All language subtitles for Per.Grazia.Ricevuta.1971.iTALiAN.AC3.DVDRiP.x264-C78.french

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,080 --> 00:01:53,436 - J'ai foncé pour rien ? - Je l'ignore. Par ici. 2 00:01:53,880 --> 00:01:55,234 C'est très grave 3 00:01:55,360 --> 00:01:56,873 Bonsoir, professeur 4 00:01:57,440 --> 00:01:59,670 C'est un miracle qu'il soit vivant. 5 00:01:59,960 --> 00:02:04,272 Il fallait l'envoyer en réanimation, on est mal équipé ici. 6 00:02:10,840 --> 00:02:13,958 - Une parente? - Peut-être sa femme. 7 00:02:17,360 --> 00:02:20,955 - Désolé d'avoir gâché la soirée - Loin de là ! 8 00:02:21,360 --> 00:02:23,636 C' était emmerdant au possible. 9 00:02:24,160 --> 00:02:26,595 Je cherchais un prétexte pour filer. 10 00:02:32,920 --> 00:02:35,070 On attend les dernières radios. 11 00:02:36,800 --> 00:02:40,350 - Ça va mal, hein? - Je t'ai appelé par scrupule. 12 00:02:43,360 --> 00:02:46,432 - D'une façon générale ? - Il est en état de choc. 13 00:02:51,000 --> 00:02:53,469 - L'autorisation ? - Je t'attendais. 14 00:02:56,760 --> 00:02:59,229 - Emmenez-le. - Vous êtes sa femme ? 15 00:03:00,760 --> 00:03:03,479 Il me faut une autorisation pour opérer. 16 00:03:03,600 --> 00:03:05,273 Celle d'un parent. 17 00:03:06,440 --> 00:03:08,113 Il n'a pas de famille. 18 00:03:08,760 --> 00:03:10,956 J' en prends la responsabilité. 19 00:03:12,480 --> 00:03:15,393 Bon, mais je ne peux pas vous cacher... 20 00:03:15,800 --> 00:03:17,234 ... que son état est... disons... 21 00:03:21,400 --> 00:03:22,549 Très grave. 22 00:03:23,240 --> 00:03:26,437 Excusez ma brutalité, mais autant opérer. 23 00:03:26,560 --> 00:03:28,198 Il aura une chance. 24 00:03:29,640 --> 00:03:30,755 D'accord. 25 00:03:34,840 --> 00:03:38,151 Il dit toujours ça, mais c'est un vrai magicien. 26 00:03:39,080 --> 00:03:40,559 Viens, Giovanna. 27 00:03:45,920 --> 00:03:48,673 En vous levant, vous ne guérirez jamais. 28 00:03:48,800 --> 00:03:50,359 Guérir de quoi? 29 00:03:53,640 --> 00:03:55,950 On voit mieux la fracture ici. 30 00:03:59,560 --> 00:04:02,154 Mais qu'est-ce que tu fais? 31 00:04:02,600 --> 00:04:04,079 Je change la fiole. 32 00:04:04,360 --> 00:04:07,910 Il a besoin de sang, pas d'eau ! Allez, dépêche-toi ! 33 00:04:09,480 --> 00:04:11,278 Et où je trouve du sang ? 34 00:04:12,200 --> 00:04:14,919 J' en sais rien, moi. Prends-en aux religieuses. 35 00:04:18,720 --> 00:04:19,790 Notre Père... 36 00:04:21,280 --> 00:04:23,032 Examinons le fond de l'œil. 37 00:04:24,520 --> 00:04:27,592 - Qui est-ce ? - Un certain Benedetto Parisi. 38 00:04:28,680 --> 00:04:30,830 Il est tombé ou il s'est jeté ? 39 00:04:30,960 --> 00:04:32,633 Je n'en sais rien. 40 00:04:42,040 --> 00:04:43,633 La lumière ! 41 00:04:46,657 --> 00:04:48,657 Hypertension endocrânienne... 42 00:04:49,681 --> 00:04:52,281 - Donc, hémorragie possible. - Et même certaine. Ne traînons pas. 43 00:04:53,760 --> 00:04:55,433 Benedetto ! 44 00:04:59,600 --> 00:05:02,600 - Il supportera une anesthésie ? - On peut essayer, mais c'est risqué. 45 00:05:12,624 --> 00:05:14,624 - Ta tante t'appelle. - Qu'elle m'appelle... 46 00:05:04,840 --> 00:05:06,840 Bon, on fera une anesthésie locale... 47 00:05:15,560 --> 00:05:16,516 Le pouls? 48 00:05:16,640 --> 00:05:18,472 — Très faible. - La respiration? 49 00:05:19,000 --> 00:05:20,877 Respire, respire. 50 00:05:21,000 --> 00:05:23,196 - Respire. Dis 33. - 33. 51 00:05:23,520 --> 00:05:25,796 Seringue analgésique et fraise 52 00:05:32,820 --> 00:05:34,820 Il saigne, aspirez. 53 00:05:35,080 --> 00:05:36,400 Aspire ! 54 00:05:38,120 --> 00:05:40,839 - Où tu vas ? - À la rivière ! 55 00:05:41,480 --> 00:05:43,551 - Moi aussi ! - On va se baigner ! 56 00:05:44,280 --> 00:05:45,714 On va jouer au château ? 57 00:05:46,040 --> 00:05:46,791 Tampon, 58 00:05:47,040 --> 00:05:48,189 Attendez-moi ! 59 00:05:49,160 --> 00:05:52,118 Sous le pont de Malacca, Nini fait caca ! 60 00:05:52,240 --> 00:05:54,959 C'est un caca dur et le docteur le mesure, 61 00:05:55,080 --> 00:05:57,799 Il arrive à 33... un, deux, trois ! 62 00:06:37,880 --> 00:06:39,109 Ben, dis donc ! 63 00:06:42,080 --> 00:06:44,720 - Les mieux portent des bas. - Ah, bon ? 64 00:06:45,160 --> 00:06:46,673 C'est ce qu'on dit. 65 00:06:46,800 --> 00:06:49,599 - Y en a une sans culotte. - Laquelle ? 66 00:06:51,840 --> 00:06:52,910 Ça la démange ! 67 00:07:00,440 --> 00:07:02,511 Vauriens ! Vous n'avez pas honte ? 68 00:07:02,640 --> 00:07:03,755 Qui c'est? 69 00:07:04,240 --> 00:07:07,551 Ils regardaient nos fesses. Ce voyou de Benedetto ! 70 00:07:07,760 --> 00:07:09,751 Le pauvre, il est orphelin ! 71 00:07:09,880 --> 00:07:12,872 Comment veux-tu que sa roulure de tante l'élève ? 72 00:07:12,896 --> 00:07:14,896 Je ne te supporte plus, j' en ai assez ! 73 00:07:16,739 --> 00:07:18,739 Je t'envoie à l' orphelinat, tu sais. 74 00:07:20,000 --> 00:07:21,877 Regarde tes chaussures 75 00:07:22,000 --> 00:07:23,911 et dans quel état tu es ! 76 00:07:24,280 --> 00:07:26,078 Tout couvert de boue ! 77 00:07:26,200 --> 00:07:28,840 - Où tu es allé? -Au catéchisme. 78 00:07:29,200 --> 00:07:31,350 C' était à 14h ! Il est 20h30 ! 79 00:07:31,374 --> 00:07:33,374 - Jouer. 80 00:07:34,022 --> 00:07:34,640 Qu'est-ce que c'est ? 81 00:07:34,935 --> 00:07:35,858 Je mets de la Javel. 82 00:07:35,960 --> 00:07:38,031 Tu es complètement malade ! 83 00:07:40,240 --> 00:07:43,278 Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter ça ? 84 00:07:44,320 --> 00:07:47,278 Si tu te cassais la jambe, tu te calmerais ! 85 00:07:47,640 --> 00:07:50,234 Je croyais que la communion t'assagirait. 86 00:07:50,360 --> 00:07:52,636 Mais non ! C'est de pire en pire. 87 00:07:53,293 --> 00:07:56,040 C'est quoi, être sage ? Moi j'ai l'impression de l'être. 88 00:07:56,440 --> 00:07:58,875 Menteur ! Tu n'en dors pas la nuit ! 89 00:07:59,000 --> 00:08:01,355 Voyou de jour et peureux de nuit ! 90 00:08:01,840 --> 00:08:04,116 C'est faux ! Je suis réveillé par des bruits. 91 00:08:04,346 --> 00:08:06,836 C'est le remords qui te rongent. 92 00:08:06,882 --> 00:08:08,483 C'est faux ! 