All language subtitles for Powder.1995.1080p.WEBRip.x2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,140 --> 00:01:26,220 Vitalzeichen auf null. 2 00:01:31,820 --> 00:01:33,860 Eins, zwei, drei. 3 00:01:33,940 --> 00:01:35,940 Macht den OP fertig. Beeilt euch. 4 00:02:15,220 --> 00:02:17,020 Anna hat es nicht geschafft, Greg. 5 00:02:18,620 --> 00:02:22,620 Wir haben alles versucht. Die Verletzungen waren zu schwer. 6 00:02:25,060 --> 00:02:26,820 Und das Baby? 7 00:02:28,540 --> 00:02:30,180 Das Baby... 8 00:02:30,260 --> 00:02:33,780 fürchte ich, hat ein paar Abnormitäten. 9 00:02:33,860 --> 00:02:38,700 Vom Äußeren her ist bereits klar, dass es keine Pigmentierung hat. 10 00:02:39,660 --> 00:02:42,980 Man nennt es Albinismus. Die Ursache ist rein genetisch. 11 00:02:43,100 --> 00:02:45,780 Das heißt, es hat bleiche Haut, nicht wahr? 12 00:02:45,860 --> 00:02:48,740 Und rote, normalerweise sehr lichtempfindliche Augen. 13 00:02:50,500 --> 00:02:52,500 Ich will es sehen. 14 00:02:52,580 --> 00:02:56,180 Denken Sie dran, dass ein ungeborenes Kind alles das mitbekommt, 15 00:02:56,260 --> 00:02:58,260 was die Mutter erlebt hat. 16 00:02:58,340 --> 00:03:01,780 Bringen Sie mich zu ihm... Ich will es sehen. 17 00:04:04,660 --> 00:04:07,660 Wir tun, was wir können für ihn, Greg. 18 00:04:09,380 --> 00:04:11,220 Was machen Sie mit ihm? 19 00:04:11,300 --> 00:04:13,100 Wir messen seine Gehirnströme. 20 00:04:19,260 --> 00:04:21,340 Sie müssen sich das jetzt nicht antun. 21 00:04:33,860 --> 00:04:35,340 Das ist nicht mein Sohn. 22 00:04:39,660 --> 00:04:41,340 Das ist nicht mein Sohn. 23 00:04:45,580 --> 00:04:47,660 Kommen Sie, Greg. Gehen Sie lieber. 24 00:04:50,060 --> 00:04:53,380 - Das ist nicht mein Sohn. - Das ist jetzt zu viel für Sie. Kommen Sie. 25 00:05:40,620 --> 00:05:42,460 - Jessie. - Doug. 26 00:05:42,540 --> 00:05:44,540 Danke, dass Sie gekommen sind. 27 00:05:44,620 --> 00:05:47,460 - Sind wir hier noch in Wheaton County? - Gerade noch. 28 00:05:48,100 --> 00:05:50,060 Hab ich Ihnen den Sonntag verdorben? 29 00:05:50,140 --> 00:05:53,460 Wenn es schon jemand tut, dann lieber Sie als jemand anderes. 30 00:05:55,060 --> 00:05:56,860 Doug. 31 00:05:56,940 --> 00:06:00,620 Ich kann ihn wieder hören. Er läuft da unten rum. 32 00:06:00,700 --> 00:06:04,380 - Du hast doch nicht etwa mit ihm geredet? - Darauf kannst du Gift nehmen. 33 00:06:05,340 --> 00:06:07,420 Miss Caldwell. 34 00:06:10,540 --> 00:06:12,580 Sie sagten, es sei ein Junge? 35 00:06:13,780 --> 00:06:15,820 Ich nehme an, dass er das ist. 36 00:06:17,540 --> 00:06:19,220 Der alte Mann starb gestern Abend. 37 00:06:19,340 --> 00:06:21,780 Die Nachbarn fanden ihn heute Morgen. 38 00:06:21,900 --> 00:06:25,460 - Der Junge ist vermutlich sein Enkelsohn. - Und wo steckt er? 39 00:06:45,020 --> 00:06:47,420 Er will nicht aus dem Keller kommen. 40 00:06:47,500 --> 00:06:50,260 Und er hat auch den Tod seines Großvaters nicht gemeldet. 41 00:06:54,180 --> 00:06:56,620 Wir wissen, dass er eines natürlichen Todes starb. 42 00:06:57,740 --> 00:06:59,820 Warum haben Sie mich dann geholt? 43 00:07:01,340 --> 00:07:05,060 Man vermutet, dass er geistig behindert ist. Einer meinte missgestaltet. 44 00:07:06,060 --> 00:07:08,940 Vielleicht ist er körperbehindert. Wer weiß. 45 00:07:09,980 --> 00:07:12,700 Wen, außen Ihnen, hätte ich sonst anrufen sollen? 46 00:07:12,780 --> 00:07:15,820 Er ist verängstigt genug. Sie können ihn überreden rauszukommen, 47 00:07:15,900 --> 00:07:18,580 ohne dass wir erst Gewalt anwenden müssen. 48 00:07:19,580 --> 00:07:21,140 Jessie. 49 00:07:21,220 --> 00:07:24,780 Die Nachbarn reden von ihm als sei er eine Art Phantom. 50 00:07:25,220 --> 00:07:28,300 Niemand hat ihn je richtig zu Gesicht bekommen. 51 00:07:28,580 --> 00:07:30,620 Was wollen Sie damit sagen, Doug? 52 00:07:30,700 --> 00:07:33,740 Dass die alten Leute ihn vielleicht dort unten versteckt haben. 53 00:07:34,300 --> 00:07:37,460 Wie irgendein Familiengeheimnis. 54 00:07:38,660 --> 00:07:40,740 Ich weiß es nicht. 55 00:07:46,340 --> 00:07:47,500 Junge? 56 00:07:50,460 --> 00:07:53,180 Ich habe hier jemand, mit dem du sprechen kannst. 57 00:08:05,580 --> 00:08:07,660 Hallo. 58 00:08:11,180 --> 00:08:14,300 He. Ich heiße Jessie. 59 00:08:15,540 --> 00:08:17,300 Geht es dir gut hier unten? 60 00:08:24,660 --> 00:08:26,740 Meinst du, wir könnten das Licht anmachen? 61 00:08:32,100 --> 00:08:35,060 Du brauchst keine Angst zu haben. Nicht vor mir. 62 00:08:38,060 --> 00:08:39,660 Ich habe keine Angst. 63 00:08:45,100 --> 00:08:47,100 Wie heißt du? 64 00:08:48,180 --> 00:08:49,420 Powder. 65 00:08:51,340 --> 00:08:53,620 Ist das dein Name oder ein Spitzname? 66 00:08:53,700 --> 00:08:55,860 Er holte sich Kaffee und fiel hin. 67 00:08:56,900 --> 00:08:58,980 Er fiel einfach hin und starb. 68 00:09:01,340 --> 00:09:04,620 Ich hab versucht, ihm zu helfen. Ich hab es versucht. Er... 69 00:09:04,780 --> 00:09:06,500 Das wissen wir. 70 00:09:06,580 --> 00:09:09,980 Ich hab dir doch gesagt, du steckst in keinerlei Schwierigkeiten. 71 00:09:12,580 --> 00:09:15,380 Schon gut. Ich will dich ja nur sehen. 72 00:09:16,140 --> 00:09:17,860 Warum? 73 00:09:19,380 --> 00:09:23,580 Komm. Niemand wird dir wehtun. Dir passiert nichts. 74 00:09:23,660 --> 00:09:25,740 Gib mir deine Hand. Komm schon. 75 00:10:01,060 --> 00:10:03,260 Wie ist dein richtiger Name? 76 00:10:07,940 --> 00:10:09,340 Jeremy Reed. 77 00:10:10,140 --> 00:10:12,380 Warst du die ganze Nacht hier unten? 78 00:10:14,180 --> 00:10:16,220 Du musst ja umkommen vor Hunger. 79 00:10:16,660 --> 00:10:18,740 Könnten Sie uns etwas zu essen bringen? 80 00:10:20,660 --> 00:10:22,340 Egal was. 81 00:10:23,260 --> 00:10:24,540 Sheriff? 82 00:10:27,100 --> 00:10:28,940 Wir kommen schon zu recht. 83 00:10:30,580 --> 00:10:32,420 Bin gleich wieder da. 84 00:10:48,460 --> 00:10:51,660 Warum hast du niemandem etwas gesagt, als dir klar war, dass er tot ist? 85 00:10:51,740 --> 00:10:54,180 Warum hast du nicht die Polizei gerufen? 86 00:10:55,740 --> 00:10:58,060 Großvater sagte, dass er einestages.. 87 00:11:01,060 --> 00:11:02,780 ..sterben würde. 88 00:11:04,300 --> 00:11:06,380 Genau wie Großmutter. 89 00:11:08,380 --> 00:11:10,140 Und dass Leute kämen... 90 00:11:12,460 --> 00:11:14,060 ..und mich sehen würden... 91 00:11:17,460 --> 00:11:19,540 ..und versuchen würden, mich wegzubringen. 92 00:11:28,060 --> 00:11:29,660 Geh nach hinten. 93 00:11:29,740 --> 00:11:31,580 Pass auf sie auf, aber bleib hier oben. 94 00:11:31,660 --> 00:11:33,660 Sir. 95 00:11:33,740 --> 00:11:35,460 Lucy, hier spricht Barnum. 96 00:11:35,540 --> 00:11:37,820 Sprechen Sie, Sheriff. Ich höre. 97 00:11:37,900 --> 00:11:39,900 Wir sind immer noch bei den Reeds. 98 00:11:39,980 --> 00:11:42,980 Wir haben es hier etwas, das uns niemand abnehmen wird. 99 00:12:08,820 --> 00:12:10,420 Du wohnst nicht hier unten? 100 00:12:12,900 --> 00:12:15,340 Ich erledige die meisten Arbeiten am Haus. 101 00:12:15,460 --> 00:12:17,940 Solange die Sonne für mich nicht zu grell wird. 102 00:12:18,020 --> 00:12:20,580 Dann hilft nicht mal eine Sonnenbrille. 103 00:12:20,660 --> 00:12:23,020 Wusstest du, dass es Kontaktlinsen gibt, 104 00:12:23,100 --> 00:12:25,980 die deine Augen, die ganze Zeit vor der Sonne schützen können? 105 00:12:26,060 --> 00:12:29,620 Ich habe darüber gelesen, aber Großvater waren sie zu teuer. 106 00:12:37,020 --> 00:12:39,140 Wann warst du das letzte Mal in der Schule? 107 00:12:39,220 --> 00:12:41,300 Ich war noch nie in der Schule. 108 00:12:42,820 --> 00:12:44,540 Ich habe aber davon gelesen. 109 00:12:46,700 --> 00:12:49,060 Aber du hast alle diese Bücher gelesen? 