Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:05,360
At the Shining Pond, we met
my great-great-grandmother Rystal,
2
00:00:05,360 --> 00:00:09,990
who told us about how she met Lucius,
and what happened at Rakua.
3
00:00:11,370 --> 00:00:15,250
With Terapagos—Pagogo, that is—
now entrusted to me by Rystal,
4
00:00:15,250 --> 00:00:19,460
we set out for our next destination
in the search for the Six Heroes.
5
00:00:24,460 --> 00:00:28,840
So, I realized who the best person to ask
about Entei’s whereabouts is...
6
00:00:28,840 --> 00:00:31,390
We should ask Sodayo.
7
00:00:31,390 --> 00:00:32,600
Huh?
Mm...
8
00:00:32,600 --> 00:00:34,180
Sodayo, huh...?
9
00:00:34,180 --> 00:00:35,390
Sodayo, right...
10
00:00:35,390 --> 00:00:36,600
Sodayo...
11
00:00:36,600 --> 00:00:38,310
Sodayo was...
12
00:00:38,310 --> 00:00:39,390
...someone’s name?
13
00:00:40,100 --> 00:00:41,940
I’m against it!
14
00:00:41,940 --> 00:00:43,860
Asking him anything is a waste of time!
15
00:00:44,900 --> 00:00:46,030
Aw, c’mon now...
16
00:00:46,030 --> 00:00:47,610
He did use to be one of us.
17
00:00:47,610 --> 00:00:49,280
“One of us”...
18
00:00:49,280 --> 00:00:51,450
He was in the Rising Voltteccers?
19
00:00:51,450 --> 00:00:53,870
I’ve never heard of
this Sodayo guy before, though...
20
00:00:54,280 --> 00:00:57,790
That’s ‘cause he left the ship
before you came aboard, Dot.
21
00:00:57,790 --> 00:00:59,540
He was technically Molly’s senior.
22
00:00:59,540 --> 00:01:01,500
By two measly days!
23
00:01:02,000 --> 00:01:05,210
He up and left the crew
right outta nowhere, huh?
24
00:01:05,210 --> 00:01:08,380
Reject not those who arrive,
pursue not those who depart.
25
00:01:08,380 --> 00:01:12,180
But he might know something
about Entei.
26
00:01:12,180 --> 00:01:13,640
He’s well-informed,
no doubt ab—
27
00:01:13,640 --> 00:01:14,930
No doubt, my foot!
28
00:01:14,930 --> 00:01:19,600
If you’re so much as thinking about asking him,
we might as well just search all on our own!
29
00:01:19,600 --> 00:01:21,060
I hear you...
30
00:01:21,060 --> 00:01:23,230
I already arranged to meet him, though.
31
00:01:23,940 --> 00:01:25,360
Didn’t I mention?
32
00:01:25,860 --> 00:01:27,400
No, you freaking didn’t!
33
00:01:27,820 --> 00:01:30,740
Even if it looks like you're stuck, it'll be okay
Even if it looks like you're stuck, it'll be okay
34
00:01:30,740 --> 00:01:37,040
Take one more step from here and you'll see that you can go farther
Take one more step from here and you'll see that you can go farther
35
00:01:37,040 --> 00:01:41,830
No matter how many tears you shed, I just know you'll be okay
No matter how many tears you shed, I just know you'll be okay
36
00:01:48,000 --> 00:01:54,800
Oh, it's rained for so long, my heart's grown so cowardly
Oh, it's rained for so long, my heart's grown so cowardly
37
00:01:54,800 --> 00:02:00,520
Can't bring myself to look for rainbows, I'm always so dejected
Can't bring myself to look for rainbows, I'm always so dejected
38
00:02:00,520 --> 00:02:04,100
Oh, but how I'd like to take that step forward
Oh, but how I'd like to take that step forward
39
00:02:04,100 --> 00:02:11,780
To set out, as if guided to something that'll excite my heart
To set out, as if guided to something that'll excite my heart
40
00:02:11,780 --> 00:02:18,330
My wish to meet you at our promised place
My wish to meet you at our promised place
41
00:02:18,330 --> 00:02:22,000
When I find it amid my thoughts... Oh, my heart
When I find it amid my thoughts... Oh, my heart
42
00:02:22,000 --> 00:02:27,880
It pounds so fast, like I can make it to the future you entrusted to me
It pounds so fast, like I can make it to the future you entrusted to me
43
00:02:27,880 --> 00:02:31,550
Now... Even if it looks like you're stuck, it'll be okay
Now... Even if it looks like you're stuck, it'll be okay
44
00:02:31,550 --> 00:02:36,930
I'll send you cheers to connect us, so listen: Yeah, yeah, oh!
I'll send you cheers to connect us, so listen: Yeah, yeah, oh!
45
00:02:36,930 --> 00:02:41,060
I know you've got a one-of-a-kind story in you
I know you've got a one-of-a-kind story in you
46
00:02:41,060 --> 00:02:44,230
Ascend and unleash your gleaming starlight
Ascend and unleash your gleaming starlight
47
00:02:44,230 --> 00:02:50,320
Take one more step from here and you'll see that you can go farther
Take one more step from here and you'll see that you can go farther
48
00:02:50,320 --> 00:02:55,200
No matter how many tears you shed, I just know you'll be okay
No matter how many tears you shed, I just know you'll be okay
49
00:03:01,580 --> 00:03:07,500
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
Sonano? Sodayo!
