Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,140 --> 00:01:26,220
Vitalzeichen auf null.
2
00:01:31,820 --> 00:01:33,860
Eins, zwei, drei.
3
00:01:33,940 --> 00:01:35,940
Macht den OP fertig. Beeilt euch.
4
00:02:15,220 --> 00:02:17,020
Anna hat es nicht geschafft, Greg.
5
00:02:18,620 --> 00:02:22,620
Wir haben alles versucht.
Die Verletzungen waren zu schwer.
6
00:02:25,060 --> 00:02:26,820
Und das Baby?
7
00:02:28,540 --> 00:02:30,180
Das Baby...
8
00:02:30,260 --> 00:02:33,780
fürchte ich,
hat ein paar Abnormitäten.
9
00:02:33,860 --> 00:02:38,700
Vom Äußeren her ist bereits klar,
dass es keine Pigmentierung hat.
10
00:02:39,660 --> 00:02:42,980
Man nennt es Albinismus.
Die Ursache ist rein genetisch.
11
00:02:43,100 --> 00:02:45,780
Das heißt,
es hat bleiche Haut, nicht wahr?
12
00:02:45,860 --> 00:02:48,740
Und rote, normalerweise
sehr lichtempfindliche Augen.
13
00:02:50,500 --> 00:02:52,500
Ich will es sehen.
14
00:02:52,580 --> 00:02:56,180
Denken Sie dran, dass ein
ungeborenes Kind alles das mitbekommt,
15
00:02:56,260 --> 00:02:58,260
was die Mutter erlebt hat.
16
00:02:58,340 --> 00:03:01,780
Bringen Sie mich zu ihm...
Ich will es sehen.
17
00:04:04,660 --> 00:04:07,660
Wir tun,
was wir können für ihn, Greg.
18
00:04:09,380 --> 00:04:11,220
Was machen Sie mit ihm?
19
00:04:11,300 --> 00:04:13,100
Wir messen seine Gehirnströme.
20
00:04:19,260 --> 00:04:21,340
Sie müssen sich das jetzt nicht antun.
21
00:04:33,860 --> 00:04:35,340
Das ist nicht mein Sohn.
22
00:04:39,660 --> 00:04:41,340
Das ist nicht mein Sohn.
23
00:04:45,580 --> 00:04:47,660
Kommen Sie, Greg. Gehen Sie lieber.
24
00:04:50,060 --> 00:04:53,380
- Das ist nicht mein Sohn.
- Das ist jetzt zu viel für Sie. Kommen Sie.
25
00:05:40,620 --> 00:05:42,460
- Jessie.
- Doug.
26
00:05:42,540 --> 00:05:44,540
Danke, dass Sie gekommen sind.
27
00:05:44,620 --> 00:05:47,460
- Sind wir hier noch in Wheaton County?
- Gerade noch.
28
00:05:48,100 --> 00:05:50,060
Hab ich Ihnen den Sonntag verdorben?
29
00:05:50,140 --> 00:05:53,460
Wenn es schon jemand tut,
dann lieber Sie als jemand anderes.
30
00:05:55,060 --> 00:05:56,860
Doug.
31
00:05:56,940 --> 00:06:00,620
Ich kann ihn wieder hören.
Er läuft da unten rum.
32
00:06:00,700 --> 00:06:04,380
- Du hast doch nicht etwa mit ihm geredet?
- Darauf kannst du Gift nehmen.
33
00:06:05,340 --> 00:06:07,420
Miss Caldwell.
34
00:06:10,540 --> 00:06:12,580
Sie sagten, es sei ein Junge?
35
00:06:13,780 --> 00:06:15,820
Ich nehme an, dass er das ist.
36
00:06:17,540 --> 00:06:19,220
Der alte Mann starb gestern Abend.
37
00:06:19,340 --> 00:06:21,780
Die Nachbarn fanden ihn heute Morgen.
38
00:06:21,900 --> 00:06:25,460
- Der Junge ist vermutlich sein Enkelsohn.
- Und wo steckt er?
39
00:06:45,020 --> 00:06:47,420
Er will nicht aus dem Keller kommen.
40
00:06:47,500 --> 00:06:50,260
Und er hat auch den Tod
seines Großvaters nicht gemeldet.
41
00:06:54,180 --> 00:06:56,620
Wir wissen,
dass er eines natürlichen Todes starb.
42
00:06:57,740 --> 00:06:59,820
Warum haben Sie mich dann geholt?
43
00:07:01,340 --> 00:07:05,060
Man vermutet, dass er geistig
behindert ist. Einer meinte missgestaltet.
44
00:07:06,060 --> 00:07:08,940
Vielleicht ist er körperbehindert. Wer weiß.
45
00:07:09,980 --> 00:07:12,700
Wen, außen Ihnen,
hätte ich sonst anrufen sollen?
46
00:07:12,780 --> 00:07:15,820
Er ist verängstigt genug.
Sie können ihn überreden rauszukommen,
47
00:07:15,900 --> 00:07:18,580
ohne dass wir
erst Gewalt anwenden müssen.
48
00:07:19,580 --> 00:07:21,140
Jessie.
49
00:07:21,220 --> 00:07:24,780
Die Nachbarn reden von ihm
als sei er eine Art Phantom.
50
00:07:25,220 --> 00:07:28,300
Niemand hat ihn
je richtig zu Gesicht bekommen.
51
00:07:28,580 --> 00:07:30,620
Was wollen Sie damit sagen, Doug?
52
00:07:30,700 --> 00:07:33,740
Dass die alten Leute ihn
vielleicht dort unten versteckt haben.
53
00:07:34,300 --> 00:07:37,460
Wie irgendein Familiengeheimnis.
54
00:07:38,660 --> 00:07:40,740
Ich weiß es nicht.
55
00:07:46,340 --> 00:07:47,500
Junge?
56
00:07:50,460 --> 00:07:53,180
Ich habe hier jemand,
mit dem du sprechen kannst.
57
00:08:05,580 --> 00:08:07,660
Hallo.
58
00:08:11,180 --> 00:08:14,300
He. Ich heiße Jessie.
59
00:08:15,540 --> 00:08:17,300
Geht es dir gut hier unten?
60
00:08:24,660 --> 00:08:26,740
Meinst du,
wir könnten das Licht anmachen?
61
00:08:32,100 --> 00:08:35,060
Du brauchst keine Angst zu haben.
Nicht vor mir.
62
00:08:38,060 --> 00:08:39,660
Ich habe keine Angst.
63
00:08:45,100 --> 00:08:47,100
Wie heißt du?
64
00:08:48,180 --> 00:08:49,420
Powder.
65
00:08:51,340 --> 00:08:53,620
Ist das dein Name oder ein Spitzname?
66
00:08:53,700 --> 00:08:55,860
Er holte sich Kaffee und fiel hin.
67
00:08:56,900 --> 00:08:58,980
Er fiel einfach hin und starb.
68
00:09:01,340 --> 00:09:04,620
Ich hab versucht, ihm zu helfen.
Ich hab es versucht. Er...
69
00:09:04,780 --> 00:09:06,500
Das wissen wir.
70
00:09:06,580 --> 00:09:09,980
Ich hab dir doch gesagt,
du steckst in keinerlei Schwierigkeiten.
71
00:09:12,580 --> 00:09:15,380
Schon gut.
Ich will dich ja nur sehen.
72
00:09:16,140 --> 00:09:17,860
Warum?
73
00:09:19,380 --> 00:09:23,580
Komm. Niemand wird dir wehtun.
Dir passiert nichts.
74
00:09:23,660 --> 00:09:25,740
Gib mir deine Hand. Komm schon.
75
00:10:01,060 --> 00:10:03,260
Wie ist dein richtiger Name?
76
00:10:07,940 --> 00:10:09,340
Jeremy Reed.
77
00:10:10,140 --> 00:10:12,380
Warst du die ganze Nacht hier unten?
78
00:10:14,180 --> 00:10:16,220
Du musst ja umkommen vor Hunger.
79
00:10:16,660 --> 00:10:18,740
Könnten Sie uns etwas zu essen bringen?
80
00:10:20,660 --> 00:10:22,340
Egal was.
81
00:10:23,260 --> 00:10:24,540
Sheriff?
82
00:10:27,100 --> 00:10:28,940
Wir kommen schon zu recht.
83
00:10:30,580 --> 00:10:32,420
Bin gleich wieder da.
84
00:10:48,460 --> 00:10:51,660
Warum hast du niemandem etwas gesagt,
als dir klar war, dass er tot ist?
85
00:10:51,740 --> 00:10:54,180
Warum hast du nicht die Polizei gerufen?
86
00:10:55,740 --> 00:10:58,060
Großvater sagte, dass er einestages..
87
00:11:01,060 --> 00:11:02,780
..sterben würde.
88
00:11:04,300 --> 00:11:06,380
Genau wie Großmutter.
89
00:11:08,380 --> 00:11:10,140
Und dass Leute kämen...
90
00:11:12,460 --> 00:11:14,060
..und mich sehen würden...
91
00:11:17,460 --> 00:11:19,540
..und versuchen würden,
mich wegzubringen.
92
00:11:28,060 --> 00:11:29,660
Geh nach hinten.
93
00:11:29,740 --> 00:11:31,580
Pass auf sie auf, aber bleib hier oben.
94
00:11:31,660 --> 00:11:33,660
Sir.
95
00:11:33,740 --> 00:11:35,460
Lucy, hier spricht Barnum.
96
00:11:35,540 --> 00:11:37,820
Sprechen Sie, Sheriff. Ich höre.
97
00:11:37,900 --> 00:11:39,900
Wir sind immer noch bei den Reeds.
98
00:11:39,980 --> 00:11:42,980
Wir haben es hier etwas,
das uns niemand abnehmen wird.
99
00:12:08,820 --> 00:12:10,420
Du wohnst nicht hier unten?
100
00:12:12,900 --> 00:12:15,340
Ich erledige die meisten Arbeiten am Haus.
101
00:12:15,460 --> 00:12:17,940
Solange die Sonne
für mich nicht zu grell wird.
102
00:12:18,020 --> 00:12:20,580
Dann hilft nicht mal eine Sonnenbrille.
103
00:12:20,660 --> 00:12:23,020
Wusstest du,
dass es Kontaktlinsen gibt,
104
00:12:23,100 --> 00:12:25,980
die deine Augen, die ganze Zeit
vor der Sonne schützen können?
105
00:12:26,060 --> 00:12:29,620
Ich habe darüber gelesen,
aber Großvater waren sie zu teuer.
106
00:12:37,020 --> 00:12:39,140
Wann warst du
das letzte Mal in der Schule?
107
00:12:39,220 --> 00:12:41,300
Ich war noch nie in der Schule.
108
00:12:42,820 --> 00:12:44,540
Ich habe aber davon gelesen.