110 00:12:58,860 --> 00:13:00,780 Das Buch hast du auch gelesen? 111 00:13:05,900 --> 00:13:08,860 Selbst College-Schüler beißen sich die Zähne daran aus. 112 00:13:11,620 --> 00:13:13,260 Nennen Sie mir eine Seite. 113 00:13:15,820 --> 00:13:17,900 216. 114 00:13:22,940 --> 00:13:26,020 "Wo liegt die Bucht, in der wir endgültig vor Anker gehen?" 115 00:13:27,420 --> 00:13:29,220 "In Sphären kreist der Stern," 116 00:13:29,300 --> 00:13:31,580 "der auch den Müden allzeit erquickt." 117 00:13:32,900 --> 00:13:35,060 "Wo ist der Vater des Findlings geblieben?" 118 00:13:36,220 --> 00:13:37,780 "Die Seele gleicht einer Waise," 119 00:13:37,860 --> 00:13:40,540 "der die ledige Mutter bei der Geburt verstarb" 120 00:13:42,780 --> 00:13:45,780 "und das Geheimnis der Vaterschaft mit sich ins Grab nahm." 121 00:13:47,660 --> 00:13:51,460 "Erst wenn wir ihr dorthin folgen, wird es sich uns entschleiern." 122 00:13:55,220 --> 00:13:56,700 Du kennst das gesamte Buch? 123 00:13:59,460 --> 00:14:01,260 Ich kenne sie alle. 124 00:14:16,740 --> 00:14:20,140 - Zieh deine Männer ab. - OK. Rückzug antreten. 125 00:14:20,220 --> 00:14:22,540 Zurück bis hinter die Fahrzeuge. 126 00:15:24,220 --> 00:15:27,100 OK. Du brauchst keine Angst zu haben. 127 00:15:27,180 --> 00:15:29,260 Sie haben Angst. 128 00:15:31,500 --> 00:15:33,380 Sie haben Angst um mich. 129 00:16:05,740 --> 00:16:11,820 Steig ein. Gib mir den Koffer. 130 00:16:36,860 --> 00:16:40,300 Hast du jemals so viele verdammte Blitzableiter auf einem Haus gesehen? 131 00:16:41,460 --> 00:16:44,340 Hab gerade mit dem Gerichtsmediziner gesprochen. 132 00:16:44,420 --> 00:16:48,100 Er sagt, es war ein natürlicher Tod, aber es gab Anzeichen von Herzflimmern. 133 00:16:48,180 --> 00:16:50,860 Der alte Mann hat unter Strom gestanden. 134 00:16:51,740 --> 00:16:53,460 Er war die ganze Nacht über tot. 135 00:16:53,540 --> 00:16:57,340 Die Santitäter werden ihn kaum mit Elektroschocks behandelt haben. 136 00:16:57,420 --> 00:17:00,340 Willst du mir erzählen, der Junge hat ihm 'n Stromschlag verpasst? 137 00:17:00,420 --> 00:17:02,820 Hältst du ihn etwa für Dr. Frankenstein? 138 00:17:02,900 --> 00:17:05,700 Ich sage nur, dass es mehr als ein Albino ist, Doug. 139 00:17:08,020 --> 00:17:09,660 Das da ist gespenstisch. 140 00:17:11,020 --> 00:17:15,180 Hätte nie gedacht, dass dir jemals jemand zu weiß sein könnte, Harley. 141 00:18:38,060 --> 00:18:41,780 Lass dir nichts vormachen. Die markieren nur den starken Mann. 142 00:18:42,580 --> 00:18:44,700 Wenn man sie kennenlernt, sind sie... 143 00:18:44,780 --> 00:18:47,980 genauso unsicher und einsam, wie alle anderen auch. 144 00:18:55,100 --> 00:18:56,420 Wirf ab! 145 00:19:13,220 --> 00:19:15,100 Was zum Teufel ist das? 146 00:19:15,940 --> 00:19:19,340 Du musst ihn gesehen haben, Aaron, um zu verstehen, wovon ich spreche. 147 00:19:19,420 --> 00:19:23,300 Du solltest sehen, wie er da jetzt im Flur hockt. 148 00:19:23,380 --> 00:19:25,620 Jemand wie ihn habe ich noch nie gesehen. 149 00:19:26,220 --> 00:19:28,220 Genau das meine ich. 150 00:19:28,700 --> 00:19:30,580 Weil er so aufgewachsen ist. 151 00:19:32,940 --> 00:19:35,020 Er scheint manches einfach nicht zu kennen. 152 00:19:35,980 --> 00:19:38,060 Dinge, die für uns völlig normal sind. 153 00:19:38,140 --> 00:19:40,780 Simple, alltägliche Gegenstände, einfache Gedanken. 154 00:19:41,540 --> 00:19:44,020 Ich glaube, er hat es einfach nie kennengelernt. 155 00:19:45,780 --> 00:19:48,820 Er ist der belesenste Teenager, den man sich vorstellen kann. 156 00:19:48,900 --> 00:19:50,980 Aber in anderer Hinsicht... 157 00:19:52,020 --> 00:19:54,460 ..ist er wie ein kleines Kind. 158 00:21:05,980 --> 00:21:08,020 Warum siehst du so aus? 159 00:21:08,980 --> 00:21:12,740 Du siehst aus wie irgendein außerirdischer Vampir oder so. 160 00:21:14,780 --> 00:21:17,100 Bist du der Krebsstation entsprungen? 161 00:21:22,020 --> 00:21:23,700 Hast du irgendeine Krankheit? 162 00:21:26,900 --> 00:21:28,580 Sieh mich nicht an, Mann. 163 00:21:29,620 --> 00:21:33,300 Hast du gehört, was ich gesagt habe? Mir gefallen deine Augen nicht. 164 00:21:43,380 --> 00:21:46,180 Und was hat ein Neuer an seinem ersten Tag hier zu tun? 165 00:21:46,260 --> 00:21:49,020 Er muss seinen "Aufnahmetest" bestehen. 166 00:21:50,180 --> 00:21:53,420 Der Neue muss am ersten Tag, 167 00:21:53,500 --> 00:21:55,380 beim ersten Essen 168 00:21:58,180 --> 00:22:00,100 seinen Löffeltest bestehen. 169 00:22:02,300 --> 00:22:04,700 Schon mal gemacht? 170 00:22:06,980 --> 00:22:08,860 Du hast zwei Möglichkeiten. 171 00:22:09,620 --> 00:22:11,860 Du kannst ihn entweder auf der Nase balancieren. 172 00:22:11,940 --> 00:22:13,780 Zeig's ihm, Mitch. 173 00:22:33,500 --> 00:22:37,900 Oder du kannst ihn dir hinten reinschieben. 174 00:22:41,180 --> 00:22:42,740 Du hast die Wahl. 175 00:23:10,500 --> 00:23:12,340 Was machst du da? 176 00:25:47,300 --> 00:25:48,380 Papa. 177 00:26:35,660 --> 00:26:37,420 Hast du Steven noch gesehen? 178 00:26:55,340 --> 00:26:56,980 Er war drei Stunden lang hier. 179 00:26:59,420 --> 00:27:02,540 Hat ihr mehr geholfen als jedes Schmerzmittel. 180 00:27:04,180 --> 00:27:06,660 Sie hatte den ganzen Tag lang Schmerzen bis er kam. 181 00:27:30,060 --> 00:27:32,020 Das hat er ihr auch mitgebracht. 182 00:27:42,900 --> 00:27:46,060 Was war heute bei den Reeds los? 183 00:27:46,140 --> 00:27:47,820 Ich bin hier, mein Engel. 184 00:27:47,900 --> 00:27:49,980 Irgendwas mit einem behinderten Jungen, 185 00:27:50,060 --> 00:27:52,540 den sie jetzt ins staatliche Heim gesteckt haben. 186 00:27:53,300 --> 00:27:55,380 Wie zum Teufel hast du davon gehört? 187 00:27:57,260 --> 00:28:00,580 Ich brauche dir wohl kaum zu sagen, was ich davon halte. 188 00:28:00,860 --> 00:28:02,620 Lieber nicht. 189 00:28:02,740 --> 00:28:05,900 Noch so ein Irrer hat uns da oben gerade noch gefehlt 190 00:28:05,980 --> 00:28:08,060 zusammen mit dem ganzen anderen Abschaum. 191 00:28:10,260 --> 00:28:11,980 Hier. 192 00:28:16,140 --> 00:28:19,980 Ich weiß nicht, was er ist, aber geistig zurückgeblieben ist er nicht. 193 00:28:27,900 --> 00:28:30,700 Abgesehen davon, dass er kein einziges Haar am Körper hat, 194 00:28:30,780 --> 00:28:34,380 was im Allgemeinen nicht allzu selten vorkommt, 195 00:28:34,460 --> 00:28:36,300 ist er ein sehr gesunder junger Mann. 196 00:28:36,380 --> 00:28:39,180 Dank der vielen harten Arbeit bist du in verdammt guter Form. 197 00:28:39,980 --> 00:28:43,460 Und seine Kontaktlinsen kommen gegen Ende der Woche? 198 00:28:43,540 --> 00:28:46,540 Bis zum Dorffest dürften seine Augen so blau wie der Himmel sein. 199 00:28:46,620 --> 00:28:48,660 Sie kommen doch, oder? 200 00:28:48,740 --> 00:28:51,140 Sie werden einige von uns dort treffen. 201 00:28:51,220 --> 00:28:52,940 Danke. 202 00:28:53,020 --> 00:28:54,340 Gern geschehen. 203 00:28:54,460 --> 00:28:56,300 Auf Wiedersehen, Mr. Jeremy Reed. 204 00:29:05,660 --> 00:29:07,660 Ich möchte, dass du dir etwas überlegst. 205 00:29:08,860 --> 00:29:12,100 Die anderen gehen zu einer Schule namens Wheaton High. 206 00:29:15,980 --> 00:29:19,180 Du wärst dort zweifellos niemandem vom Wissern her unterlegen 207 00:29:19,260 --> 00:29:21,300 und ich kenne die meisten Lehrer. 208 00:29:21,380 --> 00:29:23,380 Wie dem auch sei… 209 00:29:23,900 --> 00:29:27,740 Ich meine nur, wenn du nächste Woche in die Schule gehen möchtest, 210 00:29:27,820 --> 00:29:29,580 lässt sich das arrangieren. 211 00:29:33,420 --> 00:29:35,420 Habe ich bis Montag meine Kontaktlinsen? 212 00:30:42,780 --> 00:30:44,260 Moleküle. 