella. 465 00:19:25,149 --> 00:19:26,300 Well, I'm sorry. 466 00:19:26,400 --> 00:19:28,508 I ain't one of them Portugee gals. 467 00:19:28,600 --> 00:19:29,827 I never said you was. 468 00:19:29,836 --> 00:19:32,135 Maybe you can go around kissing them any time you like. 469 00:19:32,434 --> 00:19:33,561 Forget it. 470 00:19:34,160 --> 00:19:35,885 Well, I ain't one of them Portugee gals. 471 00:19:35,886 --> 00:19:37,702 I never said you was. 472 00:19:37,703 --> 00:19:40,004 I knew you was different the first minute I seen you. 473 00:19:40,104 --> 00:19:41,431 That's more like it. 474 00:19:41,830 --> 00:19:43,163 How'd you know? 475 00:19:43,355 --> 00:19:45,465 Oh, your face and neck's all the same color. 476 00:19:45,565 --> 00:19:47,191 Them Portugee girls rouge up a lot. 477 00:19:50,074 --> 00:19:51,851 Which way do you turn here - right or left? 478 00:19:52,950 --> 00:19:55,395 If I was you, I think I'd pull over to the curb. 479 00:19:58,510 --> 00:19:59,928 I guess maybe I better have. 480 00:20:12,599 --> 00:20:14,316 Who do you think you are - the wild man of Borneo? 481 00:20:14,508 --> 00:20:15,850 No. What are you stopping us for? 482 00:20:15,942 --> 00:20:17,092 It's time somebody stopped you. 483 00:20:17,093 --> 00:20:19,393 I didn't mind him bumping me around. Well, I did. 484 00:20:19,792 --> 00:20:21,794 Well, he was only trying to get a rise. 485 00:20:22,094 --> 00:20:23,519 Well, he got one out of me. 486 00:20:24,010 --> 00:20:25,321 Let me see your license. 487 00:20:31,488 --> 00:20:33,690 I ain't got it. I must have forgot my pocketbook. 488 00:20:34,489 --> 00:20:36,556 Oh, so you haven't got a license. 489 00:20:36,557 --> 00:20:37,900 I had one. 490 00:20:38,099 --> 00:20:39,900 Well, I guess we'd better take a run down to the station. 491 00:20:40,500 --> 00:20:42,034 Looks like I'm going to the hoosegow. 492 00:20:42,533 --> 00:20:43,860 Oh, he can't do that to you, can he? 493 00:20:43,951 --> 00:20:44,909 Well, that's the way it looks. 494 00:20:45,209 --> 00:20:47,785 Oh, uh, I don't want that to happen. 495 00:20:47,786 --> 00:20:49,479 And why not? After what I done to you? 496 00:20:50,270 --> 00:20:51,664 I didn't mind it that much. 497 00:20:52,963 --> 00:20:54,480 That yours? 498 00:20:55,071 --> 00:20:56,030 Hey, where'd you get that? 499 00:20:56,322 --> 00:20:57,472 I just seen it on the beach, 500 00:20:57,564 --> 00:20:58,899 and I meant to ask you was it yours. 501 00:20:58,990 --> 00:21:00,040 Hey, officer, I found it. 502 00:21:01,974 --> 00:21:03,507 Are you sure you're Ed Wallace? 503 00:21:03,508 --> 00:21:04,466 That's me. 504 00:21:04,467 --> 00:21:05,615 Hey, you could have kept that. 505 00:21:05,616 --> 00:21:06,574 I'd never known the dif. 506 00:21:06,575 --> 00:21:08,100 What makes you think I woulda? 507 00:21:08,101 --> 00:21:09,825 I never said you woulda. I said you coulda. 508 00:21:09,826 --> 00:21:10,977 Well, I wouldn'ta. 509 00:21:11,177 --> 00:21:12,611 All right, so you wouldn'ta. 510 00:21:12,711 --> 00:21:14,604 Maybe them Portugee gals woulda, but not me. 511 00:21:15,395 --> 00:21:16,721 Well, you don't have to get sore. 512 00:21:17,113 --> 00:21:19,222 Oh, I ain't sore. I just wouldn't do 513 00:21:19,422 --> 00:21:20,762 nothing like that, that's all. So you wouldn't do 514 00:21:20,763 --> 00:21:22,297 nothing like that. 515 00:21:22,489 --> 00:21:24,391 He won't have to go to jail now, will he? 516 00:21:24,691 --> 00:21:26,783 No, but you will if you don't pipe down. 517 00:21:27,282 --> 00:21:29,376 You'd better run along before you get in trouble. 518 00:21:29,967 --> 00:21:31,500 Well, thanks for everything. 519 00:21:31,692 --> 00:21:33,225 I ain't done nothin'. 520 00:21:33,226 --> 00:21:34,759 You helped me with them clams. 521 00:21:34,760 --> 00:21:35,718 Aw, forget it. 522 00:21:35,910 --> 00:21:37,060 When people do things for me, 523 00:21:37,061 --> 00:21:39,069 I kind of like to let 'em know about it. 524 00:21:39,070 --> 00:21:40,979 Well, you don't have to make a fuss about it. 525 00:21:41,279 --> 00:21:44,538 Well... guess I'd better be going. 526 00:21:44,539 --> 00:21:46,264 Well, so long. 527 00:21:48,565 --> 00:21:50,949 I get down to the beach every once in a while. 528 00:21:51,249 --> 00:21:53,550 Well, that's fine. I'll be seeing you sometime. 529 00:21:55,468 --> 00:21:56,377 Bye. 530 00:21:57,276 --> 00:21:58,419 So long. 531 00:22:00,453 --> 00:22:01,394 Here. 532 00:22:04,670 --> 00:22:06,005 Here's your invite. 533 00:22:07,930 --> 00:22:09,072 Thanks. 534 00:22:11,956 --> 00:22:13,766 Do you suppose hoochamadingy will be in to supper? 535 00:22:13,865 --> 00:22:17,125 Homer? Probably will if he didn't go and fall in that ditch again. 536 00:22:17,416 --> 00:22:20,660 Too bad to waste that nice chop suey on a stomach like his. 537 00:22:21,160 --> 00:22:22,500 Well, there's plenty of it. 538 00:22:22,501 --> 00:22:24,418 Wait till you see Ellie May. 539 00:22:24,419 --> 00:22:26,335 What's the matter with her? She ain't sick, is she? 540 00:22:26,336 --> 00:22:28,060 She's putting powder on her face. 541 00:22:28,061 --> 00:22:29,403 There's nothing to worry about that. 542 00:22:29,404 --> 00:22:30,363 Have you washed for supper? 543 00:22:30,554 --> 00:22:31,704 I ain't a bit sweaty. 544 00:22:31,705 --> 00:22:33,429 Oh, Honeybell! Horses sweat. 545 00:22:33,430 --> 00:22:34,771 Ladies feel the heat. 546 00:22:34,772 --> 00:22:36,689 Say, you come right here and get washed. 547 00:22:36,690 --> 00:22:38,406 You can't set the table like that. Now, run along. 548 00:22:38,407 --> 00:22:39,941 I don't want to wash again. 549 00:22:40,141 --> 00:22:41,099 Ain't you hungry? 550 00:22:41,100 --> 00:22:42,034 I ain't got nothin' but slat. 551 00:22:42,233 --> 00:22:45,110 Honeybell! Wherever did you learn them dreadful words? 552 00:22:45,509 --> 00:22:46,660 I heard Granny say it. 553 00:22:46,852 --> 00:22:48,577 Well, it ain't refined. 554 00:22:55,671 --> 00:22:57,013 We can take his plate off. 555 00:22:57,014 --> 00:22:58,155 It'll make more room at the table. 556 00:22:58,247 --> 00:22:59,382 Sure. 557 00:23:00,273 --> 00:23:03,340 I'm getting sick of looking at that pan, anyway. 558 00:23:09,092 --> 00:23:12,251 Oh, Ellie May, you're all dressed up! Where are you going? 559 00:23:12,252 --> 00:23:13,386 I'm just going out. 560 00:23:13,885 --> 00:23:15,994 I thought you didn't want them silk stockings. 561 00:23:15,995 --> 00:23:17,721 I ain't never said I didn't want 'em. 562 00:23:17,912 --> 00:23:19,829 Being so particular all of a sudden. 563 00:23:20,021 --> 00:23:21,638 Oh, ma, let her be, will you, please? 564 00:23:21,639 --> 00:23:23,839 She ain't foolin' nobody. What's his name? 565 00:23:24,431 --> 00:23:27,114 Ellie's got a fella, Ellie's got a fella 566 00:23:27,115 --> 00:23:28,923 ain't it all right for her to have a fella? 567 00:23:28,924 --> 00:23:30,642 Can't I dress up without having a fella? 568 00:23:30,742 --> 00:23:32,468 Who told you you could borrow my slippers? 569 00:23:32,868 --> 00:23:34,400 They're just rotting away in the trunk. 570 00:23:34,401 --> 00:23:35,742 I can still use 'em. 571 00:23:35,743 --> 00:23:36,978 You ain't gonna lay me away yet. 572 00:23:37,277 --> 00:23:38,328 Oh, hush, ma. She's wearing 573 00:23:38,419 --> 00:23:40,528 my best hat, ain't she, and using my purse. 574 00:23:40,728 --> 00:23:42,522 Ellie May, wait a minute now. Don't run away. 575 00:23:43,221 --> 00:23:44,178 You gonna eat? 576 00:23:44,179 --> 00:23:45,329 I ain't hungry. 577 00:23:45,330 --> 00:23:46,471 Ellie's got a fella 578 00:23:46,472 --> 00:23:47,806 I heard enough out of you. 579 00:23:47,807 --> 00:23:50,015 I hope you don't grab the first cat out of the bag. 580 00:23:50,506 --> 00:23:51,848 I ain't grabbin' nothin'. 581 00:23:51,849 --> 00:23:53,383 Here you are, hon, here you are. 582 00:23:53,575 --> 00:23:56,257 If you're gonna step out, you might as well do it in style. 583 00:23:56,258 --> 00:23:59,517 Aw, gee, ma! Aw, thanks, ma. 584 00:23:59,518 --> 00:24:02,201 Gee, I hope I don't lose it. 585 00:24:02,202 --> 00:24:04,778 I don't care, hon, just so long as you look pretty. 586 00:24:04,878 --> 00:24:06,680 You'd think she was going out to get hung. 587 00:24:07,379 --> 00:24:08,330 Oh, Ellie May... 588 00:24:11,022 --> 00:24:12,440 what's come over my baby? 589 00:24:12,939 --> 00:24:15,031 Oh, ma, I didn't want this to happen to me. 590 00:24:15,032 --> 00:24:16,950 Well, it just happens, and you can't help it. 591 00:24:17,349 --> 00:24:19,458 But he just up and kissed me, and... 592 00:24:19,459 --> 00:24:21,367 I don't know what I've been doing ever since. 593 00:24:21,459 --> 00:24:23,185 Other people have been in love before, you know. 594 00:24:23,277 --> 00:24:25,002 Yeah, but I don't like it. 595 00:24:25,593 --> 00:24:27,279 Don't you suppose I ever been in love? 596 00:24:28,278 --> 00:24:31,045 Sure, ma. I guess you must've. 597 00:24:31,046 --> 00:24:33,922 Oh, I don't mean pa. It happened long before I met him. 598 00:24:34,214 --> 00:24:36,706 He was... well, ma broke it up. 599 00:24:36,906 --> 00:24:38,439 He didn't have no money. 600 00:24:38,440 --> 00:24:40,424 But your ma ain't gonna let that happen to you. 601 00:24:41,116 --> 00:24:43,601 Do you mean you didn't love pa when you married him? 602 00:24:43,700 --> 00:24:46,117 Ah, that's different. You see, he'd been to college 603 00:24:46,216 --> 00:24:47,941 and said a lot of them big words, 604 00:24:47,942 --> 00:24:49,744 and it kind of swept me off my feet, I guess. 605 00:24:50,136 --> 00:24:52,244 Pa is weak and drinks a lot. 606 00:24:52,436 --> 00:24:54,813 Anyhow, I made my bargain and I want to stick by it. 607 00:24:55,312 --> 00:24:56,730 Somebody has to take care of the family, 608 00:24:56,822 --> 00:24:59,123 and while it ain't just like I might have asked for, 609 00:24:59,415 --> 00:25:01,715 why, I done the best I knew how. 610 00:25:02,214 --> 00:25:03,533 That's what them Greeks said. 611 00:25:04,124 --> 00:25:05,275 Them Greeks down the street? 612 00:25:05,666 --> 00:25:06,815 No, pa's Greeks. 613 00:25:06,816 --> 00:25:09,499 They say, you don't live like you wanna. 614 00:25:09,500 --> 00:25:11,416 You live like you gotta. 615 00:25:11,417 --> 00:25:14,101 Well, that ain't got nothin' to do with your fella. 616 00:25:14,102 --> 00:25:15,827 What's he look like? 617 00:25:15,828 --> 00:25:18,702 Well, he's tall and he's kind of got a big nose. 618 00:25:18,703 --> 00:25:20,045 Oh, that's good. 619 00:25:20,046 --> 00:25:21,962 Them men is usually generous. 620 00:25:22,154 --> 00:25:23,304 What's his name? 621 00:25:23,305 --> 00:25:25,797 Ed. Ed something. 622 00:25:25,798 --> 00:25:28,482 If he hadn't have kissed me, I'd have been all right. 623 00:25:28,673 --> 00:25:29,523 Supper's getting cold. 624 00:25:29,524 --> 00:25:30,667 All right, ma. I'll be right in. 625 00:25:31,358 --> 00:25:34,041 You mean, he just kissed you and didn't say nothin' with it? 626 00:25:34,042 --> 00:25:36,342 Yeah. I'll be seeing you sometime. 627 00:25:36,343 --> 00:25:39,410 Oh, he did? Oh, well, we got to do something about that. 628 00:25:39,810 --> 00:25:42,077 Hey, give me that rouge. You got to learn to make up, Ellie May. 629 00:25:42,078 --> 00:25:43,505 Oh, but, ma, he don't like rouge. 630 00:25:44,204 --> 00:25:45,545 Well, not on me. 631 00:25:45,546 --> 00:25:47,247 Oh, what kind of a man is he? 632 00:25:47,846 --> 00:25:49,563 I don't know him so good. 633 00:25:49,564 --> 00:25:51,865 Now, look here, Ellie May. You've got to pull yourself together. 634 00:25:52,064 --> 00:25:54,748 Now, for instance, you got awful pretty-looking legs in them silk stockings, 635 00:25:54,749 --> 00:25:56,666 but you don't know how to walk on 'em. 636 00:25:56,667 --> 00:25:58,392 Now, no matter what a man tells you, 637 00:25:58,583 --> 00:26:00,308 he likes a girl to flirt with him a little. 638 00:26:00,309 --> 00:26:04,052 It's just the same as in a jungle or any place else, no matter what they tell you. 639 00:26:04,344 --> 00:26:05,661 Now, Ellie May, I ask you, 640 00:26:05,662 --> 00:26:09,305 if you was a man, would you like a girl that walked like this? 641 00:26:11,238 --> 00:26:12,580 No, of course you wouldn't. 642 00:26:12,771 --> 00:26:15,839 You got to put a little zing into it, like this. See? 643 00:26:15,840 --> 00:26:17,940 No. He wouldn't like that. 644 00:26:18,140 --> 00:26:19,473 Well, he's human, ain't he? 645 00:26:19,474 --> 00:26:21,200 Yeah, but that wouldn't work with him - 646 00:26:21,300 --> 00:26:22,917 not with me doing it. 647 00:26:23,317 --> 00:26:25,418 Well, I wouldn't know what to tell you without meeting him. 648 00:26:25,510 --> 00:26:27,495 I wish I knowed him better so you could meet him. 649 00:26:28,494 --> 00:26:30,603 Well, it's too bad we ain't got a better place 650 00:26:30,795 --> 00:26:32,037 so as you could bring him here. 651 00:26:32,329 --> 00:26:33,347 I could ask him, maybe. 652 00:26:34,046 --> 00:26:37,298 No. Maybe you hadn't better bring him here. 653 00:26:37,889 --> 00:26:39,790 You see, people got a lot of funny ideas, 654 00:26:39,890 --> 00:26:42,191 and then there's pa and Granny. 655 00:26:42,682 --> 00:26:45,941 No. No, maybe you hadn't better bring him. 656 00:26:45,942 --> 00:26:47,276 But you got to meet him sometime. 657 00:26:47,368 --> 00:26:50,434 Now, look here. Ellie May, if he's your man, 658 00:26:50,435 --> 00:26:53,003 don't you let nothin' or nobody take you away from him. 659 00:26:53,802 --> 00:26:56,838 Well, gee, ma. You don't think I'm ashamed of you? 660 00:26:57,638 --> 00:26:59,055 No. 661 00:27:01,472 --> 00:27:03,374 Now, you run along, honey, and remember... 662 00:27:03,664 --> 00:27:04,991 your ma is with you. 663 00:27:05,690 --> 00:27:06,632 You're swell, ma. 664 00:27:06,633 --> 00:27:07,543 Run along. 665 00:27:09,141 --> 00:27:10,659 I'll be thinking of you. 666 00:27:23,521 --> 00:27:25,230 Ma, why can't I have a fella? 667 00:27:25,330 --> 00:27:27,256 Eat up your chop suey. You'll grow faster. 