50
00:03:09,210 --> 00:03:11,500
So, this is where Sodayo’s headed?
51
00:03:11,920 --> 00:03:13,760
Doesn’t look like he’s here yet.
52
00:03:15,170 --> 00:03:16,880
Molly said she doesn’t wanna see him.
53
00:03:17,260 --> 00:03:20,180
Like oil and water, those two...
54
00:03:20,180 --> 00:03:21,510
We’re going out for a bit!
55
00:03:21,510 --> 00:03:25,230
We heard there might be
rare Pokémon out in the savanna!
56
00:03:25,230 --> 00:03:26,270
Take care.
57
00:03:26,270 --> 00:03:28,020
Yeah. Be back later!
58
00:03:32,900 --> 00:03:34,190
Easy enough on paper, but...
59
00:03:34,190 --> 00:03:36,950
...there’s no Pokémon anywhere.
60
00:03:38,360 --> 00:03:43,830
Apparently, the Pokémon around here
are pretty wary, so they might be tough to find.
61
00:03:51,500 --> 00:03:53,210
What’s this...?
62
00:04:06,480 --> 00:04:08,350
There’s barely any water.
63
00:04:08,350 --> 00:04:11,060
Did this place use to be an oasis?
64
00:04:18,240 --> 00:04:19,110
Huh?
65
00:04:19,110 --> 00:04:20,740
It looks kinda... mad?
66
00:04:20,740 --> 00:04:22,990
Whoa!
67
00:04:25,080 --> 00:04:28,750
Rikikirin. Long Neck Pokémon.
Normal/Psychic type.
68
00:04:29,290 --> 00:04:32,790
While protecting its main head
with its hardened tail-head,
69
00:04:32,790 --> 00:04:35,960
it swings its long neck around
to Headbutt enemies.
70
00:04:41,800 --> 00:04:42,850
Achigator!
71
00:04:42,850 --> 00:04:43,850
Nyarote!
72
00:04:43,850 --> 00:04:45,770
Close-range attacks are too risky!
73
00:04:45,770 --> 00:04:48,230
Welcamo!
Get some distance and use Water Gun!
74
00:04:59,320 --> 00:05:00,320
Welcamo!
75
00:05:01,570 --> 00:05:02,320
No good?
76
00:05:02,320 --> 00:05:03,990
What should we do?
77
00:05:07,080 --> 00:05:09,210
Ooh, now this is a scoop!
78
00:05:09,870 --> 00:05:12,420
“What provoked Rikikirin’s
burning rage?!
79
00:05:12,420 --> 00:05:14,090
“Was it the savanna’s curse?!”
80
00:05:14,090 --> 00:05:15,710
Sonano?
Is that right?
81
00:05:15,710 --> 00:05:18,630
Welcamo! Aim for the head
and use Water Gun!
82
00:05:22,760 --> 00:05:24,680
Roy! Attack from the other side!
83
00:05:24,680 --> 00:05:25,680
You got it!
84
00:05:25,680 --> 00:05:28,140
Achigator! Flamethrower!
85
00:05:36,980 --> 00:05:38,070
Now! Liko!
86
00:05:38,070 --> 00:05:39,780
Nyarote! Surprise Attack!
87
00:05:55,210 --> 00:05:56,750
All right!
88
00:05:56,750 --> 00:05:58,300
It worked!
89
00:05:58,300 --> 00:06:00,300
But why was it so mad?
90
00:06:00,300 --> 00:06:01,170
Whoo!
91
00:06:01,170 --> 00:06:03,840
That was some splendid teamwork,
youngsters!
92
00:06:03,840 --> 00:06:06,390
You managed to break its curse.
93
00:06:06,390 --> 00:06:07,220
Who’s that?
94
00:06:07,220 --> 00:06:09,020
I get the drift...
95
00:06:09,020 --> 00:06:13,230
You’re that rumored secret society
that goes all over the place fighting Pokémon!
96
00:06:13,230 --> 00:06:14,190
What?
97
00:06:14,190 --> 00:06:15,020
Huh?
98
00:06:15,020 --> 00:06:16,360
Sonano?
99
00:06:16,360 --> 00:06:17,400
That’s right!
100
00:06:17,980 --> 00:06:24,110
Founded in sworn secrecy, the youngsters vigilantly
await their chance to conquer the entire world!
101
00:06:24,110 --> 00:06:25,530
Now this is a scoop!
102
00:06:25,950 --> 00:06:27,070
What the heck?
103
00:06:27,070 --> 00:06:28,530
That’s definitely not us...
104
00:06:29,240 --> 00:06:30,450
Tsk, tsk.
105
00:06:30,450 --> 00:06:32,830
The truth is what you make it!
106
00:06:32,830 --> 00:06:34,750
Please, give me an interview.
107
00:06:34,750 --> 00:06:35,500
The name’s—
108
00:06:35,500 --> 00:06:36,540
Sodayo!
109
00:06:37,920 --> 00:06:39,710
Oh! Friede!
110
00:06:46,640 --> 00:06:48,930
I can see you’re as stylish as ever, Cap!
111
00:06:49,930 --> 00:06:50,930
Huh?
112
00:06:51,430 --> 00:06:53,060
Let me introduce you guys.
113
00:06:54,020 --> 00:06:56,020
This guy’s our old pal...
114
00:06:56,020 --> 00:06:57,690
Sotim da Yotim.
115
00:06:57,690 --> 00:06:59,650
Call me Sodayo.