93 00:08:16,384 --> 00:08:16,947 Où vas-tu ? 94 00:08:17,510 --> 00:08:18,338 Changer l'eau. 95 00:08:18,840 --> 00:08:21,514 Change plutôt de pieds, vu leur saleté. 96 00:08:21,640 --> 00:08:23,517 Forcément ! Sans Javel ! 97 00:08:23,920 --> 00:08:26,719 La Javel, lave-toi la conscience avec ! 98 00:08:30,120 --> 00:08:31,315 Quoi ? 99 00:08:33,680 --> 00:08:35,717 On a commis un péché mortel. 100 00:08:36,160 --> 00:08:38,151 On a commis un péché mortel ! 101 00:08:43,334 --> 00:08:45,026 On peut savoir ce qui te prend ? 102 00:08:47,240 --> 00:08:49,576 C'est de ta faute, tu m'as entraîné 103 00:08:49,600 --> 00:08:51,432 -où ? -À forniquer.. 104 00:08:53,245 --> 00:08:55,680 Je sais même pas ce que ça veut dire. 105 00:08:56,000 --> 00:09:00,119 C'est le péché mortel de regarder les fesses des femmes. 106 00:09:01,000 --> 00:09:03,514 T'as rien compris, imbécile ! 107 00:09:04,000 --> 00:09:06,640 Un péché mortel, c'est quand on meurt. 108 00:09:06,760 --> 00:09:09,559 Tripoter l'électricité est un péché mortel. 109 00:09:09,680 --> 00:09:11,193 Fais comme tu veux. 110 00:09:11,320 --> 00:09:14,517 J'ai promis à saint Joseph de ne plus te calculer. Allez, salut. 111 00:09:14,640 --> 00:09:18,759 Il s'en fiche, saint Joseph. 112 00:09:19,320 --> 00:09:21,880 Moi, je m'en fiche. Alors, lui... 113 00:09:55,240 --> 00:09:56,560 Tantine ! 114 00:10:00,080 --> 00:10:01,673 Quoi ? Dors ! 115 00:10:02,127 --> 00:10:03,135 J'ai soif ! 116 00:10:03,840 --> 00:10:05,990 Tu as surtout la pétoche ! 117 00:10:06,435 --> 00:10:08,435 Prie Saint Antoine, ça va t'endormir. 118 00:10:09,960 --> 00:10:11,917 Lui aussi, il me fait peur ! 119 00:10:12,640 --> 00:10:14,551 Blasphème pas et dors ! 120 00:10:14,840 --> 00:10:17,719 Sinon, le diable t' emportera avec tes chaussures. 121 00:10:33,480 --> 00:10:35,471 L'extrême-onction se fait 122 00:10:35,600 --> 00:10:39,275 avec de l'huile d'olive bénie le Jeudi saint. 123 00:10:39,600 --> 00:10:43,514 Le prêtre oint les cinq sens du mourant 124 00:10:43,640 --> 00:10:45,358 en répétant... 125 00:10:45,920 --> 00:10:50,232 "Par la sainte onction, que le Seigneur pardonne 126 00:10:50,440 --> 00:10:54,354 tous les péchés que tu as commis par la vue, l'ouïe, 127 00:10:54,480 --> 00:10:56,949 le toucher et le goût." 128 00:10:57,080 --> 00:10:58,673 Il manque le nez ! 129 00:11:00,240 --> 00:11:01,992 On a pas oint le nez. 130 00:11:04,280 --> 00:11:06,749 - Le nez, non. - Pourquoi ? 131 00:11:07,200 --> 00:11:08,952 Parce que. Assieds-toi. 132 00:11:09,360 --> 00:11:12,079 Parce qu'on peut pas pécher par le nez. 133 00:11:12,400 --> 00:11:14,038 Grand-père prise du tabac. 134 00:11:14,160 --> 00:11:15,753 - Le mien aussi. - C'est un péché? 135 00:11:16,040 --> 00:11:17,269 Et les odeurs ? 136 00:11:17,600 --> 00:11:20,956 Les pets, c'est un péché. Ça vient des fesses. 137 00:11:22,520 --> 00:11:23,715 Don Quiri ! 138 00:11:23,840 --> 00:11:25,592 Un peu de patience ! 139 00:11:25,960 --> 00:11:28,634 C'est le fouet qu'il faudrait. 140 00:11:29,000 --> 00:11:32,038 -Don Quiri, c'est l'heure! - Descends. 141 00:11:33,320 --> 00:11:36,119 Les enfants, le grand jour approche. 142 00:11:36,227 --> 00:11:39,232 Il faut vous préparer à recevoir le Seigneur. 143 00:11:39,313 --> 00:11:41,392 Mais vous ne serez pas seuls. 144 00:11:42,080 --> 00:11:45,436 Quelqu'un va vous aider à être plus sages. 145 00:11:45,560 --> 00:11:47,597 Il vous servira d'exemple 146 00:11:47,720 --> 00:11:50,678 et vous ne serez jamais livrés à vous-mêmes. 147 00:11:51,760 --> 00:11:53,034 De qui s'agit-il ? 148 00:11:54,640 --> 00:11:57,154 Allez, quoi ! C'est facile ! 149 00:11:59,280 --> 00:12:00,953 C'est l'ami du ciel ! 150 00:12:01,080 --> 00:12:04,311 Le saint qui deviendra votre inséparable compagnon. 151 00:12:04,440 --> 00:12:07,080 Tenez, un chacun. Choisissez. 152 00:12:07,440 --> 00:12:09,556 - Saint Paul ! - Saint Laurent ! 153 00:12:09,840 --> 00:12:11,638 Il y en a un pour chacun. 154 00:12:11,760 --> 00:12:12,989 Moi, saint Roch ! 155 00:12:13,360 --> 00:12:16,159 - Non, il est pour moi. - Saint Tarcisio ! 156 00:12:16,280 --> 00:12:18,032 Attention à mes salades ! 157 00:12:18,160 --> 00:12:20,071 Mieux vaut Pascal ou Louis? 158 00:12:20,440 --> 00:12:22,750 - Ils sont tous bien. -J'aime pas Pascal. 159 00:12:22,880 --> 00:12:24,314 On échange ? 160 00:12:24,440 --> 00:12:26,795 Ça va pas ? Saint Louis vaut plus. 161 00:12:27,013 --> 00:12:29,630 Celui avec le porc j'en veut pas. 162 00:12:30,160 --> 00:12:31,912 Saint Antoine au cochon ? 163 00:12:32,040 --> 00:12:34,111 C'est un grand saint ! File. 164 00:12:34,280 --> 00:12:36,510 Benedetto ! Et toi ? 165 00:12:37,400 --> 00:12:39,152 On peut s'arranger seul? 166 00:12:39,320 --> 00:12:42,153 Dans ton cas, l'ami du ciel est indispensable. 167 00:12:42,680 --> 00:12:45,194 Je veux celui avec l' épée.. Qui c'est? 168 00:12:45,320 --> 00:12:47,880 - Saint George est déjà pris. - Il est pour moi ! 169 00:12:48,600 --> 00:12:50,801 - Qui il reste ? - Des saints, il y en a plein. 170 00:12:51,714 --> 00:12:54,222 Saint Eusèbe fut brûlé par les Turcs. 171 00:12:55,120 --> 00:12:58,556 Un symbole d'obéissance et de foi, tout ce qui te manque. 172 00:12:58,680 --> 00:13:00,830 - Qui a Saint Eusèbe ? - Moi. 173 00:13:00,960 --> 00:13:03,873 Il en a besoin plus que toi. A toi je vais te donner... 174 00:13:04,120 --> 00:13:07,033 - Sainte Rita ! - Il se tape sainte Rita! 175 00:13:08,400 --> 00:13:11,392 - Ça vous fait rire? - C'est une fille! 176 00:13:12,160 --> 00:13:13,798 À l'attaque ! 177 00:13:15,000 --> 00:13:17,037 Il s'est rendu ! On le brûle ! 178 00:13:17,160 --> 00:13:20,437 - Ça va pas ? - Et après, je te fais fusiller. 179 00:13:20,800 --> 00:13:22,234 Brûlons-le ! 180 00:13:23,680 --> 00:13:25,591 On dirait saint Eusèbe. 181 00:13:27,120 --> 00:13:30,351 Si les Turcs l'ont fait brûler, on le fait aussi. 182 00:13:32,360 --> 00:13:35,432 - Tu vas le faire ? - Il le brûle pour de vrai ! 183 00:13:40,720 --> 00:13:42,154 La paille prend feu ! 184 00:13:42,760 --> 00:13:44,831 Venez, je m'en occupe ! 185 00:13:44,960 --> 00:13:46,439 Où on va ? 