668 00:27:27,548 --> 00:27:28,698 You can have all the fellas you want. 669 00:27:28,998 --> 00:27:30,231 Poor little Ellie May. 670 00:27:30,423 --> 00:27:31,666 It's about time she grew up. 671 00:27:33,875 --> 00:27:34,953 What's the matter with ma? 672 00:27:36,942 --> 00:27:38,237 Poor little Ellie May. 673 00:27:43,845 --> 00:27:45,554 This the place you're looking for, miss? 674 00:27:45,953 --> 00:27:47,295 Yeah, I think so. 675 00:27:47,296 --> 00:27:49,404 Thanks ever so much for the lift. 676 00:27:49,405 --> 00:27:50,914 Don't give it a second thought. 677 00:27:54,966 --> 00:27:58,224 When I get home... when I get home... 678 00:27:58,225 --> 00:27:59,951 come on, now. Pull yourself together. 679 00:28:00,142 --> 00:28:01,675 I'll be right back. 680 00:28:01,676 --> 00:28:03,492 If you go back in there, I'm going to divorce you. 681 00:28:03,493 --> 00:28:04,327 We got to get my hat. 682 00:28:04,328 --> 00:28:06,045 You got it on your dumb head. Have I? 683 00:28:07,236 --> 00:28:08,194 Of course you have. Give me them car keys. 684 00:28:08,195 --> 00:28:09,236 What for? I'll drive. 685 00:28:09,237 --> 00:28:10,579 Drive, where you can't even walk straight? 686 00:28:10,679 --> 00:28:12,405 Come on. Oh, so I ain't a gentleman, huh? 687 00:28:12,796 --> 00:28:14,131 I didn't say you wasn't, even if you ain't. 688 00:28:24,109 --> 00:28:25,143 Looking for somebody? 689 00:28:25,443 --> 00:28:26,585 I'm looking for a gentleman. 690 00:28:26,984 --> 00:28:28,402 Lots of them here. Take your pick. 691 00:28:28,902 --> 00:28:30,112 Never mind. I see him. 692 00:28:34,654 --> 00:28:35,805 Well, just in case, here's my card. 693 00:28:35,996 --> 00:28:37,337 Hamburger by the sea. 694 00:28:37,338 --> 00:28:38,680 Now, if you folks get tired of living, 695 00:28:38,872 --> 00:28:40,113 why, come down to my joint and eat. 696 00:28:40,114 --> 00:28:41,647 Do you go with the joint, big boy? 697 00:28:41,648 --> 00:28:42,990 You said it, kid. And listen... 698 00:28:43,090 --> 00:28:44,815 if you can ditch these 2 sailors, 699 00:28:44,816 --> 00:28:46,140 why, come over and join a hot party. 700 00:28:46,141 --> 00:28:47,483 Can I bring my hangover with me? 701 00:28:47,484 --> 00:28:48,826 Sure, if it's good-looking. 702 00:28:54,594 --> 00:28:56,511 Hey, Carmelita, how about a little action? 703 00:28:56,512 --> 00:28:57,853 Oh, no. Come on! 704 00:28:59,387 --> 00:29:00,730 Oh, no. Come on. 705 00:29:25,271 --> 00:29:27,572 What'll you have to drink, lady? 706 00:29:27,763 --> 00:29:29,489 I'd like a drink of water, maybe. 707 00:30:05,727 --> 00:30:07,643 You're a wonderful dancer, 708 00:30:07,644 --> 00:30:09,369 oh, you're a wonderful dancer. 709 00:30:41,005 --> 00:30:42,730 Hey, how are them drinks coming? 710 00:30:42,731 --> 00:30:43,881 Coming right up. 711 00:30:43,882 --> 00:30:44,840 All right. 712 00:30:45,031 --> 00:30:45,990 Psst. Hey, Ed. 713 00:30:47,033 --> 00:30:47,984 I think you're getting the buzz. 714 00:30:53,085 --> 00:30:54,426 Oh, that's all right. 715 00:30:54,427 --> 00:30:56,535 Let me alone. I'm all right. 716 00:30:57,878 --> 00:30:59,220 Too bad she didn't break her neck. 717 00:30:59,412 --> 00:31:00,369 I'll be right back. 718 00:31:00,370 --> 00:31:01,329 She's pie-eyed! 719 00:31:04,013 --> 00:31:05,929 Well, if it ain't pigtails. 720 00:31:05,930 --> 00:31:08,231 What in the name of time has happened to you? 721 00:31:08,431 --> 00:31:09,765 I fell down. 722 00:31:09,766 --> 00:31:11,298 Now, you ain't been drinking, have you? 723 00:31:11,299 --> 00:31:13,599 Can't a girl fall down without having been drinking? 724 00:31:13,600 --> 00:31:15,516 What are you doing in a joint like this? 725 00:31:15,517 --> 00:31:16,934 I came to see you. 726 00:31:16,935 --> 00:31:17,970 And what about? 727 00:31:18,969 --> 00:31:20,094 Well, it's awful important. 728 00:31:20,885 --> 00:31:22,312 All right. Come on out here. 729 00:31:33,156 --> 00:31:34,966 Here, let me take a look at you. 730 00:31:36,799 --> 00:31:38,717 Take that stuff off. 731 00:31:38,909 --> 00:31:41,018 And where'd you get that hat? 732 00:31:41,209 --> 00:31:42,550 You don't like it? 733 00:31:42,551 --> 00:31:44,468 You don't want to be a freak, do you? 734 00:31:44,469 --> 00:31:45,810 No. 735 00:31:45,811 --> 00:31:48,112 No, I don't want to be. 736 00:31:50,221 --> 00:31:53,671 Well, beginning to look more like yourself. 737 00:31:53,672 --> 00:31:57,122 Uh, what did you want to talk to me about? 738 00:31:57,123 --> 00:31:58,241 I... 739 00:31:58,733 --> 00:32:00,459 I just wanted to talk to you. 740 00:32:01,150 --> 00:32:02,866 Say, your folks can't be so terrible strict 741 00:32:02,867 --> 00:32:04,393 or they wouldn't let you come down to a joint like this. 742 00:32:04,485 --> 00:32:05,643 Oh, they don't know I'm here. 743 00:32:06,035 --> 00:32:07,084 I sneaked out. 744 00:32:07,085 --> 00:32:08,802 Yeah? Well, you're sneaking right back. 745 00:32:08,803 --> 00:32:10,337 Oh, I can't. You can't what? 746 00:32:10,537 --> 00:32:11,869 I can't go back home. 747 00:32:11,870 --> 00:32:13,312 What's the matter? You scared of getting a licking? 748 00:32:13,612 --> 00:32:14,954 I can't never go back. 749 00:32:16,444 --> 00:32:17,063 Well, why not? 750 00:32:17,462 --> 00:32:19,248 I lied to you before. I run away. 751 00:32:20,247 --> 00:32:21,182 You did? 752 00:32:21,282 --> 00:32:22,515 I run away on your account. 753 00:32:22,615 --> 00:32:24,341 You run away on my account? Yeah. 754 00:32:24,733 --> 00:32:26,159 Say, are you off your head? 755 00:32:26,650 --> 00:32:28,375 Yeah, I guess maybe I am. 756 00:32:28,467 --> 00:32:29,809 Just what are you thinking about? 757 00:32:30,109 --> 00:32:31,911 Well, there's no place for me to go now, 758 00:32:32,211 --> 00:32:33,220 'cept with you. 759 00:32:34,319 --> 00:32:36,320 Hey, I'm tired of this double talk. I'm taking you home. 760 00:32:36,321 --> 00:32:37,462 Oh, it won't do no good. 761 00:32:37,554 --> 00:32:39,380 They won't take me back now, even if you do. 762 00:32:39,879 --> 00:32:40,914 Why? 763 00:32:41,014 --> 00:32:43,698 'Cause I... told them that I loved you. 764 00:32:44,289 --> 00:32:45,132 You what? 765 00:32:45,224 --> 00:32:47,142 And that I was going with you. 766 00:32:47,641 --> 00:32:50,025 And they said what did I know about you, and I told them, 767 00:32:50,616 --> 00:32:53,300 and they said I wasn't never to see you no more. 768 00:32:53,492 --> 00:32:55,209 Oh, I ain't good enough, huh? 769 00:32:55,210 --> 00:32:56,828 Oh, it ain't that you ain't good enough. 770 00:32:57,327 --> 00:32:59,243 What'd you go and kiss me for? 771 00:32:59,244 --> 00:33:00,371 I didn't do nothing to you. 772 00:33:00,463 --> 00:33:02,380 Are you still harping on that? 773 00:33:02,680 --> 00:33:04,780 You'd harp, too, if it done to you what it done to me. 774 00:33:04,980 --> 00:33:06,698 You're just making a big fuss over nothing. 775 00:33:07,297 --> 00:33:09,213 They said if I even seen you again, 776 00:33:09,214 --> 00:33:12,090 I needn't never come back. 777 00:33:12,091 --> 00:33:15,058 Folks ain't got no right to be as strict as that. 778 00:33:19,184 --> 00:33:21,101 Aw, I want to go with you, Ed. 779 00:33:21,102 --> 00:33:22,244 Well, I ain't gonna let you. 780 00:33:22,336 --> 00:33:23,678 I can't cook nor nothing like that, 781 00:33:23,977 --> 00:33:25,794 but I could wait on the people and wash the dishes 782 00:33:25,795 --> 00:33:27,705 and learn some of that repartee. 783 00:33:28,004 --> 00:33:29,805 Well, ain't you got no friends to go to? 784 00:33:29,897 --> 00:33:31,623 I ain't got nobody now, 785 00:33:32,115 --> 00:33:33,157 'cept you. 786 00:33:33,757 --> 00:33:35,174 I don't like being put on the spot. 787 00:33:35,266 --> 00:33:36,992 I could even learn to work them pumps if I had to. 788 00:33:37,391 --> 00:33:39,192 But I ain't ready to get married yet. 789 00:33:40,283 --> 00:33:41,401 You ain't what? 790 00:33:41,801 --> 00:33:43,318 I ain't ready to get married yet. 791 00:33:43,319 --> 00:33:45,020 That's something a guy's got to think over. 792 00:33:49,669 --> 00:33:51,355 Aw, don't do that, kid. 793 00:33:53,589 --> 00:33:55,166 Don't be that way, please. 794 00:33:57,463 --> 00:33:58,674 Hey, what is this? 795 00:34:04,434 --> 00:34:05,475 I'll be right in. 796 00:34:07,309 --> 00:34:08,728 Oh, I know I ain't as pretty as her, but... 797 00:34:08,819 --> 00:34:11,327 maybe I would be if I had them kind of clothes. 798 00:34:11,419 --> 00:34:13,145 That ain't got nothing to do with it. 799 00:34:13,637 --> 00:34:15,545 All I know is you've got to go home. 800 00:34:17,279 --> 00:34:19,073 I ain't gonna have no more trouble with you. 801 00:34:19,772 --> 00:34:21,373 All right, Ed. I'll go... 802 00:34:22,073 --> 00:34:23,790 but I ain't going home. 803 00:34:24,182 --> 00:34:26,191 What do you think you're gonna do, sleep out here? 804 00:34:26,282 --> 00:34:26,926 Don't worry about me. 805 00:34:27,217 --> 00:34:29,427 Go on back in to your Portugee gal. I'll be all right. 806 00:34:29,918 --> 00:34:30,960 You're going right home. 807 00:34:31,451 --> 00:34:32,778 Go on in. Just leave me here. 808 00:34:33,177 --> 00:34:34,312 What you gonna do? 809 00:34:35,011 --> 00:34:36,221 It don't make no difference. 810 00:34:38,945 --> 00:34:41,429 Before you go, would you kiss me? 811 00:34:41,821 --> 00:34:43,063 All right. 812 00:34:43,163 --> 00:34:44,190 Make you happy. 813 00:34:54,476 --> 00:34:55,993 Now you can go. 814 00:34:56,584 --> 00:34:59,069 I don't like to leave you out here like this. 815 00:34:59,568 --> 00:35:00,862 Do you need any money? 816 00:35:01,761 --> 00:35:03,678 No, not where I'm going. 817 00:35:03,679 --> 00:35:05,595 You've got me all mixed-up. 818 00:35:05,596 --> 00:35:06,838 Where do you think you're going? 819 00:35:06,930 --> 00:35:08,171 Don't worry about me. 820 00:35:08,172 --> 00:35:09,606 You won't see me no more. 821 00:35:10,006 --> 00:35:11,531 What do you mean by that? 822 00:35:12,522 --> 00:35:14,208 I won't never bother you again, 823 00:35:14,999 --> 00:35:17,467 if you'll just kiss me once more. 824 00:35:18,458 --> 00:35:19,576 All right. 825 00:35:20,375 --> 00:35:21,985 Not one of them long ones. 826 00:35:27,069 --> 00:35:28,396 Thanks. 827 00:35:51,612 --> 00:35:53,497 Now, you don't want to do nothing like that. 828 00:36:10,401 --> 00:36:12,202 Well, I guess that's all I can rob you of today. 829 00:36:12,203 --> 00:36:13,521 That'll make 92 cents. 830 00:36:14,619 --> 00:36:16,312 You're feeling pretty good lately, ain't you, Joe? 831 00:36:16,313 --> 00:36:18,338 Well, why shouldn't people feel good all the time? 832 00:36:19,029 --> 00:36:20,655 What's happened to your arthritis? 833 00:36:20,747 --> 00:36:21,690 Never heard of it. 834 00:36:22,289 --> 00:36:24,205 You been taking pills or something? 835 00:36:24,206 --> 00:36:25,932 Pills are for old guys like you. 836 00:36:27,358 --> 00:36:29,658 Everybody will think it was you that got married instead of Ed. 837 00:36:29,758 --> 00:36:31,352 Oh, I ain't that crazy. 838 00:36:33,984 --> 00:36:35,734 Hey, Jake, did you catch that fight last night 839 00:36:35,986 --> 00:36:37,036 No. Where was it? 840 00:36:37,236 --> 00:36:38,578 A couple of Portuguese got in a brawl. 841 00:36:38,969 --> 00:36:39,827 It was pretty messy. 842 00:36:39,828 --> 00:36:40,787 Cops come and grabbed them 843 00:36:40,879 --> 00:36:41,546 and took them to the station. 844 00:36:41,638 --> 00:36:42,855 Hey, Al, here's your soup. 845 00:36:43,954 --> 00:36:45,680 Say, Ellie, do you call this chicken soup? 846 00:36:45,880 --> 00:36:47,013 That's what we call it. 847 00:36:47,014 --> 00:36:48,257 Yeah? Where's the chicken? 848 00:36:48,557 --> 00:36:49,199 Crossing the road. 849 00:36:50,941 --> 00:36:52,558 Says right here on the card, "chicken soup". 850 00:36:52,559 --> 00:36:53,899 Oh, well, don't let that fool you. 851 00:36:53,900 --> 00:36:55,342 Just another name we got for hot water. 852 00:36:55,842 --> 00:36:57,567 You better keep quiet, Al. 853 00:36:57,568 --> 00:36:59,092 You ain't getting none the best of it. 854 00:36:59,093 --> 00:37:00,435 I'm going to bring my other glasses next time. 855 00:37:00,527 --> 00:37:01,570 Maybe I can see the chicken. 856 00:37:01,670 --> 00:37:03,687 Why, there's a great big hunk of it right on that piece of rice. 857 00:37:04,287 --> 00:37:05,213 I give up. 858 00:37:05,604 --> 00:37:06,946 Oh, we don't care what you say about the soup, 859 00:37:07,038 --> 00:37:08,664 but don't pick on the coffee. It's too weak to fight back. 860 00:37:09,264 --> 00:37:11,071 Had enough, Al? I can't top her. 861 00:37:11,072 --> 00:37:12,415 What unlucky guy gets the stew? 862 00:37:12,507 --> 00:37:13,466 Poor old Jake Halpern. 863 00:37:13,566 --> 00:37:14,998 Where do you hide the toothpicks, Joe? 864 00:37:14,999 --> 00:37:17,008 People that eats in here ain't got no teeth left. 865 00:37:17,508 --> 00:37:19,125 That ain't bad, grandpappy. 866 00:37:19,126 --> 00:37:21,702 She's got me doing it. It's my own fault for picking up hitchhikers. 867 00:37:22,001 --> 00:37:23,927 They either bat you over the head or they move in. 868 00:37:24,019 --> 00:37:25,935 First thing you know, they're bossing you around. 869 00:37:25,936 --> 00:37:27,662 A little bossing wouldn't have hurt you a long time ago. 870 00:37:27,761 --> 00:37:28,703 I'll shut up, too. 871 00:37:28,704 --> 00:37:30,436 And now, don't make no cracks about that beef stew. 872 00:37:30,437 --> 00:37:32,355 Wait till you et it, and then nothing'll matter anymore. 873 00:37:32,655 --> 00:37:34,571 Nothing to worry about, Jake, till you start turning green. 874 00:37:34,572 --> 00:37:36,772 Maybe I better get down to Ike's place to eat my lunch. 875 00:37:36,773 --> 00:37:37,714 He may have better beef stew, 876 00:37:37,715 --> 00:37:39,158 but we give free bicarbonate. 877 00:37:39,557 --> 00:37:41,657 Ed, I'm afraid you've picked something for yourself. 878 00:37:41,658 --> 00:37:43,376 Aw, I never picked her. She picked me. 879 00:37:43,567 --> 00:37:45,392 Yeah, and the picking was pretty slim that day. 880 00:37:46,091 --> 00:37:47,877 How does it feel to be tied down, big boy? 881 00:37:48,069 --> 00:37:49,795 Who, me? Aw, I ain't tied down. 882 00:37:49,895 --> 00:37:51,104 Oh, no? 883 00:37:52,403 --> 00:37:54,580 Ask me if I'm coming down to the bluebell tonight. 884 00:37:55,279 --> 00:37:57,280 Ok. Come to the Bluebell tonight, Ed? 885 00:37:57,372 --> 00:37:58,713 Sure. What time you gonna be there? 