109
00:12:46,700 --> 00:12:49,060
Aber du hast alle diese Bücher gelesen?
110
00:12:58,860 --> 00:13:00,780
Das Buch hast du auch gelesen?
111
00:13:05,900 --> 00:13:08,860
Selbst College-Schüler
beißen sich die Zähne daran aus.
112
00:13:11,620 --> 00:13:13,260
Nennen Sie mir eine Seite.
113
00:13:15,820 --> 00:13:17,900
216.
114
00:13:22,940 --> 00:13:26,020
"Wo liegt die Bucht,
in der wir endgültig vor Anker gehen?"
115
00:13:27,420 --> 00:13:29,220
"In Sphären kreist der Stern,"
116
00:13:29,300 --> 00:13:31,580
"der auch den Müden allzeit erquickt."
117
00:13:32,900 --> 00:13:35,060
"Wo ist der Vater
des Findlings geblieben?"
118
00:13:36,220 --> 00:13:37,780
"Die Seele gleicht einer Waise,"
119
00:13:37,860 --> 00:13:40,540
"der die ledige Mutter
bei der Geburt verstarb"
120
00:13:42,780 --> 00:13:45,780
"und das Geheimnis
der Vaterschaft mit sich ins Grab nahm."
121
00:13:47,660 --> 00:13:51,460
"Erst wenn wir ihr dorthin folgen,
wird es sich uns entschleiern."
122
00:13:55,220 --> 00:13:56,700
Du kennst das gesamte Buch?
123
00:13:59,460 --> 00:14:01,260
Ich kenne sie alle.
124
00:14:16,740 --> 00:14:20,140
- Zieh deine Männer ab.
- OK. Rückzug antreten.
125
00:14:20,220 --> 00:14:22,540
Zurück bis hinter die Fahrzeuge.
126
00:15:24,220 --> 00:15:27,100
OK. Du brauchst keine Angst zu haben.
127
00:15:27,180 --> 00:15:29,260
Sie haben Angst.
128
00:15:31,500 --> 00:15:33,380
Sie haben Angst um mich.
129
00:16:05,740 --> 00:16:11,820
Steig ein. Gib mir den Koffer.
130
00:16:36,860 --> 00:16:40,300
Hast du jemals so viele verdammte
Blitzableiter auf einem Haus gesehen?
131
00:16:41,460 --> 00:16:44,340
Hab gerade
mit dem Gerichtsmediziner gesprochen.
132
00:16:44,420 --> 00:16:48,100
Er sagt, es war ein natürlicher Tod,
aber es gab Anzeichen von Herzflimmern.
133
00:16:48,180 --> 00:16:50,860
Der alte Mann hat unter Strom gestanden.
134
00:16:51,740 --> 00:16:53,460
Er war die ganze Nacht über tot.
135
00:16:53,540 --> 00:16:57,340
Die Santitäter werden ihn kaum
mit Elektroschocks behandelt haben.
136
00:16:57,420 --> 00:17:00,340
Willst du mir erzählen, der Junge
hat ihm 'n Stromschlag verpasst?
137
00:17:00,420 --> 00:17:02,820
Hältst du ihn etwa für Dr. Frankenstein?
138
00:17:02,900 --> 00:17:05,700
Ich sage nur,
dass es mehr als ein Albino ist, Doug.
139
00:17:08,020 --> 00:17:09,660
Das da ist gespenstisch.
140
00:17:11,020 --> 00:17:15,180
Hätte nie gedacht, dass dir jemals
jemand zu weiß sein könnte, Harley.
141
00:18:38,060 --> 00:18:41,780
Lass dir nichts vormachen.
Die markieren nur den starken Mann.
142
00:18:42,580 --> 00:18:44,700
Wenn man sie kennenlernt, sind sie...
143
00:18:44,780 --> 00:18:47,980
genauso unsicher
und einsam, wie alle anderen auch.
144
00:18:55,100 --> 00:18:56,420
Wirf ab!
145
00:19:13,220 --> 00:19:15,100
Was zum Teufel ist das?
146
00:19:15,940 --> 00:19:19,340
Du musst ihn gesehen haben, Aaron,
um zu verstehen, wovon ich spreche.
147
00:19:19,420 --> 00:19:23,300
Du solltest sehen,
wie er da jetzt im Flur hockt.
148
00:19:23,380 --> 00:19:25,620
Jemand wie ihn
habe ich noch nie gesehen.
149
00:19:26,220 --> 00:19:28,220
Genau das meine ich.
150
00:19:28,700 --> 00:19:30,580
Weil er so aufgewachsen ist.
151
00:19:32,940 --> 00:19:35,020
Er scheint manches
einfach nicht zu kennen.
152
00:19:35,980 --> 00:19:38,060
Dinge, die für uns völlig normal sind.
153
00:19:38,140 --> 00:19:40,780
Simple, alltägliche Gegenstände,
einfache Gedanken.
154
00:19:41,540 --> 00:19:44,020
Ich glaube,
er hat es einfach nie kennengelernt.
155
00:19:45,780 --> 00:19:48,820
Er ist der belesenste Teenager,
den man sich vorstellen kann.
156
00:19:48,900 --> 00:19:50,980
Aber in anderer Hinsicht...
157
00:19:52,020 --> 00:19:54,460
..ist er wie ein kleines Kind.
158
00:21:05,980 --> 00:21:08,020
Warum siehst du so aus?
159
00:21:08,980 --> 00:21:12,740
Du siehst aus wie
irgendein außerirdischer Vampir oder so.
160
00:21:14,780 --> 00:21:17,100
Bist du der Krebsstation entsprungen?
161
00:21:22,020 --> 00:21:23,700
Hast du irgendeine Krankheit?
162
00:21:26,900 --> 00:21:28,580
Sieh mich nicht an, Mann.
163
00:21:29,620 --> 00:21:33,300
Hast du gehört, was ich gesagt habe?
Mir gefallen deine Augen nicht.
164
00:21:43,380 --> 00:21:46,180
Und was hat ein Neuer
an seinem ersten Tag hier zu tun?
165
00:21:46,260 --> 00:21:49,020
Er muss seinen "Aufnahmetest" bestehen.
166
00:21:50,180 --> 00:21:53,420
Der Neue muss am ersten Tag,
167
00:21:53,500 --> 00:21:55,380
beim ersten Essen
168
00:21:58,180 --> 00:22:00,100
seinen Löffeltest bestehen.
169
00:22:02,300 --> 00:22:04,700
Schon mal gemacht?
170
00:22:06,980 --> 00:22:08,860
Du hast zwei Möglichkeiten.
171
00:22:09,620 --> 00:22:11,860
Du kannst ihn entweder
auf der Nase balancieren.
172
00:22:11,940 --> 00:22:13,780
Zeig's ihm, Mitch.
173
00:22:33,500 --> 00:22:37,900
Oder du kannst ihn
dir hinten reinschieben.
174
00:22:41,180 --> 00:22:42,740
Du hast die Wahl.
175
00:23:10,500 --> 00:23:12,340
Was machst du da?
176
00:25:47,300 --> 00:25:48,380
Papa.
177
00:26:35,660 --> 00:26:37,420
Hast du Steven noch gesehen?
178
00:26:55,340 --> 00:26:56,980
Er war drei Stunden lang hier.
179
00:26:59,420 --> 00:27:02,540
Hat ihr mehr geholfen
als jedes Schmerzmittel.
180
00:27:04,180 --> 00:27:06,660
Sie hatte den ganzen Tag lang
Schmerzen bis er kam.
181
00:27:30,060 --> 00:27:32,020
Das hat er ihr auch mitgebracht.
182
00:27:42,900 --> 00:27:46,060
Was war heute bei den Reeds los?
183
00:27:46,140 --> 00:27:47,820
Ich bin hier, mein Engel.
184
00:27:47,900 --> 00:27:49,980
Irgendwas mit einem behinderten Jungen,
185
00:27:50,060 --> 00:27:52,540
den sie jetzt
ins staatliche Heim gesteckt haben.
186
00:27:53,300 --> 00:27:55,380
Wie zum Teufel hast du davon gehört?
187
00:27:57,260 --> 00:28:00,580
Ich brauche dir wohl kaum zu sagen,
was ich davon halte.
188
00:28:00,860 --> 00:28:02,620
Lieber nicht.
189
00:28:02,740 --> 00:28:05,900
Noch so ein Irrer
hat uns da oben gerade noch gefehlt
190
00:28:05,980 --> 00:28:08,060
zusammen mit
dem ganzen anderen Abschaum.
191
00:28:10,260 --> 00:28:11,980
Hier.
192
00:28:16,140 --> 00:28:19,980
Ich weiß nicht, was er ist,
aber geistig zurückgeblieben ist er nicht.
193
00:28:27,900 --> 00:28:30,700
Abgesehen davon,
dass er kein einziges Haar am Körper hat,
194
00:28:30,780 --> 00:28:34,380
was im Allgemeinen
nicht allzu selten vorkommt,
195
00:28:34,460 --> 00:28:36,300
ist er ein sehr gesunder junger Mann.
196
00:28:36,380 --> 00:28:39,180
Dank der vielen harten Arbeit
bist du in verdammt guter Form.
197
00:28:39,980 --> 00:28:43,460
Und seine Kontaktlinsen
kommen gegen Ende der Woche?
198
00:28:43,540 --> 00:28:46,540
Bis zum Dorffest dürften
seine Augen so blau wie der Himmel sein.
199
00:28:46,620 --> 00:28:48,660
Sie kommen doch, oder?
200
00:28:48,740 --> 00:28:51,140
Sie werden einige von uns dort treffen.
201
00:28:51,220 --> 00:28:52,940
Danke.
202
00:28:53,020 --> 00:28:54,340
Gern geschehen.
203
00:28:54,460 --> 00:28:56,300
Auf Wiedersehen, Mr. Jeremy Reed.
204
00:29:05,660 --> 00:29:07,660
Ich möchte,
dass du dir etwas überlegst.
205
00:29:08,860 --> 00:29:12,100
Die anderen gehen
zu einer Schule namens Wheaton High.
206
00:29:15,980 --> 00:29:19,180
Du wärst dort zweifellos
niemandem vom Wissern her unterlegen
207
00:29:19,260 --> 00:29:21,300
und ich kenne die meisten Lehrer.
208
00:29:21,380 --> 00:29:23,380
Wie dem auch sei…
209
00:29:23,900 --> 00:29:27,740
Ich meine nur, wenn du nächste Woche
in die Schule gehen möchtest,
210
00:29:27,820 --> 00:29:29,580
lässt sich das arrangieren.
211
00:29:33,420 --> 00:29:35,420
Habe ich bis Montag meine Kontaktlinsen?
212
00:30:42,780 --> 00:30:44,260
Moleküle.