213 00:30:45,580 --> 00:30:50,340 Erhöhen wir die Molekularbewegung, erzeugen wir... 214 00:30:53,180 --> 00:30:54,700 ..Energie. 215 00:30:56,660 --> 00:31:02,660 Und da wir im Grunde genommen nur ein Haufen von Molekülen sind... 216 00:31:03,820 --> 00:31:07,340 ..schickt unser Gehirn also was an den Rest unseres Körper? 217 00:31:08,860 --> 00:31:10,300 Lindsey? 218 00:31:12,420 --> 00:31:14,060 - Impulse. - Genau. 219 00:31:14,620 --> 00:31:16,380 Elektrische Impulse. 220 00:31:18,940 --> 00:31:21,940 Jeremy, dreh deinen Kopf zur Seite und sieh Lindsey an. 221 00:31:28,460 --> 00:31:30,900 Ja. So ist wunderbar. 222 00:31:31,980 --> 00:31:34,940 Sehr gut. Du hast soeben elektrische Energie übertragen. 223 00:31:35,620 --> 00:31:41,500 Dein Gehirn hat einen elektrischen Impuls an deine Nackenmuskeln weitergegeben. 224 00:31:43,420 --> 00:31:46,860 Was hat dich dazu gebracht, dich umzudrehen? 225 00:31:46,940 --> 00:31:48,420 Abgesehen vom Naheliegenden. 226 00:31:48,540 --> 00:31:52,060 Was haben deine Muskeln benutzt, um deinen Kopf zu drehen? 227 00:31:53,900 --> 00:31:55,380 ENERGIE 228 00:31:55,460 --> 00:32:03,300 Energie. Ständig übertragen, immer im Wandel und nie endend. 229 00:32:05,980 --> 00:32:09,100 Das hier ist eine Jakobsleiter. 230 00:32:09,660 --> 00:32:11,460 Ein wissenschaftliches Spielzeug. 231 00:32:12,060 --> 00:32:16,540 Es wurde konstruiert, um zu demonstrieren, wie Elektrizität wandert. 232 00:32:19,420 --> 00:32:22,180 Verdunkelt einer die Fenster? Passt auf. 233 00:32:27,700 --> 00:32:29,260 Das reicht. 234 00:32:40,500 --> 00:32:42,580 Seht euch das an. 235 00:32:43,540 --> 00:32:47,140 Erstaunlich, nicht wahr? Wer kann mir sagen, warum Elektrizität wandert? 236 00:32:47,660 --> 00:32:49,220 Aus Langeweile? 237 00:32:50,340 --> 00:32:52,940 Sehr witzig. Nein. 238 00:32:53,660 --> 00:32:55,700 Potenzial. 239 00:32:56,380 --> 00:32:58,340 Eine Seite dieses Dings ist positiv, 240 00:32:58,420 --> 00:33:01,900 während die andere eine negative Polarität hat. 241 00:33:01,980 --> 00:33:04,940 Mehr braucht Elektrizität nicht, um zu wandern. 242 00:33:07,100 --> 00:33:08,940 Ganz genau. 243 00:33:10,780 --> 00:33:12,860 Interessante Sachen, die ich euch zeige? 244 00:33:12,940 --> 00:33:17,380 Aber ihr versteht jetzt das Prinzip, dass Enerige immer weiterfließt? 245 00:33:17,460 --> 00:33:19,220 Was für Erfahrungen habt ihr gemacht? 246 00:33:19,300 --> 00:33:23,140 Schon mal über Teppichboden gelaufen und jemanden angefasst? Was passiert? 247 00:33:23,220 --> 00:33:24,940 Statische Elektrizität? 248 00:33:25,060 --> 00:33:28,500 Und wo geht sie hin, wenn du jemand anfasst? Sie entlädt sich. 249 00:33:28,580 --> 00:33:31,060 Das heißt also, dass Elektrizität wie Energie... 250 00:33:32,940 --> 00:33:36,260 ..wieder verwertet wird. Sie fließt in einem unendlichen Kreislauf. 251 00:33:47,820 --> 00:33:49,700 Ist alles in Ordnung? 252 00:33:54,940 --> 00:33:56,660 Mr. Ripley. 253 00:34:01,820 --> 00:34:03,620 Alles in Ordnung? 254 00:35:42,180 --> 00:35:45,300 Die Lokalpresse und Leute vom Fernsehen sind draußen. 255 00:35:46,180 --> 00:35:49,060 - Und Jimmy Hobbs von der Zeitung. - Sag ihnen, sie sollen gehen. 256 00:35:49,140 --> 00:35:52,740 Komm schon. Die gehen nicht, bevor nicht jemand mit ihnen spricht. 257 00:35:52,820 --> 00:35:56,060 Sag ihnen, dass sie hier weder Tote noch Sex-Skandale finden. 258 00:35:56,140 --> 00:35:59,820 Verdammt noch mal ich höre mich vor denen an wie ein Idiot. 259 00:35:59,900 --> 00:36:01,660 Das hast du gesagt... 260 00:36:03,180 --> 00:36:06,460 Tut mir Leid. Ich darf Sie hier nicht reinlassen. 261 00:36:07,620 --> 00:36:10,620 - Hi, Doc. - Jetzt aber. 262 00:36:10,700 --> 00:36:13,380 Sagen Sie Duane bitte, dass ich zu ihm darf. Danke. 263 00:36:13,460 --> 00:36:17,700 Genau Sie habe ich gesucht. Ich hab hier 20 Kinder und 20 verschiedene Versionen. 264 00:36:17,820 --> 00:36:20,700 Hätte ich es nicht gesehen, würde ich es für unmöglich halten. 265 00:36:20,780 --> 00:36:24,420 Es war ein Modell. Es hat ihn einfach aus seinem Stuhl gehoben. 266 00:36:24,500 --> 00:36:26,420 - Was? - Nun mal langsam. 267 00:36:26,540 --> 00:36:28,220 Der Junge hat nicht einen Kratzer. 268 00:36:28,300 --> 00:36:30,540 Sein Herzrhythmus ist etwas unregelmäßig, 269 00:36:30,620 --> 00:36:32,860 aber nichts deutet auf einen solchen Schock hin. 270 00:36:32,940 --> 00:36:34,180 OK. 271 00:36:34,260 --> 00:36:38,380 Und es hat ihm ein fußballgroßes Loch in sein Hemd gebrannt. 272 00:36:39,260 --> 00:36:42,300 Irgendetwas ist hier vorgefallen. 273 00:36:42,380 --> 00:36:46,180 Bei all unseren Erkenntnissen und was wir über den menschlichen Körper wissen, 274 00:36:46,260 --> 00:36:49,020 ist das, was im Klassenzimmer passiert ist, unmöglich. 275 00:36:49,140 --> 00:36:52,460 Der Junge zog einen elektrischen Bogen aus 10 Metern Entfernung an. 276 00:36:52,540 --> 00:36:54,300 Und nicht nur von der Jakobsleiter. 277 00:36:54,380 --> 00:36:59,180 Es war, als ob sich das gesamte Gebäude an ihm entladen würde. 278 00:36:59,260 --> 00:37:01,180 Wissen Sie, warum er völlig haarlos ist? 279 00:37:01,260 --> 00:37:04,460 Weil er eine einzige Elektrolyse ist. 280 00:37:05,340 --> 00:37:07,020 Es kann nicht auf ihm wachsen. 281 00:37:09,700 --> 00:37:13,540 Doktor. Dürfte ich Sie kurz sprechen? Entschuldigen Sie mich. 282 00:37:16,900 --> 00:37:19,660 - Denken Sie darüber nach. - Das werde ich. 283 00:37:24,500 --> 00:37:27,540 Niemand hat ihn gehen sehen. Seine Sachen sind auch weg. 284 00:37:28,260 --> 00:37:30,060 Finden Sie ihn. 285 00:37:30,180 --> 00:37:31,980 Er kann nicht weit sein. 286 00:37:35,300 --> 00:37:36,420 Lucy. 287 00:38:01,380 --> 00:38:03,020 Zack. Zachary. 288 00:38:03,900 --> 00:38:05,980 Zack, komm her, Dicker. 289 00:38:10,780 --> 00:38:12,420 Vorsicht, er beißt. 290 00:38:14,060 --> 00:38:16,740 Seine früheren Besitzer haben ihn abrichten lassen. 291 00:38:18,380 --> 00:38:21,220 Ich kann nicht fassen, dass du vor mir stehst. Geht es dir gut? 292 00:38:23,100 --> 00:38:25,260 Ich wollte niemandem Angst einjagen. 293 00:38:25,860 --> 00:38:27,940 Das Ganze war ziemlich peinlich. 294 00:38:28,020 --> 00:38:30,020 Peinlich? 295 00:38:30,100 --> 00:38:32,060 Das ist ja wohl nicht dein Ernst? 296 00:38:34,140 --> 00:38:37,780 Meine Großmutter hat immer gesagt, ich hätte eine besondere Ausstrahlung. 297 00:38:39,420 --> 00:38:41,060 Das war 'ne ganz schöne Lasershow. 298 00:38:41,140 --> 00:38:45,140 Die Leute werden es noch den Enkeln ihrer Enkelkinder erzählen. 299 00:38:48,060 --> 00:38:49,660 Ich wollte dich nicht anstarren. 300 00:38:49,740 --> 00:38:52,460 Ich hatte nur gewettet, dass du blau-graue Augen hast. 301 00:38:52,540 --> 00:38:55,020 Meine Freundin meinte, sie wären blau-grün. 302 00:38:57,380 --> 00:39:01,420 - Sieht aus, als hätte sie Recht gehabt. - Um ehrlich zu sein... 303 00:39:04,860 --> 00:39:06,500 Ihr liegt beide falsch. 304 00:39:10,540 --> 00:39:14,060 - Tut mir Leid. - Nein, schon gut. 305 00:39:14,740 --> 00:39:17,100 Das kam nur etwas überraschend. Mehr nicht. 306 00:39:25,780 --> 00:39:29,180 Du musst dir ja wie ein zweiköpfiges Monster vorkommen. 307 00:39:31,540 --> 00:39:34,580 Hast du jemals in Leute hineingelauscht? 308 00:39:36,620 --> 00:39:39,620 So genau hingehört, dass du ihre Gedanken hören konntest... 309 00:39:40,940 --> 00:39:42,620 ..und alle ihre Erinnerungen? 310 00:39:46,820 --> 00:39:51,580 Orte, von denen sie nicht mal wussten, dass sie von dort aus denken? 311 00:39:52,380 --> 00:39:53,940 Kannst du das etwa? 312 00:39:57,300 --> 00:39:59,100 Bist du sicher, dass es dir gut geht? 313 00:40:04,740 --> 00:40:07,060 Weißt du, wie ich von hier zum Highway komme? 