186 00:13:47,160 --> 00:13:48,389 Tirons-nous ! 187 00:13:49,072 --> 00:13:50,587 Poussons tous ensemble ! 188 00:13:52,880 --> 00:13:54,314 Au feu ! Au feu ! 189 00:13:55,560 --> 00:13:56,914 Sur le chariot ! 190 00:13:57,280 --> 00:13:58,679 Allez, les pompiers ! 191 00:14:01,520 --> 00:14:03,158 Sortez les tuyaux ! 192 00:14:04,030 --> 00:14:05,483 Prêts ? Partez ! 193 00:14:09,920 --> 00:14:11,831 J' ai pas envie de faire pipi. 194 00:14:12,240 --> 00:14:13,560 Ça y est ! 195 00:14:14,080 --> 00:14:16,356 - Vauriens ! - Faut déguerpir ! 196 00:14:19,280 --> 00:14:20,600 Sauve-toi ! 197 00:14:21,520 --> 00:14:24,353 Attendez-moi, lâches ! J'ai pas fini ! 198 00:14:24,480 --> 00:14:25,959 Qu'il apporte une pelle ! 199 00:14:26,840 --> 00:14:29,150 Si j'en attrape un, ça ira mal ! 200 00:14:29,280 --> 00:14:31,715 Vite, avant que le chariot brûle ! 201 00:14:55,520 --> 00:14:58,956 Que les ennemis de ce foyer crèvent avant d'entrer. 202 00:15:04,266 --> 00:15:05,243 Tantine ! 203 00:15:05,555 --> 00:15:06,516 Dors ! 204 00:15:18,760 --> 00:15:20,080 Tantine ! 205 00:15:21,312 --> 00:15:24,096 Retourne te coucher ! Gare à toi si je me lève ! 206 00:15:35,120 --> 00:15:37,157 -Allume. - Un instant! 207 00:15:38,200 --> 00:15:40,794 - Qu'est-ce que tu fais ? J' allume ! 208 00:15:42,971 --> 00:15:46,030 Je ne peux même plus être tranquille dans ma chambre ? Qu'est ce que tu veux ? 209 00:15:46,408 --> 00:15:49,135 - Je peux dormir avec toi ? - Hein ? 210 00:15:50,080 --> 00:15:52,754 - Y a trop de bruits ! - Sûrement un chat. 211 00:15:52,880 --> 00:15:55,633 Retourne au lit et récite une prière. 212 00:15:55,800 --> 00:15:57,313 Je peux le faire ici ? 213 00:15:58,080 --> 00:15:59,991 D'accord, mais fait vite. 214 00:16:13,248 --> 00:16:14,193 Dépèche. 215 00:16:26,316 --> 00:16:28,292 Ici aussi alors ! 216 00:16:29,760 --> 00:16:30,670 Quoi ? 217 00:16:31,040 --> 00:16:32,519 T'entends pas ? 218 00:16:47,495 --> 00:16:49,566 - Tantine ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 219 00:16:50,000 --> 00:16:52,488 - L'armoire ! - Quoi ? Allez, tantine est là ! 220 00:16:52,928 --> 00:16:54,962 - Un homme ! - Je ne vois rien ! 221 00:16:56,400 --> 00:16:59,756 La peur te fait cet effet-là ? Calme-toi, y'a personne. 222 00:17:00,000 --> 00:17:01,877 Va savoir ce que tu as rêvé. 223 00:17:02,000 --> 00:17:04,560 - Où tu vas ? J'ai peur ! - Regarde. 224 00:17:04,720 --> 00:17:07,838 J' ouvre grand l'armoire. Il n'y a personne. 225 00:17:07,960 --> 00:17:08,916 J' ai peur ! 226 00:17:09,141 --> 00:17:11,563 Tu vois bien qu'il n'y a personne. 227 00:17:12,728 --> 00:17:13,493 il est parti ? 228 00:17:13,880 --> 00:17:15,234 - Qui ? - Le barbu. 229 00:17:16,280 --> 00:17:17,679 Le barbu? 230 00:17:18,455 --> 00:17:20,096 Tu n'aurais pas un peu de fièvre ? 231 00:17:20,618 --> 00:17:23,110 Je l'ai vu, un grand roux avec une barbe ! 232 00:17:23,760 --> 00:17:25,512 - Un roux barbu ? - Giovanni ! 233 00:17:25,920 --> 00:17:27,479 Non, mais ça va pas ? 234 00:17:28,200 --> 00:17:29,952 On aurait dit Giovanni. 235 00:17:30,200 --> 00:17:34,194 Je vais finir par faire bénir la maison contre le mauvais œil. 236 00:17:34,320 --> 00:17:36,470 Bois, ça fera passer la peur. 237 00:17:38,640 --> 00:17:41,109 - Qui ça pouvait être? - Giovanni. 238 00:17:41,240 --> 00:17:42,878 C'est une idée fixe ! 239 00:17:45,260 --> 00:17:48,428 Ah, je crois comprendre... Tu l'as vraiment vu ? 240 00:17:49,840 --> 00:17:52,753 Un roux barbu ? C'est ton ami du ciel ! 241 00:17:53,160 --> 00:17:55,231 - Saint Eusèbe ? - C'est ça ! 242 00:17:55,276 --> 00:17:57,955 Qui est venu te convaincre qu'il te protège. 243 00:17:58,640 --> 00:18:01,519 -Pourquoi tu l'as pas vu ? - C'est ton ami à toi. 244 00:18:01,640 --> 00:18:05,235 - Faut même pas le dire au curé. - Pourquoi? 245 00:18:05,520 --> 00:18:07,830 C'est entre toi et Saint-Eusèbe ! 246 00:18:08,120 --> 00:18:10,555 Si tu te vantes, c'est un péché d'orgueil. 247 00:18:10,880 --> 00:18:13,599 C'est grave ! Saint Eusèbe t'abandonnerait. 248 00:18:13,720 --> 00:18:15,757 -Jure de rien dire. - C' est juré ! 249 00:18:16,720 --> 00:18:17,994 Allez, dormons. 250 00:18:19,200 --> 00:18:21,111 - Où tu vas? - Dans mon lit. 251 00:18:21,439 --> 00:18:22,517 Cette nuit tu peux dormir ici. 252 00:18:24,440 --> 00:18:27,080 Pourquoi on dort pas toujours ensemble? 253 00:18:27,200 --> 00:18:28,998 Il sert à quoi, ce grand lit ? 254 00:18:29,120 --> 00:18:31,430 Il sert à des clopinettes ! 255 00:18:34,600 --> 00:18:36,591 Tu ne changeras jamais ! 256 00:18:36,720 --> 00:18:38,438 Ca se fait pas, cochon ! 257 00:18:38,760 --> 00:18:40,797 C'est le diable qui te pousse. 258 00:18:42,560 --> 00:18:43,630 Tantine ! 259 00:18:43,960 --> 00:18:46,520 Pourquoi j'aime les diableries ? 260 00:18:46,920 --> 00:18:48,354 Je suis possédé ? 261 00:18:54,029 --> 00:18:57,381 Allez, tu es en retard à l'école ! 262 00:18:58,160 --> 00:18:59,230 Je m'en vais ! 263 00:19:28,240 --> 00:19:31,392 "Tu me l'apporterais." C'est pas comme ça. 264 00:19:31,600 --> 00:19:32,795 SAINT EUSÈBE, 265 00:19:32,920 --> 00:19:36,356 SI APRÈS LA COMMUNION IL ME FALLAIT UN BALLON... 266 00:19:36,480 --> 00:19:38,232 "Tu me l'apporterais ?" 267 00:20:32,600 --> 00:20:33,590 Qui est là? 268 00:20:50,360 --> 00:20:52,920 Gros dégoûtant, t'as pas honte? 269 00:20:55,120 --> 00:20:57,031 -Je voulais pas ! -Voyou ! 270 00:20:57,480 --> 00:21:00,598 Avec la communion demain ! Tu dois te confesser. 271 00:21:01,120 --> 00:21:04,158 - Qu'est-ce que tu diras au curé ? -Je voulais pas. 272 00:21:04,720 --> 00:21:05,790 Tu diras quoi? 273 00:21:07,000 --> 00:21:09,116 J'ai vu ma tante toute nue ! 274 00:21:09,680 --> 00:21:12,991 On va voir s'il t'absout ! On va voir ! 275 00:21:20,720 --> 00:21:21,869 Au suivant ! 276 00:21:22,920 --> 00:21:24,638 - C'est à toi. - Vas-y. 277 00:21:30,000 --> 00:21:31,070 Nazzareno ! 278 00:21:33,200 --> 00:21:35,157 - Quoi ? -Alors ? 279 00:21:35,560 --> 00:21:37,631 - Il a dit quoi ? - Je t'emmerde ! 280 00:21:37,760 --> 00:21:41,640 Qu'est-ce que tu m'as fait dire ! Faut que j'y retourne. 