213
00:30:45,580 --> 00:30:50,340
Erhöhen wir die Molekularbewegung,
erzeugen wir...
214
00:30:53,180 --> 00:30:54,700
..Energie.
215
00:30:56,660 --> 00:31:02,660
Und da wir im Grunde genommen
nur ein Haufen von Molekülen sind...
216
00:31:03,820 --> 00:31:07,340
..schickt unser Gehirn also was
an den Rest unseres Körper?
217
00:31:08,860 --> 00:31:10,300
Lindsey?
218
00:31:12,420 --> 00:31:14,060
- Impulse.
- Genau.
219
00:31:14,620 --> 00:31:16,380
Elektrische Impulse.
220
00:31:18,940 --> 00:31:21,940
Jeremy, dreh deinen Kopf
zur Seite und sieh Lindsey an.
221
00:31:28,460 --> 00:31:30,900
Ja. So ist wunderbar.
222
00:31:31,980 --> 00:31:34,940
Sehr gut. Du hast
soeben elektrische Energie übertragen.
223
00:31:35,620 --> 00:31:41,500
Dein Gehirn hat einen elektrischen Impuls
an deine Nackenmuskeln weitergegeben.
224
00:31:43,420 --> 00:31:46,860
Was hat dich dazu gebracht,
dich umzudrehen?
225
00:31:46,940 --> 00:31:48,420
Abgesehen vom Naheliegenden.
226
00:31:48,540 --> 00:31:52,060
Was haben deine Muskeln benutzt,
um deinen Kopf zu drehen?
227
00:31:53,900 --> 00:31:55,380
ENERGIE
228
00:31:55,460 --> 00:32:03,300
Energie. Ständig übertragen,
immer im Wandel und nie endend.
229
00:32:05,980 --> 00:32:09,100
Das hier ist eine Jakobsleiter.
230
00:32:09,660 --> 00:32:11,460
Ein wissenschaftliches Spielzeug.
231
00:32:12,060 --> 00:32:16,540
Es wurde konstruiert, um zu
demonstrieren, wie Elektrizität wandert.
232
00:32:19,420 --> 00:32:22,180
Verdunkelt einer die Fenster? Passt auf.
233
00:32:27,700 --> 00:32:29,260
Das reicht.
234
00:32:40,500 --> 00:32:42,580
Seht euch das an.
235
00:32:43,540 --> 00:32:47,140
Erstaunlich, nicht wahr? Wer kann
mir sagen, warum Elektrizität wandert?
236
00:32:47,660 --> 00:32:49,220
Aus Langeweile?
237
00:32:50,340 --> 00:32:52,940
Sehr witzig. Nein.
238
00:32:53,660 --> 00:32:55,700
Potenzial.
239
00:32:56,380 --> 00:32:58,340
Eine Seite dieses Dings ist positiv,
240
00:32:58,420 --> 00:33:01,900
während die andere
eine negative Polarität hat.
241
00:33:01,980 --> 00:33:04,940
Mehr braucht Elektrizität nicht,
um zu wandern.
242
00:33:07,100 --> 00:33:08,940
Ganz genau.
243
00:33:10,780 --> 00:33:12,860
Interessante Sachen, die ich euch zeige?
244
00:33:12,940 --> 00:33:17,380
Aber ihr versteht jetzt das Prinzip,
dass Enerige immer weiterfließt?
245
00:33:17,460 --> 00:33:19,220
Was für Erfahrungen habt ihr gemacht?
246
00:33:19,300 --> 00:33:23,140
Schon mal über Teppichboden gelaufen
und jemanden angefasst? Was passiert?
247
00:33:23,220 --> 00:33:24,940
Statische Elektrizität?
248
00:33:25,060 --> 00:33:28,500
Und wo geht sie hin,
wenn du jemand anfasst? Sie entlädt sich.
249
00:33:28,580 --> 00:33:31,060
Das heißt also,
dass Elektrizität wie Energie...
250
00:33:32,940 --> 00:33:36,260
..wieder verwertet wird.
Sie fließt in einem unendlichen Kreislauf.
251
00:33:47,820 --> 00:33:49,700
Ist alles in Ordnung?
252
00:33:54,940 --> 00:33:56,660
Mr. Ripley.
253
00:34:01,820 --> 00:34:03,620
Alles in Ordnung?
254
00:35:42,180 --> 00:35:45,300
Die Lokalpresse
und Leute vom Fernsehen sind draußen.
255
00:35:46,180 --> 00:35:49,060
- Und Jimmy Hobbs von der Zeitung.
- Sag ihnen, sie sollen gehen.
256
00:35:49,140 --> 00:35:52,740
Komm schon. Die gehen nicht,
bevor nicht jemand mit ihnen spricht.
257
00:35:52,820 --> 00:35:56,060
Sag ihnen, dass sie hier
weder Tote noch Sex-Skandale finden.
258
00:35:56,140 --> 00:35:59,820
Verdammt noch mal
ich höre mich vor denen an wie ein Idiot.
259
00:35:59,900 --> 00:36:01,660
Das hast du gesagt...
260
00:36:03,180 --> 00:36:06,460
Tut mir Leid.
Ich darf Sie hier nicht reinlassen.
261
00:36:07,620 --> 00:36:10,620
- Hi, Doc.
- Jetzt aber.
262
00:36:10,700 --> 00:36:13,380
Sagen Sie Duane bitte,
dass ich zu ihm darf. Danke.
263
00:36:13,460 --> 00:36:17,700
Genau Sie habe ich gesucht. Ich hab hier
20 Kinder und 20 verschiedene Versionen.
264
00:36:17,820 --> 00:36:20,700
Hätte ich es nicht gesehen,
würde ich es für unmöglich halten.
265
00:36:20,780 --> 00:36:24,420
Es war ein Modell. Es hat ihn
einfach aus seinem Stuhl gehoben.
266
00:36:24,500 --> 00:36:26,420
- Was?
- Nun mal langsam.
267
00:36:26,540 --> 00:36:28,220
Der Junge hat nicht einen Kratzer.
268
00:36:28,300 --> 00:36:30,540
Sein Herzrhythmus
ist etwas unregelmäßig,
269
00:36:30,620 --> 00:36:32,860
aber nichts deutet
auf einen solchen Schock hin.
270
00:36:32,940 --> 00:36:34,180
OK.
271
00:36:34,260 --> 00:36:38,380
Und es hat ihm ein fußballgroßes Loch
in sein Hemd gebrannt.
272
00:36:39,260 --> 00:36:42,300
Irgendetwas ist hier vorgefallen.
273
00:36:42,380 --> 00:36:46,180
Bei all unseren Erkenntnissen und was
wir über den menschlichen Körper wissen,
274
00:36:46,260 --> 00:36:49,020
ist das, was im Klassenzimmer
passiert ist, unmöglich.
275
00:36:49,140 --> 00:36:52,460
Der Junge zog einen elektrischen
Bogen aus 10 Metern Entfernung an.
276
00:36:52,540 --> 00:36:54,300
Und nicht nur von der Jakobsleiter.
277
00:36:54,380 --> 00:36:59,180
Es war, als ob sich das
gesamte Gebäude an ihm entladen würde.
278
00:36:59,260 --> 00:37:01,180
Wissen Sie,
warum er völlig haarlos ist?
279
00:37:01,260 --> 00:37:04,460
Weil er eine einzige Elektrolyse ist.
280
00:37:05,340 --> 00:37:07,020
Es kann nicht auf ihm wachsen.
281
00:37:09,700 --> 00:37:13,540
Doktor. Dürfte ich Sie kurz sprechen?
Entschuldigen Sie mich.
282
00:37:16,900 --> 00:37:19,660
- Denken Sie darüber nach.
- Das werde ich.
283
00:37:24,500 --> 00:37:27,540
Niemand hat ihn gehen sehen.
Seine Sachen sind auch weg.
284
00:37:28,260 --> 00:37:30,060
Finden Sie ihn.
285
00:37:30,180 --> 00:37:31,980
Er kann nicht weit sein.
286
00:37:35,300 --> 00:37:36,420
Lucy.
287
00:38:01,380 --> 00:38:03,020
Zack. Zachary.
288
00:38:03,900 --> 00:38:05,980
Zack, komm her, Dicker.
289
00:38:10,780 --> 00:38:12,420
Vorsicht, er beißt.
290
00:38:14,060 --> 00:38:16,740
Seine früheren Besitzer
haben ihn abrichten lassen.
291
00:38:18,380 --> 00:38:21,220
Ich kann nicht fassen,
dass du vor mir stehst. Geht es dir gut?
292
00:38:23,100 --> 00:38:25,260
Ich wollte niemandem Angst einjagen.
293
00:38:25,860 --> 00:38:27,940
Das Ganze war ziemlich peinlich.
294
00:38:28,020 --> 00:38:30,020
Peinlich?
295
00:38:30,100 --> 00:38:32,060
Das ist ja wohl nicht dein Ernst?
296
00:38:34,140 --> 00:38:37,780
Meine Großmutter hat immer gesagt,
ich hätte eine besondere Ausstrahlung.
297
00:38:39,420 --> 00:38:41,060
Das war 'ne ganz schöne Lasershow.
298
00:38:41,140 --> 00:38:45,140
Die Leute werden es noch
den Enkeln ihrer Enkelkinder erzählen.
299
00:38:48,060 --> 00:38:49,660
Ich wollte dich nicht anstarren.
300
00:38:49,740 --> 00:38:52,460
Ich hatte nur gewettet,
dass du blau-graue Augen hast.
301
00:38:52,540 --> 00:38:55,020
Meine Freundin meinte,
sie wären blau-grün.
302
00:38:57,380 --> 00:39:01,420
- Sieht aus, als hätte sie Recht gehabt.
- Um ehrlich zu sein...
303
00:39:04,860 --> 00:39:06,500
Ihr liegt beide falsch.
304
00:39:10,540 --> 00:39:14,060
- Tut mir Leid.
- Nein, schon gut.
305
00:39:14,740 --> 00:39:17,100
Das kam nur
etwas überraschend. Mehr nicht.
306
00:39:25,780 --> 00:39:29,180
Du musst dir ja wie
ein zweiköpfiges Monster vorkommen.
307
00:39:31,540 --> 00:39:34,580
Hast du jemals
in Leute hineingelauscht?
308
00:39:36,620 --> 00:39:39,620
So genau hingehört,
dass du ihre Gedanken hören konntest...
309
00:39:40,940 --> 00:39:42,620
..und alle ihre Erinnerungen?
310
00:39:46,820 --> 00:39:51,580
Orte, von denen sie nicht mal wussten,
dass sie von dort aus denken?
311
00:39:52,380 --> 00:39:53,940
Kannst du das etwa?
312
00:39:57,300 --> 00:39:59,100
Bist du sicher,
dass es dir gut geht?