314 00:40:08,500 --> 00:40:11,420 Wenn du den Schienen folgst, kommst du zum Wasserturm. 315 00:40:11,500 --> 00:40:14,340 Geh über die Brücke, dann siehst du ihn schon. 316 00:40:14,420 --> 00:40:17,140 - Und dir geht es wirklich gut? - Ja. 317 00:40:21,020 --> 00:40:22,460 Beeil dich lieber. 318 00:40:22,540 --> 00:40:26,060 Jungs, die wegrennen stecken sie in Einzelhaft. 319 00:40:31,780 --> 00:40:34,780 Und halt dich von den Elektrokabeln fern. 320 00:40:41,740 --> 00:40:43,300 Tschüß. 321 00:42:02,060 --> 00:42:05,580 Wenn ich es nicht besser wüsste, würde ich sagen, du suchst den Highway. 322 00:42:05,660 --> 00:42:07,460 Ich will dich nicht erst holen müssen. 323 00:42:12,380 --> 00:42:15,460 Du hast mich gerade um einen ganzen Zacken wütender gemacht. 324 00:42:15,860 --> 00:42:18,220 Glaub mir. Ich bin niemand, den man wütend macht. 325 00:42:18,300 --> 00:42:19,500 Angst. 326 00:42:21,740 --> 00:42:24,780 Sie sind nicht wütend, Sie haben Angst. 327 00:42:24,860 --> 00:42:27,460 - Was war das? - Ich sagte, Sie haben Angst. 328 00:42:29,620 --> 00:42:31,300 Duncan, lass es. 329 00:42:35,740 --> 00:42:37,180 Lass mich das machen. 330 00:42:46,860 --> 00:42:49,460 - Mir geht es gut. - Das sehe ich. 331 00:42:49,540 --> 00:42:53,020 Lassen Sie mich nach Hause gehen. Ich will nicht zurück ins Krankenhaus. 332 00:42:53,100 --> 00:42:57,500 Wir rufen jetzt den Arzt an. Wenn er OK sagt, bring ich dich ins Heim zurück. 333 00:42:57,580 --> 00:42:59,180 Das ist nicht mein Zuhause. 334 00:43:00,780 --> 00:43:03,500 Ich will es dir so schonend wie möglich beibringen. 335 00:43:04,100 --> 00:43:08,980 Entweder du kommst jetzt ohne Theater mit oder wir haben hier ein Problem. 336 00:43:20,900 --> 00:43:22,980 Soll ich ihm Handschellen anlegen? 337 00:43:33,700 --> 00:43:36,060 Lucy, hier ist Barnum. Wir haben ihn. 338 00:43:36,140 --> 00:43:37,940 Ich komme jetzt zum Büro zurück. 339 00:43:40,060 --> 00:43:42,980 Hast du schon immer ein Problem mit Krankenhäusern gehabt? 340 00:43:43,100 --> 00:43:44,940 Ich mag sie nicht. 341 00:43:45,940 --> 00:43:48,260 Dann kannst du mich jetzt mit auf die Liste setzen. 342 00:43:49,180 --> 00:43:52,220 Der schlimmste Tag meines Lebens war im Krankenhaus. 343 00:43:57,220 --> 00:43:59,300 Und wann war das? 344 00:44:00,420 --> 00:44:02,620 An dem Tag, an dem ich geboren wurde. 345 00:44:09,180 --> 00:44:11,020 Habe ich das richtig verstanden? 346 00:44:11,100 --> 00:44:14,900 Dein IQ wurde also noch nie gemessen. Stimmt das? 347 00:44:14,980 --> 00:44:17,580 Und deine einzige Lehrerin war deine Großmutter. 348 00:44:17,660 --> 00:44:19,700 Hat sie nie etwas gesagt? 349 00:44:20,700 --> 00:44:23,940 - Sie sagte, ich sei ein schneller Lerner. - Ja. 350 00:44:24,940 --> 00:44:27,340 Damit dürfte sie wohl Recht gehabt haben. 351 00:44:35,140 --> 00:44:39,140 Jeremy Reed. Das ist Dr. Aaron Stipler vom Ministerium für Erziehung. 352 00:44:39,220 --> 00:44:40,500 Jeremy. 353 00:44:40,980 --> 00:44:47,140 Diese Damen und Herren sind hier, weil deine Testergebnisse 354 00:44:47,220 --> 00:44:49,780 mit ein paar Überraschungen zurückgekommen sind. 355 00:44:49,900 --> 00:44:51,660 Bitte, setz dich. 356 00:44:56,180 --> 00:44:59,980 Miss Caldwell sagt, du seist ein sehr besonderer junger Mann, Jeremy. 357 00:45:05,220 --> 00:45:07,180 Sie sagte ferner, dass... 358 00:45:08,340 --> 00:45:10,220 ..Lesen und deine Großeltern 359 00:45:10,300 --> 00:45:13,380 für dich die einzige Verbindung zur Außenwelt darstellten. 360 00:45:13,460 --> 00:45:14,980 Stimmt das? 361 00:45:16,980 --> 00:45:20,380 Hattet ihr kein Radio oder einen Fernseher? 362 00:45:20,900 --> 00:45:23,020 Du hast doch bestimmt ferngesehen. 363 00:45:23,100 --> 00:45:24,980 Das konnte er wahrscheinlich nicht. 364 00:45:25,940 --> 00:45:28,380 Hatten deine Großeltern keinen Fernseher? 365 00:45:28,460 --> 00:45:30,180 Ich konnte noch nie fernsehen. 366 00:45:31,980 --> 00:45:33,860 Haben sie es dir nicht erlaubt? 367 00:45:33,940 --> 00:45:35,500 Es macht es wahrscheinlich... 368 00:45:43,780 --> 00:45:46,460 Ich sagte doch, ich kann nicht fernsehen. 369 00:45:47,340 --> 00:45:50,300 Entschuldigung. Das war meine Schuld. 370 00:45:50,380 --> 00:45:53,220 Ich wolle nur, dass sie dich verstehen. 371 00:45:53,300 --> 00:45:56,180 Was der gute Herr Doktor dir noch nicht gesagt hat ist, 372 00:45:56,260 --> 00:45:59,700 dass du den Tests nach ein Genie bist. 373 00:45:59,820 --> 00:46:03,940 Bitte. Dein IQ liegt weit über allem bis jetzt Gemessenem, Jeremy. 374 00:46:05,500 --> 00:46:08,900 Er ist so hoch, dass es nicht mal eine Kategorie für ihn gibt. 375 00:46:12,980 --> 00:46:17,700 Alle Tests weisen daraufhin, dass du das größte Genie aller Zeiten bist. 376 00:46:20,820 --> 00:46:22,900 Verstehst du, was ich sage? 377 00:46:22,980 --> 00:46:26,140 Warum fragen Sie mich das, wenn ich so ein großes Genie sein soll? 378 00:46:29,100 --> 00:46:32,100 Jeremy, diese Leute können dir helfen. 379 00:46:32,580 --> 00:46:34,380 Können sie mich nach Hause bringen? 380 00:46:35,380 --> 00:46:38,380 - Können sie mich zurückbringen? - Nein. 381 00:46:39,140 --> 00:46:40,860 Das können sie leider nicht. 382 00:46:40,940 --> 00:46:44,780 Es gibt noch keine formelle Testamentsbestätigung für das Haus. 383 00:46:44,860 --> 00:46:46,940 Verstehst du, was das bedeutet? 384 00:46:48,100 --> 00:46:51,300 Eine durch das Nachlassgericht erteilte Bescheinigung 385 00:46:51,380 --> 00:46:55,900 über die Rechtsmäßigkeit und Gültigkeit eines Testaments. 386 00:46:56,620 --> 00:47:00,460 Oder eine beglaubigte Abschrift eines eben solchen Testamentes. 387 00:47:01,700 --> 00:47:03,140 Genau. 388 00:47:04,540 --> 00:47:10,140 Nun,... das Haus scheint vorwiegend der Bank zu gehören. Es tut mir Leid. 389 00:47:12,460 --> 00:47:16,220 Aber kommen wir zum Thema zurück. Ich habe noch ein paar Fragen. 390 00:47:16,300 --> 00:47:19,060 Sie sind nicht hier, um mir Fragen zu stellen. 391 00:47:20,300 --> 00:47:22,540 Sie wollen nur wissen, wie ich gemogelt habe. 392 00:47:23,300 --> 00:47:25,540 Nur so können Sie sich es erklären. 393 00:47:26,820 --> 00:47:28,700 Nur so macht es Sinn. 394 00:47:31,060 --> 00:47:33,900 Ich will gar nicht, dass Sie an mich glauben, Dr. Stipler. 395 00:47:35,060 --> 00:47:37,620 Mich interessieren Ihre Tests nicht. 396 00:47:38,740 --> 00:47:41,580 Mich interessieren weder Sie noch sonst jemand hier. 397 00:47:43,700 --> 00:47:46,780 Mich interessiert nur, wie ich nach Hause komme. 398 00:47:50,300 --> 00:47:53,900 - Was zum Teufel geht hier vor? - Das wissen Sie bereits. 399 00:47:55,780 --> 00:47:57,820 Ich bin nicht wie andere Leute. 400 00:49:20,340 --> 00:49:23,100 Was macht diese Kreatur hier oben? 401 00:49:44,660 --> 00:49:46,740 Jessie sagte, du wolltest nicht mitkommen. 402 00:49:48,580 --> 00:49:51,180 Ich will nur zu Hause sein. 403 00:49:53,420 --> 00:49:56,060 Jessie setzt wirklich alles daran, dir zu helfen, Junge. 404 00:49:57,700 --> 00:50:01,980 Wenn du so klug bist, solltest du wissen, dass sie dein bester Freund ist. 405 00:50:09,140 --> 00:50:11,220 Das Gewitter liegt über Poho County. 406 00:50:13,660 --> 00:50:16,460 Mehr als einen Tropfen werden wir nicht abkriegen. 407 00:50:18,500 --> 00:50:21,220 Wenn ein Gewitter aufzieht, kann ich es in mir spüren. 408 00:50:24,060 --> 00:50:28,900 Wenn der Blitz einschlägt, fühle ich, wie er nach mir sucht. 409 00:50:31,340 --> 00:50:33,260 Großmutter sagte, es war Gott. 410 00:50:35,620 --> 00:50:37,700 Sie sagte, das weiße Feuer wäre Gott. 411 00:50:41,860 --> 00:50:43,780 Glauben Sie an Gott, Sheriff? 