116
00:06:59,650 --> 00:07:02,070
And this is my partner, Sonano.
117
00:07:02,440 --> 00:07:04,070
Sonano!
118
00:07:05,320 --> 00:07:07,030
Hey, hey, hey!
119
00:07:07,030 --> 00:07:10,490
So you youngsters joined
the Rising Voltteccers!
120
00:07:10,490 --> 00:07:13,830
Murdock! Orio! Old man Landau!
It’s been an age!
121
00:07:21,090 --> 00:07:22,710
You seem well.
122
00:07:22,710 --> 00:07:25,260
Just as peppy as I remember you.
123
00:07:25,260 --> 00:07:27,470
I hear you’re a Pokémon Journalist now?
124
00:07:27,470 --> 00:07:28,550
Tsk, tsk...
125
00:07:28,550 --> 00:07:31,010
I’m a truth-seeking Pokémon Journalist.
126
00:07:31,010 --> 00:07:34,430
I travel the world tracking down
Pokémon-related mysteries.
127
00:07:34,430 --> 00:07:35,850
Wow, that’s awesome!
128
00:07:35,850 --> 00:07:38,480
A “truth-seeking Pokémon Journalist”?!
129
00:07:39,480 --> 00:07:43,570
Orio! I can’t get my bed to fold up...
130
00:07:43,570 --> 00:07:45,490
Gah! Sodayo!
131
00:07:45,490 --> 00:07:48,990
Wow, Molly! What happened to you?!
Look at that hair! And those clothes!
132
00:07:49,370 --> 00:07:49,950
Huh?
133
00:07:49,950 --> 00:07:51,410
Molly...
134
00:07:51,780 --> 00:07:53,830
...used to look different?
135
00:07:53,830 --> 00:07:55,910
She’s way cooler now!
136
00:07:55,910 --> 00:07:57,160
She used to be a lot more—
137
00:07:59,040 --> 00:08:03,300
One more word and I’ll have Lucky
launch you to the stars with Pound!
138
00:08:06,050 --> 00:08:07,170
Hey, hey...
139
00:08:07,170 --> 00:08:09,260
Awful harsh for
our first meeting in ages.
140
00:08:09,260 --> 00:08:11,600
Are you the top Pokémon Doctor yet?
141
00:08:11,600 --> 00:08:12,850
None of your business.
142
00:08:12,850 --> 00:08:16,980
C-C’mon, ease off the scowl.
Let’s have some fun swapping stories, like old times!
143
00:08:16,980 --> 00:08:17,940
Oh, spare me.
144
00:08:17,940 --> 00:08:21,110
I never liked that
sweet-talking attitude of yours.
145
00:08:21,110 --> 00:08:22,860
That any way to treat your senior?
146
00:08:22,860 --> 00:08:23,610
By two days!
147
00:08:23,610 --> 00:08:25,690
Anyway! Friede...
148
00:08:25,690 --> 00:08:27,650
You wanted to ask me something?
149
00:08:27,650 --> 00:08:29,530
Yeah. Actually, we—
150
00:08:29,530 --> 00:08:30,660
Say no more!
151
00:08:31,410 --> 00:08:32,910
I get the drift...
152
00:08:32,910 --> 00:08:35,870
You want to know what I’ve been up to
since way back when.
153
00:08:35,870 --> 00:08:37,160
Sonano?
154
00:08:37,160 --> 00:08:38,460
Huh? Not exac—
155
00:08:38,460 --> 00:08:39,540
Okay!
156
00:08:39,540 --> 00:08:44,750
I’ll regale you with the long and turbulent tale
of my thousands of hardships.
157
00:08:44,750 --> 00:08:46,130
Bragging much?
158
00:08:46,130 --> 00:08:47,340
He hasn’t changed.
159
00:08:47,340 --> 00:08:49,970
Nostalgia lies in that which
does not change.
160
00:08:49,970 --> 00:08:52,340
Liko, go hide Pagogo.
161
00:08:52,340 --> 00:08:55,310
If he finds it,
it’ll be an endless headache.
162
00:08:55,310 --> 00:08:57,810
S-Sure...
163
00:08:57,810 --> 00:08:59,060
Look at this.
164
00:08:59,060 --> 00:09:01,150
“Monthly Occulture”?
165
00:09:01,150 --> 00:09:04,190
The number one long-running
indie occult mag in stores!
166
00:09:06,480 --> 00:09:08,070
Here, check out this article!
167
00:09:08,070 --> 00:09:12,950
“The truth-seeking Pokémon Journalist Sodayo
reveals confidential info!”?
168
00:09:12,950 --> 00:09:15,580
“Unfabricated True News”...
169
00:09:15,580 --> 00:09:17,450
Mr. Sodayo wrote this article!
170
00:09:17,450 --> 00:09:19,580
I thought I’d seen
his name somewhere!
171
00:09:19,580 --> 00:09:21,920
“The hundred faces of Pikachu”?
172
00:09:22,790 --> 00:09:25,090
An article called
“Tracking Down Legendary Pokémon!”
173
00:09:25,090 --> 00:09:27,420
Maybe he does know
something about Entei?
174
00:09:27,420 --> 00:09:28,710
Exactly!
175
00:09:28,710 --> 00:09:32,590
But even so, this is still
an occult mag, so the truth—
176
00:09:32,590 --> 00:09:34,260
...is what you make it!
177
00:09:34,260 --> 00:09:35,350
Huh?
178
00:09:35,350 --> 00:09:36,600
Whoa!