313
00:40:04,740 --> 00:40:07,060
Weißt du,
wie ich von hier zum Highway komme?
314
00:40:08,500 --> 00:40:11,420
Wenn du den Schienen folgst,
kommst du zum Wasserturm.
315
00:40:11,500 --> 00:40:14,340
Geh über die Brücke,
dann siehst du ihn schon.
316
00:40:14,420 --> 00:40:17,140
- Und dir geht es wirklich gut?
- Ja.
317
00:40:21,020 --> 00:40:22,460
Beeil dich lieber.
318
00:40:22,540 --> 00:40:26,060
Jungs, die wegrennen
stecken sie in Einzelhaft.
319
00:40:31,780 --> 00:40:34,780
Und halt dich von
den Elektrokabeln fern.
320
00:40:41,740 --> 00:40:43,300
Tschüß.
321
00:42:02,060 --> 00:42:05,580
Wenn ich es nicht besser wüsste,
würde ich sagen, du suchst den Highway.
322
00:42:05,660 --> 00:42:07,460
Ich will dich nicht erst holen müssen.
323
00:42:12,380 --> 00:42:15,460
Du hast mich gerade um
einen ganzen Zacken wütender gemacht.
324
00:42:15,860 --> 00:42:18,220
Glaub mir.
Ich bin niemand, den man wütend macht.
325
00:42:18,300 --> 00:42:19,500
Angst.
326
00:42:21,740 --> 00:42:24,780
Sie sind nicht wütend,
Sie haben Angst.
327
00:42:24,860 --> 00:42:27,460
- Was war das?
- Ich sagte, Sie haben Angst.
328
00:42:29,620 --> 00:42:31,300
Duncan, lass es.
329
00:42:35,740 --> 00:42:37,180
Lass mich das machen.
330
00:42:46,860 --> 00:42:49,460
- Mir geht es gut.
- Das sehe ich.
331
00:42:49,540 --> 00:42:53,020
Lassen Sie mich nach Hause gehen.
Ich will nicht zurück ins Krankenhaus.
332
00:42:53,100 --> 00:42:57,500
Wir rufen jetzt den Arzt an. Wenn er
OK sagt, bring ich dich ins Heim zurück.
333
00:42:57,580 --> 00:42:59,180
Das ist nicht mein Zuhause.
334
00:43:00,780 --> 00:43:03,500
Ich will es dir
so schonend wie möglich beibringen.
335
00:43:04,100 --> 00:43:08,980
Entweder du kommst jetzt ohne Theater
mit oder wir haben hier ein Problem.
336
00:43:20,900 --> 00:43:22,980
Soll ich ihm Handschellen anlegen?
337
00:43:33,700 --> 00:43:36,060
Lucy, hier ist Barnum. Wir haben ihn.
338
00:43:36,140 --> 00:43:37,940
Ich komme jetzt zum Büro zurück.
339
00:43:40,060 --> 00:43:42,980
Hast du schon immer
ein Problem mit Krankenhäusern gehabt?
340
00:43:43,100 --> 00:43:44,940
Ich mag sie nicht.
341
00:43:45,940 --> 00:43:48,260
Dann kannst du mich
jetzt mit auf die Liste setzen.
342
00:43:49,180 --> 00:43:52,220
Der schlimmste Tag meines Lebens
war im Krankenhaus.
343
00:43:57,220 --> 00:43:59,300
Und wann war das?
344
00:44:00,420 --> 00:44:02,620
An dem Tag,
an dem ich geboren wurde.
345
00:44:09,180 --> 00:44:11,020
Habe ich das richtig verstanden?
346
00:44:11,100 --> 00:44:14,900
Dein IQ wurde also
noch nie gemessen. Stimmt das?
347
00:44:14,980 --> 00:44:17,580
Und deine einzige Lehrerin
war deine Großmutter.
348
00:44:17,660 --> 00:44:19,700
Hat sie nie etwas gesagt?
349
00:44:20,700 --> 00:44:23,940
- Sie sagte, ich sei ein schneller Lerner.
- Ja.
350
00:44:24,940 --> 00:44:27,340
Damit dürfte sie wohl Recht gehabt haben.
351
00:44:35,140 --> 00:44:39,140
Jeremy Reed. Das ist Dr. Aaron Stipler
vom Ministerium für Erziehung.
352
00:44:39,220 --> 00:44:40,500
Jeremy.
353
00:44:40,980 --> 00:44:47,140
Diese Damen und Herren sind hier,
weil deine Testergebnisse
354
00:44:47,220 --> 00:44:49,780
mit ein paar Überraschungen
zurückgekommen sind.
355
00:44:49,900 --> 00:44:51,660
Bitte, setz dich.
356
00:44:56,180 --> 00:44:59,980
Miss Caldwell sagt, du seist ein
sehr besonderer junger Mann, Jeremy.
357
00:45:05,220 --> 00:45:07,180
Sie sagte ferner, dass...
358
00:45:08,340 --> 00:45:10,220
..Lesen und deine Großeltern
359
00:45:10,300 --> 00:45:13,380
für dich die einzige Verbindung
zur Außenwelt darstellten.
360
00:45:13,460 --> 00:45:14,980
Stimmt das?
361
00:45:16,980 --> 00:45:20,380
Hattet ihr kein Radio
oder einen Fernseher?
362
00:45:20,900 --> 00:45:23,020
Du hast doch bestimmt ferngesehen.
363
00:45:23,100 --> 00:45:24,980
Das konnte er wahrscheinlich nicht.
364
00:45:25,940 --> 00:45:28,380
Hatten deine Großeltern
keinen Fernseher?
365
00:45:28,460 --> 00:45:30,180
Ich konnte noch nie fernsehen.
366
00:45:31,980 --> 00:45:33,860
Haben sie es dir nicht erlaubt?
367
00:45:33,940 --> 00:45:35,500
Es macht es wahrscheinlich...
368
00:45:43,780 --> 00:45:46,460
Ich sagte doch,
ich kann nicht fernsehen.
369
00:45:47,340 --> 00:45:50,300
Entschuldigung.
Das war meine Schuld.
370
00:45:50,380 --> 00:45:53,220
Ich wolle nur,
dass sie dich verstehen.
371
00:45:53,300 --> 00:45:56,180
Was der gute Herr Doktor
dir noch nicht gesagt hat ist,
372
00:45:56,260 --> 00:45:59,700
dass du den Tests nach ein Genie bist.
373
00:45:59,820 --> 00:46:03,940
Bitte. Dein IQ liegt weit über
allem bis jetzt Gemessenem, Jeremy.
374
00:46:05,500 --> 00:46:08,900
Er ist so hoch, dass es
nicht mal eine Kategorie für ihn gibt.
375
00:46:12,980 --> 00:46:17,700
Alle Tests weisen daraufhin,
dass du das größte Genie aller Zeiten bist.
376
00:46:20,820 --> 00:46:22,900
Verstehst du, was ich sage?
377
00:46:22,980 --> 00:46:26,140
Warum fragen Sie mich das,
wenn ich so ein großes Genie sein soll?
378
00:46:29,100 --> 00:46:32,100
Jeremy, diese Leute können dir helfen.
379
00:46:32,580 --> 00:46:34,380
Können sie mich nach Hause bringen?
380
00:46:35,380 --> 00:46:38,380
- Können sie mich zurückbringen?
- Nein.
381
00:46:39,140 --> 00:46:40,860
Das können sie leider nicht.
382
00:46:40,940 --> 00:46:44,780
Es gibt noch keine formelle
Testamentsbestätigung für das Haus.
383
00:46:44,860 --> 00:46:46,940
Verstehst du, was das bedeutet?
384
00:46:48,100 --> 00:46:51,300
Eine durch das Nachlassgericht
erteilte Bescheinigung
385
00:46:51,380 --> 00:46:55,900
über die Rechtsmäßigkeit
und Gültigkeit eines Testaments.
386
00:46:56,620 --> 00:47:00,460
Oder eine beglaubigte Abschrift
eines eben solchen Testamentes.
387
00:47:01,700 --> 00:47:03,140
Genau.
388
00:47:04,540 --> 00:47:10,140
Nun,... das Haus scheint vorwiegend
der Bank zu gehören. Es tut mir Leid.
389
00:47:12,460 --> 00:47:16,220
Aber kommen wir zum Thema zurück.
Ich habe noch ein paar Fragen.
390
00:47:16,300 --> 00:47:19,060
Sie sind nicht hier,
um mir Fragen zu stellen.
391
00:47:20,300 --> 00:47:22,540
Sie wollen nur wissen,
wie ich gemogelt habe.
392
00:47:23,300 --> 00:47:25,540
Nur so können Sie sich es erklären.
393
00:47:26,820 --> 00:47:28,700
Nur so macht es Sinn.
394
00:47:31,060 --> 00:47:33,900
Ich will gar nicht,
dass Sie an mich glauben, Dr. Stipler.
395
00:47:35,060 --> 00:47:37,620
Mich interessieren Ihre Tests nicht.
396
00:47:38,740 --> 00:47:41,580
Mich interessieren
weder Sie noch sonst jemand hier.
397
00:47:43,700 --> 00:47:46,780
Mich interessiert nur,
wie ich nach Hause komme.
398
00:47:50,300 --> 00:47:53,900
- Was zum Teufel geht hier vor?
- Das wissen Sie bereits.
399
00:47:55,780 --> 00:47:57,820
Ich bin nicht wie andere Leute.
400
00:49:20,340 --> 00:49:23,100
Was macht diese Kreatur hier oben?
401
00:49:44,660 --> 00:49:46,740
Jessie sagte,
du wolltest nicht mitkommen.
402
00:49:48,580 --> 00:49:51,180
Ich will nur zu Hause sein.
403
00:49:53,420 --> 00:49:56,060
Jessie setzt wirklich alles daran,
dir zu helfen, Junge.
404
00:49:57,700 --> 00:50:01,980
Wenn du so klug bist, solltest du wissen,
dass sie dein bester Freund ist.
405
00:50:09,140 --> 00:50:11,220
Das Gewitter liegt über Poho County.
406
00:50:13,660 --> 00:50:16,460
Mehr als einen Tropfen
werden wir nicht abkriegen.
407
00:50:18,500 --> 00:50:21,220
Wenn ein Gewitter aufzieht,
kann ich es in mir spüren.
408
00:50:24,060 --> 00:50:28,900
Wenn der Blitz einschlägt,
fühle ich, wie er nach mir sucht.
409
00:50:31,340 --> 00:50:33,260
Großmutter sagte, es war Gott.
410
00:50:35,620 --> 00:50:37,700
Sie sagte,
das weiße Feuer wäre Gott.
411
00:50:41,860 --> 00:50:43,780
Glauben Sie an Gott, Sheriff?
412
00:50:51,460 --> 00:50:52,940
Gott nahm mir meine Mutter.