412 00:50:51,460 --> 00:50:52,940 Gott nahm mir meine Mutter. 413 00:50:58,300 --> 00:51:00,380 Anna! 414 00:51:09,700 --> 00:51:13,540 Nahm dir deine Mutter? Haben dir das deine Großeltern erzählt? 415 00:51:15,500 --> 00:51:17,100 Ich kann mich daran erinnern. 416 00:52:55,980 --> 00:52:58,660 Hallo, John, Mitch. 417 00:53:06,300 --> 00:53:08,860 Was zum Teufel treibst du soweit hier draußen? 418 00:53:18,180 --> 00:53:20,220 Und ihr? 419 00:53:27,740 --> 00:53:31,340 Wolltest du nicht mit den anderen Schwulen zum Nacktbaden gehen? 420 00:53:33,180 --> 00:53:36,500 Hattest wohl Angst, dir deinen bleichen Hintern zu verbrennen? 421 00:53:37,940 --> 00:53:39,820 Pass auf, Mann. Verschwinde lieber. 422 00:53:40,780 --> 00:53:42,700 - Johnny. - Na, wie wär's? 423 00:53:46,180 --> 00:53:49,380 - Was machst du? - Ich könnte dich erledigen. 424 00:53:49,500 --> 00:53:53,660 Hier und jetzt, Mann. Ein Freak weniger im Irrenhaus. 425 00:53:55,980 --> 00:53:57,180 Mann, es könnte losgehen. 426 00:53:57,260 --> 00:53:59,500 Geh und hol deinem Alten einen runter! 427 00:54:03,580 --> 00:54:08,060 Wie wär's? Willst du uns nicht einen von deinen Tricks zeigen? 428 00:54:11,500 --> 00:54:12,620 Jetzt komm schon, John. 429 00:54:37,180 --> 00:54:39,820 Ein guter Jäger jagt nicht, um zu töten. 430 00:54:40,660 --> 00:54:42,580 Ein guter Jäger jagt, um zu jagen. 431 00:54:43,260 --> 00:54:45,180 Nun, das war ein glatter Schuss. 432 00:54:45,900 --> 00:54:49,020 Ein glatter Schuss. Direkt ins Herz. 433 00:54:49,100 --> 00:54:50,940 Könnt ihr das sehen? 434 00:54:52,340 --> 00:54:56,380 Seine Nerven sterben jetzt ab. Das Tier leidet kaum, wenn... 435 00:55:00,980 --> 00:55:03,060 Was zum Teufel treibst du hier draußen? 436 00:55:06,380 --> 00:55:10,860 Jetzt hör mir gut zu. Du hast nichts gesehen, verstanden? 437 00:55:14,740 --> 00:55:16,780 Und jetzt verschwinde, Junge. 438 00:55:23,140 --> 00:55:26,060 Nicht, geh nicht so nah dran. Es ist noch nicht tot, Idiot. 439 00:55:26,140 --> 00:55:28,140 Was zum Teufel ist los mit dir, Mann? 440 00:55:32,260 --> 00:55:35,420 Bringen wir den Idioten hier raus, bevor er sich Prügel einhandelt. 441 00:55:39,180 --> 00:55:41,660 - Was macht er? - Was machst du, Mann? 442 00:55:44,700 --> 00:55:46,380 Lass uns verschwinden! 443 00:55:54,540 --> 00:55:56,460 - Macht doch etwas. - Sagen Sie doch was. 444 00:56:01,060 --> 00:56:03,140 Er soll aufhören. Macht schon. 445 00:56:05,100 --> 00:56:06,900 Er kriegt noch einen Infarkt. 446 00:56:14,060 --> 00:56:15,740 So tut doch was! 447 00:56:16,900 --> 00:56:19,580 Lass ihn los. Lass ihn sofort los. 448 00:56:19,820 --> 00:56:22,140 - Jetzt. - Nimm die verdammte Waffe runter, John. 449 00:56:22,220 --> 00:56:23,820 Sofort. 450 00:57:16,380 --> 00:57:18,700 Das reicht, Jungs. 451 00:57:25,700 --> 00:57:27,380 Kaum bin ich eine Stunde weg, 452 00:57:27,660 --> 00:57:31,740 schon wird mein Hilfssheriff in einem Krankenwagen weggebracht. 453 00:57:38,140 --> 00:57:40,900 Die Jungs sagen, du hättest bei ihm einen Schock ausgelöst. 454 00:57:41,020 --> 00:57:43,140 So eine Art Anfall. Stimmt das? 455 00:57:44,100 --> 00:57:45,100 Nein. 456 00:57:45,700 --> 00:57:49,340 Was ist dann passiert? Warum willst du es niemandem sagen? 457 00:57:52,100 --> 00:57:57,140 Ich habe es ihn spüren lassen. Ich habe ihm die Augen geöffnet. 458 00:57:59,140 --> 00:58:01,980 Er wusste nicht, was er tat, also half ich ihm. 459 00:58:02,460 --> 00:58:04,500 Sheriff... 460 00:58:08,020 --> 00:58:10,420 Fang lieber an, mir die Wahrheit zu sagen. 461 00:58:10,900 --> 00:58:12,140 Ich höre. 462 00:58:12,220 --> 00:58:14,140 Maxine hat gerade angerufen. 463 00:58:14,260 --> 00:58:16,260 Ich bin schon unterwegs. 464 00:58:16,340 --> 00:58:18,300 Ich muss los. 465 00:58:21,740 --> 00:58:24,620 Denk noch mal genau darüber nach, was passiert ist. 466 00:58:28,540 --> 00:58:29,900 Danke, Jess. 467 00:58:31,740 --> 00:58:34,980 - Jeremy, bitte. - Ich will nach Hause gehen. 468 00:58:35,740 --> 00:58:38,860 Können Sie das verstehen? Ich will nach Hause. 469 00:58:40,660 --> 00:58:43,500 Was auch immer da oben passiert ist, was du auch gesehen hast... 470 00:58:43,580 --> 00:58:45,900 Ich sah, dass mir nicht gefällt, was Sie tun. 471 00:58:50,220 --> 00:58:51,780 Sie alle. 472 00:58:51,860 --> 00:58:54,140 - Jeremy... - Nein. 473 00:58:54,220 --> 00:58:59,340 Sie täuschen nur vor, meine Freundin zu sein, so wie Sie alles andere vortäuschen. 474 00:59:00,620 --> 00:59:02,340 Ein Freund sperrt einen nicht ein. 475 00:59:05,460 --> 00:59:08,220 Ein Freund holt einen nicht von zu Hause weg... 476 00:59:09,980 --> 00:59:12,060 ..und sagt, dass es nur zu meinem Guten sei. 477 00:59:18,380 --> 00:59:20,740 Wie lange glauben Sie lass ich mich einsperren? 478 00:59:41,940 --> 00:59:44,300 Es geht ihr gut. Ich wurde nur etwas nervös 479 00:59:44,380 --> 00:59:47,580 als du nicht zu erreichen warst, also hab ich den Arzt geholt. 480 00:59:48,820 --> 00:59:50,700 Harley musste ins Krankenhaus. 481 00:59:50,780 --> 00:59:53,700 Ruf drüben an, Maxine. Finde raus, wie es ihm geht. 482 00:59:57,860 --> 00:59:59,300 Hören Sie. 483 00:59:59,380 --> 01:00:02,140 Es ist für sie, als würde ihr täglich das Herz rausgerissen. 484 01:00:04,700 --> 01:00:08,620 Es gibt keine Erklärung dafür, warum Ihre Frau noch am Leben ist. 485 01:00:09,220 --> 01:00:10,740 Kommen Sie zum Punkt, Doc. 486 01:00:11,820 --> 01:00:14,620 Ihren Mann so leiden zu sehen, kann ihr nicht gefallen. 487 01:00:14,700 --> 01:00:18,300 Es könnte ein Grund sein, warum sie trotz der Schmerzen am Leben festhält. 488 01:00:26,500 --> 01:00:30,060 Es wäre besser für sie, wenn wir sie zurück ins Krankenhaus bringen könnten. 489 01:00:31,300 --> 01:00:33,620 Sie will hier sein, Duane. 490 01:00:35,020 --> 01:00:37,300 Das hat sie mir gesagt, als sie es noch konnte. 491 01:00:43,900 --> 01:00:47,180 Sie hängt am Leben fest. Ich verstehe nur nicht warum. 492 01:00:48,300 --> 01:00:49,900 Und das werden Sie nie erfahren. 493 01:00:52,460 --> 01:00:54,420 Doug, sie kann nicht mehr sprechen. 494 01:00:55,860 --> 01:00:57,940 Sie können nicht ihre Gedanken lesen. 495 01:00:58,460 --> 01:01:01,340 Und wenn Sie es könnten, würde sie Ihnen vermutlich sagen... 496 01:01:02,940 --> 01:01:04,580 Lass mich gehen. 497 01:01:19,140 --> 01:01:21,020 Klopf, klopf. 498 01:01:21,900 --> 01:01:23,700 Darf ich reinkommen? 499 01:01:30,140 --> 01:01:32,220 Du hast etwas mit mir gemacht. 500 01:01:35,860 --> 01:01:39,980 Mir fiel es erst auf, als mich genügend Leute für durchgedreht hielten. 501 01:01:40,060 --> 01:01:44,580 Aber du hast mir etwas gegeben oder ich hab es mir von dir geholt. 502 01:01:44,660 --> 01:01:45,860 Aber ich bin... 503 01:01:46,660 --> 01:01:50,100 Ich bin auf diesem High als wäre ich noch mal 18. 504 01:01:50,180 --> 01:01:53,300 Ich habe mehr Ideen und kann mich besser und besser konzentrieren 505 01:01:54,300 --> 01:01:56,300 und habe den besten Sex seit zehn Jahren. 506 01:01:59,140 --> 01:02:00,820 Glaubst du mir? 507 01:02:02,300 --> 01:02:05,540 Was für eine Frage. Schließlich weißt du ja, ob ich die Wahrheit sage. 508 01:02:05,660 --> 01:02:10,820 Also weißt du auch, dass ich wirklich nur hier bin, um mit dir zu reden. 509 01:02:15,260 --> 01:02:17,340 Hast du jemals Einstein gelesen? 510 01:02:20,020 --> 01:02:22,980 Nein? Würde dir bestimmt gefallen. 511 01:02:24,140 --> 01:02:26,500 Er glaubte an das Leben nach dem Tod. 512 01:02:27,100 --> 01:02:28,940 Weil Energie unendlich ist. 513 01:02:29,020 --> 01:02:32,540 Sie wird weitergeleitet, umgewandelt, aber hört nie auf zu existieren. 