281 00:21:48,440 --> 00:21:50,397 Tu t'es confessé ?Viens. 282 00:21:51,400 --> 00:21:52,993 Vous avez fait pénitence? 283 00:21:53,120 --> 00:21:53,951 Venez. 284 00:22:13,640 --> 00:22:15,438 - Vas-y. 285 00:22:20,360 --> 00:22:21,759 Tu t'es confessé ? 286 00:22:24,000 --> 00:22:26,150 - Oui. - Tu as fait pénitence? 287 00:22:27,840 --> 00:22:28,716 Oui. 288 00:22:29,040 --> 00:22:32,078 Tu peux partir, mais tâche de rester pur. 289 00:22:32,200 --> 00:22:36,114 Et n'oublie pas de jeûner. Même une goutte d'eau est sacrilège. 290 00:22:36,560 --> 00:22:37,834 Tu es qui, toi? 291 00:22:38,480 --> 00:22:39,675 Nazzareno. 292 00:22:40,005 --> 00:22:40,653 Encore ?! 293 00:24:06,720 --> 00:24:08,074 Qu'est-ce que tu as ? 294 00:24:08,760 --> 00:24:10,398 Qu'est-ce qui t'arrive ? 295 00:24:12,120 --> 00:24:14,873 - Regarde en l'air. -Je m'étrangle! 296 00:24:15,200 --> 00:24:17,077 - Avale. - Je m'étrangle! 297 00:24:17,440 --> 00:24:20,478 - Regarde en l'air, ça passera. - Je m' étrangle ! 298 00:24:24,680 --> 00:24:27,354 - Où tu vas ? - Donnez-lui de l'eau. 299 00:24:27,600 --> 00:24:29,432 Le pauvre, c'est l'émotion ! 300 00:24:30,040 --> 00:24:31,269 Je vais voir. 301 00:24:32,600 --> 00:24:34,671 Benedetto, vient ici ! 302 00:24:35,040 --> 00:24:36,439 C'est rien ! 303 00:24:36,840 --> 00:24:37,955 Reviens tout de suite! 304 00:24:43,960 --> 00:24:46,236 - Où tu vas? -Viens ici ! 305 00:24:46,360 --> 00:24:48,397 Ne m'oblige pas à me fâcher! 306 00:24:48,520 --> 00:24:51,399 - Le voilà ! - Reviens, tu vas te salir! 307 00:24:51,560 --> 00:24:53,870 - Où il va? - Il est intenable! 308 00:24:54,520 --> 00:24:57,512 - Reviens ! - Ce gamin gâche tout! 309 00:24:57,800 --> 00:24:58,835 Reviens ! 310 00:24:58,960 --> 00:25:01,315 Monseigneur est venu pour toi ! 311 00:25:03,800 --> 00:25:06,838 Je t'en prie, Benedetto ! Pense aux gâteaux ! 312 00:25:10,760 --> 00:25:12,990 - Sainte Vierge ! - Il est tombé ! 313 00:25:15,640 --> 00:25:17,199 - Mon petit ! - Mon Dieu ! 314 00:25:17,320 --> 00:25:18,719 Mon petit ! 315 00:25:22,640 --> 00:25:24,233 Ne le touchez pas ! 316 00:25:25,920 --> 00:25:28,070 Pourquoi ? Pourquoi ? 317 00:25:28,200 --> 00:25:30,874 - Appelez un médecin! -J'y vais ! 318 00:25:32,440 --> 00:25:33,919 Il faut une civière. 319 00:25:36,560 --> 00:25:39,552 - Du calme. Partez, les enfants. - Pourquoi ? 320 00:26:20,880 --> 00:26:24,475 - Alors, tu n'as rien? - C'est saint Eusèbe! 321 00:26:24,760 --> 00:26:27,673 C'est saint Eusèbe qui l'a rattrapé ! 322 00:26:28,000 --> 00:26:30,389 Remercions saint Eusèbe ! 323 00:26:34,000 --> 00:26:37,231 Quand le soleil s'est couché 324 00:26:37,680 --> 00:26:40,991 Et que la nuit devient noire 325 00:26:41,400 --> 00:26:44,870 sans étoiles et sans lune 326 00:26:45,228 --> 00:26:48,658 Le ciel s'illumine 327 00:26:50,400 --> 00:26:53,711 Le démon tapi dans la gorge de l'enfant 328 00:26:53,736 --> 00:26:55,493 obstruait le passage de Jésus 329 00:26:55,840 --> 00:26:59,231 Pas touche, c'est pas sec. Et sucez pas, c'est du poison. 330 00:26:59,360 --> 00:27:01,795 Et le communiant, bouleversé, 331 00:27:02,040 --> 00:27:04,953 fut saisi de l'envie folle de s'enfuir 332 00:27:05,280 --> 00:27:07,749 sur les hauteurs d'un mur 333 00:27:08,360 --> 00:27:11,671 Et le tonnerre fait peur 334 00:27:11,862 --> 00:27:16,163 Dans la campagne comme au village 335 00:27:16,337 --> 00:27:19,228 Saint Eusèbe est auprès de moi. 336 00:27:20,206 --> 00:27:23,862 Saint Eusèbe protecteur 337 00:27:23,960 --> 00:27:27,796 tu est mon plus grand amour 338 00:27:28,160 --> 00:27:31,710 Vive, vive saint Eusèbe 339 00:27:32,080 --> 00:27:35,436 Protecteur de mon cœur 340 00:27:37,840 --> 00:27:41,151 Quand il pleut et qu'il vente 341 00:27:41,560 --> 00:27:44,757 Ou que le soleil tape fort 342 00:27:45,520 --> 00:27:49,115 Tout au sommet du couvent 343 00:27:49,469 --> 00:27:52,109 Tu tiens ouverte une grande ombrelle 344 00:27:53,763 --> 00:27:56,596 Vive saint Eusèbe 345 00:27:57,040 --> 00:28:00,476 Tu es l' ombrelle de mon âme 346 00:28:01,440 --> 00:28:04,273 Vive saint Eusèbe 347 00:28:04,609 --> 00:28:08,343 tu es l'ombrelle de mon cœur 348 00:28:10,280 --> 00:28:13,955 Exauce mon vœu, Benedetto ! Pour mon mari ! 349 00:28:14,080 --> 00:28:16,515 - Laissez-le passer ! - Benedetto ! 350 00:28:16,640 --> 00:28:18,119 - Laissez-le passer ! 351 00:28:18,880 --> 00:28:20,712 Arrêtez, il n'a rien à voir ! 352 00:28:21,720 --> 00:28:23,552 Exauce nos vœux ! 353 00:28:24,028 --> 00:28:26,505 Vos vœux, demandez-les directement au saint ! 354 00:28:41,000 --> 00:28:42,673 Le pauvre petit tomba ! 355 00:28:43,080 --> 00:28:46,072 Mais la main vigilante de notre saint patron 356 00:28:46,240 --> 00:28:48,914 le rattrapa aussitôt et le déposa 357 00:28:49,680 --> 00:28:53,355 après un vol aussi inoffensif qu'une feuille qui tombe ! 358 00:28:53,735 --> 00:28:57,469 Pourquoi c'est justement lui qui est un miraculé ? Un chenapan pareil ! 359 00:28:57,720 --> 00:28:59,313 Un chenapan pour toi. 360 00:28:59,440 --> 00:29:01,477 Mais les saints voient plus clair ! 361 00:29:01,600 --> 00:29:04,392 On regarde mal. Le saint, lui, scrute le cœur. 362 00:29:04,564 --> 00:29:07,892 Alors, à lui de veiller sur le petit. 363 00:29:09,360 --> 00:29:12,113 Vive saint Eusèbe 364 00:29:12,560 --> 00:29:15,871 Qui possède mon cœur 365 00:29:16,400 --> 00:29:19,711 Le jour du Jugement dernier 366 00:29:20,219 --> 00:29:23,234 Quand je serai en face de toi 367 00:29:23,521 --> 00:29:26,763 Alors, oublie mes péchés 368 00:29:28,053 --> 00:29:30,006 et pardonne ton serviteur 369 00:29:32,280 --> 00:29:35,955 Saint Eusèbe justicier 370 00:29:36,776 --> 00:29:39,729 je ne voue qu'à toi 371 00:29:39,786 --> 00:29:43,437 Vive, vive saint Eusèbe 372 00:29:43,726 --> 00:29:46,795 je ne voue qu'à toi 373 00:30:11,440 --> 00:30:13,477 Ce n'est pas l'heure des visites. 374 00:30:13,600 --> 00:30:15,511 Mon gendre se fait opérer. 375 00:30:16,320 --> 00:30:19,915 Vous avez vu ma fille? Grande, les yeux clairs? 376 00:30:20,680 --> 00:30:22,273 Au premier étage. 