886 00:37:58,714 --> 00:38:00,331 Soon as I get through counting them fish. 887 00:38:00,531 --> 00:38:02,832 I'll be there, if I can get rid of the ball and chain. 888 00:38:03,523 --> 00:38:05,058 Going to the bluebell tonight, Ed? 889 00:38:05,249 --> 00:38:06,873 Oh, who said anything about the bluebell? 890 00:38:06,874 --> 00:38:08,417 Nobody said nothing what meant it. 891 00:38:08,508 --> 00:38:10,234 How do you like that? What chance has a guy got? 892 00:38:10,326 --> 00:38:11,567 I used to be as free as air once. 893 00:38:11,568 --> 00:38:13,178 If you ain't careful, I'm gonna let some of that air out of you. 894 00:38:13,877 --> 00:38:15,303 Maybe I better get out of here and get some air. 895 00:38:15,403 --> 00:38:16,337 Maybe you better had. 896 00:38:16,537 --> 00:38:17,879 It's done. Yeah. 897 00:38:18,578 --> 00:38:19,997 Wait a minute, wait a minute. 898 00:38:20,396 --> 00:38:22,497 Why don't you go out and get some air yourself? 899 00:38:22,888 --> 00:38:23,930 Who gets the stew? 900 00:38:23,931 --> 00:38:25,081 That's for Al over there. 901 00:38:25,082 --> 00:38:26,231 Tell him not to look for any meat in it. 902 00:38:26,331 --> 00:38:27,949 Oh, I guess he's still complaining. 903 00:38:28,049 --> 00:38:29,491 You got any scratch for them sea gulls? 904 00:38:29,583 --> 00:38:30,542 Si. 905 00:38:36,310 --> 00:38:37,635 It's ok with me, whatever he said. 906 00:38:48,980 --> 00:38:50,197 Say, can't a man do his work 907 00:38:50,198 --> 00:38:51,914 without someone always snooping around? 908 00:38:51,915 --> 00:38:54,217 I ain't snooping. How about feeding the gulls? 909 00:38:54,716 --> 00:38:56,433 You know, you're gonna have all the gulls in the pacific 910 00:38:56,434 --> 00:38:57,850 around here if you don't quit feeding them. 911 00:38:57,851 --> 00:39:00,077 Somebody's got to feed them. When we going sailing? 912 00:39:00,168 --> 00:39:01,794 When the boat's ready, that's when. 913 00:39:02,194 --> 00:39:03,412 When can I see? 914 00:39:03,603 --> 00:39:06,004 Will you get out of here and quit being so nosy? 915 00:39:06,604 --> 00:39:08,903 Oh, you like your old boat better than you like me, huh? 916 00:39:08,904 --> 00:39:10,821 Well, I can get a gal like you any day. 917 00:39:10,822 --> 00:39:12,148 It's hard to find a good boat. 918 00:39:12,348 --> 00:39:13,082 Is that so? 919 00:39:13,174 --> 00:39:15,858 Yes, that - don't lean on that. It ain't dry yet. 920 00:39:15,859 --> 00:39:17,775 Maybe some of them good-looking customers 921 00:39:18,175 --> 00:39:20,091 would care more about me than they would an old boat. 922 00:39:20,092 --> 00:39:22,010 Oh, they would, would they? 923 00:39:22,202 --> 00:39:24,325 Well, how would you like to have your nose painted? 924 00:39:24,326 --> 00:39:25,660 I never said they did. 925 00:39:25,661 --> 00:39:27,576 Maybe you been making eyes at some of them good-looking customers. 926 00:39:27,577 --> 00:39:28,820 Maybe they been making eyes at me. 927 00:39:28,912 --> 00:39:30,362 Have they? I only said, "what if they did"? 928 00:39:30,554 --> 00:39:31,895 I only said, "have they"? 929 00:39:31,896 --> 00:39:32,829 Maybe, I ain't telling. 930 00:39:32,830 --> 00:39:34,748 Maybe you ain't telling. We'll see about that. No! Stop it! 931 00:39:35,747 --> 00:39:36,590 Come back here. 932 00:39:36,690 --> 00:39:38,223 You're going to get your nose painted. 933 00:39:38,622 --> 00:39:40,155 No! Yes, sir. 934 00:39:40,156 --> 00:39:41,957 Now what do you think you're going to do? 935 00:39:41,958 --> 00:39:43,000 What do you think? 936 00:39:43,399 --> 00:39:45,116 Oh, no, Ed. Not that. That ain't fair. 937 00:39:45,117 --> 00:39:46,452 Ain't it? No. 938 00:39:46,951 --> 00:39:48,293 No, you better hadn't. Who said so? 939 00:39:48,592 --> 00:39:49,727 I said so. 940 00:39:50,126 --> 00:39:51,169 Hey, somebody wants some gas. 941 00:39:51,261 --> 00:39:52,503 Oh, let them wait. Here, I'll get it. 942 00:39:52,504 --> 00:39:53,544 Let them wait. I'll get it. 943 00:39:53,545 --> 00:39:54,796 No, you don't. No, you don't. 944 00:39:57,988 --> 00:40:00,080 Can't you hear that horn blowing? 945 00:40:00,480 --> 00:40:01,675 I'll be there in a minute. 946 00:40:02,973 --> 00:40:04,290 Aw, go on with your mush. 947 00:40:05,081 --> 00:40:06,400 You ain't much use around here anyway. 948 00:40:08,026 --> 00:40:09,176 Now will you tell me? 949 00:40:10,066 --> 00:40:11,208 Will I tell you what? 950 00:40:11,209 --> 00:40:12,452 Have they? Have they what? 951 00:40:12,543 --> 00:40:13,784 Been making eyes at you. 952 00:40:13,785 --> 00:40:15,027 What do I get if I tell you? 953 00:40:15,219 --> 00:40:16,462 Will you tell if you get it? 954 00:40:16,861 --> 00:40:17,604 Maybe. 955 00:40:17,904 --> 00:40:19,521 Well, here we go. 956 00:40:23,105 --> 00:40:25,289 Mmm, that was good. Let's have some more. 957 00:40:28,941 --> 00:40:30,957 Now can I see what you painted on the boat? 958 00:40:31,157 --> 00:40:33,074 I ain't never seen a girl like you. 959 00:40:33,075 --> 00:40:34,800 All right! Go ahead and look. 960 00:40:38,827 --> 00:40:40,167 You won't be mad? 961 00:40:40,168 --> 00:40:41,511 Naw. 962 00:40:45,462 --> 00:40:47,063 The Ellie May. 963 00:40:47,263 --> 00:40:48,797 Oh, Ed. 964 00:40:48,997 --> 00:40:50,213 Now, it ain't a very good job. 965 00:40:50,214 --> 00:40:52,008 Maybe I should have had a painter do it. 966 00:40:53,398 --> 00:40:55,007 The Ellie May. 967 00:40:55,699 --> 00:40:57,807 Well, you don't have to feel that way about it. 968 00:40:57,808 --> 00:40:59,426 It ain't that bad a job. 969 00:40:59,726 --> 00:41:01,043 Oh, it ain't that. 970 00:41:01,642 --> 00:41:02,677 It's just that, 971 00:41:02,777 --> 00:41:05,253 well, I'm happier than I've got any right to be. 972 00:41:06,751 --> 00:41:07,970 You're a funny kid. 973 00:41:08,270 --> 00:41:10,455 Come on. Let's go out and feed them gulls. 974 00:41:13,338 --> 00:41:15,639 You mean you ain't heard nothing from Ellie May at all? 975 00:41:15,640 --> 00:41:16,981 She just up and left. 976 00:41:17,173 --> 00:41:19,474 And she had on my best pair of patent leather slippers. 977 00:41:19,666 --> 00:41:20,791 Well, I hope nothing's happened to her. 978 00:41:20,883 --> 00:41:23,492 I've looked through the death notices every day, and she ain't in them. 979 00:41:23,692 --> 00:41:24,835 Did you call the cops? 980 00:41:24,927 --> 00:41:26,444 She ain't in the clink. We'd have heard. 981 00:41:27,143 --> 00:41:28,569 You still worried over Ellie May? 982 00:41:28,661 --> 00:41:29,979 It must be a fella. 983 00:41:30,479 --> 00:41:32,096 Well, she's old enough to have a fella. 984 00:41:32,495 --> 00:41:34,413 Maybe she's run off with a hobo, like you tried to do once. 985 00:41:36,155 --> 00:41:37,388 Ellie May can take care of herself. 986 00:41:37,389 --> 00:41:39,106 It's a wonder she wouldn't let us see him. 987 00:41:39,206 --> 00:41:41,122 It's about time that somebody in this family 988 00:41:41,123 --> 00:41:42,849 landed something beside a mini-fish. 989 00:41:44,575 --> 00:41:46,975 Oh, say, Mame, how about stepping on it? 990 00:41:47,067 --> 00:41:48,409 We don't own that taxicab, you know. 991 00:41:48,601 --> 00:41:51,109 I know, but, honey, I've misplaced my best hat with the plumes on it. 992 00:41:51,110 --> 00:41:52,060 Where'd you put it? 993 00:41:52,152 --> 00:41:53,493 Well, now, the last time I had it was in there. 994 00:41:53,494 --> 00:41:55,412 Maybe Homer traded it for a bottle of gin. 995 00:41:56,011 --> 00:41:57,736 Now, look at that. 996 00:41:59,162 --> 00:42:00,504 Oh, look at that, now, will you? 997 00:42:00,505 --> 00:42:01,846 Now, ain't she a scream? 998 00:42:01,847 --> 00:42:02,781 She's a riot. 999 00:42:03,380 --> 00:42:04,723 You can't stop her. 1000 00:42:04,815 --> 00:42:05,856 Come here and give me that. 1001 00:42:05,857 --> 00:42:07,299 I want to go with you and Thelma. 1002 00:42:07,790 --> 00:42:08,833 Come here. 1003 00:42:10,667 --> 00:42:12,390 You've been at my perfumery again. 1004 00:42:12,391 --> 00:42:13,425 I ain't been at it. 1005 00:42:13,426 --> 00:42:14,960 That ain't your natural smell. 1006 00:42:16,802 --> 00:42:17,736 Oh, there's the mailman! 1007 00:42:18,335 --> 00:42:20,252 If Ellie May was like her, 1008 00:42:20,253 --> 00:42:21,870 we wouldn't have much to worry about. 1009 00:42:21,871 --> 00:42:23,303 Oh, quit fretting about Ellie May. 1010 00:42:23,304 --> 00:42:25,230 Say, Mame, you better keep your eye on that waistline. 1011 00:42:25,622 --> 00:42:26,664 It's beginning to spread. 1012 00:42:26,864 --> 00:42:28,205 I ain't 16 no more. 1013 00:42:28,497 --> 00:42:29,139 Oh, well, with the new corsets, 1014 00:42:29,140 --> 00:42:30,483 you ain't got nothing to worry about. 1015 00:42:30,575 --> 00:42:31,617 You said it. 1016 00:42:32,017 --> 00:42:33,958 Where'd you get that? From the mailbox. 1017 00:42:34,049 --> 00:42:34,609 What's that? 1018 00:42:34,701 --> 00:42:36,826 You're sure it wasn't in Mrs. Espinoza's mailbox? 1019 00:42:37,318 --> 00:42:39,118 Now, what is it? Why, it's for me. 1020 00:42:39,618 --> 00:42:40,959 Wonder what's here. 1021 00:42:40,960 --> 00:42:42,094 Maybe it's a bomb. 1022 00:42:42,095 --> 00:42:43,427 Hurry up and open it. Maybe it's presents. 1023 00:42:43,428 --> 00:42:45,054 Now, stop it. That's all you're thinking about is presents. 1024 00:42:45,945 --> 00:42:47,287 Oh... 1025 00:42:47,288 --> 00:42:48,713 it's my fox fur. 1026 00:42:51,505 --> 00:42:53,231 It's from Ellie May. 1027 00:42:53,422 --> 00:42:54,848 Where is she? 1028 00:42:56,682 --> 00:42:57,525 Doesn't say. 1029 00:42:59,558 --> 00:43:01,859 She's doing all right. 1030 00:43:04,543 --> 00:43:05,776 Don't take it so hard, Pete. 1031 00:43:05,777 --> 00:43:07,310 The first 100 years of married life's the worst. 1032 00:43:07,311 --> 00:43:08,653 Now, I'm telling you. You're telling me. 1033 00:43:08,953 --> 00:43:10,669 Fresh out of cherry pie. You think you can stand huckleberry? 1034 00:43:10,670 --> 00:43:11,604 It don't make no difference. 1035 00:43:11,605 --> 00:43:12,948 All our pies taste just the same. Hi, Al. 1036 00:43:13,147 --> 00:43:14,380 Hello, Ellie. Hello, Pete. Hello, Ed. 1037 00:43:14,381 --> 00:43:15,723 Didn't think you'd be coming back here after eating here once. 1038 00:43:15,923 --> 00:43:17,456 I'm gonna see how long I can eat here without throwing up. 1039 00:43:17,457 --> 00:43:19,182 Here, let me take a look at you. Stick your tongue out. 1040 00:43:19,881 --> 00:43:21,415 You ain't gonna last long, brother. 1041 00:43:21,416 --> 00:43:23,341 Here, let me see. Oh, I know what's good for that- 1042 00:43:23,533 --> 00:43:24,575 some nice Irish stew, 1043 00:43:24,667 --> 00:43:25,784 made out of some old inner tubes. 1044 00:43:25,785 --> 00:43:26,936 Oh, you can't tell, 'cause it's hid under gravy. 1045 00:43:27,327 --> 00:43:28,960 I'll take it and a side dish of arsenic. 1046 00:43:29,660 --> 00:43:31,386 While you're waiting, you can be chewing on some celery. 1047 00:43:31,577 --> 00:43:32,728 Oh. One stew. 1048 00:43:32,920 --> 00:43:34,053 Delicious! 1049 00:43:34,453 --> 00:43:35,595 What will you have? Some coffee and a sandwich? 1050 00:43:35,596 --> 00:43:36,638 Want some pie? 1051 00:43:36,730 --> 00:43:37,724 Best food I had in here yet. 1052 00:43:45,574 --> 00:43:47,107 How about a little stretch? 1053 00:43:47,108 --> 00:43:49,024 Well, we certainly made some time. 1054 00:43:49,025 --> 00:43:50,242 Well, you're in fast company, dearie. 1055 00:43:50,243 --> 00:43:52,268 Say, big boy, how about some of that snappy service? 1056 00:43:52,360 --> 00:43:53,702 Yes, ma'am. Fill 'er up? 1057 00:43:53,703 --> 00:43:55,619 No, just look at the oil and water. All right. 1058 00:43:56,718 --> 00:43:57,837 What's the matter with Elmer? 1059 00:43:58,037 --> 00:43:59,379 Aw, he's passed out again. 1060 00:43:59,571 --> 00:44:00,912 Wake up, Elmer. 1061 00:44:01,112 --> 00:44:02,155 You're slipping, big boy. 1062 00:44:02,254 --> 00:44:03,296 Oh, let him sleep it off. 1063 00:44:03,297 --> 00:44:04,723 Oh, say, I wanna help. 1064 00:44:05,514 --> 00:44:06,856 What's this for? 1065 00:44:07,048 --> 00:44:08,774 Oh, that's the water. Where do you put it? 1066 00:44:08,965 --> 00:44:10,306 Oh, right in there. Here, I'll do it. 1067 00:44:10,307 --> 00:44:12,224 No, no, I want to do it. Ooh, boy! 1068 00:44:12,225 --> 00:44:14,326 I always wanted to work around a gas station. 1069 00:44:14,718 --> 00:44:16,143 The old gal's feeling pretty high. 1070 00:44:20,502 --> 00:44:21,519 Ain't we got fun? 1071 00:44:23,729 --> 00:44:25,147 Poor old Ed's got his hands full. 1072 00:44:25,646 --> 00:44:26,680 You'll get us all wet! 1073 00:44:26,772 --> 00:44:28,190 Aw, look, honey! You got me all wet! 1074 00:44:29,089 --> 00:44:31,242 You sure get a lot of entertainment around here, boy. 1075 00:44:32,740 --> 00:44:33,873 Let's wake Elmer up. Come on. 1076 00:44:33,874 --> 00:44:35,591 If you get anything on my new dress, I'll slaughter you! 1077 00:44:35,991 --> 00:44:37,309 Ah, come on. We only live once. 1078 00:44:37,901 --> 00:44:40,676 That guy in the backseat sure got a shower he didn't expect. 1079 00:44:41,176 --> 00:44:41,911 Stop it! 1080 00:44:42,410 --> 00:44:43,453 Aw, quit, Mame, will you? 1081 00:44:45,778 --> 00:44:47,020 Listen, you know who she is, don't you? 1082 00:44:47,311 --> 00:44:48,153 I never saw her before. 1083 00:44:48,154 --> 00:44:50,172 That's Mamie Adams, from over primrose hill way. 1084 00:44:50,372 --> 00:44:51,206 And who is she? 1085 00:44:51,306 --> 00:44:53,631 It ain't so much who she is, if you know what I mean. 1086 00:44:53,723 --> 00:44:55,064 What right have you got to talk about people 1087 00:44:55,065 --> 00:44:56,207 when you don't know nothing about them? 1088 00:44:56,299 --> 00:44:57,540 I didn't say anything about you. 1089 00:44:57,541 --> 00:44:59,158 Can't people have a little fun out of life 1090 00:44:59,159 --> 00:45:01,774 without some mealy-mouthed guy like you saying mean things about them? 1091 00:45:01,775 --> 00:45:03,017 Listen, lady, I was only telling him - 1092 00:45:03,109 --> 00:45:04,251 she may be good and kind 1093 00:45:04,252 --> 00:45:05,594 and wonderful for all you know. 1094 00:45:06,294 --> 00:45:07,427 What's the matter? 1095 00:45:07,827 --> 00:45:09,429 I'm sorry, grampy. I didn't know what I was saying. 