413
00:50:58,300 --> 00:51:00,380
Anna!
414
00:51:09,700 --> 00:51:13,540
Nahm dir deine Mutter?
Haben dir das deine Großeltern erzählt?
415
00:51:15,500 --> 00:51:17,100
Ich kann mich daran erinnern.
416
00:52:55,980 --> 00:52:58,660
Hallo, John, Mitch.
417
00:53:06,300 --> 00:53:08,860
Was zum Teufel
treibst du soweit hier draußen?
418
00:53:18,180 --> 00:53:20,220
Und ihr?
419
00:53:27,740 --> 00:53:31,340
Wolltest du nicht mit den anderen
Schwulen zum Nacktbaden gehen?
420
00:53:33,180 --> 00:53:36,500
Hattest wohl Angst, dir deinen
bleichen Hintern zu verbrennen?
421
00:53:37,940 --> 00:53:39,820
Pass auf, Mann. Verschwinde lieber.
422
00:53:40,780 --> 00:53:42,700
- Johnny.
- Na, wie wär's?
423
00:53:46,180 --> 00:53:49,380
- Was machst du?
- Ich könnte dich erledigen.
424
00:53:49,500 --> 00:53:53,660
Hier und jetzt, Mann.
Ein Freak weniger im Irrenhaus.
425
00:53:55,980 --> 00:53:57,180
Mann, es könnte losgehen.
426
00:53:57,260 --> 00:53:59,500
Geh und hol
deinem Alten einen runter!
427
00:54:03,580 --> 00:54:08,060
Wie wär's? Willst du uns nicht
einen von deinen Tricks zeigen?
428
00:54:11,500 --> 00:54:12,620
Jetzt komm schon, John.
429
00:54:37,180 --> 00:54:39,820
Ein guter Jäger jagt nicht, um zu töten.
430
00:54:40,660 --> 00:54:42,580
Ein guter Jäger jagt, um zu jagen.
431
00:54:43,260 --> 00:54:45,180
Nun, das war ein glatter Schuss.
432
00:54:45,900 --> 00:54:49,020
Ein glatter Schuss.
Direkt ins Herz.
433
00:54:49,100 --> 00:54:50,940
Könnt ihr das sehen?
434
00:54:52,340 --> 00:54:56,380
Seine Nerven sterben jetzt ab.
Das Tier leidet kaum, wenn...
435
00:55:00,980 --> 00:55:03,060
Was zum Teufel treibst du hier draußen?
436
00:55:06,380 --> 00:55:10,860
Jetzt hör mir gut zu.
Du hast nichts gesehen, verstanden?
437
00:55:14,740 --> 00:55:16,780
Und jetzt verschwinde, Junge.
438
00:55:23,140 --> 00:55:26,060
Nicht, geh nicht so nah dran.
Es ist noch nicht tot, Idiot.
439
00:55:26,140 --> 00:55:28,140
Was zum Teufel ist los mit dir, Mann?
440
00:55:32,260 --> 00:55:35,420
Bringen wir den Idioten hier raus,
bevor er sich Prügel einhandelt.
441
00:55:39,180 --> 00:55:41,660
- Was macht er?
- Was machst du, Mann?
442
00:55:44,700 --> 00:55:46,380
Lass uns verschwinden!
443
00:55:54,540 --> 00:55:56,460
- Macht doch etwas.
- Sagen Sie doch was.
444
00:56:01,060 --> 00:56:03,140
Er soll aufhören. Macht schon.
445
00:56:05,100 --> 00:56:06,900
Er kriegt noch einen Infarkt.
446
00:56:14,060 --> 00:56:15,740
So tut doch was!
447
00:56:16,900 --> 00:56:19,580
Lass ihn los. Lass ihn sofort los.
448
00:56:19,820 --> 00:56:22,140
- Jetzt.
- Nimm die verdammte Waffe runter, John.
449
00:56:22,220 --> 00:56:23,820
Sofort.
450
00:57:16,380 --> 00:57:18,700
Das reicht, Jungs.
451
00:57:25,700 --> 00:57:27,380
Kaum bin ich eine Stunde weg,
452
00:57:27,660 --> 00:57:31,740
schon wird mein Hilfssheriff
in einem Krankenwagen weggebracht.
453
00:57:38,140 --> 00:57:40,900
Die Jungs sagen, du hättest
bei ihm einen Schock ausgelöst.
454
00:57:41,020 --> 00:57:43,140
So eine Art Anfall. Stimmt das?
455
00:57:44,100 --> 00:57:45,100
Nein.
456
00:57:45,700 --> 00:57:49,340
Was ist dann passiert?
Warum willst du es niemandem sagen?
457
00:57:52,100 --> 00:57:57,140
Ich habe es ihn spüren lassen.
Ich habe ihm die Augen geöffnet.
458
00:57:59,140 --> 00:58:01,980
Er wusste nicht,
was er tat, also half ich ihm.
459
00:58:02,460 --> 00:58:04,500
Sheriff...
460
00:58:08,020 --> 00:58:10,420
Fang lieber an,
mir die Wahrheit zu sagen.
461
00:58:10,900 --> 00:58:12,140
Ich höre.
462
00:58:12,220 --> 00:58:14,140
Maxine hat gerade angerufen.
463
00:58:14,260 --> 00:58:16,260
Ich bin schon unterwegs.
464
00:58:16,340 --> 00:58:18,300
Ich muss los.
465
00:58:21,740 --> 00:58:24,620
Denk noch mal
genau darüber nach, was passiert ist.
466
00:58:28,540 --> 00:58:29,900
Danke, Jess.
467
00:58:31,740 --> 00:58:34,980
- Jeremy, bitte.
- Ich will nach Hause gehen.
468
00:58:35,740 --> 00:58:38,860
Können Sie das verstehen?
Ich will nach Hause.
469
00:58:40,660 --> 00:58:43,500
Was auch immer da oben passiert ist,
was du auch gesehen hast...
470
00:58:43,580 --> 00:58:45,900
Ich sah,
dass mir nicht gefällt, was Sie tun.
471
00:58:50,220 --> 00:58:51,780
Sie alle.
472
00:58:51,860 --> 00:58:54,140
- Jeremy...
- Nein.
473
00:58:54,220 --> 00:58:59,340
Sie täuschen nur vor, meine Freundin zu
sein, so wie Sie alles andere vortäuschen.
474
00:59:00,620 --> 00:59:02,340
Ein Freund sperrt einen nicht ein.
475
00:59:05,460 --> 00:59:08,220
Ein Freund holt einen
nicht von zu Hause weg...
476
00:59:09,980 --> 00:59:12,060
..und sagt,
dass es nur zu meinem Guten sei.
477
00:59:18,380 --> 00:59:20,740
Wie lange glauben Sie
lass ich mich einsperren?
478
00:59:41,940 --> 00:59:44,300
Es geht ihr gut.
Ich wurde nur etwas nervös
479
00:59:44,380 --> 00:59:47,580
als du nicht zu erreichen warst,
also hab ich den Arzt geholt.
480
00:59:48,820 --> 00:59:50,700
Harley musste ins Krankenhaus.
481
00:59:50,780 --> 00:59:53,700
Ruf drüben an, Maxine.
Finde raus, wie es ihm geht.
482
00:59:57,860 --> 00:59:59,300
Hören Sie.
483
00:59:59,380 --> 01:00:02,140
Es ist für sie, als würde
ihr täglich das Herz rausgerissen.
484
01:00:04,700 --> 01:00:08,620
Es gibt keine Erklärung dafür,
warum Ihre Frau noch am Leben ist.
485
01:00:09,220 --> 01:00:10,740
Kommen Sie zum Punkt, Doc.
486
01:00:11,820 --> 01:00:14,620
Ihren Mann so leiden zu sehen,
kann ihr nicht gefallen.
487
01:00:14,700 --> 01:00:18,300
Es könnte ein Grund sein, warum sie
trotz der Schmerzen am Leben festhält.
488
01:00:26,500 --> 01:00:30,060
Es wäre besser für sie, wenn wir sie
zurück ins Krankenhaus bringen könnten.
489
01:00:31,300 --> 01:00:33,620
Sie will hier sein, Duane.
490
01:00:35,020 --> 01:00:37,300
Das hat sie mir gesagt,
als sie es noch konnte.
491
01:00:43,900 --> 01:00:47,180
Sie hängt am Leben fest.
Ich verstehe nur nicht warum.
492
01:00:48,300 --> 01:00:49,900
Und das werden Sie nie erfahren.
493
01:00:52,460 --> 01:00:54,420
Doug, sie kann nicht mehr sprechen.
494
01:00:55,860 --> 01:00:57,940
Sie können nicht ihre Gedanken lesen.
495
01:00:58,460 --> 01:01:01,340
Und wenn Sie es könnten,
würde sie Ihnen vermutlich sagen...
496
01:01:02,940 --> 01:01:04,580
Lass mich gehen.
497
01:01:19,140 --> 01:01:21,020
Klopf, klopf.
498
01:01:21,900 --> 01:01:23,700
Darf ich reinkommen?
499
01:01:30,140 --> 01:01:32,220
Du hast etwas mit mir gemacht.
500
01:01:35,860 --> 01:01:39,980
Mir fiel es erst auf, als mich
genügend Leute für durchgedreht hielten.
501
01:01:40,060 --> 01:01:44,580
Aber du hast mir etwas gegeben
oder ich hab es mir von dir geholt.
502
01:01:44,660 --> 01:01:45,860
Aber ich bin...
503
01:01:46,660 --> 01:01:50,100
Ich bin auf diesem High
als wäre ich noch mal 18.
504
01:01:50,180 --> 01:01:53,300
Ich habe mehr Ideen und kann
mich besser und besser konzentrieren
505
01:01:54,300 --> 01:01:56,300
und habe
den besten Sex seit zehn Jahren.
506
01:01:59,140 --> 01:02:00,820
Glaubst du mir?
507
01:02:02,300 --> 01:02:05,540
Was für eine Frage. Schließlich
weißt du ja, ob ich die Wahrheit sage.
508
01:02:05,660 --> 01:02:10,820
Also weißt du auch, dass ich
wirklich nur hier bin, um mit dir zu reden.
509
01:02:15,260 --> 01:02:17,340
Hast du jemals Einstein gelesen?
510
01:02:20,020 --> 01:02:22,980
Nein?
Würde dir bestimmt gefallen.
511
01:02:24,140 --> 01:02:26,500
Er glaubte an das Leben nach dem Tod.
512
01:02:27,100 --> 01:02:28,940
Weil Energie unendlich ist.
513
01:02:29,020 --> 01:02:32,540
Sie wird weitergeleitet, umgewandelt,
aber hört nie auf zu existieren.
514
01:02:33,220 --> 01:02:39,500
Er meinte, dass wir, wenn wir jemals
unser gesamtes Hirn benutzen könnten...