514 01:02:33,220 --> 01:02:39,500 Er meinte, dass wir, wenn wir jemals unser gesamtes Hirn benutzen könnten... 515 01:02:40,860 --> 01:02:45,340 ..nichts anderes als pure Energie wären und nicht einmal unsere Körper bräuchten. 516 01:02:48,540 --> 01:02:51,340 Was hältst du von der Möglichkeit... 517 01:02:51,420 --> 01:02:55,940 dass, weil dir etwas zugestoßen ist, 518 01:02:56,020 --> 01:02:59,420 das sonst nie passiert oder nie passieren sollte, 519 01:02:59,500 --> 01:03:03,860 du diesem Energieniveau näher bist 520 01:03:03,940 --> 01:03:06,660 als jeder andere Mensch? 521 01:03:08,740 --> 01:03:10,580 Ich würde sagen: na und? 522 01:03:14,940 --> 01:03:16,500 "Na und?" 523 01:03:20,100 --> 01:03:23,740 Bisher beschränkte sich dein Leben auf den Bauernhof 524 01:03:23,860 --> 01:03:25,860 und seine fünf Hektar Land. 525 01:03:25,940 --> 01:03:28,900 Und du hast in deinen Büchern gelebt. Aber du beginnst jetzt 526 01:03:28,980 --> 01:03:33,420 zu begreifen, dass das Elend, über das du gelesen hast, real ist. 527 01:03:33,500 --> 01:03:36,180 Die Tragik in all den Geschichten ist nicht erfunden. 528 01:03:36,260 --> 01:03:38,700 Hast du das etwa geglaubt? 529 01:03:39,980 --> 01:03:42,940 Meinst du das tote Reh verkörpert das Böse der Menschheit? 530 01:03:43,020 --> 01:03:45,980 Weil jemand aus Vergnügen tötet? Es tut mir wirklich Leid. 531 01:03:46,060 --> 01:03:49,660 Aber du hast noch nicht mal den Anfang dessen gesehen, zu was wir fähig sind. 532 01:03:49,740 --> 01:03:54,180 Jesses... wir bewegen uns hier in einem sehr finsteren Zeitalter, 533 01:03:54,260 --> 01:03:56,340 wo wir uns kaum gegenseitig am Leben lassen. 534 01:03:57,220 --> 01:04:00,300 Also tut es mir weh, wenn du sagst "na und?" 535 01:04:00,380 --> 01:04:03,420 Weil du nicht nur anders bist, Jeremy. 536 01:04:03,500 --> 01:04:06,300 Sondern weil ich glaube, dass du einen Verstand hast... 537 01:04:08,100 --> 01:04:11,980 ..den wir selbst in tausenden von Jahren nicht erreichen werden. 538 01:04:12,940 --> 01:04:15,580 Du könntest der Mensch der Zukunft im Hier und Jetzt sein. 539 01:04:15,660 --> 01:04:17,620 Ich weiß nicht. 540 01:04:17,700 --> 01:04:19,700 Ich bin nicht hier, um dir wehzutun. 541 01:04:19,780 --> 01:04:23,940 Jeremy, ich will nur... ein Freund sein. 542 01:04:26,060 --> 01:04:27,860 Ich will mit dir reden. 543 01:04:33,780 --> 01:04:35,500 Hast du jemals einen Freund gehabt? 544 01:04:38,620 --> 01:04:40,420 Ich brauche keinen Freund. 545 01:04:42,540 --> 01:04:44,140 Wirklich? 546 01:04:45,700 --> 01:04:47,820 Und ich dachte, du wärst ein Genie. 547 01:04:54,180 --> 01:04:56,220 Du weißt, dass ich die Wahrheit sage. 548 01:05:04,460 --> 01:05:07,380 Hast du noch nie jemandem die Hand geschüttelt? 549 01:05:18,700 --> 01:05:20,780 Genaus so. Wie geht es dir? 550 01:05:23,460 --> 01:05:25,460 So, jetzt haben wir uns richtig vorgestellt. 551 01:05:32,620 --> 01:05:34,980 Soll ich Ihnen einen Trick zeigen? 552 01:06:12,060 --> 01:06:14,780 Sie hatten immer mehr Angst, mich zu berühren. 553 01:06:15,420 --> 01:06:17,500 Großmutter und Großvater... 554 01:06:18,340 --> 01:06:20,340 Sie hatten wirklich Angst. 555 01:06:20,980 --> 01:06:22,540 Wovor? Dich zu berühren? 556 01:06:24,900 --> 01:06:26,620 Das war nicht richtig von ihnen. 557 01:06:27,740 --> 01:06:29,180 Niemals. 558 01:06:33,540 --> 01:06:35,380 Das war einfach nicht richtig. 559 01:08:18,220 --> 01:08:19,820 Na, kleiner Frühjahrsputz? 560 01:08:23,660 --> 01:08:25,380 Was zum Teufel treibt dich her? 561 01:08:25,500 --> 01:08:31,020 Die Kollegen sagen, du hättest kein einziges Gewehr mehr im Haus. 562 01:08:31,940 --> 01:08:35,100 Du wärst sogar beim Scharfschützen-Turnier ausgeschieden, 563 01:08:35,820 --> 01:08:38,060 das du sonst jedes Jahr gewinnst. 564 01:08:39,180 --> 01:08:43,980 Ich hab das Schießen eben an den Nagel gehängt. Ist das ein Verbrechen? 565 01:08:48,620 --> 01:08:50,100 Es gibt Wichtigeres. 566 01:08:50,180 --> 01:08:52,660 Dann wirst du also auch deine Dienstwaffe aufgeben? 567 01:08:55,900 --> 01:08:58,700 Wenn du sie nicht benutzen kannst, ist das Pflicht. 568 01:09:06,460 --> 01:09:08,460 Jetzt lass uns mal Klartext reden. 569 01:09:09,180 --> 01:09:11,740 Ich weiß, dass du heimlich mit den Jungs jagen warst, 570 01:09:11,820 --> 01:09:14,260 was das Letzte ist, was du hättest tun sollen. 571 01:09:14,380 --> 01:09:16,380 Ja, ich weiß. 572 01:09:16,580 --> 01:09:18,540 Ich weiß. 573 01:09:21,940 --> 01:09:26,260 Ich hab dieses hübsche Reh geschossen, oben bei Little Lake. 574 01:09:27,340 --> 01:09:31,220 Wenn du irgendjemandem davon erzählst, verlasse ich die Stadt. 575 01:09:34,540 --> 01:09:37,060 Der...Junge... 576 01:09:39,420 --> 01:09:42,900 Er legte seine Hand auf das Reh als es noch zuckte. 577 01:09:44,460 --> 01:09:46,780 Und dann berührte er gleichzeitig mich. 578 01:09:49,500 --> 01:09:53,300 Ich wusste nicht warum, aber dann fing mein Herz wie wild zu schlagen an, 579 01:09:54,900 --> 01:09:56,300 und ich begann zu zittern. 580 01:09:57,180 --> 01:09:59,780 Ich fühlte Schmerzen und Todesangst, 581 01:09:59,860 --> 01:10:02,260 und ich fiel immer tiefer in dieses Dunkel. 582 01:10:05,660 --> 01:10:07,820 Es war das Schlimmste, was ich je gefühlt habe. 583 01:10:08,700 --> 01:10:10,860 Es war, als spürte ich das Tier sterben. 584 01:10:13,620 --> 01:10:15,540 Als wäre ich das Gott verdammte Tier. 585 01:10:15,620 --> 01:10:19,100 - Jetzt hör aber auf, Harley. - Doug, ich schwöre es dir. 586 01:10:23,100 --> 01:10:25,060 Ich kann es einfach nicht mehr tun. 587 01:10:26,820 --> 01:10:30,700 Ich kann durch kein Fadenkreuz mehr sehen, ohne daran zu denken. 588 01:10:31,900 --> 01:10:34,620 Ich sage dir, der ist nicht normal. 589 01:10:36,580 --> 01:10:40,100 Er hat was zum Teufel auch immer in dem Tier steckte genommen... 590 01:10:40,620 --> 01:10:42,820 ..und es auf mich übertragen. 591 01:11:00,780 --> 01:11:07,740 Entschuldige. Aber Jessie meinte, du würdest mit mir mitkommen. 592 01:11:24,060 --> 01:11:26,140 Ich weiß nicht, was du für Kräfte hast. 593 01:11:27,540 --> 01:11:30,060 Ich bin nicht mal sicher, ob ich daran glaube. 594 01:11:34,380 --> 01:11:37,900 Aber wenn du sie besitzt, benötige ich deine Hilfe. 595 01:12:06,860 --> 01:12:08,860 Doug Barnum, was fällt dir ein. 596 01:12:08,940 --> 01:12:11,220 Der Junge hat nichts in diesem Haus zu suchen. 597 01:12:12,140 --> 01:12:13,300 Geh ins Bett, Maxine. 598 01:12:13,380 --> 01:12:16,340 Wenn du wüsstest, was man sagt, würdest du ihn nicht reinlassen. 599 01:12:16,420 --> 01:12:19,300 - Geh zurück ins Bett. - Der Junge hat hier nichts zu suchen. 600 01:13:15,300 --> 01:13:17,180 Sie weiß, dass Sie hier sind. 601 01:13:26,460 --> 01:13:28,540 Sprich mit mir. 602 01:13:30,020 --> 01:13:32,220 Sag mir, was ich für dich tun kann, Emma. 603 01:13:34,580 --> 01:13:36,660 Sie kann nicht loslassen. 604 01:13:37,700 --> 01:13:40,940 Nicht, solange Sie nicht weiß, dass Sie es durchstehen werden. 605 01:13:42,300 --> 01:13:48,460 Beide von Ihnen. Sie und Steven. 606 01:13:56,980 --> 01:14:01,820 Was zum Teufel soll ich denn tun? Was soll ich tun? 607 01:14:04,580 --> 01:14:05,860 Ihm um den Hals fallen? 608 01:14:08,620 --> 01:14:12,860 Sie möchte, dass Sie sich an den Schnee erinnern. Als Steven noch klein war. 609 01:14:15,220 --> 01:14:17,300 Und wie das geschneit hat. 610 01:14:17,860 --> 01:14:19,980 Sie haben alle zusammen im Schnee gespielt. 611 01:14:21,820 --> 01:14:23,900 Eine Schneeballschlacht. 612 01:14:25,420 --> 01:14:28,060 - Und sie verlor ihren... - Ring. 613 01:14:28,140 --> 01:14:30,140 Du hast deinen Ehering verloren. 614 01:14:30,220 --> 01:14:35,100 Du gucktest auf deine Hand und er war weg. Wir haben ihn alle gesucht. 