1096 00:45:09,521 --> 00:45:10,863 Did he say something you didn't like? 1097 00:45:11,263 --> 00:45:12,604 No, he didn't mean nothing. 1098 00:45:13,003 --> 00:45:13,739 Because if he did - 1099 00:45:13,830 --> 00:45:14,689 I didn't say anything- 1100 00:45:14,889 --> 00:45:16,438 Hey, what did he do? Make a crack about Ellie? 1101 00:45:16,439 --> 00:45:17,781 What is this? I didn't say anything to her. 1102 00:45:18,180 --> 00:45:19,514 I was just telling him about who Mamie Adams - 1103 00:45:19,515 --> 00:45:21,241 listen, mister, this is no place for wisecracks. 1104 00:45:21,332 --> 00:45:22,273 Take off your glasses! 1105 00:45:22,274 --> 00:45:23,809 Why should I take off my glasses? 1106 00:45:25,227 --> 00:45:27,043 I simply came in here to get a cup of coffee! 1107 00:45:27,044 --> 00:45:30,444 Now, there you are! I don't have to eat in a joint like this. 1108 00:45:30,643 --> 00:45:31,577 I make an innocent remark, 1109 00:45:31,578 --> 00:45:33,494 and I get in a great big argument with a bunch of country... 1110 00:45:33,495 --> 00:45:34,737 did you hear what he said? No. 1111 00:45:34,829 --> 00:45:37,829 A lot of action going around here today. Who was that guy? 1112 00:45:37,929 --> 00:45:39,270 Oh, I don't know. Some fresh guy. 1113 00:45:39,271 --> 00:45:40,305 I was going to let him have one. 1114 00:45:40,306 --> 00:45:42,421 He made a crack about Ellie. Oh, he did, did he? 1115 00:45:42,422 --> 00:45:44,148 Now, wait a minute. Nobody said anything about Ellie May. 1116 00:45:44,448 --> 00:45:45,283 Well, he made her sore, didn't he? 1117 00:45:45,482 --> 00:45:46,916 The whole thing's a mistake. 1118 00:45:46,917 --> 00:45:48,742 Ain't nobody gonna say nothing about Ellie May while I'm around. 1119 00:45:48,833 --> 00:45:50,176 It was a mistake. It better be. 1120 00:45:50,575 --> 00:45:51,918 Well, it was. You know Al - 1121 00:45:52,110 --> 00:45:54,110 how he always gets balled-up about everything. 1122 00:45:54,609 --> 00:45:56,227 Why don't you let me do the dishes? 1123 00:45:56,228 --> 00:45:57,570 Oh, I don't mind doing them, grampy. 1124 00:45:58,061 --> 00:45:59,487 Aw, don't let a thing like that upset you. 1125 00:45:59,786 --> 00:46:00,620 I'm all right now. 1126 00:46:00,621 --> 00:46:02,538 Chico, you'd better go out and look after the customers. 1127 00:46:03,473 --> 00:46:06,388 Oh gosh, ain't there a lot, huh? A lot more than there was yesterday. 1128 00:46:06,389 --> 00:46:08,965 When there ain't no dishes to wash, that's the time to complain. 1129 00:46:09,365 --> 00:46:11,281 I still don't know what happened between Ellie May and that guy. 1130 00:46:11,282 --> 00:46:12,901 Ask Benny. He knows more about it than I do. 1131 00:46:13,100 --> 00:46:14,817 How about it, Benny? What happened? 1132 00:46:15,317 --> 00:46:17,394 Well, when that old girl was squirting water out there, 1133 00:46:17,993 --> 00:46:19,710 this guy says to me, "do you know who she is"? 1134 00:46:19,810 --> 00:46:21,153 And I say, "I don't know her". 1135 00:46:21,344 --> 00:46:23,653 And he said, uh... what'd he say her name was? 1136 00:46:24,144 --> 00:46:24,987 Oh, I don't know. 1137 00:46:25,079 --> 00:46:27,004 A Mamie something from Primrose Hill. 1138 00:46:27,005 --> 00:46:27,947 Wherever that is. 1139 00:46:28,039 --> 00:46:29,381 Yeah, I think I know. 1140 00:46:29,872 --> 00:46:31,015 It's the other side of town. 1141 00:46:31,806 --> 00:46:33,024 You ever seen this one? 1142 00:46:33,724 --> 00:46:35,824 That's an old guy taking a bath. 1143 00:46:36,659 --> 00:46:39,183 That's what my schoolteacher did when I showed it to her. 1144 00:46:39,275 --> 00:46:41,001 She should have. Come on, now. I'm way ahead of you. 1145 00:46:41,101 --> 00:46:42,718 Oh, you can't work all the time. 1146 00:46:42,719 --> 00:46:44,036 People's got to laugh. 1147 00:46:45,035 --> 00:46:46,352 How about letting me in on the joke? 1148 00:46:46,353 --> 00:46:47,895 Oh, you wouldn't know one if you heard one. 1149 00:46:47,987 --> 00:46:48,712 Oh, maybe I would. 1150 00:46:48,713 --> 00:46:50,063 What was the joke about that old girl, 1151 00:46:50,064 --> 00:46:50,639 that was just out there? 1152 00:46:51,131 --> 00:46:52,281 I don't know what he's talking about. Do you? 1153 00:46:52,681 --> 00:46:54,021 Say, what's all this mystery stuff? 1154 00:46:54,022 --> 00:46:55,556 What goes on? Nothing's going on. 1155 00:46:55,656 --> 00:46:57,872 Why don't you go out there and work on your boat? 1156 00:46:57,873 --> 00:46:59,390 Maybe I don't feel like working on my boat. 1157 00:46:59,391 --> 00:47:01,491 Now, look here. Here's one I used to do when I was a kid. 1158 00:47:01,492 --> 00:47:03,868 I was very good at this one. I used to catch - 1159 00:47:04,659 --> 00:47:06,393 ain't I got a right to know what that guy said? 1160 00:47:07,084 --> 00:47:08,418 He didn't say nothing. 1161 00:47:08,419 --> 00:47:09,559 Well, then what'd you jump him for? 1162 00:47:09,560 --> 00:47:11,477 Well, he-he asked for some cherry pie, 1163 00:47:11,478 --> 00:47:12,821 and I brought him apple and so he got sore- 1164 00:47:12,912 --> 00:47:14,255 that ain't what Benny said. 1165 00:47:14,754 --> 00:47:15,588 What'd he say? 1166 00:47:15,688 --> 00:47:17,605 Benny said that the guy made some crack 1167 00:47:17,606 --> 00:47:19,232 about the old girl, and you jumped him for it. 1168 00:47:19,324 --> 00:47:20,665 Oh, Benny says, I says, you says. 1169 00:47:20,757 --> 00:47:22,981 What difference does it make what anybody says? 1170 00:47:22,982 --> 00:47:24,224 Because if anybody makes a crack 1171 00:47:24,225 --> 00:47:25,566 about Ellie May, it's my job to bop him. 1172 00:47:25,658 --> 00:47:27,982 Well, if you want to bop somebody, why don't you bop me? 1173 00:47:27,983 --> 00:47:29,326 Come on, now. 1174 00:47:29,517 --> 00:47:30,259 Hey, Ellie... 1175 00:47:30,260 --> 00:47:32,077 what are you trembling about? 1176 00:47:32,968 --> 00:47:34,870 It ain't nothing. I just don't feel good, I guess. 1177 00:47:35,270 --> 00:47:36,286 There, now. You see? 1178 00:47:36,287 --> 00:47:38,205 You got her all upset. Don't you hear that horn? 1179 00:47:38,405 --> 00:47:40,114 Go on out there and tend to your business. 1180 00:47:47,156 --> 00:47:49,218 Ain't you going over there and feed them gulls today? 1181 00:47:50,416 --> 00:47:52,509 Oh, grampy, I'm scared. 1182 00:47:52,908 --> 00:47:54,335 Well, if I knew what you were scared about, 1183 00:47:54,427 --> 00:47:55,468 maybe I could help you. 1184 00:47:56,359 --> 00:47:57,701 I got a feeling that Ed figures 1185 00:47:57,702 --> 00:47:59,228 I ain't been telling him the truth. 1186 00:47:59,320 --> 00:48:00,854 Oh, he's too nosy. 1187 00:48:01,153 --> 00:48:03,154 Guess maybe I ain't told him everything I should have, 1188 00:48:03,454 --> 00:48:05,355 especially about my folks. 1189 00:48:05,447 --> 00:48:06,972 Your folks is all right, ain't they? 1190 00:48:07,863 --> 00:48:09,205 Well, it ain't what people is, 1191 00:48:09,206 --> 00:48:10,548 it's what other people thinks about them. 1192 00:48:10,740 --> 00:48:12,465 Well, the world would be a lot better off 1193 00:48:12,557 --> 00:48:14,283 if there was no people in it. 1194 00:48:14,574 --> 00:48:16,001 Well, that ain't gonna help me. 1195 00:48:16,492 --> 00:48:18,108 I guess I didn't have no right 1196 00:48:18,109 --> 00:48:19,634 to all this happiness in the first place. 1197 00:48:19,635 --> 00:48:20,470 He didn't, neither. 1198 00:48:21,669 --> 00:48:22,702 Maybe he'd understand 1199 00:48:22,703 --> 00:48:24,620 if I told him everything just like it is. 1200 00:48:25,120 --> 00:48:27,496 Well, where there ain't no brains, there ain't no feeling. 1201 00:48:30,105 --> 00:48:31,831 That's a pretty bad cough you've got. 1202 00:48:32,130 --> 00:48:33,264 Who, me? 1203 00:48:33,364 --> 00:48:35,081 Yeah, you'd better go out and get some cough drops. 1204 00:48:35,082 --> 00:48:36,324 I want to talk to Ellie May. 1205 00:48:36,516 --> 00:48:37,856 I thought you was through talking. 1206 00:48:37,857 --> 00:48:38,791 That's all right, grampy. 1207 00:48:38,792 --> 00:48:39,943 I want to talk to Ed, too. Oh, I see. 1208 00:48:41,034 --> 00:48:41,959 You're always talking. 1209 00:48:42,051 --> 00:48:43,777 I don't know wherever you get with all that talk. 1210 00:48:45,675 --> 00:48:46,778 Look, Ellie May... 1211 00:48:47,577 --> 00:48:49,262 I don't want no funny business between you and me. 1212 00:48:49,853 --> 00:48:50,595 Me, neither. 1213 00:48:50,596 --> 00:48:51,539 I don't like lying. 1214 00:48:52,129 --> 00:48:52,972 I don't, neither. 1215 00:48:53,364 --> 00:48:54,505 That's why I was going to tell you 1216 00:48:54,506 --> 00:48:55,849 about that lady squirting the hose. 1217 00:48:56,049 --> 00:48:56,982 What about her? 1218 00:48:58,081 --> 00:49:00,191 Well, that was my ma. 1219 00:49:02,616 --> 00:49:04,132 Well, what'd you lie about her for? 1220 00:49:04,133 --> 00:49:05,850 Oh, I didn't lie. I was just all mixed-up. 1221 00:49:05,851 --> 00:49:07,577 Then why didn't you go out there and say something to her? 1222 00:49:08,067 --> 00:49:09,409 I was scared. 1223 00:49:10,101 --> 00:49:11,218 Oh, you mean you were scared 1224 00:49:11,219 --> 00:49:13,220 'cause she was coming down here to take you away? 1225 00:49:13,819 --> 00:49:15,445 Yeah, I guess that was it. 1226 00:49:15,737 --> 00:49:16,780 Now, look, silly, 1227 00:49:17,079 --> 00:49:18,012 we're married now. 1228 00:49:18,013 --> 00:49:19,731 They can't do nothing about us. 1229 00:49:20,330 --> 00:49:21,848 But I ain't finished telling you about her. 1230 00:49:21,849 --> 00:49:23,090 Well, you don't need to tell me about her. 1231 00:49:23,182 --> 00:49:24,908 It looks like she might be a lot of fun. 1232 00:49:25,899 --> 00:49:27,625 Oh, that's what I'm trying to tell you. 1233 00:49:27,816 --> 00:49:28,758 She may be strict with you, 1234 00:49:28,850 --> 00:49:30,101 but she ain't so very strict with herself. 1235 00:49:30,692 --> 00:49:31,918 Well, she ain't the strict one. 1236 00:49:32,010 --> 00:49:33,735 Who is? Your pa? I guess so. 1237 00:49:34,327 --> 00:49:35,268 Was that him with her? 1238 00:49:35,269 --> 00:49:36,212 It must have been. 1239 00:49:37,003 --> 00:49:38,246 Well, they can't be so very poor, 1240 00:49:38,337 --> 00:49:39,879 driving around in a good-looking car like that. 1241 00:49:40,678 --> 00:49:42,179 Oh, that must have been uncle Fred. 1242 00:49:42,180 --> 00:49:43,222 You mean the guy with her? 1243 00:49:43,314 --> 00:49:44,656 Yeah, it couldn't have been nobody else. 1244 00:49:45,148 --> 00:49:47,172 You must get kind of lonesome for your folks once in a while, 1245 00:49:47,173 --> 00:49:49,165 don't you? Sure, I do. 1246 00:49:49,166 --> 00:49:51,291 Then what do you say we barge up and see them some night? 1247 00:49:51,783 --> 00:49:52,925 Do you really mean it? 1248 00:49:53,017 --> 00:49:54,742 Why, sure. They can't do no more than kick us out. 1249 00:49:55,042 --> 00:49:57,134 Oh, they ain't gonna do nothing like that. 1250 00:49:57,135 --> 00:49:58,951 You can't tell. I might get to like them. 1251 00:49:58,952 --> 00:50:00,446 Well, even if you don't... 1252 00:50:01,944 --> 00:50:04,245 that wouldn't make no difference to us, would it? 1253 00:50:04,246 --> 00:50:06,061 Why should it make any difference to us? 1254 00:50:06,062 --> 00:50:07,189 They're your folks, ain't they? 1255 00:50:09,613 --> 00:50:10,955 Gonna have a party 1256 00:50:10,956 --> 00:50:12,489 we're gon- 1257 00:50:12,490 --> 00:50:13,832 gonna have a party 1258 00:50:14,024 --> 00:50:15,941 we're gonna have a party 1259 00:50:19,776 --> 00:50:21,309 Honeybell, 1260 00:50:21,501 --> 00:50:23,886 are you too lazy to sweep that dirt out the door? 1261 00:50:23,978 --> 00:50:25,311 This is where you always sweep it. 1262 00:50:25,511 --> 00:50:27,045 Well, you don't have to do everything I do. 1263 00:50:27,145 --> 00:50:28,871 Well, then, why do you always tell me to? 1264 00:50:30,896 --> 00:50:32,237 Boy, I don't know how many more times 1265 00:50:32,238 --> 00:50:33,181 I'll be able to make that hill. 1266 00:50:33,281 --> 00:50:34,215 Got something for me? 1267 00:50:34,216 --> 00:50:36,132 Go on with your sweeping, Honeybell. Say, ma... 1268 00:50:36,424 --> 00:50:38,857 here's them paper doilies to cover the spots on the table. 1269 00:50:39,049 --> 00:50:39,892 Doilies? 1270 00:50:39,983 --> 00:50:41,324 Why do you have to spend your good money 1271 00:50:41,325 --> 00:50:42,667 on somebody you've never seen? 1272 00:50:43,167 --> 00:50:44,309 Well, he's Ellie May's husband, ain't he? 1273 00:50:44,401 --> 00:50:45,443 You don't know what he is. 1274 00:50:45,743 --> 00:50:47,085 She may bring him in on a leash. 1275 00:50:47,776 --> 00:50:48,419 Here, ma. 1276 00:50:48,420 --> 00:50:49,862 That's the chow mein. Put it in the oven. 1277 00:50:49,962 --> 00:50:50,512 Can I help? 1278 00:50:50,604 --> 00:50:51,631 Yes, you can close the door. 1279 00:50:57,778 --> 00:50:59,364 Honeybell, you're a nuisance. 1280 00:50:59,464 --> 00:51:00,382 You can unwrap them candles. 1281 00:51:00,981 --> 00:51:02,623 What are we having, a wake? 1282 00:51:04,257 --> 00:51:05,983 Now, Honeybell, I want you to remember - 1283 00:51:06,174 --> 00:51:07,317 don't talk too much. 1284 00:51:07,708 --> 00:51:09,135 Can't I even open my mouth? 1285 00:51:09,227 --> 00:51:10,569 Well, you can, but - 1286 00:51:10,968 --> 00:51:11,810 don't let nothing come out. 1287 00:51:11,902 --> 00:51:13,053 Can't I even say my piece? 1288 00:51:13,844 --> 00:51:14,687 What piece you learning? 1289 00:51:14,979 --> 00:51:16,420 Granny learned me a new one. 1290 00:51:16,720 --> 00:51:17,754 Honey, you better not say. 1291 00:51:18,254 --> 00:51:20,179 Well, it's no use learning it if I can't say it. 1292 00:51:20,471 --> 00:51:21,896 Well, you can speak it some other time. 1293 00:51:22,088 --> 00:51:23,130 Didn't she say in her letter 1294 00:51:23,131 --> 00:51:24,573 that she didn't want you to make a fuss? 1295 00:51:24,965 --> 00:51:26,681 Yes, that's just what she said. 1296 00:51:26,682 --> 00:51:29,083 She said she wanted him to meet us just like we are. 1297 00:51:29,183 --> 00:51:30,525 Well, how does he expect to meet us? 1298 00:51:30,617 --> 00:51:32,234 Ma, why can't I get married? 1299 00:51:32,633 --> 00:51:34,935 You will probably someday. 