179
00:09:37,600 --> 00:09:39,640
Oh, that’s one of my articles!
180
00:09:39,640 --> 00:09:41,940
I get the drift, you guys.
181
00:09:41,940 --> 00:09:43,270
You’re fans of mine!
182
00:09:43,270 --> 00:09:44,060
Sonano?
183
00:09:44,060 --> 00:09:45,020
That’s right!
184
00:09:45,020 --> 00:09:45,860
Mr. Sodayo...
185
00:09:45,860 --> 00:09:48,780
I read all of your
Unfabricated True News articles!
186
00:09:48,780 --> 00:09:51,820
Your unique angle for digging deep
into mysteries is just so cool!
187
00:09:51,820 --> 00:09:54,240
Heh! You guys sound like
you know your stuff!
188
00:09:54,240 --> 00:09:56,280
Maybe I should write
about you next time.
189
00:09:56,280 --> 00:09:56,870
Ooh!
190
00:09:56,870 --> 00:09:57,790
Really?!
191
00:09:57,790 --> 00:09:58,660
B-B-But...
192
00:09:58,660 --> 00:10:00,910
Reading news is way different
from being news...
193
00:10:00,910 --> 00:10:02,710
I bet it’s a real pain...
194
00:10:03,370 --> 00:10:05,170
Hey, Mr. Sodayo!
I’ve got a question!
195
00:10:05,170 --> 00:10:06,750
Oh, what is it?
196
00:10:06,750 --> 00:10:08,420
I’ll answer anything.
197
00:10:08,420 --> 00:10:09,630
We’re actually after En—
198
00:10:09,630 --> 00:10:11,220
Say no more!
199
00:10:11,220 --> 00:10:12,470
I get the drift!
200
00:10:12,470 --> 00:10:16,390
You wanna hear about old times
with the Rising Voltteccers?
201
00:10:16,390 --> 00:10:18,220
Huh? Not exac...
202
00:10:18,220 --> 00:10:18,970
But...
203
00:10:18,970 --> 00:10:20,640
...now that you’ve brought it up...
204
00:10:20,640 --> 00:10:21,640
Yeah, tell us!
205
00:10:22,060 --> 00:10:23,190
All right!
206
00:10:23,190 --> 00:10:26,310
Allow me to regale you
with the unfabricated truth.
207
00:10:27,730 --> 00:10:29,780
“The legendary dessert”?
208
00:10:29,780 --> 00:10:34,950
We heard you once made a dessert
called the Canetozzo that exploded in popularity!
209
00:10:35,320 --> 00:10:38,490
And that you’ve never told
a single soul how to make it!
210
00:10:38,490 --> 00:10:41,790
And how pâtissiers the world over
chase after you for the recipe!
211
00:10:42,290 --> 00:10:43,290
Huh?
212
00:10:44,830 --> 00:10:49,710
I mean, I did make that... But its “popularity”
was temporary, and limited to here on the ship.
213
00:10:49,710 --> 00:10:52,090
Have you been listening to
Sodayo’s tall tales?
214
00:10:52,590 --> 00:10:53,220
Huh?
215
00:10:54,880 --> 00:10:59,510
I made a super-fast ship
that circumnavigated the globe?
216
00:10:59,510 --> 00:11:02,060
Drawing out the power
of Pokémon to the fullest!
217
00:11:02,060 --> 00:11:04,940
And it was so fast,
nobody could even see it!
218
00:11:04,940 --> 00:11:07,400
Even the sound it made
couldn’t keep up with it!
219
00:11:09,150 --> 00:11:12,610
If I could make a ship like that,
we’d be on it right now.
220
00:11:12,610 --> 00:11:14,360
Sodayo came up with that,
I imagine?
221
00:11:14,900 --> 00:11:16,110
Huh?
222
00:11:17,490 --> 00:11:19,740
Hmm? That aura...
223
00:11:19,740 --> 00:11:24,160
You’re the Pokémon secretly commanding
this ship from the shadows, are you not?
224
00:11:35,170 --> 00:11:38,300
And you have the aroma
of sorcery from a far-off land...
225
00:11:38,300 --> 00:11:40,720
That tea must truly have
bewitching effects!
226
00:11:40,720 --> 00:11:42,180
Um...
227
00:11:42,180 --> 00:11:47,310
Old man Landau is secretly hiding
a tempered body of steel beneath his clothes.
228
00:11:48,230 --> 00:11:51,270
He’s actually a superhero, I tell ya!
229
00:11:56,490 --> 00:11:58,530
There’s just no way...
230
00:12:01,700 --> 00:12:02,790
Mr. Sodayo!
231
00:12:02,790 --> 00:12:04,410
All of that was fake, wasn’t it?
232
00:12:04,410 --> 00:12:06,080
Was it, though?!
233
00:12:06,080 --> 00:12:07,670
The truth is what you make it!
234
00:12:08,750 --> 00:12:09,920
Sonano?
235
00:12:11,670 --> 00:12:13,670
And lastly, there’s Molly! She—
236
00:12:13,670 --> 00:12:15,010
That’s enough out of you.
237
00:12:15,010 --> 00:12:17,800
If you mess with them
one more time,
238
00:12:17,800 --> 00:12:20,510
I’ll have Lucky launch you
to the stars with Tackle.
239
00:12:21,850 --> 00:12:23,850
Ooh, scary stuff!
240
00:12:23,850 --> 00:12:27,600
Just to think, you used to hang on
my every word, crying out “My senior crewmate!”...