515
01:02:40,860 --> 01:02:45,340
..nichts anderes als pure Energie wären
und nicht einmal unsere Körper bräuchten.
516
01:02:48,540 --> 01:02:51,340
Was hältst du von der Möglichkeit...
517
01:02:51,420 --> 01:02:55,940
dass, weil dir etwas zugestoßen ist,
518
01:02:56,020 --> 01:02:59,420
das sonst nie passiert
oder nie passieren sollte,
519
01:02:59,500 --> 01:03:03,860
du diesem Energieniveau näher bist
520
01:03:03,940 --> 01:03:06,660
als jeder andere Mensch?
521
01:03:08,740 --> 01:03:10,580
Ich würde sagen: na und?
522
01:03:14,940 --> 01:03:16,500
"Na und?"
523
01:03:20,100 --> 01:03:23,740
Bisher beschränkte sich
dein Leben auf den Bauernhof
524
01:03:23,860 --> 01:03:25,860
und seine fünf Hektar Land.
525
01:03:25,940 --> 01:03:28,900
Und du hast in deinen Büchern gelebt.
Aber du beginnst jetzt
526
01:03:28,980 --> 01:03:33,420
zu begreifen, dass das Elend,
über das du gelesen hast, real ist.
527
01:03:33,500 --> 01:03:36,180
Die Tragik in all
den Geschichten ist nicht erfunden.
528
01:03:36,260 --> 01:03:38,700
Hast du das etwa geglaubt?
529
01:03:39,980 --> 01:03:42,940
Meinst du das tote Reh
verkörpert das Böse der Menschheit?
530
01:03:43,020 --> 01:03:45,980
Weil jemand aus Vergnügen tötet?
Es tut mir wirklich Leid.
531
01:03:46,060 --> 01:03:49,660
Aber du hast noch nicht mal den Anfang
dessen gesehen, zu was wir fähig sind.
532
01:03:49,740 --> 01:03:54,180
Jesses... wir bewegen uns
hier in einem sehr finsteren Zeitalter,
533
01:03:54,260 --> 01:03:56,340
wo wir uns kaum
gegenseitig am Leben lassen.
534
01:03:57,220 --> 01:04:00,300
Also tut es mir weh,
wenn du sagst "na und?"
535
01:04:00,380 --> 01:04:03,420
Weil du nicht nur anders bist, Jeremy.
536
01:04:03,500 --> 01:04:06,300
Sondern weil ich glaube,
dass du einen Verstand hast...
537
01:04:08,100 --> 01:04:11,980
..den wir selbst in tausenden
von Jahren nicht erreichen werden.
538
01:04:12,940 --> 01:04:15,580
Du könntest der Mensch
der Zukunft im Hier und Jetzt sein.
539
01:04:15,660 --> 01:04:17,620
Ich weiß nicht.
540
01:04:17,700 --> 01:04:19,700
Ich bin nicht hier, um dir wehzutun.
541
01:04:19,780 --> 01:04:23,940
Jeremy, ich will nur... ein Freund sein.
542
01:04:26,060 --> 01:04:27,860
Ich will mit dir reden.
543
01:04:33,780 --> 01:04:35,500
Hast du jemals einen Freund gehabt?
544
01:04:38,620 --> 01:04:40,420
Ich brauche keinen Freund.
545
01:04:42,540 --> 01:04:44,140
Wirklich?
546
01:04:45,700 --> 01:04:47,820
Und ich dachte, du wärst ein Genie.
547
01:04:54,180 --> 01:04:56,220
Du weißt,
dass ich die Wahrheit sage.
548
01:05:04,460 --> 01:05:07,380
Hast du noch nie
jemandem die Hand geschüttelt?
549
01:05:18,700 --> 01:05:20,780
Genaus so. Wie geht es dir?
550
01:05:23,460 --> 01:05:25,460
So, jetzt haben wir uns richtig vorgestellt.
551
01:05:32,620 --> 01:05:34,980
Soll ich Ihnen einen Trick zeigen?
552
01:06:12,060 --> 01:06:14,780
Sie hatten immer mehr Angst,
mich zu berühren.
553
01:06:15,420 --> 01:06:17,500
Großmutter und Großvater...
554
01:06:18,340 --> 01:06:20,340
Sie hatten wirklich Angst.
555
01:06:20,980 --> 01:06:22,540
Wovor? Dich zu berühren?
556
01:06:24,900 --> 01:06:26,620
Das war nicht richtig von ihnen.
557
01:06:27,740 --> 01:06:29,180
Niemals.
558
01:06:33,540 --> 01:06:35,380
Das war einfach nicht richtig.
559
01:08:18,220 --> 01:08:19,820
Na, kleiner Frühjahrsputz?
560
01:08:23,660 --> 01:08:25,380
Was zum Teufel treibt dich her?
561
01:08:25,500 --> 01:08:31,020
Die Kollegen sagen, du hättest
kein einziges Gewehr mehr im Haus.
562
01:08:31,940 --> 01:08:35,100
Du wärst sogar beim
Scharfschützen-Turnier ausgeschieden,
563
01:08:35,820 --> 01:08:38,060
das du sonst jedes Jahr gewinnst.
564
01:08:39,180 --> 01:08:43,980
Ich hab das Schießen eben an den Nagel
gehängt. Ist das ein Verbrechen?
565
01:08:48,620 --> 01:08:50,100
Es gibt Wichtigeres.
566
01:08:50,180 --> 01:08:52,660
Dann wirst du also auch
deine Dienstwaffe aufgeben?
567
01:08:55,900 --> 01:08:58,700
Wenn du sie nicht
benutzen kannst, ist das Pflicht.
568
01:09:06,460 --> 01:09:08,460
Jetzt lass uns mal Klartext reden.
569
01:09:09,180 --> 01:09:11,740
Ich weiß, dass du
heimlich mit den Jungs jagen warst,
570
01:09:11,820 --> 01:09:14,260
was das Letzte ist,
was du hättest tun sollen.
571
01:09:14,380 --> 01:09:16,380
Ja, ich weiß.
572
01:09:16,580 --> 01:09:18,540
Ich weiß.
573
01:09:21,940 --> 01:09:26,260
Ich hab dieses hübsche Reh geschossen,
oben bei Little Lake.
574
01:09:27,340 --> 01:09:31,220
Wenn du irgendjemandem
davon erzählst, verlasse ich die Stadt.
575
01:09:34,540 --> 01:09:37,060
Der...Junge...
576
01:09:39,420 --> 01:09:42,900
Er legte seine Hand
auf das Reh als es noch zuckte.
577
01:09:44,460 --> 01:09:46,780
Und dann berührte er gleichzeitig mich.
578
01:09:49,500 --> 01:09:53,300
Ich wusste nicht warum, aber dann
fing mein Herz wie wild zu schlagen an,
579
01:09:54,900 --> 01:09:56,300
und ich begann zu zittern.
580
01:09:57,180 --> 01:09:59,780
Ich fühlte Schmerzen und Todesangst,
581
01:09:59,860 --> 01:10:02,260
und ich fiel immer tiefer in dieses Dunkel.
582
01:10:05,660 --> 01:10:07,820
Es war das Schlimmste,
was ich je gefühlt habe.
583
01:10:08,700 --> 01:10:10,860
Es war, als spürte ich das Tier sterben.
584
01:10:13,620 --> 01:10:15,540
Als wäre ich das Gott verdammte Tier.
585
01:10:15,620 --> 01:10:19,100
- Jetzt hör aber auf, Harley.
- Doug, ich schwöre es dir.
586
01:10:23,100 --> 01:10:25,060
Ich kann es einfach nicht mehr tun.
587
01:10:26,820 --> 01:10:30,700
Ich kann durch kein Fadenkreuz
mehr sehen, ohne daran zu denken.
588
01:10:31,900 --> 01:10:34,620
Ich sage dir,
der ist nicht normal.
589
01:10:36,580 --> 01:10:40,100
Er hat was zum Teufel auch
immer in dem Tier steckte genommen...
590
01:10:40,620 --> 01:10:42,820
..und es auf mich übertragen.
591
01:11:00,780 --> 01:11:07,740
Entschuldige. Aber Jessie meinte,
du würdest mit mir mitkommen.
592
01:11:24,060 --> 01:11:26,140
Ich weiß nicht,
was du für Kräfte hast.
593
01:11:27,540 --> 01:11:30,060
Ich bin nicht mal sicher,
ob ich daran glaube.
594
01:11:34,380 --> 01:11:37,900
Aber wenn du sie besitzt,
benötige ich deine Hilfe.
595
01:12:06,860 --> 01:12:08,860
Doug Barnum, was fällt dir ein.
596
01:12:08,940 --> 01:12:11,220
Der Junge hat nichts
in diesem Haus zu suchen.
597
01:12:12,140 --> 01:12:13,300
Geh ins Bett, Maxine.
598
01:12:13,380 --> 01:12:16,340
Wenn du wüsstest, was man sagt,
würdest du ihn nicht reinlassen.
599
01:12:16,420 --> 01:12:19,300
- Geh zurück ins Bett.
- Der Junge hat hier nichts zu suchen.
600
01:13:15,300 --> 01:13:17,180
Sie weiß, dass Sie hier sind.
601
01:13:26,460 --> 01:13:28,540
Sprich mit mir.
602
01:13:30,020 --> 01:13:32,220
Sag mir,
was ich für dich tun kann, Emma.
603
01:13:34,580 --> 01:13:36,660
Sie kann nicht loslassen.
604
01:13:37,700 --> 01:13:40,940
Nicht, solange Sie nicht weiß,
dass Sie es durchstehen werden.
605
01:13:42,300 --> 01:13:48,460
Beide von Ihnen. Sie und Steven.
606
01:13:56,980 --> 01:14:01,820
Was zum Teufel soll ich denn tun?
Was soll ich tun?
607
01:14:04,580 --> 01:14:05,860
Ihm um den Hals fallen?
608
01:14:08,620 --> 01:14:12,860
Sie möchte, dass Sie sich an den Schnee
erinnern. Als Steven noch klein war.
609
01:14:15,220 --> 01:14:17,300
Und wie das geschneit hat.
610
01:14:17,860 --> 01:14:19,980
Sie haben alle
zusammen im Schnee gespielt.
611
01:14:21,820 --> 01:14:23,900
Eine Schneeballschlacht.
612
01:14:25,420 --> 01:14:28,060
- Und sie verlor ihren...
- Ring.
613
01:14:28,140 --> 01:14:30,140
Du hast deinen Ehering verloren.
614
01:14:30,220 --> 01:14:35,100
Du gucktest auf deine Hand und
er war weg. Wir haben ihn alle gesucht.