1300 00:51:35,126 --> 00:51:37,403 All the women in this family are soft in the head. 1301 00:51:41,828 --> 00:51:43,171 Well, here we are. 1302 00:51:43,370 --> 00:51:44,289 Give it a toot. 1303 00:51:44,989 --> 00:51:45,839 Oh, here they come. 1304 00:51:45,840 --> 00:51:46,989 Now, hurry up now, Honeybell. 1305 00:51:47,189 --> 00:51:49,007 Help me pick up now, and I've got to fix myself. 1306 00:51:49,206 --> 00:51:50,824 Say, ma, make him feel at home, will you? 1307 00:51:50,825 --> 00:51:52,334 I'll make him feel at home. 1308 00:51:53,333 --> 00:51:55,909 Your folks sure got as far away from it all as they could. 1309 00:51:56,409 --> 00:51:58,226 Well, it ain't much of a place. 1310 00:51:58,326 --> 00:51:59,952 Come on. Looks all right to me. 1311 00:52:00,243 --> 00:52:01,662 I told you we was poor. 1312 00:52:02,161 --> 00:52:04,162 Say, listen, I've been thrown out of worse places than this. 1313 00:52:04,461 --> 00:52:05,588 Here, wait a minute. 1314 00:52:09,638 --> 00:52:10,980 Before we go in... 1315 00:52:13,856 --> 00:52:14,799 Come on. 1316 00:52:20,567 --> 00:52:22,484 Well, here we are. 1317 00:52:22,676 --> 00:52:24,102 This is Honeybell. Let me have your hat. 1318 00:52:24,593 --> 00:52:25,736 Honeybell, this is Ed. 1319 00:52:25,835 --> 00:52:28,335 Well. Oh, so you're Honeybell, huh? 1320 00:52:28,348 --> 00:52:29,569 Who'd you think I was? 1321 00:52:29,570 --> 00:52:31,012 You know, I thought you was two other people. 1322 00:52:31,204 --> 00:52:32,055 Did you bring me a present? 1323 00:52:32,455 --> 00:52:33,872 I plumb forgot it. 1324 00:52:33,964 --> 00:52:35,989 If I had known that, I wouldn't have washed my neck. 1325 00:52:36,289 --> 00:52:37,607 Grandma... 1326 00:52:38,207 --> 00:52:39,248 this is Ed. 1327 00:52:39,548 --> 00:52:40,683 Glad to know you. 1328 00:52:41,082 --> 00:52:41,825 How do you do? 1329 00:52:42,225 --> 00:52:43,258 Where's ma? 1330 00:52:43,259 --> 00:52:44,285 She'll be out in a minute. 1331 00:52:50,085 --> 00:52:51,304 Why don't you sit down, young fella? 1332 00:52:51,703 --> 00:52:52,854 Who do you think you're staring at? 1333 00:52:53,353 --> 00:52:54,303 I ain't staring. 1334 00:52:54,395 --> 00:52:55,246 He wasn't staring. 1335 00:52:55,546 --> 00:52:57,172 I ain't in the zoo, you know. 1336 00:52:57,571 --> 00:52:59,195 I never said you was. 1337 00:52:59,196 --> 00:53:00,539 Well, why don't you sit down? 1338 00:53:02,173 --> 00:53:04,281 Oh, ma! Ellie May! 1339 00:53:04,473 --> 00:53:05,323 Hello, ma. 1340 00:53:05,324 --> 00:53:06,665 Oh, it's good seeing you, baby. 1341 00:53:06,666 --> 00:53:08,583 Ma... 1342 00:53:08,584 --> 00:53:09,925 this is Ed. 1343 00:53:10,117 --> 00:53:12,034 Well! 1344 00:53:12,035 --> 00:53:13,952 So this is your young man. 1345 00:53:13,953 --> 00:53:15,670 My, ain't he handsome? 1346 00:53:15,869 --> 00:53:17,387 Honeybell, did you give that nice kiss? 1347 00:53:17,388 --> 00:53:19,412 Why should I? He didn't bring me nothing. 1348 00:53:20,639 --> 00:53:22,556 Nobody learnt you them manners but yourself. 1349 00:53:22,756 --> 00:53:24,481 Anyhow, it's nice meeting you. Won't you sit down? 1350 00:53:25,072 --> 00:53:26,790 Supper will be ready most any time now. 1351 00:53:27,182 --> 00:53:29,382 I, uh, I seen you once before. 1352 00:53:31,392 --> 00:53:33,501 He seen you when you dropped in for gas one day. 1353 00:53:33,693 --> 00:53:35,710 Yeah. What gas you talking about? 1354 00:53:35,801 --> 00:53:38,293 Down to the beach. The day you dropped in with uncle Fred? 1355 00:53:38,294 --> 00:53:40,595 The day she was down to the beach with who? 1356 00:53:40,695 --> 00:53:42,036 What uncle Fred? 1357 00:53:42,037 --> 00:53:43,379 Uncle Fred? 1358 00:53:43,571 --> 00:53:45,104 Oh, sure! 1359 00:53:45,296 --> 00:53:47,022 Of course. Of course I remember. 1360 00:53:47,214 --> 00:53:48,940 Sure, I knew I'd seen you some place before. 1361 00:53:49,131 --> 00:53:50,855 Where's pa? Where do you suppose he is? 1362 00:53:50,856 --> 00:53:52,389 Pa? Well, uh... 1363 00:53:52,390 --> 00:53:53,733 pa's went down to the library 1364 00:53:54,224 --> 00:53:56,049 to find out something about them Greeks. 1365 00:53:56,141 --> 00:53:59,400 You see, pa's what I guess you'd call kind of a bookworm. 1366 00:53:59,401 --> 00:54:01,026 You got part of it right, anyhow. 1367 00:54:01,126 --> 00:54:02,160 Well, come on in. 1368 00:54:02,161 --> 00:54:04,562 I wanna show you some of pa's things. 1369 00:54:08,053 --> 00:54:09,954 This is where my pa does all of his writing. 1370 00:54:10,788 --> 00:54:12,506 And everything them Greeks wrote is right in here - 1371 00:54:12,706 --> 00:54:14,239 you know, ...philosophy- 1372 00:54:14,240 --> 00:54:15,681 and he changes it into English. 1373 00:54:15,773 --> 00:54:17,499 Boy, that would sure be over my head. 1374 00:54:17,691 --> 00:54:19,032 Well, he's plenty smart. 1375 00:54:19,033 --> 00:54:20,950 Yeah. Well, doesn't he ever do nothing else? 1376 00:54:21,050 --> 00:54:23,827 Oh, sure... Yeah, he gets drunk and falls in the ditch at the bottom of the hill. 1377 00:54:23,927 --> 00:54:25,269 Uh, you better run along, Honeybell. 1378 00:54:25,461 --> 00:54:26,886 And over here is his diploma. 1379 00:54:27,377 --> 00:54:29,103 They give it to him at college. 1380 00:54:29,595 --> 00:54:31,903 It says on it what for, but I can't read it so good. 1381 00:54:32,295 --> 00:54:33,521 He must be quite a guy. 1382 00:54:33,613 --> 00:54:35,423 Oh, I wished he was here so you could meet him. 1383 00:54:35,914 --> 00:54:37,831 Uh, well, you run on out there now 1384 00:54:38,230 --> 00:54:40,056 and make yourself to home while I fix up. 1385 00:54:40,148 --> 00:54:41,090 All right. 1386 00:54:41,091 --> 00:54:42,323 You go tell him a piece, Honeybell. 1387 00:54:42,324 --> 00:54:43,666 I can't. Why not? 1388 00:54:43,667 --> 00:54:45,585 Ma told me to keep my mouth shut. 1389 00:54:45,776 --> 00:54:47,516 Oh, well, you run along. Come on. 1390 00:54:47,517 --> 00:54:50,102 If I get tanned, it's your fault. All right. 1391 00:54:50,202 --> 00:54:52,119 Now come on out here and say your piece. 1392 00:54:53,353 --> 00:54:55,270 Look at her following Ed around. Ain't it cute? 1393 00:54:55,271 --> 00:54:57,295 Oh, Ed, why don't you take the comfortable chair? 1394 00:54:57,487 --> 00:54:58,330 Thanks. 1395 00:54:58,622 --> 00:55:00,172 You don't see a good-looking man around here often, 1396 00:55:00,264 --> 00:55:01,306 do you, Honeybell? 1397 00:55:01,307 --> 00:55:02,648 Ain't following him because he's good-looking. 1398 00:55:03,040 --> 00:55:04,082 Now, now, Honeybell. 1399 00:55:04,582 --> 00:55:06,024 Ellie wants me to say my piece. 1400 00:55:06,116 --> 00:55:08,032 Well, maybe Ed don't want to hear your piece. 1401 00:55:08,033 --> 00:55:09,949 Oh, sure, sure. Go ahead. I'd like to hear it. 1402 00:55:09,950 --> 00:55:11,568 Leave her be. She says it cute. 1403 00:55:11,868 --> 00:55:13,208 And don't forget the motions. 1404 00:55:13,209 --> 00:55:14,544 Come on, now. What is it? 1405 00:55:14,636 --> 00:55:15,495 Don't swat your mother, boys. 1406 00:55:15,503 --> 00:55:18,003 Now, Honeybell, maybe Ed's too tired to hear it. 1407 00:55:18,194 --> 00:55:19,919 Leave her be! Shall I say it? 1408 00:55:19,920 --> 00:55:21,454 Sure. Go ahead. 1409 00:55:21,646 --> 00:55:23,370 Don't swat your mother, boys. 1410 00:55:23,371 --> 00:55:26,056 Don't swat your mother, boys, just 'cause she's old. 1411 00:55:26,248 --> 00:55:28,132 Don't mop the floor with your face. 1412 00:55:28,931 --> 00:55:31,232 Think how her love is a treasure of gold, 1413 00:55:31,233 --> 00:55:33,425 shining through shame and disgrace. 1414 00:55:33,725 --> 00:55:36,885 Don't put the rocking chair next to her eye, 1415 00:55:36,985 --> 00:55:39,177 don't bounce the lamp off her bean. 1416 00:55:39,477 --> 00:55:42,537 Angels are watching you up in the sky. 1417 00:55:42,737 --> 00:55:45,037 Don't swat your mother. It's mean. 1418 00:55:46,296 --> 00:55:47,445 Very good. 1419 00:55:47,446 --> 00:55:48,404 That ain't bad. 1420 00:55:52,048 --> 00:55:53,390 Homer. 1421 00:55:54,923 --> 00:55:56,074 See you have a visitor. 1422 00:55:56,266 --> 00:55:57,784 Homer, I didn't expect you back so soon. 1423 00:55:58,183 --> 00:55:59,715 Well, imagine... 1424 00:55:59,716 --> 00:56:01,335 so this is why you tried to get rid of me. 1425 00:56:01,426 --> 00:56:03,151 Oh, nonsense, Homer. Nobody's trying to get rid of you. 1426 00:56:03,152 --> 00:56:04,301 This is Ellie May's hus- 1427 00:56:04,302 --> 00:56:05,253 I know who it is. 1428 00:56:05,644 --> 00:56:06,687 So, Mr. Hawkins, 1429 00:56:06,779 --> 00:56:08,411 you choose to affront me in my own home. 1430 00:56:08,412 --> 00:56:09,371 Oh, listen to me. 1431 00:56:09,463 --> 00:56:10,805 You think I'm a fool? Homer! 1432 00:56:10,905 --> 00:56:12,055 It's Ellie May's husband. 1433 00:56:12,056 --> 00:56:13,305 Ellie May's husband. 1434 00:56:13,306 --> 00:56:14,847 My name is Wallace. 1435 00:56:18,382 --> 00:56:19,633 Oh, I'm sorry. 1436 00:56:21,259 --> 00:56:23,659 Are you so ashamed to have him meet Ellie May's father? 1437 00:56:23,958 --> 00:56:25,575 Is that why you sent me away? 1438 00:56:25,576 --> 00:56:27,877 Why does he always have to turn up at the wrong time? 1439 00:56:27,878 --> 00:56:29,410 Pa. 1440 00:56:29,411 --> 00:56:31,137 Well, there ain't nothing the matter, is there? 1441 00:56:31,329 --> 00:56:32,671 No, he's just pie-eyed again. 1442 00:56:33,070 --> 00:56:35,886 Oh, you ain't feeling well, are you, pa? Oh, why did you bring him here? 1443 00:56:36,122 --> 00:56:37,272 Why didn't you stay away? 1444 00:56:37,464 --> 00:56:38,307 Homer, please. 1445 00:56:38,398 --> 00:56:39,165 Well, now you know. 1446 00:56:39,565 --> 00:56:40,715 You know what we are - outcasts! 1447 00:56:41,315 --> 00:56:42,448 All of us! Outcasts! 1448 00:56:42,449 --> 00:56:44,366 Don't cry, pa. Let him cry. 1449 00:56:44,765 --> 00:56:46,959 Maybe some of the gin will run out of his eyes. 1450 00:56:48,793 --> 00:56:50,133 It's all right, pa. You sit here. 1451 00:56:50,134 --> 00:56:51,467 Outcasts... 1452 00:56:51,468 --> 00:56:53,410 now, Homer, let mammy put you to bed. 1453 00:56:53,602 --> 00:56:54,843 Wait a minute, ma. Let me open this. 1454 00:56:54,844 --> 00:56:56,162 Let's take his coat off, dear. 1455 00:56:56,561 --> 00:56:58,271 Why'd you have to bring him here, darling? 1456 00:57:02,605 --> 00:57:04,906 Don't look so surprised, young man. 1457 00:57:05,106 --> 00:57:07,405 Ellie May must have told you he is a souse. 1458 00:57:07,406 --> 00:57:08,241 Well, she didn't. 1459 00:57:08,441 --> 00:57:10,442 What kind of a family did you expect to meet? 1460 00:57:10,741 --> 00:57:11,876 I don't know. 1461 00:57:12,275 --> 00:57:13,618 Well, we're just like you see us. 1462 00:57:13,809 --> 00:57:15,435 We ain't no better and we ain't no worse. 1463 00:57:15,726 --> 00:57:17,251 Who works in this family? 1464 00:57:17,252 --> 00:57:18,671 We ain't on relief. 1465 00:57:19,362 --> 00:57:21,770 What are you, a millionaire? 1466 00:57:21,962 --> 00:57:23,104 No, I ain't. 1467 00:57:23,204 --> 00:57:24,439 I might have known it. 1468 00:57:24,738 --> 00:57:26,271 So that's why you put Ellie out - 1469 00:57:26,272 --> 00:57:28,097 just because she wasn't in love with a millionaire. 1470 00:57:28,197 --> 00:57:29,331 Who said we put her out? 1471 00:57:29,332 --> 00:57:30,464 Well, you did, didn't you? 1472 00:57:30,465 --> 00:57:32,191 I don't know what kind of fairy tale she's been telling you, 1473 00:57:32,383 --> 00:57:33,825 but she ran out by herself. 1474 00:57:34,025 --> 00:57:35,268 And, besides, 1475 00:57:35,359 --> 00:57:37,176 she took my best pair of slippers. 1476 00:57:37,276 --> 00:57:39,777 Hmm. I think I begin to get the idea. 1477 00:57:39,977 --> 00:57:41,894 You begin to get what idea? 1478 00:57:42,093 --> 00:57:43,712 Ain't you gonna stay for supper? 1479 00:57:43,803 --> 00:57:45,146 No, I think I'd better run along. 1480 00:57:45,338 --> 00:57:47,246 I guess our supper ain't good enough for him. 1481 00:57:47,638 --> 00:57:49,556 Ain't he the stuck-up mutt? 1482 00:57:50,155 --> 00:57:52,454 And you don't ever have to come around here again, 1483 00:57:52,455 --> 00:57:53,796 as far as I'm concerned! 1484 00:57:53,797 --> 00:57:54,433 1485 00:57:54,932 --> 00:57:55,974 Stuck-up mutt! 1486 00:57:56,066 --> 00:57:57,792 Freshest thing I've ever seen! 1487 00:57:58,890 --> 00:58:00,424 Ellie May, I'm so sorry. 1488 00:58:00,824 --> 00:58:01,867 Oh, it's all right, ma. 1489 00:58:02,066 --> 00:58:03,292 Ed'll understand. 1490 00:58:09,352 --> 00:58:10,195 Where's Ed? 1491 00:58:10,394 --> 00:58:11,428 He's gone. 1492 00:58:11,429 --> 00:58:13,354 You're well rid of him, if you ask me. 1493 00:58:15,647 --> 00:58:17,564 Ed! Ed! 1494 00:58:18,862 --> 00:58:20,097 What happened to Ed? 1495 00:58:20,396 --> 00:58:21,314 He couldn't take it. 1496 00:58:21,315 --> 00:58:22,357 You didn't say nothin' to him, did you? 1497 00:58:22,457 --> 00:58:23,799 I couldn't be bothered. 1498 00:58:23,991 --> 00:58:25,118 She called him a stuck-up mutt. 1499 00:58:27,251 --> 00:58:28,593 Oh, baby. 1500 00:58:28,784 --> 00:58:31,853 Ma, Ed's gone. Ed! Ed! 1501 00:58:40,864 --> 00:58:43,548 You ain't cryin' 'cause she lost that big baboon, are you? 1502 00:58:43,640 --> 00:58:46,300 Oh, ma, I've had enough excitement for one night. 1503 00:58:47,091 --> 00:58:50,143 Anyhow, it'll leave more chow mein for the rest of us. 1504 00:58:50,542 --> 00:58:52,076 You ready to eat? 1505 00:58:52,168 --> 00:58:53,294 I don't want nothin' to eat. 1506 00:58:54,085 --> 00:58:55,236 I'll show 'em as a boy, eh Mah! 1507 00:58:55,735 --> 00:58:56,970 Well, he's at it again. 1508 00:58:57,269 --> 00:58:58,801 Where is this Hawkins? Bring him on. 1509 00:58:58,802 --> 00:59:01,187 I'll show him. I'll show him who's got courage in this house. 1510 00:59:01,679 --> 00:59:03,580 Mamie Adams, where are you? 1511 00:59:03,979 --> 00:59:05,321 Oh, my. As a boy, huh? 1512 00:59:05,322 --> 00:59:06,656 Put that down. 1513 00:59:14,524 --> 00:59:15,659 Hello, Ed. 1514 00:59:15,759 --> 00:59:16,801 Where have you been keeping yourself? 