241
00:12:27,600 --> 00:12:29,560
Sodayo! How dare y—
242
00:12:29,560 --> 00:12:30,440
Ack!
243
00:12:30,440 --> 00:12:31,400
Is that...?
244
00:12:31,400 --> 00:12:32,110
What?
245
00:12:32,860 --> 00:12:33,610
Could that be...
246
00:12:33,610 --> 00:12:34,690
...Molly?!
247
00:12:34,690 --> 00:12:35,860
That’s crazy...
248
00:12:35,860 --> 00:12:39,150
Ain’t it? She was the perfect picture
of a demure gal, right?
249
00:12:39,150 --> 00:12:40,780
That’s the unfabricated truth.
250
00:12:40,780 --> 00:12:41,530
Sonano!
251
00:12:41,530 --> 00:12:42,490
Lucky!
252
00:12:49,870 --> 00:12:51,750
And this time, stay gone!
253
00:12:51,750 --> 00:12:54,210
I think now I understand...
254
00:12:54,210 --> 00:12:56,510
...why Molly didn’t like him.
255
00:13:03,260 --> 00:13:04,350
What’s that?
256
00:13:14,940 --> 00:13:16,820
My junior’s in a bad mood...
257
00:13:16,820 --> 00:13:18,070
Sonano?
258
00:13:20,240 --> 00:13:21,780
Honestly...
259
00:13:22,490 --> 00:13:24,160
You out here gathering info, too?
260
00:13:24,620 --> 00:13:28,370
I’m concerned about the Rikikirin
that attacked Liko and her friends.
261
00:13:28,370 --> 00:13:30,040
The savanna’s curse?
262
00:13:30,040 --> 00:13:31,540
Mr. Sodayo!
263
00:13:33,000 --> 00:13:34,040
You okay?
264
00:13:34,420 --> 00:13:35,880
Yeah, no sweat!
265
00:13:35,880 --> 00:13:38,760
I’m always getting roughed up
when looking for news.
266
00:13:38,760 --> 00:13:42,050
Just the other day, I even went
toe to toe with a Groudon!
267
00:13:42,050 --> 00:13:43,300
Sonano?
268
00:13:43,300 --> 00:13:46,430
Mr. Sodayo, we have
something important to ask you.
269
00:13:46,430 --> 00:13:47,100
We’re looki—
270
00:13:47,100 --> 00:13:48,140
Shh!
271
00:13:48,140 --> 00:13:49,770
I can hear Rikikirin.
272
00:13:49,770 --> 00:13:51,270
And more than just one.
273
00:13:51,270 --> 00:13:51,770
Sonano!
274
00:13:51,770 --> 00:13:53,520
There he goes again...
275
00:14:00,780 --> 00:14:02,450
They actually are coming!
276
00:14:02,450 --> 00:14:12,460
pOCket Monsters
pOCket Monsters
pOCket Monsters
pOCket Monsters
pOCket Monsters
pOCket Monsters
pOCket Monsters
pOCket Monsters
pOCket Monsters
pOCket Monsters
pOCket Monsters
pOCket Monsters
pOCket Monsters
pOCket Monsters
pOCket Monsters
pOCket Monsters
pOCket Monsters
pOCket Monsters
pOCket Monsters
pOCket Monsters
pOCket Monsters
Rekkuuza Rising
Rekkuuza Rising
Rekkuuza Rising
277
00:14:17,460 --> 00:14:19,340
Yet another huge scoop!
278
00:14:19,340 --> 00:14:21,920
“The Rikikirin pack attacks!
279
00:14:21,920 --> 00:14:24,090
“What lies behind their rage?!”
280
00:14:24,090 --> 00:14:26,180
They’re headed for us again?
281
00:14:26,180 --> 00:14:27,220
But why?!
282
00:14:29,640 --> 00:14:31,020
Thunder Punch!
283
00:14:39,820 --> 00:14:43,030
Ooh! A fierce battle between
Cap and the Rikikirin!
284
00:14:43,030 --> 00:14:44,070
Now there’s a scoop!
285
00:14:46,530 --> 00:14:47,830
What’s that?
286
00:14:49,160 --> 00:14:52,410
Cuespatra. Ostrich Pokémon.
Psychic type.
287
00:14:52,410 --> 00:14:56,790
It emits psychic power from the gaps
between its multicolored frills...
288
00:14:56,790 --> 00:14:58,920
...and sprints at speeds
reaching 200 km/h.
289
00:15:07,090 --> 00:15:10,180
They’re trying to keep the Cuespatra
from coming any closer?
290
00:15:11,470 --> 00:15:15,390
I get it! This oasis...
It’s the Rikikirin’s turf.
291
00:15:15,390 --> 00:15:19,480
Yeah. They must be fighting a turf war
against Cuespatra over this spot.
292
00:15:19,980 --> 00:15:22,650
And then we entered
their turf, too...
293
00:15:25,530 --> 00:15:26,820
It’s Psychokinesis!
294
00:15:39,130 --> 00:15:40,040
What’s happening?!
295
00:15:40,040 --> 00:15:40,920
Amazing...
296
00:15:40,920 --> 00:15:42,000
Could this be?
297
00:15:42,000 --> 00:15:44,840
“Extraordinary paranormal
phenomenon ravages the savanna?!
298
00:15:44,840 --> 00:15:47,470
“Is it the harbinger
of unprecedented catastrophe?!”