615
01:14:36,740 --> 01:14:38,060
Ich und Steven,
616
01:14:38,140 --> 01:14:41,180
wir haben den ganzen Nachmittag
den Schnee umgegraben.
617
01:14:42,220 --> 01:14:44,660
Jeden Tag nach der Schule...
618
01:14:45,700 --> 01:14:49,260
wühlte er durch den Schnee
in der Hoffnung, ihn zu finden.
619
01:14:51,060 --> 01:14:53,700
Sie musste vor lauter Liebe,
die sie ihr zeigten, weinen.
620
01:14:54,340 --> 01:14:56,860
Wie Sie beide so
angestrengt nach dem Ring suchten.
621
01:14:58,900 --> 01:15:03,220
Ich erinnere mich daran.
622
01:15:04,860 --> 01:15:06,980
Das silberne Döschen.
623
01:15:07,660 --> 01:15:09,740
Das silberne Döschen
auf dem Nachttisch.
624
01:15:15,020 --> 01:15:18,660
Oh, nein, Mama. Nein.
625
01:15:36,140 --> 01:15:38,140
Er fand sie im alten Haus
626
01:15:38,260 --> 01:15:40,340
als er im Garten arbeitete.
627
01:15:41,420 --> 01:15:43,820
Er sagte, er wusste sofort, was es war.
628
01:15:46,500 --> 01:15:48,580
Und dass es Zeit war,
nach Hause zu kommen.
629
01:15:52,340 --> 01:15:54,860
Sie sagt,
sie glaubt jetzt an Wunder.
630
01:15:55,900 --> 01:15:58,140
Und dass Sie es auch tun sollten.
631
01:16:05,380 --> 01:16:07,500
Sie glaubt,
dass ich ein Engel bin...
632
01:16:10,900 --> 01:16:12,980
der sie mit nach Hause nehmen
633
01:16:14,860 --> 01:16:17,660
und Sie und Steven wieder
zusammenbringen wird.
634
01:16:21,740 --> 01:16:25,540
Der Sie daran erinnert, wie viel
Sie beide immer noch einander bedeuten.
635
01:16:28,300 --> 01:16:33,180
Wir können uns nicht ausstehen.
Du weißt das.
636
01:16:34,460 --> 01:16:37,580
Er liebt Sie mehr
als alles andere auf dieser Welt.
637
01:16:39,500 --> 01:16:46,260
Und sie wird nicht gehen
und dieses Bett, diesen Raum,
638
01:16:46,660 --> 01:16:48,740
diese Welt erst verlassen,
639
01:16:49,940 --> 01:16:52,500
wenn Sie wissen,
dass Sie noch immer einen Sohn haben.
640
01:16:59,100 --> 01:17:01,740
Sie möchte den Ring
an ihrem Finger spüren.
641
01:17:30,740 --> 01:17:32,820
Sie können sie hören.
642
01:17:37,540 --> 01:17:39,620
Oh, schon gut.
643
01:17:41,020 --> 01:17:43,100
Mein Engel, ist ja gut.
644
01:17:51,660 --> 01:17:53,740
Auf Wiedersehen,
meine liebe Emma.
645
01:18:24,060 --> 01:18:25,740
- Beeil dich.
- Warum?
646
01:18:25,820 --> 01:18:29,700
Er ist mit ihm da oben.
Bei deiner Mutter.
647
01:18:35,980 --> 01:18:38,060
Papa...
648
01:20:25,860 --> 01:20:29,380
Warum lädst du sie nicht gleich ein,
ein Portrait von dir zu schießen?
649
01:20:33,460 --> 01:20:37,260
- Alles in Ordnung?
- Sie fragen sich, ob ich sie getötet habe.
650
01:20:39,660 --> 01:20:42,700
Sag nicht,
du hörst wieder in sie hinein.
651
01:20:56,900 --> 01:20:59,140
Wie sehen Leute von innen aus?
652
01:21:03,980 --> 01:21:07,660
Die meisten tragen
ein Gefühl von Einsamkeit in sich.
653
01:21:08,620 --> 01:21:10,700
Als wären sie von allem abgetrennt.
654
01:21:13,100 --> 01:21:14,140
Und?
655
01:21:16,660 --> 01:21:21,940
Das sind sie nicht.
Sie sind Teil von allem und jedem.
656
01:21:22,020 --> 01:21:26,100
Allem?
Ich bin Teil dieses Baums?
657
01:21:27,460 --> 01:21:30,500
Teil von Zack,
der am Zaun die Zähne fletscht?
658
01:21:30,580 --> 01:21:33,860
Willst du mir erzählen, ich bin Teil
von irgendeinem Fischer in Italien,
659
01:21:33,940 --> 01:21:36,380
auf irgendeinem Meer,
von dem ich noch nie gehört habe?
660
01:21:36,460 --> 01:21:40,620
Von irgendeinem Typen im Todestrakt.
Soll ich etwa auch von dem ein Teil sein?
661
01:21:40,700 --> 01:21:46,060
- Du glaubst mir nicht.
- Es ist schwer, irgendetwas zu glauben.
662
01:21:46,140 --> 01:21:50,300
Weil du diesen Punkt besitzt,
über den du nicht hinwegsehen kannst.
663
01:21:51,860 --> 01:21:56,220
Meine Großeltern hatten ihn auch.
Diesen Fleck, der ihnen sagte,
664
01:21:56,300 --> 01:21:59,020
dass sie von allem
anderen abgetrennt sind.
665
01:22:00,420 --> 01:22:02,860
Das würden sie also sehen,
wenn sie könnten?
666
01:22:02,980 --> 01:22:05,060
Dass sie Teil eines Ganzen sind?
667
01:22:08,420 --> 01:22:15,420
Und wie schön sie wirklich sind.
Und dass sie sich zu verstellen brauchen.
668
01:22:17,860 --> 01:22:19,860
Und dass es möglich ist
669
01:22:19,940 --> 01:22:22,260
mit jemandem ganz ehrlich zu sprechen.
670
01:22:23,020 --> 01:22:27,500
Ohne sarkastisch zu sein,
ohne jemandem etwas vorzumachen,
671
01:22:27,580 --> 01:22:31,820
ohne zu übertreiben
oder was die Leute sonst tun,
672
01:22:31,900 --> 01:22:33,980
um die Wahrheit zu verschleiern.
673
01:22:35,380 --> 01:22:38,060
Ich kenne niemanden,
der so etwas kann.
674
01:22:40,300 --> 01:22:41,460
Streck deine Hand aus.
675
01:22:44,580 --> 01:22:46,900
Heb die Finger hoch.
676
01:23:14,100 --> 01:23:18,260
- Ist das dein Herzschlag?
- Und deiner.
677
01:23:20,900 --> 01:23:22,940
Das fühlt sich...
678
01:23:23,020 --> 01:23:25,220
sonderbar an.
679
01:23:26,740 --> 01:23:29,940
Du hast Angst, dass uns
jemand beim Händchenhalten sieht.
680
01:23:32,020 --> 01:23:34,420
Du bist ganz nervös,
mit mir zu sprechen.
681
01:23:36,220 --> 01:23:38,740
Du meinst,
du wärst nicht hübsch genug.
682
01:23:40,860 --> 01:23:42,860
Du fühlst dich einsam.
683
01:23:42,940 --> 01:23:45,020
Du fühlst dich sogar sehr einsam.
684
01:23:47,540 --> 01:23:48,580
Manchmal...
685
01:23:49,340 --> 01:23:51,700
möchtest du nur
aus dir herausbrechen.
686
01:23:53,100 --> 01:23:58,340
Dein Vater.
Er hat dir vor langer Zeit wehgetan?
687
01:24:03,020 --> 01:24:07,460
Du bist sehr traurig.
Er hat dich so traurig gemacht.
688
01:24:07,980 --> 01:24:10,060
Er fand dich häßlich...
689
01:24:11,220 --> 01:24:13,300
und er sagte immer wieder,
dass du nicht sein…
690
01:24:16,140 --> 01:24:19,220
- Es tut mir Leid.
- Und du?
691
01:24:19,300 --> 01:24:22,620
- Und du?
- Was?
692
01:24:23,220 --> 01:24:25,300
Findest du mich häßlich?
693
01:24:30,580 --> 01:24:32,580
Ich weiß nicht, was ich denke,
694
01:24:32,660 --> 01:24:34,740
wenn ich dich ansehe.
695
01:24:36,580 --> 01:24:38,580
Manchmal denke ich,
696
01:24:38,660 --> 01:24:42,820
dass du das schönste Gesicht hast,
das ich je gesehen habe.
697
01:25:03,780 --> 01:25:04,820
Was?
698
01:25:16,940 --> 01:25:20,460
Was in Gottes Namen fällt dir ein?
699
01:25:27,980 --> 01:25:30,740
Amüsierst du dich
gut mit meiner Tochter?
700
01:25:30,820 --> 01:25:31,740
Prächtig.
701
01:25:32,380 --> 01:25:33,820
Es ist eine gute Schule…
702
01:25:35,740 --> 01:25:37,340
Meinst du, ich finde das lustig?
703
01:25:40,100 --> 01:25:41,860
- Seh ich so aus?
- Dad!
704
01:25:43,580 --> 01:25:46,340
- Findest du das lustig?
- Hör auf.
705
01:25:48,340 --> 01:25:50,820
Wenn ich etwas frage,
will ich eine Antwort hören.
706
01:25:52,980 --> 01:25:55,020
- Findest du es lustig?
- Er hat nichts gemacht!
707
01:25:55,100 --> 01:25:57,100
- Antworte.
- Mr. Kelloway.
708
01:25:58,340 --> 01:26:02,340
Lassen Sie ihn los.
Ich sagte, lassen Sie ihn los.
709
01:26:02,420 --> 01:26:04,980
Dick Kelloway,
lassen Sie sofort die Hände von ihm.
710
01:26:05,100 --> 01:26:07,660
Ich dachte,
bei Ihnen lernen sie Verhaltensregeln.
711
01:26:07,740 --> 01:26:10,340
Ich sagte sofort.
712
01:26:11,660 --> 01:26:14,740
Halten Sie Ihren sozialen
Abschaum von meiner Tochter fern.
713
01:26:17,140 --> 01:26:22,220
- Sie wissen, dass nichts passiert ist.
- Ist das Ihre Expertenmeinung?
714
01:26:24,940 --> 01:26:27,100
Halten Sie diese Kreatur an der Leine
715
01:26:27,180 --> 01:26:30,860
oder Sie handeln sich einen Prozess ein,
der Ihren Zoo so schnell schließt,
716
01:26:30,940 --> 01:26:33,020
dass Ihnen noch schwindelig wird.
717
01:26:39,820 --> 01:26:41,900
Es tut mir so Leid.
718
01:28:43,100 --> 01:28:45,180
Pass auf Mann, pass auf!