615 01:14:36,740 --> 01:14:38,060 Ich und Steven, 616 01:14:38,140 --> 01:14:41,180 wir haben den ganzen Nachmittag den Schnee umgegraben. 617 01:14:42,220 --> 01:14:44,660 Jeden Tag nach der Schule... 618 01:14:45,700 --> 01:14:49,260 wühlte er durch den Schnee in der Hoffnung, ihn zu finden. 619 01:14:51,060 --> 01:14:53,700 Sie musste vor lauter Liebe, die sie ihr zeigten, weinen. 620 01:14:54,340 --> 01:14:56,860 Wie Sie beide so angestrengt nach dem Ring suchten. 621 01:14:58,900 --> 01:15:03,220 Ich erinnere mich daran. 622 01:15:04,860 --> 01:15:06,980 Das silberne Döschen. 623 01:15:07,660 --> 01:15:09,740 Das silberne Döschen auf dem Nachttisch. 624 01:15:15,020 --> 01:15:18,660 Oh, nein, Mama. Nein. 625 01:15:36,140 --> 01:15:38,140 Er fand sie im alten Haus 626 01:15:38,260 --> 01:15:40,340 als er im Garten arbeitete. 627 01:15:41,420 --> 01:15:43,820 Er sagte, er wusste sofort, was es war. 628 01:15:46,500 --> 01:15:48,580 Und dass es Zeit war, nach Hause zu kommen. 629 01:15:52,340 --> 01:15:54,860 Sie sagt, sie glaubt jetzt an Wunder. 630 01:15:55,900 --> 01:15:58,140 Und dass Sie es auch tun sollten. 631 01:16:05,380 --> 01:16:07,500 Sie glaubt, dass ich ein Engel bin... 632 01:16:10,900 --> 01:16:12,980 der sie mit nach Hause nehmen 633 01:16:14,860 --> 01:16:17,660 und Sie und Steven wieder zusammenbringen wird. 634 01:16:21,740 --> 01:16:25,540 Der Sie daran erinnert, wie viel Sie beide immer noch einander bedeuten. 635 01:16:28,300 --> 01:16:33,180 Wir können uns nicht ausstehen. Du weißt das. 636 01:16:34,460 --> 01:16:37,580 Er liebt Sie mehr als alles andere auf dieser Welt. 637 01:16:39,500 --> 01:16:46,260 Und sie wird nicht gehen und dieses Bett, diesen Raum, 638 01:16:46,660 --> 01:16:48,740 diese Welt erst verlassen, 639 01:16:49,940 --> 01:16:52,500 wenn Sie wissen, dass Sie noch immer einen Sohn haben. 640 01:16:59,100 --> 01:17:01,740 Sie möchte den Ring an ihrem Finger spüren. 641 01:17:30,740 --> 01:17:32,820 Sie können sie hören. 642 01:17:37,540 --> 01:17:39,620 Oh, schon gut. 643 01:17:41,020 --> 01:17:43,100 Mein Engel, ist ja gut. 644 01:17:51,660 --> 01:17:53,740 Auf Wiedersehen, meine liebe Emma. 645 01:18:24,060 --> 01:18:25,740 - Beeil dich. - Warum? 646 01:18:25,820 --> 01:18:29,700 Er ist mit ihm da oben. Bei deiner Mutter. 647 01:18:35,980 --> 01:18:38,060 Papa... 648 01:20:25,860 --> 01:20:29,380 Warum lädst du sie nicht gleich ein, ein Portrait von dir zu schießen? 649 01:20:33,460 --> 01:20:37,260 - Alles in Ordnung? - Sie fragen sich, ob ich sie getötet habe. 650 01:20:39,660 --> 01:20:42,700 Sag nicht, du hörst wieder in sie hinein. 651 01:20:56,900 --> 01:20:59,140 Wie sehen Leute von innen aus? 652 01:21:03,980 --> 01:21:07,660 Die meisten tragen ein Gefühl von Einsamkeit in sich. 653 01:21:08,620 --> 01:21:10,700 Als wären sie von allem abgetrennt. 654 01:21:13,100 --> 01:21:14,140 Und? 655 01:21:16,660 --> 01:21:21,940 Das sind sie nicht. Sie sind Teil von allem und jedem. 656 01:21:22,020 --> 01:21:26,100 Allem? Ich bin Teil dieses Baums? 657 01:21:27,460 --> 01:21:30,500 Teil von Zack, der am Zaun die Zähne fletscht? 658 01:21:30,580 --> 01:21:33,860 Willst du mir erzählen, ich bin Teil von irgendeinem Fischer in Italien, 659 01:21:33,940 --> 01:21:36,380 auf irgendeinem Meer, von dem ich noch nie gehört habe? 660 01:21:36,460 --> 01:21:40,620 Von irgendeinem Typen im Todestrakt. Soll ich etwa auch von dem ein Teil sein? 661 01:21:40,700 --> 01:21:46,060 - Du glaubst mir nicht. - Es ist schwer, irgendetwas zu glauben. 662 01:21:46,140 --> 01:21:50,300 Weil du diesen Punkt besitzt, über den du nicht hinwegsehen kannst. 663 01:21:51,860 --> 01:21:56,220 Meine Großeltern hatten ihn auch. Diesen Fleck, der ihnen sagte, 664 01:21:56,300 --> 01:21:59,020 dass sie von allem anderen abgetrennt sind. 665 01:22:00,420 --> 01:22:02,860 Das würden sie also sehen, wenn sie könnten? 666 01:22:02,980 --> 01:22:05,060 Dass sie Teil eines Ganzen sind? 667 01:22:08,420 --> 01:22:15,420 Und wie schön sie wirklich sind. Und dass sie sich zu verstellen brauchen. 668 01:22:17,860 --> 01:22:19,860 Und dass es möglich ist 669 01:22:19,940 --> 01:22:22,260 mit jemandem ganz ehrlich zu sprechen. 670 01:22:23,020 --> 01:22:27,500 Ohne sarkastisch zu sein, ohne jemandem etwas vorzumachen, 671 01:22:27,580 --> 01:22:31,820 ohne zu übertreiben oder was die Leute sonst tun, 672 01:22:31,900 --> 01:22:33,980 um die Wahrheit zu verschleiern. 673 01:22:35,380 --> 01:22:38,060 Ich kenne niemanden, der so etwas kann. 674 01:22:40,300 --> 01:22:41,460 Streck deine Hand aus. 675 01:22:44,580 --> 01:22:46,900 Heb die Finger hoch. 676 01:23:14,100 --> 01:23:18,260 - Ist das dein Herzschlag? - Und deiner. 677 01:23:20,900 --> 01:23:22,940 Das fühlt sich... 678 01:23:23,020 --> 01:23:25,220 sonderbar an. 679 01:23:26,740 --> 01:23:29,940 Du hast Angst, dass uns jemand beim Händchenhalten sieht. 680 01:23:32,020 --> 01:23:34,420 Du bist ganz nervös, mit mir zu sprechen. 681 01:23:36,220 --> 01:23:38,740 Du meinst, du wärst nicht hübsch genug. 682 01:23:40,860 --> 01:23:42,860 Du fühlst dich einsam. 683 01:23:42,940 --> 01:23:45,020 Du fühlst dich sogar sehr einsam. 684 01:23:47,540 --> 01:23:48,580 Manchmal... 685 01:23:49,340 --> 01:23:51,700 möchtest du nur aus dir herausbrechen. 686 01:23:53,100 --> 01:23:58,340 Dein Vater. Er hat dir vor langer Zeit wehgetan? 687 01:24:03,020 --> 01:24:07,460 Du bist sehr traurig. Er hat dich so traurig gemacht. 688 01:24:07,980 --> 01:24:10,060 Er fand dich häßlich... 689 01:24:11,220 --> 01:24:13,300 und er sagte immer wieder, dass du nicht sein… 690 01:24:16,140 --> 01:24:19,220 - Es tut mir Leid. - Und du? 691 01:24:19,300 --> 01:24:22,620 - Und du? - Was? 692 01:24:23,220 --> 01:24:25,300 Findest du mich häßlich? 693 01:24:30,580 --> 01:24:32,580 Ich weiß nicht, was ich denke, 694 01:24:32,660 --> 01:24:34,740 wenn ich dich ansehe. 695 01:24:36,580 --> 01:24:38,580 Manchmal denke ich, 696 01:24:38,660 --> 01:24:42,820 dass du das schönste Gesicht hast, das ich je gesehen habe. 697 01:25:03,780 --> 01:25:04,820 Was? 698 01:25:16,940 --> 01:25:20,460 Was in Gottes Namen fällt dir ein? 699 01:25:27,980 --> 01:25:30,740 Amüsierst du dich gut mit meiner Tochter? 700 01:25:30,820 --> 01:25:31,740 Prächtig. 701 01:25:32,380 --> 01:25:33,820 Es ist eine gute Schule… 702 01:25:35,740 --> 01:25:37,340 Meinst du, ich finde das lustig? 703 01:25:40,100 --> 01:25:41,860 - Seh ich so aus? - Dad! 704 01:25:43,580 --> 01:25:46,340 - Findest du das lustig? - Hör auf. 705 01:25:48,340 --> 01:25:50,820 Wenn ich etwas frage, will ich eine Antwort hören. 706 01:25:52,980 --> 01:25:55,020 - Findest du es lustig? - Er hat nichts gemacht! 707 01:25:55,100 --> 01:25:57,100 - Antworte. - Mr. Kelloway. 708 01:25:58,340 --> 01:26:02,340 Lassen Sie ihn los. Ich sagte, lassen Sie ihn los. 709 01:26:02,420 --> 01:26:04,980 Dick Kelloway, lassen Sie sofort die Hände von ihm. 710 01:26:05,100 --> 01:26:07,660 Ich dachte, bei Ihnen lernen sie Verhaltensregeln. 711 01:26:07,740 --> 01:26:10,340 Ich sagte sofort. 712 01:26:11,660 --> 01:26:14,740 Halten Sie Ihren sozialen Abschaum von meiner Tochter fern. 713 01:26:17,140 --> 01:26:22,220 - Sie wissen, dass nichts passiert ist. - Ist das Ihre Expertenmeinung? 