1515 00:59:16,802 --> 00:59:17,834 Oh, I've been kind of busy. 1516 00:59:17,835 --> 00:59:20,161 We've missed you. Hey, gang. Look who's here. 1517 00:59:20,460 --> 00:59:21,395 Hi, big boy. 1518 00:59:21,994 --> 00:59:23,337 Well, scratch my eyes out. 1519 00:59:23,529 --> 00:59:24,678 If it ain't our wandering boy. 1520 00:59:24,970 --> 00:59:25,905 Hello, Eddie. 1521 00:59:26,204 --> 00:59:27,355 Carmelita, look who's here. 1522 00:59:27,547 --> 00:59:28,888 Hi, Taco. 1523 00:59:29,080 --> 00:59:30,330 Hey, boys, give him a card. 1524 00:59:32,532 --> 00:59:33,757 Where's the ball and chain? 1525 00:59:34,257 --> 00:59:35,399 Let's not talk about that. 1526 00:59:35,991 --> 00:59:37,332 What's the matter with him? 1527 00:59:37,333 --> 00:59:38,759 Don't ask me. 1528 00:59:43,085 --> 00:59:44,419 What's the matter, Ed? 1529 00:59:44,618 --> 00:59:46,244 I just feel kind of low, that's all. 1530 00:59:46,536 --> 00:59:48,062 A little domestic trouble? 1531 00:59:48,454 --> 00:59:50,155 What do you ask that for? 1532 00:59:50,754 --> 00:59:52,931 I figured it was gonna happen sooner or later. 1533 00:59:53,630 --> 00:59:55,546 What do you mean by that? 1534 00:59:55,547 --> 00:59:56,850 I don't want a punch in the nose. 1535 00:59:57,341 --> 00:59:59,258 Hey, what are you trying to get at? 1536 00:59:59,757 --> 01:00:02,824 Oh, everybody kind of figured how you were stuck on that Adams kid. 1537 01:00:02,825 --> 01:00:04,834 Well, maybe I was. 1538 01:00:04,934 --> 01:00:06,168 So what? 1539 01:00:06,468 --> 01:00:08,194 That's why nobody said anything. 1540 01:00:09,919 --> 01:00:11,904 Sort of figured you knew who Mamie Adams was 1541 01:00:11,905 --> 01:00:13,438 upon primrose hill. 1542 01:00:13,439 --> 01:00:16,198 You're a pretty right guy. Nobody wants a punch in the nose. 1543 01:00:16,698 --> 01:00:18,999 So, that's why nobody said anything. 1544 01:00:27,383 --> 01:00:28,885 Back so soon? 1545 01:00:29,684 --> 01:00:31,125 Ain't Ed here? 1546 01:00:31,217 --> 01:00:32,536 Ain't he with you? 1547 01:00:32,636 --> 01:00:33,677 I don't know where he is. 1548 01:00:33,678 --> 01:00:34,712 He's run out on me. 1549 01:00:35,012 --> 01:00:37,037 You mean to say he let you come down here all by yourself? 1550 01:00:37,129 --> 01:00:39,047 Oh, I didn't mind. I hitched a ride. 1551 01:00:39,147 --> 01:00:40,472 What did he run out on you for? 1552 01:00:41,063 --> 01:00:42,198 Everything went wrong. 1553 01:00:42,598 --> 01:00:44,324 I guess my folks didn't set with him so good. 1554 01:00:44,515 --> 01:00:46,240 He ain't married to your folks. 1555 01:00:46,832 --> 01:00:48,557 Maybe it don't pay to be honest. 1556 01:00:48,749 --> 01:00:50,650 It don't with weak-minded people. 1557 01:00:50,950 --> 01:00:52,168 I'm gonna find him. 1558 01:00:52,867 --> 01:00:55,251 Aw, why don't you calm down? 1559 01:00:55,252 --> 01:00:57,037 You make too much fuss about him anyhow. 1560 01:00:57,936 --> 01:01:01,095 I'd like to know what your folks has got to do with you. 1561 01:01:01,595 --> 01:01:03,795 Nobody darest go too far back. 1562 01:01:03,796 --> 01:01:05,131 They'd be bound to find somebody 1563 01:01:05,222 --> 01:01:07,139 that was hung for horse stealing or something. 1564 01:01:07,738 --> 01:01:10,323 Hello, Bluebelle? Bluebelle, is Ed Wallace there? 1565 01:01:10,423 --> 01:01:11,756 No, I don't want to talk to him. 1566 01:01:11,757 --> 01:01:13,243 I just want to know is he there. 1567 01:01:14,441 --> 01:01:15,760 Thanks. 1568 01:01:16,551 --> 01:01:18,850 Grampy, would you drive me down to the Bluebelle? 1569 01:01:18,851 --> 01:01:20,369 I'll get something to throw around me. 1570 01:01:20,769 --> 01:01:23,720 I'd like to take this along with me and hit him over the head with it. 1571 01:01:23,820 --> 01:01:26,504 Maybe I'd get a little better music out of it that way. 1572 01:01:26,696 --> 01:01:28,146 Well, come on. Let's go. 1573 01:01:53,646 --> 01:01:55,948 Ed. Company's come. 1574 01:02:00,549 --> 01:02:02,250 I didn't find you at home, so I come here. 1575 01:02:02,649 --> 01:02:04,183 Ed, why did you run out on me? 1576 01:02:04,184 --> 01:02:05,610 I didn't like your party. 1577 01:02:06,101 --> 01:02:07,826 It didn't turn out so good, did it? 1578 01:02:08,126 --> 01:02:08,861 No. 1579 01:02:09,660 --> 01:02:11,186 Ed, ain't you feelin' well? 1580 01:02:11,278 --> 01:02:12,321 You said it. 1581 01:02:13,810 --> 01:02:15,596 Don't you think maybe I better take you home? 1582 01:02:15,688 --> 01:02:17,029 Who wants to go home? 1583 01:02:17,030 --> 01:02:18,946 But I gotta talk to you. 1584 01:02:18,947 --> 01:02:21,248 Hmm... tell me some more of them lies, huh? 1585 01:02:21,540 --> 01:02:23,824 I ain't never gonna lie to you no more, Ed. 1586 01:02:24,124 --> 01:02:25,258 You said it. 1587 01:02:26,557 --> 01:02:28,059 Come on. Join a live party. 1588 01:02:28,558 --> 01:02:29,799 I'd much rather talk to you. 1589 01:02:29,800 --> 01:02:30,743 You can talk. 1590 01:02:30,843 --> 01:02:32,185 Hey, folks, folks. 1591 01:02:32,377 --> 01:02:34,469 I want you to meet somebody who's got a lot of class. 1592 01:02:34,861 --> 01:02:36,202 Lolita, Carmelita, Dalya. 1593 01:02:36,203 --> 01:02:37,546 I think I know everybody. 1594 01:02:38,145 --> 01:02:39,063 Sit down. 1595 01:02:40,062 --> 01:02:40,980 Waiter! 1596 01:02:42,171 --> 01:02:43,972 Now, how about a drink, huh? 1597 01:02:44,663 --> 01:02:45,973 I'll take this one. The same thing. 1598 01:02:46,565 --> 01:02:48,083 I'll have the same. How about you? 1599 01:02:48,674 --> 01:02:49,908 I'd like a glass of milk. 1600 01:02:50,399 --> 01:02:51,932 Milk? 1601 01:02:51,933 --> 01:02:53,658 Maybe we ain't good enough to drink with. 1602 01:02:53,659 --> 01:02:55,575 The other stuff kind of burns my throat. 1603 01:02:55,576 --> 01:02:56,918 Yeah, I forgot to tell you. 1604 01:02:57,110 --> 01:02:58,752 She comes from a pretty strict family. 1605 01:02:58,944 --> 01:03:00,928 They're pretty strict. They all drink now, don't they? 1606 01:03:01,628 --> 01:03:02,946 That's a good one! 1607 01:03:03,737 --> 01:03:04,687 Ed, we'd better be going. 1608 01:03:04,779 --> 01:03:05,920 Oh, what's the matter? What's the matter? 1609 01:03:05,921 --> 01:03:07,164 My friends ain't good enough for you? 1610 01:03:07,256 --> 01:03:08,597 No, it ain't that. It's just that I don't feel good. 1611 01:03:08,598 --> 01:03:09,940 I sort of got a headache. 1612 01:03:10,339 --> 01:03:12,256 Hey, tell them about your old man, 1613 01:03:12,257 --> 01:03:14,933 how he gets a headache writin' about them Greeks, huh? 1614 01:03:17,434 --> 01:03:20,117 Maybe cannery girls ain't good enough company for you, huh? 1615 01:03:20,317 --> 01:03:21,851 I ain't said nothin'. 1616 01:03:22,043 --> 01:03:23,561 Who do you think you are, anyway? 1617 01:03:23,661 --> 01:03:27,304 'Course, we don't come from a swell neighborhood like primrose hill. 1618 01:03:29,030 --> 01:03:30,754 Now, these is all nice girls, ain't you, Carmelita? 1619 01:03:30,755 --> 01:03:31,897 Sure. 1620 01:03:32,097 --> 01:03:34,382 Hey, big boy. Save one of those kisses for me. 1621 01:03:35,581 --> 01:03:38,017 Oh, I got some rouge on me. You got a handkerchief? 1622 01:03:39,415 --> 01:03:40,932 Oh, all right. Never mind. 1623 01:03:41,332 --> 01:03:43,617 I don't like that raspberry flavor. 1624 01:03:43,709 --> 01:03:45,010 You used to use vanilla. 1625 01:03:46,009 --> 01:03:47,603 Oh, Ed, please don't do this to me. 1626 01:03:48,103 --> 01:03:49,345 What's the matter? Can't you take it? 1627 01:03:49,945 --> 01:03:51,069 No, I can't take it. 1628 01:03:51,070 --> 01:03:52,796 Well, I had to take it. 1629 01:03:52,988 --> 01:03:55,288 Go on and tell them what a sucker you made out of me. 1630 01:03:55,289 --> 01:03:58,288 Tell them how your family chased you out when you took up with me 1631 01:03:58,289 --> 01:03:59,706 just 'cause I didn't have no money. 1632 01:03:59,707 --> 01:04:00,741 Go on, tell 'em. 1633 01:04:01,240 --> 01:04:02,566 Come back here! 1634 01:04:11,594 --> 01:04:12,936 1635 01:04:17,645 --> 01:04:19,447 So you can't take it, huh? 1636 01:04:19,946 --> 01:04:21,939 Ed, please leave me be. 1637 01:04:22,630 --> 01:04:24,732 Who do you think you're fooling with that act? 1638 01:04:24,932 --> 01:04:27,231 Go on out and try and jump off the end of the pier. 1639 01:04:27,232 --> 01:04:28,574 Maybe I'll stop you. 1640 01:04:28,874 --> 01:04:30,982 Go ahead. I got it coming to me. 1641 01:04:30,983 --> 01:04:32,875 I'll say you got it coming to you. 1642 01:04:32,876 --> 01:04:35,377 Go on back up there on primrose hill where you belong. 1643 01:04:35,477 --> 01:04:38,336 Go on back to that swell family of yours, 1644 01:04:38,428 --> 01:04:40,062 do your lyin' up there. 1645 01:04:40,562 --> 01:04:42,530 I only lied 'cause I loved you, Ed. 1646 01:04:43,130 --> 01:04:45,223 What kind of a guy do you think I am? 1647 01:04:45,623 --> 01:04:46,963 You're a swell guy, Ed. 1648 01:04:46,964 --> 01:04:50,024 I ain't blamin' nobody. It's my own fault. 1649 01:04:50,224 --> 01:04:52,716 Only I wished you hadn't said them things in there. 1650 01:04:52,908 --> 01:04:55,101 I wished you'd just hit me instead. 1651 01:04:55,401 --> 01:04:56,926 Now, get this straight. 1652 01:04:57,126 --> 01:04:59,219 I never want to see you again. 1653 01:05:02,303 --> 01:05:03,637 All right, Ed. 1654 01:05:03,837 --> 01:05:08,530 I won't bother you no more if that's the way you want it. 1655 01:05:08,630 --> 01:05:09,781 That's the way I want it. 1656 01:05:13,423 --> 01:05:16,859 Hey! Hey, wait a minute. You're goin' the wrong way. 1657 01:05:17,259 --> 01:05:19,259 Ain't you gonna jump off the end of the pier? 1658 01:05:23,585 --> 01:05:26,653 Come on, big boy. Forget about her and let's have some fun. 1659 01:05:28,886 --> 01:05:30,588 Go on, get away from me. 1660 01:05:32,997 --> 01:05:34,038 What time was this? 1661 01:05:34,130 --> 01:05:35,072 Just a few minutes ago. 1662 01:05:35,073 --> 01:05:36,991 Then Honeybell comes running over to my house. 1663 01:05:37,490 --> 01:05:39,767 We sent for a doctor fast as we could. 1664 01:05:40,366 --> 01:05:42,284 Now, look, miss, you can't go in there. Why don't you get back? 1665 01:05:42,375 --> 01:05:43,517 But I live here. 1666 01:05:43,909 --> 01:05:45,251 Oh, are you the lady's daughter? 1667 01:05:47,936 --> 01:05:50,196 How long have you had the gun in the house? 1668 01:05:51,387 --> 01:05:53,304 I didn't have it very long. 1669 01:05:53,495 --> 01:05:54,514 I see. 1670 01:05:55,605 --> 01:05:56,946 What happened? 1671 01:05:56,947 --> 01:05:59,131 What happened? Ma! 1672 01:05:59,823 --> 01:06:01,164 Are you sick, ma? 1673 01:06:01,165 --> 01:06:03,083 It ain't nothin', baby. 1674 01:06:03,274 --> 01:06:04,416 I'm all right. 1675 01:06:04,508 --> 01:06:06,033 You went to the drawer to get something out of it, 1676 01:06:06,034 --> 01:06:07,567 and the gun went off, is that right? 1677 01:06:07,568 --> 01:06:09,676 Yes. That's what happened. 1678 01:06:09,677 --> 01:06:11,786 That ain't the way I think it happened. 1679 01:06:12,577 --> 01:06:13,811 What makes you say that? 1680 01:06:14,302 --> 01:06:16,603 Don't pay no attention to her. 1681 01:06:16,795 --> 01:06:18,797 It happened like I said. 1682 01:06:19,487 --> 01:06:22,847 Her and my husband don't get on so particular. 1683 01:06:22,939 --> 01:06:24,931 You shouldn't say things you don't mean. 1684 01:06:26,865 --> 01:06:28,642 Doctor, it ain't nothin' serious, is it? 1685 01:06:29,741 --> 01:06:30,875 She should be in a hospital, 1686 01:06:31,175 --> 01:06:32,493 but it's too dangerous to move her. 1687 01:06:33,093 --> 01:06:34,694 What she needs right now is rest. 1688 01:06:35,585 --> 01:06:37,119 Well, take it easy. 1689 01:06:37,618 --> 01:06:39,412 I'll be back to see you again tomorrow. 1690 01:06:49,889 --> 01:06:52,725 Everything all right with you and Ed? 1691 01:06:53,724 --> 01:06:55,900 Oh, don't talk about that now, ma. 1692 01:06:56,599 --> 01:06:59,744 Sure. Everything's all right... 1693 01:07:00,435 --> 01:07:02,734 between me and him. 1694 01:07:02,735 --> 01:07:07,145 Oh, I'm so glad. 1695 01:07:10,980 --> 01:07:12,182 Poor Homer. 1696 01:07:13,280 --> 01:07:15,581 Poor boy. 1697 01:07:18,065 --> 01:07:20,251 Let me see now. That'll be 92 cents again. 1698 01:07:21,441 --> 01:07:23,925 What's the matter, Joe. Your arthritis kicking up? 1699 01:07:24,125 --> 01:07:25,083 No. 1700 01:07:25,084 --> 01:07:26,219 Maybe it's your liver. 1701 01:07:26,618 --> 01:07:27,352 Maybe. 1702 01:07:27,552 --> 01:07:29,852 You know, I've been trying some of those new thyroid pills. 1703 01:07:29,853 --> 01:07:32,153 Oh, fine. Here's your change. 1704 01:07:32,154 --> 01:07:33,548 Like to try a couple? 1705 01:07:34,838 --> 01:07:38,641 Now, look here, Herb. Why don't you try to take care of your liver 1706 01:07:39,040 --> 01:07:40,658 and let me take care of mine. 1707 01:07:56,896 --> 01:07:58,213 Does that make you feel better? 1708 01:07:58,313 --> 01:08:00,230 A man's got to have some pride, ain't he? 1709 01:08:00,231 --> 01:08:03,105 You ain't gonna get her out of your mind doin' things like that. 1710 01:08:03,106 --> 01:08:05,408 Maybe I ain't done right. Is that what you're trying to say? 1711 01:08:05,599 --> 01:08:07,216 No - You know what's best for you. 1712 01:08:07,516 --> 01:08:09,241 I don't want you to mention her name around me no more, 1713 01:08:09,242 --> 01:08:10,575 do you understand? 1714 01:08:10,576 --> 01:08:11,786 I ain't gonna mention it, 1715 01:08:12,485 --> 01:08:14,786 but things was different when she was around here. 1716 01:08:15,086 --> 01:08:16,327 I was different. You was different. 1717 01:08:16,328 --> 01:08:17,470 Well, I don't want to hear about it. 1718 01:08:17,562 --> 01:08:19,096 I ain't gonna bring it up. 1719 01:08:19,396 --> 01:08:23,038 But I think you're blaming Ellie- her for something she ain't done. 1720 01:08:23,538 --> 01:08:24,672 I'm blamin' her for lyin'. 1721 01:08:24,972 --> 01:08:27,548 Maybe she lied to you because she was in love with you. 1722 01:08:28,039 --> 01:08:29,473 She must have been, 1723 01:08:29,474 --> 01:08:31,751 makin' a sucker out of me with all my friends. 1724 01:08:32,350 --> 01:08:34,143 Your friends ain't perfect. 1725 01:08:34,543 --> 01:08:36,944 All that guck about her family bein' strict. 1726 01:08:37,036 --> 01:08:38,952 That family strict! 