299
00:15:47,470 --> 00:15:48,260
Sonano?
300
00:15:48,720 --> 00:15:50,640
The Psychic moves collided...
301
00:15:50,640 --> 00:15:54,390
...and created some
enigmatic power, perhaps?
302
00:15:57,270 --> 00:15:58,270
What the...?!
303
00:16:16,120 --> 00:16:17,160
Stop it, all of you!
304
00:16:25,590 --> 00:16:26,380
Look out!
305
00:16:27,090 --> 00:16:29,130
Lucky! Tackle!
306
00:16:35,770 --> 00:16:36,730
Everyone okay?
307
00:16:38,730 --> 00:16:40,020
Thank you, Molly.
308
00:16:40,020 --> 00:16:40,900
You saved us.
309
00:16:41,480 --> 00:16:44,860
Preventive care is part of
a doctor’s job too, you know.
310
00:16:45,320 --> 00:16:48,650
Hey, hey, Molly!
You sure do make a good Pokémon Doctor!
311
00:16:48,650 --> 00:16:49,910
I wasn’t trying to save you.
312
00:16:53,950 --> 00:16:55,290
The staredown’s still going...
313
00:16:55,290 --> 00:16:56,660
What should we do?
314
00:16:56,660 --> 00:16:58,330
Liko! Roy!
315
00:16:59,540 --> 00:17:00,330
Does this mean...?
316
00:17:03,630 --> 00:17:04,550
What is that?
317
00:17:04,550 --> 00:17:06,340
Roy, can you break that rock?
318
00:17:06,340 --> 00:17:07,090
Huh?
319
00:17:07,090 --> 00:17:07,590
Yeah.
320
00:17:07,590 --> 00:17:09,760
Achigator, use Stomping Tantrum!
321
00:17:25,820 --> 00:17:26,940
The water...
322
00:17:26,940 --> 00:17:30,650
The oasis must’ve been
this size originally.
323
00:17:30,650 --> 00:17:31,950
I see...
324
00:17:31,950 --> 00:17:36,700
The water’s flow must’ve gotten blocked
by a landslide or something, causing it to dry up.
325
00:17:36,700 --> 00:17:38,910
Guess that solves the turf war, too.
326
00:17:42,960 --> 00:17:44,840
Good to see they’re getting along now!
327
00:17:44,840 --> 00:17:46,420
Hey, hey, hey!
328
00:17:46,420 --> 00:17:48,420
I just got the biggest scoop
of the century!
329
00:17:48,420 --> 00:17:51,760
Yet again,
the unfabricated truth comes to light!
330
00:17:51,760 --> 00:17:53,590
Sonano?
331
00:17:54,800 --> 00:17:57,890
You helped me get
some great material for Occulture!
332
00:17:57,890 --> 00:17:59,770
Thanks, guys!
333
00:18:00,140 --> 00:18:01,440
So, Mr. Sodayo...
334
00:18:01,440 --> 00:18:03,980
We’ve got something
we want to ask you!
335
00:18:03,980 --> 00:18:04,940
Tell us...
336
00:18:04,940 --> 00:18:06,400
...about Entei!
337
00:18:06,820 --> 00:18:07,770
Huh?
338
00:18:08,320 --> 00:18:13,360
If it’s Entei you’re after, I heard something about
a sighting at Asagi City in Johto recently...
339
00:18:13,360 --> 00:18:14,990
Sonano!
340
00:18:14,990 --> 00:18:15,490
Huh?
341
00:18:16,740 --> 00:18:18,450
Wait, so...
342
00:18:18,450 --> 00:18:21,620
Was that all you wanted to ask me?
343
00:18:21,620 --> 00:18:23,870
That’s right!
344
00:18:25,710 --> 00:18:28,210
Having him mess with you
must’ve been tiring.
345
00:18:28,590 --> 00:18:30,550
Fatigue is a hotbed for illness.
346
00:18:30,960 --> 00:18:34,550
It’ll be a while ‘til we touch down in Johto,
so make sure to get some rest.
347
00:18:34,550 --> 00:18:36,430
Yeah. You should, too.
348
00:18:36,430 --> 00:18:38,350
Oh, I’m used to it.
349
00:18:38,350 --> 00:18:42,930
Hey, Molly... Do you think Mr. Sodayo
was telling us the truth about Entei?
350
00:18:43,520 --> 00:18:45,810
Yeah, no need to worry about that.
351
00:18:45,810 --> 00:18:52,690
When Sonano eagerly cries “Sonano!”,
you know Sodayo’s telling the truth.
That’s right!
352
00:18:52,690 --> 00:18:53,820
Huh?
353
00:18:53,860 --> 00:18:55,780
Sonano!
354
00:18:56,160 --> 00:18:59,580
They’ve been together so long
that Sonano can always tell.
355
00:18:59,580 --> 00:19:04,040
It’s when you see it questioning “Sonano?”
that you never know if it’s true or not.
Is that right?
356
00:19:04,040 --> 00:19:05,540
I see...
357
00:19:05,540 --> 00:19:06,790
Then we can relax?
358
00:19:06,790 --> 00:19:09,420
Well, he did wind up
with some good material,
359
00:19:09,420 --> 00:19:11,760
so maybe that was his way
of saying thanks.
360
00:19:11,760 --> 00:19:13,720
Obnoxious or not,
he is still a journalist.
361
00:19:13,720 --> 00:19:18,390
Oh, so that means... When Mr. Sodayo
was talking about how you used to be...