719
01:29:25,500 --> 01:29:27,660
Warum machst du
nicht gleich ein Foto von ihm?
720
01:29:30,020 --> 01:29:30,900
He, Skye.
721
01:29:39,580 --> 01:29:41,820
Sieht dir das nach einem Genie aus?
722
01:29:44,420 --> 01:29:46,420
Nach'm schwulen Spanner schon eher.
723
01:29:48,060 --> 01:29:50,700
Na, hast du ihn dir
auch gut angesehen, Glühbirne?
724
01:29:52,620 --> 01:29:55,140
Wolltest wissen,
wie ein echter Mann aussieht?
725
01:30:04,300 --> 01:30:07,940
Wenn du meinst,
du könntest dich mit mir anlegen, nur zu.
726
01:30:09,020 --> 01:30:10,100
In der Zwischenzeit...
727
01:30:12,820 --> 01:30:14,500
behalte ich den Hut.
728
01:30:15,300 --> 01:30:19,500
Wenn du Manns genug bist, hol ihn dir.
Versuch's nur.
729
01:30:21,700 --> 01:30:24,060
Wenn du meinst,
Manns genug zu sein,
730
01:30:24,140 --> 01:30:26,620
dann versuch's nur, Gernegroß.
731
01:30:28,820 --> 01:30:30,900
Was hast du gesagt?
732
01:30:32,540 --> 01:30:35,900
Ich schlage dich zu Brei,
bevor du den Hut wiederbekommst.
733
01:30:38,260 --> 01:30:40,580
Das hat er zu dir gesagt,
als er betrunken war.
734
01:30:42,140 --> 01:30:46,300
Du warst 12 Jahre alt.
Er nahm den Hut deines Vaters.
735
01:30:48,140 --> 01:30:51,660
Das Einzige, was du
von deinem leiblichen Vater hattest.
736
01:30:58,660 --> 01:31:00,740
Dein Stiefvater, John.
737
01:31:01,700 --> 01:31:03,780
Das hat er zu dir gesagt.
738
01:31:05,260 --> 01:31:08,140
" Wenn du meinst,
Manns genug zu sein, ihn zurückzuholen,"
739
01:31:09,540 --> 01:31:12,180
"dann versuch's nur, Gernegroß."
740
01:31:13,500 --> 01:31:16,940
Und dann hat er
dich in der Nacht blutig geschlagen.
741
01:31:17,420 --> 01:31:19,500
Du Drecksack.
742
01:31:22,220 --> 01:31:26,100
Du hattest so viele blaue Flecken, dass
es dir peinlich war, zum Sport zu gehen.
743
01:31:27,940 --> 01:31:31,060
Ich sollte dich
auf der Stelle erledigen, Mann.
744
01:31:31,700 --> 01:31:36,300
Ich sollte dir die Kehle durchschneiden
und dir dabei in den Hals spucken.
745
01:31:40,460 --> 01:31:46,220
Nun, wer hätte das gedacht?
Unser Gespenst hat Angst vorm Gewitter.
746
01:31:56,940 --> 01:31:59,980
- Was ist los Freak?
- Lass ihn in Ruhe. Um Himmels willen!
747
01:32:00,060 --> 01:32:02,900
- Er fürchtet sich zu Tode.
- Blödsinn.
748
01:32:02,980 --> 01:32:05,060
Er hatte seine Peepshow,
jetzt sind wir dran.
749
01:32:11,780 --> 01:32:13,860
Also, das nenne ich weiß.
750
01:32:20,140 --> 01:32:21,020
Was sagt man dazu?
751
01:32:24,340 --> 01:32:25,740
Du bist so nackt wie ein Baby.
752
01:32:28,980 --> 01:32:32,260
Er braucht etwas Farbe.
Meint ihr nicht?
753
01:32:33,300 --> 01:32:35,900
Und wie du Farbe brauchst, Kumpel.
754
01:32:40,060 --> 01:32:41,300
Holt ihn raus.
755
01:32:43,620 --> 01:32:45,300
Macht schon.
756
01:32:59,220 --> 01:33:02,460
- Jetzt hast du etwas Farbe.
- Das reicht, John.
757
01:33:09,220 --> 01:33:12,180
Du zeigst nicht viel Widerstand, Freak?
758
01:33:21,020 --> 01:33:23,740
Glaubst du wirklich,
du könntest jemals wie wir sein?
759
01:33:23,820 --> 01:33:26,060
Glaubst du das, Freak?
760
01:33:31,100 --> 01:33:33,100
He, was zum Teufel...?
761
01:33:35,260 --> 01:33:37,500
Verdammt.
762
01:33:41,060 --> 01:33:43,340
Seht euch das an. Was geht hier vor?
763
01:33:53,020 --> 01:33:57,020
- Was geht hier…?
- Was zum...?
764
01:34:48,540 --> 01:34:51,700
Oh Gott.
Sein Herz schlägt nicht mehr.
765
01:34:58,060 --> 01:34:59,900
- Du Mistkerl.
- Fass ihn nicht an, Mann.
766
01:34:59,980 --> 01:35:05,500
- Was zum Teufel bist du?
- Macht schon, ihr Idioten.
767
01:35:05,580 --> 01:35:10,260
Holt endlich Hilfe. Schnell.
768
01:35:12,380 --> 01:35:14,940
Was zum Teufel machst du?
769
01:35:20,380 --> 01:35:24,860
- Das darf nicht wahr sein.
- Hände weg von ihm, Mann.
770
01:35:32,780 --> 01:35:36,940
Hör schon auf, Mann. Er ist zu spät.
771
01:35:51,540 --> 01:35:55,020
Nun holt schon Hilfe, ihr Idioten.
Macht schon. Schnell!
772
01:35:59,140 --> 01:36:01,260
Komm schon.
Du musst abhauen.
773
01:36:04,460 --> 01:36:06,540
Lass ihn los, John.
774
01:36:08,460 --> 01:36:10,460
Hör zu.
775
01:36:11,820 --> 01:36:14,980
Ich kann dich hier rausbringen.
Ich hab es schon mal gemacht.
776
01:39:12,260 --> 01:39:14,340
Sie haben alles mitgenommen?
777
01:39:17,180 --> 01:39:20,060
Jeremy, hör mir zu.
Wir werden alles wiederfinden.
778
01:39:20,140 --> 01:39:22,220
Jedes einzelne Buch.
779
01:39:26,660 --> 01:39:28,540
Warum sagst du nichts?
780
01:39:36,900 --> 01:39:40,140
Jeremy, hör zu.
781
01:39:40,220 --> 01:39:42,220
Vom ersten Moment an
782
01:39:42,300 --> 01:39:45,940
als ich dich hier unten sah,
verängstigt und im Dunkeln,
783
01:39:46,020 --> 01:39:49,380
hatte ich das Gefühl, dass...
784
01:39:49,460 --> 01:39:53,300
du mein gesamtes
Weltbild verändern würdest.
785
01:39:53,980 --> 01:40:00,460
Und vielleicht ist hier nicht der richtige Ort
für jemand so schönes wie dich.
786
01:40:00,540 --> 01:40:04,020
Aber wenn du mit mir mitkommst,
verspreche ich dir,
787
01:40:04,100 --> 01:40:07,020
dass ich
den richtigen Ort für dich finden werde.
788
01:40:38,140 --> 01:40:40,260
Lass uns gehen.
789
01:41:22,780 --> 01:41:25,340
Lassen Sie ihn gehen, Miss Caldwell.
790
01:41:25,420 --> 01:41:27,580
Machen Sie keinen Ärger.
791
01:41:29,460 --> 01:41:34,140
- Was zum Teufel tun Sie, Jess?
- Das Richtige.
792
01:41:37,940 --> 01:41:42,100
Und wenn Sie das
nicht erkennen können,
793
01:41:42,180 --> 01:41:45,620
dann drehen Sie sich bitte weg und...
794
01:41:45,700 --> 01:41:49,780
- schauen Sie woanders hin.
- Das kann ich nicht, Jess.
795
01:41:49,860 --> 01:41:53,700
Natürlich können Sie das.
Doug, Herrgott nochmal, drehen...
796
01:41:53,780 --> 01:41:57,940
Sie einfach Ihren Kopf. Nur so.
797
01:42:09,580 --> 01:42:13,180
Fahren wir. Er darf
in diesem Wetter nicht hier draußen sein.
798
01:42:16,780 --> 01:42:19,180
Wo zum Teufel wollen
Sie ihn denn hinbringen?
799
01:42:34,180 --> 01:42:36,860
Lass uns mal reden. Komm.
800
01:42:43,900 --> 01:42:46,660
Warum machst du dich
nicht auf den Weg, Harley?
801
01:42:48,540 --> 01:42:52,700
- Wie bitte?
- Ich sagte, verschwinde.
802
01:42:53,540 --> 01:42:55,820
Das werde ich nicht zu lassen, Doug.
803
01:42:55,900 --> 01:42:57,980
Damit verstößt du gegen das Gesetz.
804
01:42:58,060 --> 01:43:00,060
Lucy, hier spricht Harley...
805
01:43:00,140 --> 01:43:02,140
Ich sagte, du sollst gehen.
806
01:43:02,220 --> 01:43:04,300
Sprechen Sie, Harley.
807
01:43:05,820 --> 01:43:09,860
Ihr habt sie doch nicht mehr alle.
Keiner von euch.
808
01:43:19,980 --> 01:43:21,660
Lucy.
809
01:43:21,740 --> 01:43:23,700
Lucy, hier spricht Harley.
810
01:43:24,700 --> 01:43:28,500
Ich brauche Unterstützung bei den Reeds.
Schick zwei Einheiten rüber.
811
01:43:33,260 --> 01:43:35,660
Wenn dann sollten Sie lieber jetzt gehen.
812
01:43:42,020 --> 01:43:43,940
Sie ist nicht irgendwo hingegangen.
813
01:43:45,380 --> 01:43:48,740
- Ihre Frau.
- Was?
814
01:43:49,740 --> 01:43:51,820
Ich hab gespürt, wie sie ging.
815
01:43:52,700 --> 01:43:54,700
Sie ist nicht weg.
816
01:43:54,780 --> 01:43:56,780
Sie ist um uns.
817
01:43:56,860 --> 01:43:58,940
Sie ist überall.
818
01:44:03,380 --> 01:44:06,700
"Es ist entsetzlich offensichtlich geworden,
dass unsere Technologie
819
01:44:06,780 --> 01:44:09,380
unser Menschsein
schon lange überholt hat."
820
01:44:09,860 --> 01:44:11,980
Albert Einstein.
821
01:44:12,660 --> 01:44:18,940
Aber wenn ich dich so sehe, glaube ich,
dass unser Menschsein es vielleicht ...
822
01:44:19,980 --> 01:44:23,820
doch noch einestages schafft,
unsere Technologie zu überholen.
65917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.