1727 01:08:39,352 --> 01:08:41,445 I wanted to use somethin' to get the taste out of my mouth. 1728 01:08:41,845 --> 01:08:42,879 She ain't her family. 1729 01:08:43,370 --> 01:08:45,487 Well, do you think I'd trust her after all them lies she told? 1730 01:08:45,587 --> 01:08:46,930 Oh, you have your faults, too. 1731 01:08:47,122 --> 01:08:48,063 Yeah, so have you. 1732 01:08:48,155 --> 01:08:49,497 You're darn right I have. 1733 01:08:49,498 --> 01:08:51,699 I wouldn't like people who didn't have none. 1734 01:08:53,189 --> 01:08:55,250 Well, let's quit talkin' about it. 1735 01:08:55,350 --> 01:08:56,700 I won't bring her up again. 1736 01:08:56,792 --> 01:08:58,033 You better hadn't. 1737 01:08:58,034 --> 01:08:59,376 I won't. 1738 01:09:03,402 --> 01:09:04,743 Can't you move? 1739 01:09:04,744 --> 01:09:06,278 Ma, please. 1740 01:09:06,978 --> 01:09:09,362 He sits around like a tired vulture. 1741 01:09:09,853 --> 01:09:11,287 Don't pick on Homer. 1742 01:09:11,687 --> 01:09:13,397 There ain't much to pick on. 1743 01:09:19,516 --> 01:09:21,018 Here's some hot broth for you, ma. 1744 01:09:21,817 --> 01:09:23,158 Doctor says you ought to take it. 1745 01:09:23,159 --> 01:09:25,052 Ain't no use, baby. 1746 01:09:25,651 --> 01:09:27,653 Couldn't get it down. 1747 01:09:27,952 --> 01:09:29,669 Why don't you eat something yourself? 1748 01:09:30,169 --> 01:09:31,303 I ain't hungry. 1749 01:09:31,395 --> 01:09:33,021 Well, at least you got to get some sleep. 1750 01:09:33,121 --> 01:09:34,630 I'll set here with your ma. 1751 01:09:35,230 --> 01:09:39,232 Ma, I want you and Homer to go out a minute. 1752 01:09:40,231 --> 01:09:42,424 I wanna talk with Ellie May. 1753 01:09:44,824 --> 01:09:46,542 Ma, you gotta rest. 1754 01:09:46,742 --> 01:09:49,502 Such a lot I got stored up. 1755 01:09:50,400 --> 01:09:52,210 I gotta talk about it. 1756 01:09:53,852 --> 01:09:54,878 Ellie May... 1757 01:09:57,303 --> 01:09:59,364 if anything happens to me, 1758 01:10:00,762 --> 01:10:02,840 will you take care of them? 1759 01:10:03,639 --> 01:10:05,831 Please, ma, you mustn't talk like that. 1760 01:10:05,923 --> 01:10:07,441 I want you to promise. 1761 01:10:08,032 --> 01:10:09,634 I promise. 1762 01:10:10,334 --> 01:10:15,002 A lot of people is born to be looked after, 1763 01:10:16,101 --> 01:10:19,321 and others is born to take care my kids. 1764 01:10:20,320 --> 01:10:22,704 It just seems to happen that way. 1765 01:10:22,895 --> 01:10:25,531 Ma, don't you think maybe you better try to get a little sleep? 1766 01:10:26,922 --> 01:10:29,990 It ain't all been fun, baby. 1767 01:10:32,674 --> 01:10:36,316 I laughed a lot of times... 1768 01:10:36,508 --> 01:10:38,793 when I didn't feel like laughing. 1769 01:10:40,727 --> 01:10:43,862 And I've cried a lot of times 1770 01:10:44,561 --> 01:10:46,538 when I didn't feel like crying. 1771 01:10:48,779 --> 01:10:50,856 It seems kind of nice... 1772 01:10:51,955 --> 01:10:53,756 and peaceful... 1773 01:10:54,448 --> 01:10:56,173 lying here like this... 1774 01:10:57,707 --> 01:11:00,008 just talking things out. 1775 01:11:02,116 --> 01:11:03,842 Peaceful. 1776 01:11:04,034 --> 01:11:06,619 Go to sleep, mama. 1777 01:11:11,021 --> 01:11:12,745 Eat your soup and stop fussin'. 1778 01:11:12,746 --> 01:11:14,279 I'm sick of eating soup. 1779 01:11:14,280 --> 01:11:15,590 That's all you're gonna get. 1780 01:11:16,389 --> 01:11:18,198 There's some on the stove if you want it. 1781 01:11:33,644 --> 01:11:34,595 What do you want? 1782 01:11:34,687 --> 01:11:36,029 I wanna see Ellie May. 1783 01:11:36,030 --> 01:11:37,555 What do you want to see her about? 1784 01:11:37,754 --> 01:11:40,148 I just come up here to tell her I been wrong. 1785 01:11:40,240 --> 01:11:41,382 Well, she ain't here. 1786 01:11:41,582 --> 01:11:42,823 Where is she? 1787 01:11:42,923 --> 01:11:45,416 She's gone to San Francisco with another fella. 1788 01:11:45,816 --> 01:11:47,157 She won't be back for a week. 1789 01:11:47,158 --> 01:11:48,690 I don't believe it. 1790 01:11:48,691 --> 01:11:49,534 You don't, eh? 1791 01:11:49,734 --> 01:11:51,651 You think she's hanging around here, wasting her time 1792 01:11:51,652 --> 01:11:52,785 on a fella like you 1793 01:11:52,885 --> 01:11:55,187 when she can get a real fella with plenty of money? 1794 01:11:55,486 --> 01:11:57,296 Well, didn't she leave me no message? 1795 01:11:57,596 --> 01:12:01,238 Oh, yes. She said if that big horse face come around 1796 01:12:01,430 --> 01:12:03,155 I was to tell him where to get off, 1797 01:12:03,646 --> 01:12:05,832 and it wasn't the north pole. 1798 01:12:06,831 --> 01:12:09,207 So she's gone to San Francisco. 1799 01:12:09,307 --> 01:12:10,841 That's what I said. 1800 01:12:11,033 --> 01:12:12,801 You want me to spell it out for you? 1801 01:12:14,100 --> 01:12:15,410 No. I guess not. 1802 01:12:16,209 --> 01:12:18,127 You better send her clothes back here. 1803 01:12:18,427 --> 01:12:21,953 And while you're at it, don't forget my patent leather slippers! 1804 01:12:30,773 --> 01:12:31,716 Who was it? 1805 01:12:32,007 --> 01:12:33,532 Just one of the neighbors. 1806 01:12:40,060 --> 01:12:41,402 1807 01:12:41,602 --> 01:12:42,944 She's asleep. 1808 01:12:47,270 --> 01:12:48,996 There wasn't nobody here, was there? 1809 01:12:49,296 --> 01:12:50,713 I ain't seen nobody. 1810 01:12:51,012 --> 01:12:52,246 Have you, Honeybell? 1811 01:12:52,247 --> 01:12:54,048 There wasn't nobody here that I know of. 1812 01:13:24,842 --> 01:13:26,567 Ellie! Ellie! 1813 01:13:31,168 --> 01:13:33,085 Oh! 1814 01:13:33,086 --> 01:13:34,105 Oh, no! Ma! 1815 01:13:34,704 --> 01:13:35,430 Ma! 1816 01:14:04,039 --> 01:14:05,572 I'll be right out, taxi driver. 1817 01:14:05,573 --> 01:14:08,257 Honeybell, take off your rubbers before you go in the house. 1818 01:14:08,856 --> 01:14:10,573 Won't you come in and have a cup of coffee? 1819 01:14:10,574 --> 01:14:12,299 No, thanks. I want to talk to Ellie May for a minute, 1820 01:14:12,391 --> 01:14:13,424 and then I got to go. 1821 01:14:13,425 --> 01:14:15,475 Be sure you thank Mr. Hawkins for all he's done. 1822 01:14:15,567 --> 01:14:17,099 I will! 1823 01:14:17,100 --> 01:14:19,861 We wouldn't have had no funeral if it hadn't been for him. 1824 01:14:20,552 --> 01:14:22,835 He's what I call a real gentleman. 1825 01:14:22,836 --> 01:14:24,369 They'll come no better. 1826 01:14:24,370 --> 01:14:25,996 I'll just leave my phone number and address 1827 01:14:26,088 --> 01:14:27,605 in case you want me for anything. 1828 01:14:28,005 --> 01:14:29,923 Thanks, Thelma, for everything you done. 1829 01:14:30,322 --> 01:14:32,622 We'll get along somehow. We always have. 1830 01:14:32,922 --> 01:14:34,908 You're taking this too hard, if you ask me. 1831 01:14:36,933 --> 01:14:38,159 I hate to go in there. 1832 01:14:38,658 --> 01:14:40,652 Place won't seem the same without her. 1833 01:14:40,752 --> 01:14:42,469 But you gotta be sensible. 1834 01:14:42,668 --> 01:14:44,286 Here's my telephone number. 1835 01:14:44,786 --> 01:14:46,479 Things get tough, give me a buzz. 1836 01:14:46,778 --> 01:14:48,680 I can introduce you to some real people, 1837 01:14:49,080 --> 01:14:50,806 and they won't walk out on you, either. 1838 01:15:23,591 --> 01:15:25,125 Gosh, I'm hungry. 1839 01:15:25,425 --> 01:15:27,634 You shouldn't play so hard, you wouldn't get hungry. 1840 01:15:27,926 --> 01:15:29,068 When we gonna eat? 1841 01:15:29,159 --> 01:15:30,502 When Ellie May gets here. 1842 01:15:31,001 --> 01:15:33,402 I'm gettin' awful sick of that potato soup. 1843 01:15:33,494 --> 01:15:35,119 You got to take the bad with the good. 1844 01:15:35,219 --> 01:15:37,136 If ma was here, we'd have some good eats. 1845 01:15:37,137 --> 01:15:39,589 Well, she ain't here. Stop talkin' about her. 1846 01:15:40,887 --> 01:15:42,414 Did you bring something to eat? 1847 01:15:44,146 --> 01:15:45,488 Here's some bread. 1848 01:15:45,489 --> 01:15:47,023 Nothin' but bread! 1849 01:15:47,115 --> 01:15:49,598 You wouldn't have had that if I hadn't have walked all day. 1850 01:15:49,599 --> 01:15:51,301 I take it you didn't find a job. 1851 01:15:52,092 --> 01:15:53,718 There wasn't any. 1852 01:15:53,810 --> 01:15:55,043 Did you try the canneries? 1853 01:15:55,343 --> 01:15:57,452 I tried every place. 1854 01:15:57,644 --> 01:16:01,662 If you had any sense, things would be different around here. 1855 01:16:02,054 --> 01:16:04,538 Don't pick on me, grandma. I'm tired. 1856 01:16:05,029 --> 01:16:06,540 Oh, I forgot to tell you. 1857 01:16:07,031 --> 01:16:08,565 Thelma dropped by this afternoon. 1858 01:16:08,865 --> 01:16:10,865 She's got a nice fella she wants you to meet. 1859 01:16:11,165 --> 01:16:13,083 But I suppose you're too high-falutin'. 1860 01:16:13,282 --> 01:16:15,766 We'll make out all right... without Thelma. 1861 01:16:15,966 --> 01:16:17,944 Oh, if you don't mind starvin' to death, I don't. 1862 01:16:19,035 --> 01:16:20,835 Didn't pa find nothin'? 1863 01:16:20,927 --> 01:16:22,837 He found a gin bottle somewhere. 1864 01:16:25,844 --> 01:16:27,946 Is he like that again? 1865 01:16:28,038 --> 01:16:29,764 His breath would wither a geranium. 1866 01:16:29,954 --> 01:16:32,639 And if he don't stop mumbling in his beard soon, 1867 01:16:32,831 --> 01:16:34,257 I'm gonna call the authorities. 1868 01:16:41,459 --> 01:16:44,527 Oh, pa, did you go and sell the rest of them books? 1869 01:16:46,635 --> 01:16:48,837 Oh, what do you want to go and do this for? 1870 01:16:48,929 --> 01:16:50,654 You said you wasn't gonna drink no more. 1871 01:16:51,145 --> 01:16:52,296 Oh, is that you, Ellie May? 1872 01:16:53,286 --> 01:16:55,012 Where's your mother? 1873 01:16:56,422 --> 01:16:57,764 Pa, you mustn't talk like that. 1874 01:16:57,956 --> 01:17:00,500 She should be here looking after the family. 1875 01:17:01,598 --> 01:17:02,941 Why isn't she here? 1876 01:17:05,050 --> 01:17:07,159 She'll be here soon. 1877 01:17:09,268 --> 01:17:10,486 Come on, pa. 1878 01:17:11,185 --> 01:17:12,403 You gotta lay down. 1879 01:17:13,103 --> 01:17:14,445 I'll help you. 1880 01:17:17,704 --> 01:17:20,189 I don't want to be treated like a little boy. 1881 01:17:20,289 --> 01:17:22,206 No, you're not a little boy. 1882 01:17:22,505 --> 01:17:23,640 I'm not a little boy. 1883 01:17:24,039 --> 01:17:25,749 Come on out and get your supper. 1884 01:17:26,341 --> 01:17:27,457 I thought you said you was hungry. 1885 01:17:27,458 --> 01:17:29,075 I can't eat that stuff. 1886 01:17:29,076 --> 01:17:31,193 Are you gonna eat it, or shall I push your face in it? 1887 01:17:31,393 --> 01:17:33,119 Makes me sick to even look at it. 1888 01:17:33,310 --> 01:17:34,843 Makes me sick, too. 1889 01:17:34,844 --> 01:17:36,686 But as long as you got the kind of sister you have, 1890 01:17:36,777 --> 01:17:37,904 that's all you can expect. 1891 01:17:42,337 --> 01:17:44,339 I wish my ma was here. 1892 01:17:51,350 --> 01:17:52,883 Oh, Honeybell. 1893 01:17:53,083 --> 01:17:54,999 Oh, now, don't carry on like that. 1894 01:17:55,000 --> 01:17:56,618 I don't want to live here no more. 1895 01:17:56,718 --> 01:17:58,803 I'll run away, and I won't never come back. 1896 01:17:59,102 --> 01:18:01,779 Your ma was the one that knew how to take care of her family. 1897 01:18:02,170 --> 01:18:03,764 Why did she have to go away? 1898 01:18:04,854 --> 01:18:06,931 Please, Honeybell. You're gonna make me cry. 1899 01:18:07,730 --> 01:18:09,838 If you'd quit mooning about that hamburger guy, 1900 01:18:09,839 --> 01:18:11,182 you might get some spunk. 1901 01:18:11,881 --> 01:18:13,466 Oh, hush, grandma. 1902 01:18:13,666 --> 01:18:15,959 He ain't goin' out of his way to take care of us, is he? 1903 01:18:18,057 --> 01:18:20,285 Look, Honeybell, you don't have to cry no more. 1904 01:18:20,876 --> 01:18:24,019 We'll have lots of food to eat and lots of presents. 1905 01:18:25,518 --> 01:18:27,487 And everything's gonna be all right. 1906 01:18:30,886 --> 01:18:33,147 Yeah. I think that just about does it. 1907 01:18:33,347 --> 01:18:35,907 You sure don't look bad for a homemade job. 1908 01:18:35,999 --> 01:18:37,125 Let me have a look at you. 1909 01:18:37,724 --> 01:18:40,616 Say, you look better in that than I ever did! 1910 01:18:41,116 --> 01:18:42,433 That's swell of you, Thelma. 1911 01:18:42,434 --> 01:18:44,350 I ain't never had such a lovely dress as this. 1912 01:18:44,351 --> 01:18:46,269 Oh, I never wore it very much anyway. 1913 01:18:47,803 --> 01:18:49,144 Maybe that's your boyfriend. 1914 01:18:50,379 --> 01:18:51,306 Hello? 1915 01:18:52,105 --> 01:18:54,305 Hello, Pootsie. 1916 01:18:54,904 --> 01:18:58,739 I'll say I have! And she's cute as a bug's ear. 1917 01:18:58,740 --> 01:19:00,441 Sure, we'll be ready. 1918 01:19:00,840 --> 01:19:02,035 About 7:30? 1919 01:19:02,934 --> 01:19:04,083 Oh, what's wrong with that? 1920 01:19:04,275 --> 01:19:06,576 I've had a lot of good times in Frisco. 1921 01:19:06,876 --> 01:19:08,217 We'll meet you out in front. 1922 01:19:08,218 --> 01:19:09,943 Okay, good-bye. 1923 01:19:13,012 --> 01:19:14,352 Was that him? 1924 01:19:14,353 --> 01:19:15,488 That was him. 1925 01:19:15,887 --> 01:19:17,420 What kind of a fella is he? 1926 01:19:17,421 --> 01:19:20,105 He's a live wire if I ever seen one. 1927 01:19:20,297 --> 01:19:21,431 Is he young? 1928 01:19:22,131 --> 01:19:24,515 Well, he thinks he is. 1929 01:19:24,814 --> 01:19:26,157 What's his name? 1930 01:19:29,308 --> 01:19:31,310 You're as green as a salad. 1931 01:19:32,009 --> 01:19:33,727 What did I say that was so funny? 1932 01:19:33,819 --> 01:19:35,518 No matter what a man's name is, 1933 01:19:35,519 --> 01:19:37,461 he wants to be known as Mr. Smith. 1934 01:19:37,761 --> 01:19:38,704 Ain't it so, Lillian? 1935 01:19:39,103 --> 01:19:41,187 There's an awful lot of Mr. Smiths. 1936 01:19:41,188 --> 01:19:43,113 I'll say! Let me see you walk once. 1937 01:19:43,513 --> 01:19:45,055 Oh, I can walk. 1938 01:19:48,422 --> 01:19:49,764 You'll do. 1939 01:19:49,956 --> 01:19:51,681 Say, I better be gettin' dressed. 1940 01:19:51,873 --> 01:19:53,114 How about gettin' out my white satin? 1941 01:19:53,115 --> 01:19:54,142 Yes, ma'am. 1942 01:20:00,210 --> 01:20:01,144 Where are we going? 1943 01:20:01,335 --> 01:20:02,677 Oh, we'll have dinner someplace, 1944 01:20:02,678 --> 01:20:04,687 and then a nice drive along the coast of Frisco. 