377 00:30:31,724 --> 00:30:35,045 Seigneur, exauce les vœux d'une pauvre mère. 378 00:30:36,520 --> 00:30:38,909 Benedetto est plus mort que vif. 379 00:30:39,440 --> 00:30:41,716 Ce n'est rien pour Toi, Seigneur. 380 00:30:42,360 --> 00:30:45,193 Tends la main et rappelle-le auprès de toi. 381 00:30:49,840 --> 00:30:52,036 Tenez, vous serez plus à l'aise. 382 00:30:53,920 --> 00:30:55,115 Merci... 383 00:30:55,520 --> 00:30:56,919 Ta mère est là. 384 00:30:58,093 --> 00:31:00,328 Avocat, il ne fallait pas vous déranger. 385 00:31:01,000 --> 00:31:03,992 Madame, que ne ferais-je pour Giovanna ! 386 00:31:09,080 --> 00:31:12,550 Mon cher maître, c'était une fin annoncée. 387 00:31:13,760 --> 00:31:17,549 Que d'années gâchées ! Regardez ! 388 00:31:17,680 --> 00:31:19,034 On dirait une vieille. 389 00:31:19,160 --> 00:31:20,594 "L'amour", dit-elle... 390 00:31:20,720 --> 00:31:23,678 De l'amour? Sans la bénédiction de Dieu ? 391 00:31:24,080 --> 00:31:24,911 Maman ! 392 00:31:25,136 --> 00:31:29,956 On ne bafoue pas en vain les Lois du Seigneur ! 393 00:31:30,760 --> 00:31:32,876 Je ne demandais qu'une chose. 394 00:31:33,000 --> 00:31:35,913 Que ma fille ne connaisse pas la honte 395 00:31:36,040 --> 00:31:38,873 que j'ai dû supporter toute ma vie! 396 00:31:39,356 --> 00:31:40,809 Est-ce trop demander ? 397 00:31:41,240 --> 00:31:43,754 - Je n'ai pas été exaucée. - Maman ! 398 00:31:43,880 --> 00:31:45,029 Par pitié ! 399 00:31:46,160 --> 00:31:47,594 Par pitié ! 400 00:31:48,960 --> 00:31:50,314 Comment va-t-il ? 401 00:31:51,520 --> 00:31:53,238 Qu'est-ce qu'on lui fait? 402 00:31:53,440 --> 00:31:55,511 Ils font tout leur possible. 403 00:31:57,640 --> 00:32:01,395 Maître, si vous aimez encore Giovanna, 404 00:32:01,880 --> 00:32:03,393 restez auprès d'elle. 405 00:32:03,680 --> 00:32:07,355 Après un grand chagrin, on a besoin d'un ami. 406 00:32:07,640 --> 00:32:10,359 - Si ça ne tenait qu'à moi ! - Pourquoi ? 407 00:32:10,760 --> 00:32:12,910 Quelque chose vous en empêche? 408 00:32:13,040 --> 00:32:14,474 Non, mais... 409 00:32:15,280 --> 00:32:18,591 Cette fois, le Seigneur doit m'exaucer. 410 00:32:18,720 --> 00:32:21,360 Ce n'est pas pour moi que je prie. 411 00:32:21,840 --> 00:32:23,638 Mais pour ma fille. 412 00:32:23,948 --> 00:32:27,479 Certes, Giovanna méritait mieux, une femme si sensible... 413 00:32:28,240 --> 00:32:31,153 Lui... ce n'est pas un aigle ! 414 00:32:31,280 --> 00:32:32,429 Maître, 415 00:32:32,560 --> 00:32:33,789 Vous vous trompez. 416 00:32:33,920 --> 00:32:36,753 Il n'est pas bête, mais mauvais ! 417 00:32:36,880 --> 00:32:39,076 Il ne m'a jamais embobinée. 418 00:32:39,520 --> 00:32:42,956 Il abîme tout ce qu'il touche. Il déteste tout le monde. 419 00:32:42,981 --> 00:32:44,403 C'est un vrai poison ! 420 00:32:49,800 --> 00:32:51,598 Points en soie. 421 00:33:47,680 --> 00:33:48,829 Salut! 422 00:33:49,160 --> 00:33:51,913 Après, tu viens jouer avec nous ? 423 00:33:52,860 --> 00:33:53,876 Non, j'ai du travail. 424 00:33:57,600 --> 00:34:01,230 Un, deux, trois quatre... 425 00:34:05,800 --> 00:34:09,031 Droite, gauche... gauche, droite... 426 00:34:18,721 --> 00:34:19,950 Allongez-vous. 427 00:34:21,351 --> 00:34:22,386 Bicyclette ! 428 00:34:23,677 --> 00:34:24,427 Pédaler ! 429 00:34:27,520 --> 00:34:29,750 On pédale en souplesse! 430 00:35:08,040 --> 00:35:11,635 Jésus fit asseoir la foule sur l’herbe 431 00:35:11,760 --> 00:35:13,831 et leva les yeux vers le ciel. 432 00:35:13,960 --> 00:35:17,351 Et Notre Seigneur, avec 5000 pains et 3000 poissons, 433 00:35:17,480 --> 00:35:19,198 rassasie cinq personnes. 434 00:35:20,000 --> 00:35:23,880 - Ils n'ont pas éclaté ? - C'est ça, le miracle ! 435 00:35:27,960 --> 00:35:30,236 - Qu'est-ce qui bout? - La rhubarbe. 436 00:35:30,880 --> 00:35:34,077 Bon sang de bonsoir! Qui vous a dit de faire ça ? 437 00:35:34,200 --> 00:35:36,271 Avant la menthe et le pin? 438 00:35:36,399 --> 00:35:38,391 Elle cuit à feu doux 439 00:35:38,520 --> 00:35:39,919 pour prendre du goût. 440 00:35:40,040 --> 00:35:42,156 Vous croyez faire un ragoût ? 441 00:35:42,960 --> 00:35:46,191 Frère Colosimo l'a dit même sur son lit de mort ! 442 00:35:46,320 --> 00:35:49,119 "Benedetto, la rhubarbe en dernier ! " 443 00:35:49,520 --> 00:35:51,750 Et il a rendu l'âme, hélas. 444 00:35:52,440 --> 00:35:55,273 Égouttez-la et mettez-la dans un torchon. 445 00:35:55,440 --> 00:35:57,158 Je veux me confesser. 446 00:35:57,520 --> 00:35:59,716 Tu ne l'as pas fait ce matin? 447 00:35:59,840 --> 00:36:03,037 - À 6h. Il est midi! - Que peut-il être arrivé ? 448 00:36:04,280 --> 00:36:06,715 Ce soir. Je n'ai pas mon étole. 449 00:36:06,840 --> 00:36:08,576 Je vais la prendre. 450 00:36:08,600 --> 00:36:09,556 On y va ? 451 00:36:10,400 --> 00:36:13,313 Je dois faire tremper l'herbe ou tu t'énerves. 452 00:36:13,773 --> 00:36:15,312 On fait les deux en même temps. 453 00:36:16,080 --> 00:36:17,309 Tu te confesses ici ? 454 00:36:17,520 --> 00:36:18,919 J' ai rien à cacher! 455 00:36:19,440 --> 00:36:20,714 Qui me confesse? 456 00:36:22,680 --> 00:36:24,876 - Bon, on y va. - Oui. 457 00:36:25,280 --> 00:36:27,430 Évangile selon Matthieu. 458 00:36:27,560 --> 00:36:30,154 - Le Repas à Béthanie. - Encore ? 459 00:36:35,507 --> 00:36:35,914 Fait vite. 460 00:36:37,560 --> 00:36:39,676 -Vous voyez la colonie? - Oui. 461 00:36:39,800 --> 00:36:43,839 Il y avait des petits garçons qui jouaient à saute mouton, 462 00:36:43,960 --> 00:36:45,598 mais sans la tape. 463 00:36:46,040 --> 00:36:47,838 Quel est ce jeu ? 464 00:36:47,974 --> 00:36:48,709 C'est celui où... 465 00:36:49,310 --> 00:36:50,591 Mais vraiment, vous ne connaissez pas ? 466 00:36:53,607 --> 00:36:54,638 Alors, il faut sauter et... 467 00:36:57,027 --> 00:36:58,660 Si vous étiez moins vieux je vous montrerai... 468 00:37:00,000 --> 00:37:01,399 Vieux, moi ? 469 00:37:05,120 --> 00:37:07,999 Venez, on se comprendra plus vite. 470 00:37:08,120 --> 00:37:09,190 C'est trop bien. 471 00:37:09,275 --> 00:37:11,955 On met les mains sur les genoux, comme ça 472 00:37:12,360 --> 00:37:13,589 Baissez la tète. 473 00:37:13,720 --> 00:37:15,916 Ils faisaient ça... hop ! 