362
00:19:18,390 --> 00:19:19,970
Sonano!
363
00:19:19,970 --> 00:19:20,810
Ack...
364
00:19:21,890 --> 00:19:22,850
Well...
365
00:19:22,850 --> 00:19:25,770
I was pretty naïve back then...
366
00:19:27,100 --> 00:19:30,730
Molly, if you grind up the medicinal herbs
growing on the cliff to the west,
367
00:19:30,730 --> 00:19:34,150
you can make a salve that’ll heal
any wound a Pokémon might have!
368
00:19:34,150 --> 00:19:35,400
Really?!
369
00:19:37,160 --> 00:19:39,410
Where am I supposed to find
those herbs?!
370
00:19:39,990 --> 00:19:43,500
Molly, the berries that Zubat gather
in the cave to the south...
371
00:19:43,500 --> 00:19:45,540
...can make a panacea for Pokémon!
372
00:19:45,540 --> 00:19:46,670
Really?!
373
00:19:49,080 --> 00:19:53,130
Molly, if you yell a wish
to the Lunatone at the stroke of nine,
374
00:19:53,130 --> 00:19:54,880
that wish will come true.
375
00:19:54,880 --> 00:19:56,130
Really?
376
00:19:57,840 --> 00:20:01,890
I wanna be the top Pokémon Doctor!
377
00:20:03,220 --> 00:20:04,930
Huh? Huh? Huh?
378
00:20:05,350 --> 00:20:07,270
Sodayo!
379
00:20:07,390 --> 00:20:09,900
I can see how you might
get fed up with that...
380
00:20:10,400 --> 00:20:15,900
Well, I still don’t know
if he was doing it just to tease me...
381
00:20:15,900 --> 00:20:18,030
...or if he was trying to teach me stuff.
382
00:20:18,030 --> 00:20:20,410
So, the truth is what you make it?
383
00:20:21,530 --> 00:20:23,160
You might be right, there.
384
00:20:32,290 --> 00:20:35,670
Let’s meet again somewhere,
Rising Voltteccers!
385
00:20:35,670 --> 00:20:37,220
Sonano!
386
00:20:44,890 --> 00:20:46,180
Liko! Roy!
387
00:20:46,180 --> 00:20:50,150
Mr. Sodayo’s article got posted to
the web version of Occulture!
388
00:20:50,150 --> 00:20:51,690
Huh? Let me see, let me see!
389
00:20:52,110 --> 00:20:53,980
Think we’re in it?
390
00:20:53,980 --> 00:20:56,490
No big deal
if we aren’t though, really...
391
00:20:57,150 --> 00:21:01,160
“The mystery of the savanna’s curse
upon the Rikikirin!
392
00:21:01,160 --> 00:21:04,740
“The true cause was an encounter
with a Cuespatra!”
393
00:21:05,120 --> 00:21:07,450
“When their powers collided
with one another,
394
00:21:07,450 --> 00:21:12,580
“an astonishing and abstruse phenomenon
caused the oasis to expand,
395
00:21:12,580 --> 00:21:14,800
“and the curse was dispelled!”...?
396
00:21:14,800 --> 00:21:15,710
Dot, that’s us!
397
00:21:15,710 --> 00:21:16,920
Huh?!
398
00:21:16,920 --> 00:21:20,590
“Plus, a certain group of youngsters
bear a connection to said phenomenon?!
399
00:21:21,010 --> 00:21:23,890
“A healer girl who can read
any Pokémon’s mind!
400
00:21:23,890 --> 00:21:26,970
“A rampaging boy commanding
a Pokémon that’s proud of its power!
401
00:21:26,970 --> 00:21:29,980
“An ingenious girl,
even more intelligent than an AI!
402
00:21:29,980 --> 00:21:35,980
“Will their splendid teamwork
one day turn the world on its head?!”
403
00:21:35,980 --> 00:21:36,980
Whoa...
404
00:21:38,490 --> 00:21:39,950
Isn’t that great, Dot?
405
00:21:39,950 --> 00:21:42,990
W-Would’ve been no big deal if we weren’t
in it though, really...
406
00:21:45,490 --> 00:21:46,120
Professor Friede's Pokémon Seminar
Professor Friede's Pokémon Seminar
Professor Friede's Pokémon Seminar
Professor Friede's Pokémon Seminar
407
00:21:46,120 --> 00:21:47,240
Friede here.
408
00:21:47,240 --> 00:21:49,330
It’s time for my Pokémon Seminar!
409
00:21:50,870 --> 00:21:54,500
Today, let’s take a look at
the Long Neck Pokémon, Rikikirin.
410
00:21:54,500 --> 00:21:54,790
The tail and the main head
merged into one when Kirinriki evolved.
411
00:21:54,790 --> 00:21:55,460
Rikikirin
Long Neck Pokémon
Type: Normal/Psychic
Rikikirin
Long Neck Pokémon
Type: Normal/Psychic
412
00:21:55,460 --> 00:21:55,790
Height 3.2m
413
00:21:55,790 --> 00:21:59,010
Kirinriki
Kirinriki
414
00:21:59,010 --> 00:21:59,050
That process has dramatically improved
a certain power it has,
415
00:21:59,050 --> 00:22:02,090
Weight 160.0kg
416
00:22:02,090 --> 00:22:02,930
but do you know what power that is?
417
00:22:02,930 --> 00:22:04,800
What power improved when it evolved?
What power improved when it evolved?