1945 01:20:04,779 --> 01:20:05,621 How does that sound? 1946 01:20:06,312 --> 01:20:07,654 I guess it sounds all right. 1947 01:20:07,655 --> 01:20:09,572 Do you mind doin' me a favor? 1948 01:20:09,573 --> 01:20:10,806 Name it, and you can have it. 1949 01:20:11,106 --> 01:20:13,131 Could we stop off at the Bluebelle for just a minute? 1950 01:20:13,431 --> 01:20:14,466 It's on the way. 1951 01:20:14,558 --> 01:20:16,442 What do you want to stop off at a joint like that for? 1952 01:20:17,241 --> 01:20:19,543 There's a guy there that I owe something to, 1953 01:20:19,734 --> 01:20:21,543 and I just want to pay him off. 1954 01:20:30,587 --> 01:20:31,344 Good evening. 1955 01:20:31,345 --> 01:20:32,180 How about a table? 1956 01:20:32,272 --> 01:20:33,231 I think so. Follow me. 1957 01:20:42,766 --> 01:20:44,008 Got one over here in the corner. 1958 01:20:44,200 --> 01:20:45,243 That the best one you got? 1959 01:20:45,542 --> 01:20:47,075 Let's have a drink at this bar and get out of here. 1960 01:20:47,076 --> 01:20:48,226 I'll have a better table for you in a little while. 1961 01:20:48,418 --> 01:20:49,161 Well, skip it. 1962 01:20:49,453 --> 01:20:50,986 This is really a joint! 1963 01:20:50,987 --> 01:20:53,830 Yeah, the people ain't so high class, but the booze is pretty good. 1964 01:20:55,329 --> 01:20:55,964 Hello. 1965 01:20:56,663 --> 01:20:58,564 I see you're still catchin' them sardines. 1966 01:20:58,664 --> 01:21:00,174 How you doin' with the suckers? 1967 01:21:02,306 --> 01:21:03,840 They had to toss none back. 1968 01:21:04,032 --> 01:21:05,574 Who's that, your uncle Fred? 1969 01:21:05,774 --> 01:21:07,391 I just call him daddy. 1970 01:21:07,691 --> 01:21:09,033 Where's his crutches? 1971 01:21:09,125 --> 01:21:11,095 When he gets tired, he just leans on me. 1972 01:21:11,794 --> 01:21:13,426 How about tossin' your tootsies around, Smitty? 1973 01:21:13,427 --> 01:21:14,186 Why not? 1974 01:21:14,278 --> 01:21:15,619 I wanna tell that guy off. 1975 01:21:15,620 --> 01:21:16,962 Why not let good enough alone? 1976 01:21:17,061 --> 01:21:17,912 Who is he? 1977 01:21:18,204 --> 01:21:19,355 I used to sling hash for him. 1978 01:21:19,754 --> 01:21:21,756 Thinks he's pretty hot at repartee. 1979 01:21:22,247 --> 01:21:23,397 He's a pretty big guy. 1980 01:21:23,589 --> 01:21:24,731 Mostly air. 1981 01:21:24,823 --> 01:21:25,973 What do you two want to drink? 1982 01:21:25,974 --> 01:21:27,406 Same thing you're having. 1983 01:21:27,407 --> 01:21:28,833 Same for me. Make it four. 1984 01:21:35,652 --> 01:21:37,861 How do I stack up with them Portugee gals, big boy? 1985 01:21:37,952 --> 01:21:39,678 They still got the edge. 1986 01:21:39,870 --> 01:21:41,404 Well, I'm learnin'. 1987 01:21:41,796 --> 01:21:43,520 It didn't take you long to get underway. 1988 01:21:43,521 --> 01:21:45,063 I'm pretty smart. Oh, Mr. Smith, 1989 01:21:45,454 --> 01:21:46,805 I want you to meet an old friend of mine. 1990 01:21:47,096 --> 01:21:47,640 How do you do? 1991 01:21:48,439 --> 01:21:50,639 This is, eh, mister, eh... 1992 01:21:50,731 --> 01:21:51,582 I forget the name. 1993 01:21:51,774 --> 01:21:53,407 My name's smith, too. Oh, yeah! 1994 01:21:53,599 --> 01:21:54,825 A lot of us in the phone book. 1995 01:21:55,325 --> 01:21:56,667 But they all ain't so high class. 1996 01:21:56,859 --> 01:21:58,100 I don't want to get in no fight. 1997 01:21:58,101 --> 01:21:59,910 Oh, don't worry, he only hits women. 1998 01:22:00,002 --> 01:22:01,560 Why don't you take Mr. Smith out on the pier 1999 01:22:01,652 --> 01:22:03,269 and show him some of that high diving? 2000 01:22:03,369 --> 01:22:05,311 He's too smart to fall for an act like that. 2001 01:22:05,610 --> 01:22:06,753 I'm not much good in a fight. 2002 01:22:06,953 --> 01:22:07,788 He ain't very brave. 2003 01:22:08,387 --> 01:22:09,120 He's pretty big. 2004 01:22:09,121 --> 01:22:11,722 He ain't very strong. He eats in his own hamburger joint. 2005 01:22:12,021 --> 01:22:13,231 Why don't you slap her down? 2006 01:22:13,232 --> 01:22:14,957 I think I will. I heard enough out of you. 2007 01:22:15,157 --> 01:22:16,000 I knew it was coming. 2008 01:22:16,092 --> 01:22:18,133 Ah, don't be afraid of him. He's just a big bully. 2009 01:22:18,333 --> 01:22:20,058 What makes you think you can come down here and pour it on? 2010 01:22:20,250 --> 01:22:21,400 Ah, let go of my wrist. 2011 01:22:21,592 --> 01:22:22,450 Don't let's have any trouble. 2012 01:22:22,451 --> 01:22:23,484 There ain't gonna be no trouble. 2013 01:22:23,485 --> 01:22:24,527 I just want to tell this fella off. 2014 01:22:24,819 --> 01:22:26,545 I just wanted to see if you could take it, and you can't. 2015 01:22:27,036 --> 01:22:29,144 You had something once, and you didn't know what to do with it. 2016 01:22:29,145 --> 01:22:32,020 You wanted things this way, and that's the way you got 'em. 2017 01:22:32,021 --> 01:22:33,356 You got me out of your system, 2018 01:22:33,448 --> 01:22:34,497 and I got you out of mine. 2019 01:22:34,789 --> 01:22:36,131 That makes us even. 2020 01:22:36,323 --> 01:22:37,474 So long, big boy. 2021 01:22:37,666 --> 01:22:39,706 Come on, Smitty. I've said my piece. 2022 01:22:40,305 --> 01:22:41,324 Let's get going. 2023 01:22:42,415 --> 01:22:44,217 Well! What was all the argument about? 2024 01:22:44,317 --> 01:22:45,750 There was no argument. 2025 01:22:45,850 --> 01:22:47,191 He just couldn't take it. 2026 01:22:47,192 --> 01:22:48,710 Come on, let's be on our way. 2027 01:22:49,110 --> 01:22:50,144 See you outside, Smitty. 2028 01:22:50,343 --> 01:22:51,594 Let me have the check. Go ahead. 2029 01:22:51,985 --> 01:22:53,328 I'll be seeing you. 2030 01:22:54,027 --> 01:22:55,161 Sometime. 2031 01:22:55,162 --> 01:22:55,903 Don't have anything smaller? 2032 01:22:55,904 --> 01:22:56,738 No, I haven't. 2033 01:22:56,739 --> 01:22:58,465 Oh, I'll have to get change. Boss! 2034 01:23:02,131 --> 01:23:03,274 I want to talk to you. 2035 01:23:03,366 --> 01:23:04,506 I can't put up much of a fight. 2036 01:23:04,507 --> 01:23:05,550 There ain't gonna be no fight. 2037 01:23:06,042 --> 01:23:07,383 I didn't want to come here. 2038 01:23:07,384 --> 01:23:08,726 It was her idea. I don't know why. 2039 01:23:09,126 --> 01:23:10,160 I do. 2040 01:23:10,659 --> 01:23:13,436 See, we kind of went for each other once. 2041 01:23:13,536 --> 01:23:15,252 I made a heel out of myself. 2042 01:23:15,452 --> 01:23:16,985 She's just gettin' even. 2043 01:23:16,986 --> 01:23:18,711 Don't hold it against me. I don't even know her name. 2044 01:23:18,712 --> 01:23:20,245 I ain't holdin' it against you. 2045 01:23:20,345 --> 01:23:22,070 I just want to tell you what a swell kid she is, 2046 01:23:22,071 --> 01:23:23,414 and I hope you treat her right. 2047 01:23:23,805 --> 01:23:25,722 Sure picked a nice spot to start something. 2048 01:23:25,914 --> 01:23:28,215 I didn't start nothin'. I was just finishing it off. 2049 01:23:28,714 --> 01:23:30,056 I hope nothin' happened to Smitty. 2050 01:23:30,057 --> 01:23:31,589 I don't think nothin' will. 2051 01:23:31,590 --> 01:23:32,731 If it don't, it won't be your fault. 2052 01:23:32,732 --> 01:23:33,767 You tried hard enough. 2053 01:23:34,067 --> 01:23:34,909 Here he is now. 2054 01:23:34,910 --> 01:23:35,952 Come on. 2055 01:23:36,443 --> 01:23:38,360 You all right? 2056 01:23:38,361 --> 01:23:40,277 Oh, don't worry about me. I can take care of myself. 2057 01:23:40,278 --> 01:23:41,620 He didn't say nothin', did he? 2058 01:23:42,219 --> 01:23:43,262 Not to me. 2059 01:23:43,354 --> 01:23:44,596 Let's get going. 2060 01:23:44,888 --> 01:23:45,738 Okay? 2061 01:23:49,230 --> 01:23:50,372 You said it. 2062 01:23:52,105 --> 01:23:53,348 Let's get going. 2063 01:23:58,908 --> 01:24:01,010 Say, you're pretty quiet back there. 2064 01:24:01,209 --> 01:24:02,451 We're doing all right. 2065 01:24:02,543 --> 01:24:03,785 Mind if I run up the window? 2066 01:24:03,885 --> 01:24:05,802 What is this? Get an exclusive? 2067 01:24:05,803 --> 01:24:07,144 Gettin' drafty. 2068 01:24:07,336 --> 01:24:08,678 Agent Frisco. 2069 01:24:11,830 --> 01:24:13,056 You're not very talkative. 2070 01:24:13,555 --> 01:24:15,449 I'll snap out of it in a minute. 2071 01:24:16,048 --> 01:24:17,773 I been noticin' that ring on your finger. 2072 01:24:17,965 --> 01:24:19,307 You know, I forgot. 2073 01:24:19,308 --> 01:24:20,726 Oh, that's all right. Leave it there. 2074 01:24:21,225 --> 01:24:23,334 That big fella back there your husband? 2075 01:24:24,724 --> 01:24:25,835 He was. 2076 01:24:26,134 --> 01:24:28,479 None of my business, but I think he's still stuck on you. 2077 01:24:29,477 --> 01:24:31,286 He ain't said nothin' to me about it. 2078 01:24:31,287 --> 01:24:32,812 Maybe you never gave him a chance. 2079 01:24:39,371 --> 01:24:40,698 What are you doing that for? 2080 01:24:40,898 --> 01:24:42,240 Oh, I like to play. 2081 01:25:02,947 --> 01:25:04,855 Look, Mr. Smith, what's all this about? 2082 01:25:04,856 --> 01:25:06,956 My name ain't Smith, and besides, I don't want a punch in the nose. 2083 01:25:06,957 --> 01:25:08,191 Oh, whatever your name is. 2084 01:25:08,790 --> 01:25:10,017 My name's Hawkins. 2085 01:25:11,115 --> 01:25:12,668 I think you two ought to get together. 2086 01:25:16,368 --> 01:25:17,587 Get over there! 2087 01:25:18,286 --> 01:25:20,777 Hey, Gene, pull over to the curb. 2088 01:25:20,778 --> 01:25:22,064 We're gonna unload a passenger. 2089 01:25:22,464 --> 01:25:26,681 just because she made them goo-goo eyes 2090 01:25:26,682 --> 01:25:31,091 I thought I'd win her home and catch a prize 2091 01:25:31,283 --> 01:25:33,774 she is the best what is 2092 01:25:33,775 --> 01:25:36,651 Juanita in my biz 2093 01:25:36,652 --> 01:25:40,869 just because she made them goo-goo eyes 2094 01:25:40,870 --> 01:25:42,212 you get to bed. 2095 01:25:42,404 --> 01:25:43,744 Tell me another story. 2096 01:25:43,745 --> 01:25:45,287 Tomorrow's another day. 2097 01:25:45,687 --> 01:25:47,329 And don't forget your thanksgiving. 2098 01:25:47,820 --> 01:25:49,238 Can't I say it in bed? 2099 01:25:49,738 --> 01:25:51,323 Say it the way I learned you. 2100 01:25:54,531 --> 01:25:55,947 I hope Ellie comes home soon 2101 01:25:55,948 --> 01:25:58,049 and brings lots of presents for us and candy, 2102 01:25:58,050 --> 01:25:59,783 that ain't exactly the way I learned you. 2103 01:25:59,983 --> 01:26:04,685 And bless grandma and ma and Ellie May and pa, too? 2104 01:26:04,777 --> 01:26:06,009 Won't hurt none. 2105 01:26:06,010 --> 01:26:08,028 And pa, too. Make me a good girl. Amen. 2106 01:26:08,120 --> 01:26:09,654 just because she made them goo-goo eyes 2107 01:26:09,845 --> 01:26:10,995 that's enough of that now. 2108 01:26:11,187 --> 01:26:12,230 You go on to sleep. 2109 01:26:13,464 --> 01:26:14,506 What's that? 2110 01:26:19,407 --> 01:26:21,708 Sounds like that big baboon's back again. 2111 01:26:27,461 --> 01:26:29,570 He's got Ellie May with him. 2112 01:26:30,160 --> 01:26:32,361 You might know something that go wrong 2113 01:26:32,362 --> 01:26:33,896 with Ellie May doing it. 2114 01:26:34,088 --> 01:26:35,237 I take back everything I said about her 2115 01:26:35,329 --> 01:26:36,755 in my thanksgiving. 2116 01:26:37,554 --> 01:26:38,788 Hello, Honeybell. 2117 01:26:38,789 --> 01:26:40,131 Hello, grandma. 2118 01:26:40,323 --> 01:26:41,664 Here's some nice groceries for you. 2119 01:26:41,665 --> 01:26:44,057 Is that what you went to Frisco with? 2120 01:26:44,058 --> 01:26:45,299 We ain't been to Frisco yet. 2121 01:26:45,391 --> 01:26:47,692 And I never got there the time you said I had, either. 2122 01:26:48,292 --> 01:26:49,526 I don't know what you're talkin' about. 2123 01:26:50,017 --> 01:26:52,010 Maybe Ed can tell you so's you'll remember. 2124 01:26:52,509 --> 01:26:55,462 Yeah. You and me's gonna have a little talk. 2125 01:26:55,952 --> 01:26:57,677 Remember the time you told me Ellie went to Frisco 2126 01:26:57,678 --> 01:26:58,997 and didn't leave me no message? 2127 01:26:59,396 --> 01:27:00,928 You can't bulldoze me. 2128 01:27:00,929 --> 01:27:02,080 You're through breakin' up happy homes. 2129 01:27:02,272 --> 01:27:03,614 Is that so? 2130 01:27:03,806 --> 01:27:06,489 Yeah, that's so. From now on, I'm runnin' things around here. 2131 01:27:06,490 --> 01:27:07,831 I don't have to listen to you. 2132 01:27:07,832 --> 01:27:08,791 Oh, no? 2133 01:27:08,983 --> 01:27:11,124 You leave Granny alone, you big baboon! 2134 01:27:11,224 --> 01:27:14,482 And you're goin' to school and get some learnin', see? 2135 01:27:14,483 --> 01:27:15,517 I won't go to no school! 2136 01:27:15,518 --> 01:27:16,759 Yes, you will. You'll go to school and like it. 2137 01:27:16,851 --> 01:27:18,194 Granny, help! He's hitting me! 2138 01:27:18,385 --> 01:27:19,911 Take your hands off that kid! 2139 01:27:19,912 --> 01:27:21,444 Stay there, if you know what's good for you. 2140 01:27:21,445 --> 01:27:23,670 I'm takin' care of this family from now on. 2141 01:27:23,970 --> 01:27:24,804 Is that so? 2142 01:27:24,805 --> 01:27:26,646 Yes, that's so, and if you behave yourself, 2143 01:27:26,738 --> 01:27:28,156 everything's gonna be all right. 2144 01:27:28,347 --> 01:27:29,882 Hit him with the poker, Granny. 2145 01:27:31,032 --> 01:27:32,473 You want another spanking? 2146 01:27:32,573 --> 01:27:33,916 I don't take no orders from him. 2147 01:27:34,107 --> 01:27:35,909 Tell her who's boss, Granny. 2148 01:27:36,601 --> 01:27:39,528 You better do as this big bully says, Honeybell. 2149 01:27:43,502 --> 01:27:46,371 That's better. You ain't so bad underneath. 2150 01:27:46,571 --> 01:27:49,429 Now, look, Granny. Ellie May and me is goin' to San Francisco 2151 01:27:49,430 --> 01:27:50,963 on a kind of a honeymoon, see? 2152 01:27:50,964 --> 01:27:54,423 And here. That'll hold you until we get back. 2153 01:28:03,426 --> 01:28:05,528 What are you gonna do about him? 2154 01:28:05,728 --> 01:28:08,602 I don't know, but he'll have to keep until we get back. 2155 01:28:08,603 --> 01:28:12,247 Oh, he'll keep, all right. He's well-soaked in gin. 2156 01:28:20,906 --> 01:28:25,124 Honeybell, you know I don't think that fella's all there. 158572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.