474 00:37:16,520 --> 00:37:17,351 Aïe ! 475 00:37:17,673 --> 00:37:19,743 Attendez, je vous montre. 476 00:37:20,160 --> 00:37:21,389 Penchez-vous. 477 00:37:21,680 --> 00:37:24,149 Normalement, on tape sur le derrière 478 00:37:24,280 --> 00:37:25,998 et on saute. Vous voyez ? 479 00:37:26,120 --> 00:37:28,589 - Sans tape, c'est bête. 480 00:37:29,000 --> 00:37:30,354 Ils ont commencé à se disputer 481 00:37:30,480 --> 00:37:33,359 alors je m'en suis mêlé pour leur apprendre. 482 00:37:34,560 --> 00:37:37,552 Et du coup, je me suis mis à jouer avec eux. 483 00:37:38,320 --> 00:37:39,913 Le péché dans tout ça ? 484 00:37:41,040 --> 00:37:44,078 C'est que j'ai joué aussi avec les filles. 485 00:37:44,560 --> 00:37:45,834 Quelles filles ? 486 00:37:45,960 --> 00:37:48,634 Y a aussi des filles, c'est mixte. 487 00:37:48,960 --> 00:37:50,280 Quel âge ont-elles ? 488 00:37:50,400 --> 00:37:52,311 Elles doivent avoir... 489 00:37:52,756 --> 00:37:54,733 7 ou 8 ans... 490 00:37:55,960 --> 00:37:57,678 La confession, c'est sérieux. 491 00:37:58,440 --> 00:38:00,795 La monitrice a 24 ou 25 ans ! 492 00:38:04,240 --> 00:38:05,514 Alors ? 493 00:38:07,080 --> 00:38:09,469 - J'ai joue avec elle. - À saute-mouton. 494 00:38:12,760 --> 00:38:14,398 J' ai tapé son derrière. 495 00:38:14,478 --> 00:38:16,204 Comme c'est l'usage. 496 00:38:17,200 --> 00:38:18,952 Continue. Et après? 497 00:38:20,200 --> 00:38:21,395 C'est tout. 498 00:38:26,840 --> 00:38:29,150 - Où vous allez ? - Manger ! 499 00:38:29,440 --> 00:38:30,589 Et la pénitence ? 500 00:38:32,520 --> 00:38:33,715 Il n'y en a pas. 501 00:38:34,280 --> 00:38:37,636 Il n'en existe pas d'aussi petite que tes péchés. 502 00:38:38,560 --> 00:38:40,073 Non, attendez ! 503 00:38:44,280 --> 00:38:47,113 Je suis ici depuis des années sans me décider. 504 00:38:47,240 --> 00:38:49,754 Je me moquais bien de saute-mouton ! 505 00:38:50,800 --> 00:38:52,313 Vous n'avez pas compris. 506 00:38:52,440 --> 00:38:54,033 Frère Gesui, je... 507 00:38:56,400 --> 00:38:59,119 Je voulais seulement taper son derrière. 508 00:38:59,517 --> 00:39:03,783 - Pourquoi je fais ça ? - Parce qu'elle a un beau derrière. 509 00:39:04,280 --> 00:39:06,954 Tu fais tout pour que j'en arrive là ! 510 00:39:07,245 --> 00:39:09,949 Et ça aussi, ça veut dire quelque chose. 511 00:39:18,040 --> 00:39:19,189 Il arrive ! 512 00:39:21,680 --> 00:39:22,954 Il est là ! 513 00:39:23,880 --> 00:39:26,759 - Zio Checco arrive ! - Zio Checco ? 514 00:39:35,400 --> 00:39:37,960 - C'est Zio Checco ! - Bonjour ! 515 00:39:40,160 --> 00:39:41,833 Vous avez les torchons ? 516 00:39:42,920 --> 00:39:44,991 - Et les draps ? - Vous les avez ? 517 00:39:45,920 --> 00:39:47,319 Vous avez tout ? 518 00:39:56,280 --> 00:39:58,191 Venez, Zio Checco est là ! 519 00:39:58,560 --> 00:40:00,119 Laissez-le passer! 520 00:40:00,360 --> 00:40:02,033 Zio Checco est là ? 521 00:40:02,920 --> 00:40:05,309 Déjà ? Il est venu à Noël. 522 00:40:05,440 --> 00:40:06,475 Bonjour ! 523 00:40:06,600 --> 00:40:09,558 - Bienvenue ! - Quel plaisir de vous voir ! 524 00:40:09,680 --> 00:40:11,990 Ouvrez les cartons, on veut voir ! 525 00:40:12,120 --> 00:40:14,475 Doucement, procédons dans l'ordre. 526 00:40:17,200 --> 00:40:19,589 On croirait que c'est le père Noël. 527 00:40:20,080 --> 00:40:21,559 Ah, les jeunes ! 528 00:40:22,080 --> 00:40:24,913 - Tout le monde sera servi. - Rien oublié ? 529 00:40:25,040 --> 00:40:27,793 - Les draps ! - Les vôtres sont là. 530 00:40:27,920 --> 00:40:29,991 Ceux-là sont pour un grand lit. 531 00:40:30,120 --> 00:40:31,554 On ne sait jamais ! 532 00:40:32,480 --> 00:40:34,232 Un peu de retenue ! 533 00:40:34,560 --> 00:40:36,517 Il a de ces blagues ! 534 00:40:37,920 --> 00:40:40,070 Vous avez une roue de secours ? 535 00:40:40,200 --> 00:40:41,998 - La roue... - Évidemment ! 536 00:40:42,640 --> 00:40:44,756 - Une seule ? - Ça suffit, non ? 537 00:40:44,880 --> 00:40:47,599 - Les médicaments ? - J'ai tout apporté ! 538 00:40:47,800 --> 00:40:49,552 539 00:40:49,960 --> 00:40:53,396 - Si vous crevez deux fois ? - Parle pas de malheur ! 540 00:40:53,520 --> 00:40:55,079 - Draps et torchons. 541 00:40:55,200 --> 00:40:57,635 - Ils sont de couleur ! - Et alors ? 542 00:40:57,760 --> 00:41:02,231 - Pour essuyer la vaisselle ! - Faut voir le prix. 543 00:41:04,120 --> 00:41:05,190 Zio Checco ! 544 00:41:05,400 --> 00:41:06,993 Il fait combien à l'heure ? 545 00:41:07,120 --> 00:41:09,919 À la semaine, oui ! Il roule par miracle. 546 00:41:10,040 --> 00:41:11,189 Tiens. 547 00:41:15,520 --> 00:41:18,353 Je vous donne les bougies et les mèches. 548 00:41:18,394 --> 00:41:21,308 Je m'en occupe,sinon vous ferez tout tomber. 549 00:41:25,280 --> 00:41:26,793 La prochaine fois, 550 00:41:26,960 --> 00:41:29,474 apportez-m'en sept ou huit kilos. 551 00:42:31,120 --> 00:42:33,794 Du linge fin ! C'est pour qui ? 552 00:42:34,240 --> 00:42:37,437 C'est pas pour vous, mais pour un hôtel. 553 00:42:37,560 --> 00:42:40,359 Il y a même le chiffre. "E H", Eden Hôtel ! 554 00:42:40,480 --> 00:42:42,596 On dira que c'est "Ecce Homo" ! 555 00:42:42,960 --> 00:42:44,712 Un peu de retenue ! 556 00:42:45,240 --> 00:42:47,993 On se calme ! Vous êtes pires que des gosses. 557 00:42:48,200 --> 00:42:53,036 On se fait moine pour rester gamin ou on reste gamin parce qu'on est moine ? 558 00:42:53,160 --> 00:42:54,389 - Torchons ? - 24. 559 00:42:54,485 --> 00:42:55,212 - Draps ? - 12. 560 00:43:23,560 --> 00:43:25,233 Mais vous soutenez que non. 561 00:43:32,040 --> 00:43:34,077 - Allez, Zio Checco doit partir. 562 00:43:35,200 --> 00:43:38,636 - À la prochaine, Don Giusé ! -Je bouge pas d'ici. 563 00:43:38,760 --> 00:43:41,798 -Vous me poussez ? - Oui, oui ! 564 00:43:42,440 --> 00:43:44,795 - Pousse-toi. - Allez ! 565 00:44:29,880 --> 00:44:31,279 Il a disparu. 566 00:44:31,880 --> 00:44:34,269 Non, il est retourné dans le monde. 567 00:44:38,960 --> 00:44:40,439 Vous y êtes allé, vous ? 568 00:44:40,560 --> 00:44:44,315 Bien sûr. Sinon, comment j' aurais décidé de le quitter ? 