714 01:26:24,940 --> 01:26:27,100 Halten Sie diese Kreatur an der Leine 715 01:26:27,180 --> 01:26:30,860 oder Sie handeln sich einen Prozess ein, der Ihren Zoo so schnell schließt, 716 01:26:30,940 --> 01:26:33,020 dass Ihnen noch schwindelig wird. 717 01:26:39,820 --> 01:26:41,900 Es tut mir so Leid. 718 01:28:43,100 --> 01:28:45,180 Pass auf Mann, pass auf! 719 01:29:25,500 --> 01:29:27,660 Warum machst du nicht gleich ein Foto von ihm? 720 01:29:30,020 --> 01:29:30,900 He, Skye. 721 01:29:39,580 --> 01:29:41,820 Sieht dir das nach einem Genie aus? 722 01:29:44,420 --> 01:29:46,420 Nach'm schwulen Spanner schon eher. 723 01:29:48,060 --> 01:29:50,700 Na, hast du ihn dir auch gut angesehen, Glühbirne? 724 01:29:52,620 --> 01:29:55,140 Wolltest wissen, wie ein echter Mann aussieht? 725 01:30:04,300 --> 01:30:07,940 Wenn du meinst, du könntest dich mit mir anlegen, nur zu. 726 01:30:09,020 --> 01:30:10,100 In der Zwischenzeit... 727 01:30:12,820 --> 01:30:14,500 behalte ich den Hut. 728 01:30:15,300 --> 01:30:19,500 Wenn du Manns genug bist, hol ihn dir. Versuch's nur. 729 01:30:21,700 --> 01:30:24,060 Wenn du meinst, Manns genug zu sein, 730 01:30:24,140 --> 01:30:26,620 dann versuch's nur, Gernegroß. 731 01:30:28,820 --> 01:30:30,900 Was hast du gesagt? 732 01:30:32,540 --> 01:30:35,900 Ich schlage dich zu Brei, bevor du den Hut wiederbekommst. 733 01:30:38,260 --> 01:30:40,580 Das hat er zu dir gesagt, als er betrunken war. 734 01:30:42,140 --> 01:30:46,300 Du warst 12 Jahre alt. Er nahm den Hut deines Vaters. 735 01:30:48,140 --> 01:30:51,660 Das Einzige, was du von deinem leiblichen Vater hattest. 736 01:30:58,660 --> 01:31:00,740 Dein Stiefvater, John. 737 01:31:01,700 --> 01:31:03,780 Das hat er zu dir gesagt. 738 01:31:05,260 --> 01:31:08,140 " Wenn du meinst, Manns genug zu sein, ihn zurückzuholen," 739 01:31:09,540 --> 01:31:12,180 "dann versuch's nur, Gernegroß." 740 01:31:13,500 --> 01:31:16,940 Und dann hat er dich in der Nacht blutig geschlagen. 741 01:31:17,420 --> 01:31:19,500 Du Drecksack. 742 01:31:22,220 --> 01:31:26,100 Du hattest so viele blaue Flecken, dass es dir peinlich war, zum Sport zu gehen. 743 01:31:27,940 --> 01:31:31,060 Ich sollte dich auf der Stelle erledigen, Mann. 744 01:31:31,700 --> 01:31:36,300 Ich sollte dir die Kehle durchschneiden und dir dabei in den Hals spucken. 745 01:31:40,460 --> 01:31:46,220 Nun, wer hätte das gedacht? Unser Gespenst hat Angst vorm Gewitter. 746 01:31:56,940 --> 01:31:59,980 - Was ist los Freak? - Lass ihn in Ruhe. Um Himmels willen! 747 01:32:00,060 --> 01:32:02,900 - Er fürchtet sich zu Tode. - Blödsinn. 748 01:32:02,980 --> 01:32:05,060 Er hatte seine Peepshow, jetzt sind wir dran. 749 01:32:11,780 --> 01:32:13,860 Also, das nenne ich weiß. 750 01:32:20,140 --> 01:32:21,020 Was sagt man dazu? 751 01:32:24,340 --> 01:32:25,740 Du bist so nackt wie ein Baby. 752 01:32:28,980 --> 01:32:32,260 Er braucht etwas Farbe. Meint ihr nicht? 753 01:32:33,300 --> 01:32:35,900 Und wie du Farbe brauchst, Kumpel. 754 01:32:40,060 --> 01:32:41,300 Holt ihn raus. 755 01:32:43,620 --> 01:32:45,300 Macht schon. 756 01:32:59,220 --> 01:33:02,460 - Jetzt hast du etwas Farbe. - Das reicht, John. 757 01:33:09,220 --> 01:33:12,180 Du zeigst nicht viel Widerstand, Freak? 758 01:33:21,020 --> 01:33:23,740 Glaubst du wirklich, du könntest jemals wie wir sein? 759 01:33:23,820 --> 01:33:26,060 Glaubst du das, Freak? 760 01:33:31,100 --> 01:33:33,100 He, was zum Teufel...? 761 01:33:35,260 --> 01:33:37,500 Verdammt. 762 01:33:41,060 --> 01:33:43,340 Seht euch das an. Was geht hier vor? 763 01:33:53,020 --> 01:33:57,020 - Was geht hier…? - Was zum...? 764 01:34:48,540 --> 01:34:51,700 Oh Gott. Sein Herz schlägt nicht mehr. 765 01:34:58,060 --> 01:34:59,900 - Du Mistkerl. - Fass ihn nicht an, Mann. 766 01:34:59,980 --> 01:35:05,500 - Was zum Teufel bist du? - Macht schon, ihr Idioten. 767 01:35:05,580 --> 01:35:10,260 Holt endlich Hilfe. Schnell. 768 01:35:12,380 --> 01:35:14,940 Was zum Teufel machst du? 769 01:35:20,380 --> 01:35:24,860 - Das darf nicht wahr sein. - Hände weg von ihm, Mann. 770 01:35:32,780 --> 01:35:36,940 Hör schon auf, Mann. Er ist zu spät. 771 01:35:51,540 --> 01:35:55,020 Nun holt schon Hilfe, ihr Idioten. Macht schon. Schnell! 772 01:35:59,140 --> 01:36:01,260 Komm schon. Du musst abhauen. 773 01:36:04,460 --> 01:36:06,540 Lass ihn los, John. 774 01:36:08,460 --> 01:36:10,460 Hör zu. 775 01:36:11,820 --> 01:36:14,980 Ich kann dich hier rausbringen. Ich hab es schon mal gemacht. 776 01:39:12,260 --> 01:39:14,340 Sie haben alles mitgenommen? 777 01:39:17,180 --> 01:39:20,060 Jeremy, hör mir zu. Wir werden alles wiederfinden. 778 01:39:20,140 --> 01:39:22,220 Jedes einzelne Buch. 779 01:39:26,660 --> 01:39:28,540 Warum sagst du nichts? 780 01:39:36,900 --> 01:39:40,140 Jeremy, hör zu. 781 01:39:40,220 --> 01:39:42,220 Vom ersten Moment an 782 01:39:42,300 --> 01:39:45,940 als ich dich hier unten sah, verängstigt und im Dunkeln, 783 01:39:46,020 --> 01:39:49,380 hatte ich das Gefühl, dass... 784 01:39:49,460 --> 01:39:53,300 du mein gesamtes Weltbild verändern würdest. 785 01:39:53,980 --> 01:40:00,460 Und vielleicht ist hier nicht der richtige Ort für jemand so schönes wie dich. 786 01:40:00,540 --> 01:40:04,020 Aber wenn du mit mir mitkommst, verspreche ich dir, 787 01:40:04,100 --> 01:40:07,020 dass ich den richtigen Ort für dich finden werde. 788 01:40:38,140 --> 01:40:40,260 Lass uns gehen. 789 01:41:22,780 --> 01:41:25,340 Lassen Sie ihn gehen, Miss Caldwell. 790 01:41:25,420 --> 01:41:27,580 Machen Sie keinen Ärger. 791 01:41:29,460 --> 01:41:34,140 - Was zum Teufel tun Sie, Jess? - Das Richtige. 792 01:41:37,940 --> 01:41:42,100 Und wenn Sie das nicht erkennen können, 793 01:41:42,180 --> 01:41:45,620 dann drehen Sie sich bitte weg und... 794 01:41:45,700 --> 01:41:49,780 - schauen Sie woanders hin. - Das kann ich nicht, Jess. 795 01:41:49,860 --> 01:41:53,700 Natürlich können Sie das. Doug, Herrgott nochmal, drehen... 796 01:41:53,780 --> 01:41:57,940 Sie einfach Ihren Kopf. Nur so. 797 01:42:09,580 --> 01:42:13,180 Fahren wir. Er darf in diesem Wetter nicht hier draußen sein. 798 01:42:16,780 --> 01:42:19,180 Wo zum Teufel wollen Sie ihn denn hinbringen? 799 01:42:34,180 --> 01:42:36,860 Lass uns mal reden. Komm. 800 01:42:43,900 --> 01:42:46,660 Warum machst du dich nicht auf den Weg, Harley? 801 01:42:48,540 --> 01:42:52,700 - Wie bitte? - Ich sagte, verschwinde. 802 01:42:53,540 --> 01:42:55,820 Das werde ich nicht zu lassen, Doug. 803 01:42:55,900 --> 01:42:57,980 Damit verstößt du gegen das Gesetz. 804 01:42:58,060 --> 01:43:00,060 Lucy, hier spricht Harley... 805 01:43:00,140 --> 01:43:02,140 Ich sagte, du sollst gehen. 806 01:43:02,220 --> 01:43:04,300 Sprechen Sie, Harley. 807 01:43:05,820 --> 01:43:09,860 Ihr habt sie doch nicht mehr alle. Keiner von euch. 808 01:43:19,980 --> 01:43:21,660 Lucy. 809 01:43:21,740 --> 01:43:23,700 Lucy, hier spricht Harley. 810 01:43:24,700 --> 01:43:28,500 Ich brauche Unterstützung bei den Reeds. Schick zwei Einheiten rüber. 811 01:43:33,260 --> 01:43:35,660 Wenn dann sollten Sie lieber jetzt gehen. 812 01:43:42,020 --> 01:43:43,940 Sie ist nicht irgendwo hingegangen. 813 01:43:45,380 --> 01:43:48,740 - Ihre Frau. - Was? 814 01:43:49,740 --> 01:43:51,820 Ich hab gespürt, wie sie ging. 815 01:43:52,700 --> 01:43:54,700 Sie ist nicht weg. 816 01:43:54,780 --> 01:43:56,780 Sie ist um uns. 817 01:43:56,860 --> 01:43:58,940 Sie ist überall. 818 01:44:03,380 --> 01:44:06,700 "Es ist entsetzlich offensichtlich geworden, dass unsere Technologie 819 01:44:06,780 --> 01:44:09,380 unser Menschsein schon lange überholt hat." 820 01:44:09,860 --> 01:44:11,980 Albert Einstein. 821 01:44:12,660 --> 01:44:18,940 Aber wenn ich dich so sehe, glaube ich, dass unser Menschsein es vielleicht ... 822 01:44:19,980 --> 01:44:23,820 doch noch einestages schafft, unsere Technologie zu überholen. 65917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.