Superpower
Superpower
ESPer power
ESPer power
O-Power
O-Power
418
00:22:04,800 --> 00:22:06,760
See the answer after the commercials!
419
00:22:11,600 --> 00:22:17,360
Rise Up, Pikkaan
Rise Up, Pikkaan
420
00:22:18,690 --> 00:22:21,860
Rise Up, Pikkaan
Rise Up, Pikkaan
421
00:22:21,860 --> 00:22:24,280
Time to shine, together
Time to shine, together
422
00:22:24,280 --> 00:22:26,320
Ready 3, 2, 1, Ahhh
Ready 3, 2, 1, Ahhh
423
00:22:26,320 --> 00:22:27,950
So where now? Frustrations? Delusions?
So where now? Frustrations? Delusions?
424
00:22:27,950 --> 00:22:29,950
All In My Head, Let's Go!
All In My Head, Let's Go!
425
00:22:29,950 --> 00:22:33,460
Had enough? Too tough? Hey, there's just no way! Let's Go!
Had enough? Too tough? Hey, there's just no way! Let's Go!
426
00:22:33,460 --> 00:22:35,380
Just do it! (Big Up!) Just win it! (Big Up!)
Just do it! (Big Up!) Just win it! (Big Up!)
427
00:22:35,380 --> 00:22:37,210
Passion volley! (Pa Ra Ra Yeah)
Passion volley! (Pa Ra Ra Yeah)
428
00:22:37,210 --> 00:22:39,000
You're no failure, you're no loser
You're no failure, you're no loser
429
00:22:39,000 --> 00:22:41,510
Just keep on chasing until you catch up
Just keep on chasing until you catch up
430
00:22:41,510 --> 00:22:48,010
The feelings entrusted to us (ah eh ah eh) make us stronger
The feelings entrusted to us (ah eh ah eh) make us stronger
431
00:22:48,010 --> 00:22:51,730
Meeting, parting, all of those supporting us
Meeting, parting, all of those supporting us
432
00:22:51,730 --> 00:22:54,230
Bring them along for the ri-i-ide!
Bring them along for the ri-i-ide!
433
00:22:55,480 --> 00:22:58,820
Rise Up!! Make it to that super effective amazing wish
Rise Up!! Make it to that super effective amazing wish
434
00:22:58,820 --> 00:23:02,320
Rise Up!! Make it to that possible future we promised
Rise Up!! Make it to that possible future we promised
435
00:23:02,320 --> 00:23:04,200
Assemble, grant your wish
Assemble, grant your wish
436
00:23:04,200 --> 00:23:05,950
3, 2, Ready? Big Bang!
3, 2, Ready? Big Bang!
437
00:23:05,950 --> 00:23:10,870
Rise up, this adventure is for us, Go Go (Let's go!)
Rise up, this adventure is for us, Go Go (Let's go!)
438
00:23:13,000 --> 00:23:15,830
It's a blazing journey, and when we make it...
It's a blazing journey, and when we make it...
439
00:23:15,830 --> 00:23:17,130
Hop, Step, Get it!
Hop, Step, Get it!
440
00:23:17,130 --> 00:23:18,040
Come On, Rise Up!!
Come On, Rise Up!!
441
00:23:20,210 --> 00:23:23,340
Come On, Rise Up!! (ah ah ah ah)
Come On, Rise Up!! (ah ah ah ah)
442
00:23:23,340 --> 00:23:25,300
Make a change, you can take it, you can do it, yeah!
Make a change, you can take it, you can do it, yeah!
443
00:23:25,300 --> 00:23:32,770
Rise Up, Pikkaan
Rise Up, Pikkaan
444
00:23:37,480 --> 00:23:38,310
Professor Friede's Pokémon Seminar
Professor Friede's Pokémon Seminar
Professor Friede's Pokémon Seminar
Professor Friede's Pokémon Seminar
445
00:23:38,310 --> 00:23:40,480
Now, time to announce
the correct answer!
446
00:23:40,480 --> 00:23:40,980
What power improved when it evolved?
B: ESPer power
What power improved when it evolved?
B: ESPer power
447
00:23:40,980 --> 00:23:44,150
The answer is B: ESPer power!
448
00:23:44,150 --> 00:23:49,240
By synchronizing the brain waves
of its head and tail, its ESPer power improved!
449
00:23:49,240 --> 00:23:52,490
It’s said it could be up to
ten times stronger than before!
450
00:24:00,500 --> 00:24:01,340
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
Next episode
451
00:24:01,340 --> 00:24:03,380
I hope we get to see Entei.
452
00:24:03,380 --> 00:24:07,590
Nevertheless, we haven’t seen
Asagi City in ages, have we, Nuoh?
453
00:24:08,390 --> 00:24:13,470
There was a time we were
the stars of the ocean, ever aglitter-aglimmer.
454
00:24:13,470 --> 00:24:15,600
Such a long time
since we’ve been here-oh!
455
00:24:15,600 --> 00:24:20,730
Maybe us and Samehada should try and
heal our weary bodies here-on the wide open sea.
456
00:24:21,270 --> 00:24:24,190
And so, next time
on Pocket Monsters...
457
00:24:24,190 --> 00:24:25,820
Landau Returns to His Hometown
458
00:24:25,820 --> 00:24:26,950
What is a hometown?
That faraway place for which
Your heart goes Nuoh
459
00:24:26,950 --> 00:24:30,450
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown
Landau Returns to His Hometown39059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.