569 00:44:44,518 --> 00:44:46,721 - Pour choisir entre deux choses il faut connaître l'une et l'autre. 570 00:44:47,760 --> 00:44:51,674 - Tu n'as pas envie de le voir ? - Non ! Je suis bien ici. 571 00:44:52,920 --> 00:44:57,118 Si tu travaillais avec Zio Checco, tu conduirais pour de vrai. 572 00:44:57,400 --> 00:44:59,993 Tu avalerais des kilomètres. Villages, villes... 573 00:45:00,059 --> 00:45:02,498 Tu connaîtrais de nouvelles personnes... 574 00:45:02,663 --> 00:45:05,156 Tu pourrais apprendre un métier, gagner de l'argent... 575 00:45:05,233 --> 00:45:06,515 ...rencontrer une femme... 576 00:45:06,960 --> 00:45:07,836 Ta femme. 577 00:45:11,600 --> 00:45:13,591 Vous voulez me faire peur ? 578 00:45:25,400 --> 00:45:27,710 Il a apporté de la mort aux rats ? 579 00:45:27,840 --> 00:45:31,151 Je lui ai défendu, frère Melchiorre goûte tout. 580 00:45:31,600 --> 00:45:33,671 Il nous apportera un chat. 581 00:45:34,400 --> 00:45:36,277 Pourvu qu’il ne le mange pas ! 582 00:45:39,680 --> 00:45:41,637 On va dormir comme il faut. 583 00:45:42,560 --> 00:45:43,914 Écoute, Benedetto. 584 00:45:47,360 --> 00:45:49,192 - Je veux t'aider. - Parlez. 585 00:45:49,320 --> 00:45:52,438 C'est le moment de prendre une décision, non ? 586 00:45:54,800 --> 00:45:56,871 - Non, je veux rien décider... 587 00:45:57,000 --> 00:45:59,116 Je sais, tu attends un signe. 588 00:45:59,240 --> 00:46:00,992 Depuis quinze ans ! 589 00:46:01,320 --> 00:46:03,357 Si tu avais la vocation... 590 00:46:05,080 --> 00:46:07,196 - Seigneur ! Et ça ? - Quoi ? 591 00:46:07,560 --> 00:46:08,914 C'est saint Eusèbe. 592 00:46:09,840 --> 00:46:11,399 C'est moi qui l'ai fait. 593 00:46:11,680 --> 00:46:13,990 C'est pas facile d'en trouver. 594 00:46:14,120 --> 00:46:17,431 Des St François, yen a plein. Mais St Eusèbe ! 595 00:46:18,400 --> 00:46:20,914 - Bon, c'est pas un chef-d’œuvre. - Non. 596 00:46:21,040 --> 00:46:24,556 Je comprends que tu le caches. De nuit, il ferait peur. 597 00:46:24,680 --> 00:46:25,829 Pas du tout ! 598 00:46:25,916 --> 00:46:28,267 Au contraire, le soir il me tient compagnie. 599 00:46:29,260 --> 00:46:30,705 Il me protège et je dors tranquille. 600 00:46:32,400 --> 00:46:35,119 Tu dormiras tout seul. Il dégage. 601 00:46:35,240 --> 00:46:36,389 De l'air ! 602 00:46:37,200 --> 00:46:38,031 Pourquoi ? 603 00:46:38,360 --> 00:46:41,637 C'est de la superstition, une idole de sauvages ! 604 00:46:41,920 --> 00:46:44,309 Encore qu'ils les fassent mieux. 605 00:46:44,520 --> 00:46:47,876 C'est ça, le vrai péché que tu ne confesses jamais. 606 00:46:48,080 --> 00:46:49,832 Je suis un cas à part ! 607 00:46:50,000 --> 00:46:51,832 Saint Eusèbe m'a sauvé ! 608 00:46:52,360 --> 00:46:53,759 J' y suis habitué. 609 00:46:53,880 --> 00:46:56,952 Si vous me l'enlevez... je ferai quoi, moi ? 610 00:46:57,880 --> 00:46:59,234 Tu verras tout seul. 611 00:46:59,360 --> 00:47:01,556 Le signe, tu le chercheras en toi. 612 00:47:01,680 --> 00:47:04,479 Si le Seigneur t'appelle, Il te trouvera. 613 00:47:04,600 --> 00:47:05,920 Et tu l' entendras. 614 00:47:06,040 --> 00:47:08,031 - Avec Zio Checco ? - Où est Dieu ? 615 00:47:08,560 --> 00:47:09,959 - Dieu? -Je sais pas. 616 00:47:10,078 --> 00:47:11,914 Et alors, pourquoi tu l'attends ici ? 617 00:47:12,680 --> 00:47:16,071 Je vous embête ou quoi ? Je gagne mon pain ! 618 00:47:21,480 --> 00:47:22,754 Benedetto ! 619 00:47:23,280 --> 00:47:25,669 S'il ne part pas, c'est toi qui pars. 620 00:47:31,200 --> 00:47:33,476 Désolé, mais j'y suis pour rien. 621 00:47:36,640 --> 00:47:38,472 Mais si vous permettez... 622 00:47:38,621 --> 00:47:40,559 vu qu' une fois vous êtes venu pour moi... 623 00:47:41,400 --> 00:47:44,392 vous auriez pu revenir une deuxième fois. 624 00:47:44,452 --> 00:47:46,741 Ou envoyer quelqu'un. 625 00:47:47,720 --> 00:47:52,078 "Benedetto, compte plus sur moi." Et j' y pensais plus. 626 00:47:54,200 --> 00:47:56,316 Qu'est-ce que vous êtes lourd, Sant Eusèbe ! 627 00:47:57,360 --> 00:47:58,714 Attention la tète. 628 00:48:00,640 --> 00:48:01,675 Voilà ! 629 00:48:03,498 --> 00:48:06,100 ça, on l'enlève, il est vide. 630 00:48:11,160 --> 00:48:12,833 C'est pas si mal ici. 631 00:48:15,040 --> 00:48:17,873 Je viendrai pour mettre le vin en bouteilles. 632 00:48:25,240 --> 00:48:26,355 Je ferme ? 633 00:48:33,120 --> 00:48:34,997 Attention, un bourdon ! 634 00:48:37,000 --> 00:48:39,879 Matteo, arrête de faire peur aux filles ! 635 00:48:40,205 --> 00:48:43,265 - Remets ton chapeau - J'ai chaud 636 00:48:43,310 --> 00:48:45,255 Remets-le tout de suite, j'ai dit. 637 00:48:49,080 --> 00:48:51,151 J' ai un travail fantastique! 638 00:48:51,600 --> 00:48:54,399 Je vais faire le tour du monde en camion ! 639 00:48:54,880 --> 00:48:56,951 C'est bien ! Bonne chance ! 640 00:49:00,160 --> 00:49:01,275 Au revoir ! 641 00:49:05,040 --> 00:49:07,793 Mademoiselle, elles sont où, les mûres? 642 00:49:07,960 --> 00:49:09,234 Près du lac. 643 00:49:16,920 --> 00:49:19,594 On a fait un collier avec des mûres. 644 00:49:19,720 --> 00:49:22,553 Regardez-vous ! Lavez-vous la bouche. 645 00:49:22,680 --> 00:49:24,990 - Comment? - Avec l'eau, voyons ! 646 00:49:25,160 --> 00:49:26,958 Viens, on va leur montrer. 647 00:49:40,080 --> 00:49:41,150 Ben, dis donc! 648 00:49:42,320 --> 00:49:44,709 — Les mieux portent des bas, — Ah, bon? 649 00:49:44,840 --> 00:49:46,274 C'est ce qu'on dit, 650 00:49:46,640 --> 00:49:48,472 - Y en a une sans culotte, - Laquelle ? 651 00:49:48,600 --> 00:49:49,920 La troisième... 652 00:49:52,400 --> 00:49:54,437 -J'ai faim ! - On va manger. 653 00:49:55,760 --> 00:49:58,149 - Je me lave tout seul. - Fais vite. 654 00:49:59,000 --> 00:50:01,196 - J'ai perdu mon serre-tête ! 655 00:50:01,240 --> 00:50:01,990 Tant pis pour toi. 656 00:50:02,325 --> 00:50:04,051 Il était en écaille ! 657 00:50:04,360 --> 00:50:06,829 - Bon, cherchez-le ! - Moi aussi ! 658 00:50:06,960 --> 00:50:08,519 Et après, on goûte. 659 00:50:09,240 --> 00:50:10,560 Je l'ai trouvé ! 660 00:50:11,120 --> 00:50:12,394 Un serpent ! 661 00:50:12,760 --> 00:50:14,194 Un serpent ! 662 00:50:16,920 --> 00:50:18,274 Reculez ! 663 00:50:18,440 --> 00:50:19,430 Carlito ! 664 00:50:22,640 --> 00:50:23,675 Éloignez-vous ! 665 00:50:28,080 --> 00:50:29,514 N'approchez pas ! 666 00:50:30,440 --> 00:50:31,714 Recule ! 667 00:50:37,880 --> 00:50:40,269 - Une vipère. - Elle m'a mordue ! 668 00:50:45,080 --> 00:50:46,957 La monitrice a été mordue. 669 00:50:48,320 --> 00:50:50,436 Il faut ouvrir tout de suite! 670 00:51:02,360 --> 00:51:04,078 Il faut sucer ! Sucer ! 671 00:51:04,360 --> 00:51:05,714 Il faut sucer ! 672 00:51:09,320 --> 00:51:10,549 Aidez-moi ! 673 00:52:27,320 --> 00:52:29,152 Benedetto ! 674 00:52:44,640 --> 00:52:48,599 - C'est son panier ! - Il ne doit pas être loin. 675 00:52:54,640 --> 00:52:56,677 - Il est là ! Je l'ai trouvé ! 676 00:53:02,560 --> 00:53:04,471 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 677 00:53:05,015 --> 00:53:06,374 Réponds ! 678 00:53:08,280 --> 00:53:09,839 Le signe... 679 00:53:11,320 --> 00:53:13,470 J' ai eu le signe, mes frères. 680 00:53:13,955 --> 00:53:15,790 - Il est brûlant. - Il a la fièvre. 681 00:53:16,920 --> 00:53:18,161 Le signe... 682 00:53:18,240 --> 00:53:19,833 Portons-le au couvent. 683 00:53:30,800 --> 00:53:33,713 tu as vaincu le mal du monde ! 684 00:53:51,720 --> 00:53:53,233 Ô bonheur! 685 00:54:00,200 --> 00:54:01,713 Ça me démange! 686 00:54:08,960 --> 00:54:11,395 Rosinella, la meunière, 687 00:54:17,040 --> 00:54:19,236 Elle est mariée à Giosuè ! 688 00:54:22,752 --> 00:54:26,749 On croyait qu'elle était seule, mais pas du tout ! 689 00:54:31,440 --> 00:54:35,035 Ça me gratte, ça me démange, ça gratte drôlement! 690 00:54:36,600 --> 00:54:39,911 C'est l'amour, ma belle, ça ne fait pas mal ! 691 00:54:43,320 --> 00:54:47,473 Reste en chemise, les mains sur les tétons ! 692 00:55:06,415 --> 00:55:10,439 C'est l'amour, ma belle, ça ne fait pas mal ! 693 00:55:10,502 --> 00:55:11,908 - Ça vient de l'atelier. - Il s'est levé ? 694 00:55:12,480 --> 00:55:13,709 Avec la fièvre ? 695 00:55:18,723 --> 00:55:21,566 Un peu de lumière, on y voit rien. 696 00:55:22,040 --> 00:55:24,953 ... la découvrit des fesses jusqu'au nez ! 697 00:55:27,840 --> 00:55:31,720 Sebastiano, le vacher qui était aux pâturages, 698 00:55:33,480 --> 00:55:34,675 Ouvre ! 699 00:55:41,560 --> 00:55:42,959 Il s'est enfermé ! 700 00:55:43,800 --> 00:55:48,749 Rosinella, avec ce vent, veut protéger ses poumons ! 701 00:55:50,760 --> 00:55:53,559 - Il délire. - Il est saoul, oui ! 702 00:55:53,680 --> 00:55:55,034 D'un seul coup, 703 00:55:55,160 --> 00:55:58,596 l'homme baissa son pantalon,” 704 00:55:59,680 --> 00:56:01,512 Ça me gratte ! 705 00:56:02,480 --> 00:56:04,278 Que fais-tu, mon fils? 706 00:56:15,400 --> 00:56:17,710 Saint Eusèbe, te voilà enfin ! 707 00:56:18,240 --> 00:56:21,119 Tu m'as envoyé un signe, j'ai fait mon choix. 708 00:56:21,354 --> 00:56:22,143 J'ai résisté. 709 00:56:23,480 --> 00:56:25,676 Le serpent m'a pas eu, moi ! 710 00:56:26,047 --> 00:56:29,351 Je lui ai écrabouillé la tête ! 711 00:56:29,920 --> 00:56:32,230 "Vade retro" et crève ! 712 00:56:33,494 --> 00:56:35,346 Il m'a mis devant une femme nue. 713 00:56:36,400 --> 00:56:39,199 Tenter quelqu'un avec une femme nue ! 714 00:56:39,960 --> 00:56:42,349 Pour qui tu me prends ? Dégage ! 715 00:56:42,829 --> 00:56:45,461 La tentation, c'est un ver dans le cerveau. 716 00:56:48,840 --> 00:56:53,232 Saint Eusèbe, sauf ton respect, le diable est aussi un salaud ! 717 00:56:53,720 --> 00:56:57,714 Dégagez, les femmes, Zio Checco et son camion ! 718 00:56:58,600 --> 00:57:02,673 Elle était là, toute nue. Douce et blanche. 719 00:57:04,640 --> 00:57:05,869 Belle ! 720 00:57:07,320 --> 00:57:09,072 Me faites pas partir ! 721 00:57:09,520 --> 00:57:12,239 Je suis bien ici, je suis à l'abri ! 722 00:57:13,480 --> 00:57:16,154 Le monde est plein de femmes ! 723 00:57:16,440 --> 00:57:20,035 Même habillées, en dessous elles sont toutes nues. 724 00:57:20,720 --> 00:57:22,631 Elles sont toutes nues ! 725 00:57:23,520 --> 00:57:25,318 Prions, mes frères ! 726 00:57:26,040 --> 00:57:27,519 Prions ! 727 00:57:28,680 --> 00:57:31,149 Car la tentation est forte ! 728 00:57:32,160 --> 00:57:34,310 Ça me gratte ! 729 00:57:35,290 --> 00:57:37,314 Ça me démange 730 00:57:38,800 --> 00:57:40,473 Prions, mes frères. 731 00:57:42,120 --> 00:57:43,440 Prions. 732 00:57:46,240 --> 00:57:50,074 Il faut le détacher de nous, l'envoyer dans le monde. 733 00:57:50,520 --> 00:57:54,115 C'est ce que j'ai toujours pense, mais je ne sais plus. 734 00:57:54,240 --> 00:57:55,753 Il faut qu'il parte. 735 00:57:56,160 --> 00:57:59,596 Dieu est paix, sérénité. Pas souffrance. 736 00:58:04,797 --> 00:58:07,081 Approchez approchez ! 737 00:58:09,976 --> 00:58:12,616 Lots bloqués à la frontière 738 00:58:12,846 --> 00:58:15,862 et vendus avec l'autorisation des douanes 739 00:58:18,467 --> 00:58:19,411 Ça lui va bien. 740 00:58:20,294 --> 00:58:21,919 C'est combien le bonnet ? 741 00:58:22,058 --> 00:58:22,550 Le bonnet ? 742 00:58:23,513 --> 00:58:24,466 Vous voulez rire ! 743 00:58:24,880 --> 00:58:28,137 Un article interdit aux moins de 18 ans sur la tête d'une créature innocente ! 744 00:58:28,501 --> 00:58:29,705 - C'est une culotte ! - Une culotte ? 745 00:58:29,787 --> 00:58:30,904 Et on le met où, le cul ? 746 00:58:31,570 --> 00:58:33,422 C'est ça, la grande invention parisienne ! 747 00:58:33,685 --> 00:58:36,943 Indéformable, s'adapte à tout type de postérieur ! 748 00:58:37,478 --> 00:58:40,923 S'adapte aux fesse comme un gant. 749 00:58:41,641 --> 00:58:45,219 Même si vous êtes plate du derrière comme si Saint Joseph le charpentier était passé dessus, 750 00:58:45,296 --> 00:58:48,367 cette culotte vous collera comme un timbre-poste. 751 00:58:48,758 --> 00:58:51,203 Approchez mesdames, achetez la culotte française 752 00:58:51,326 --> 00:58:53,647 tarif spécial à celles qui l'essaient sur place. 753 00:58:53,978 --> 00:58:58,207 Tu n'as pas honte de venir dire ces choses-là ici, devant la maison du Seigneur ? 754 00:58:58,628 --> 00:58:59,667 De quoi vous mêlez-vous ? 755 00:59:00,218 --> 00:59:03,085 Pensez aux âmes, moi je m'occupe des corps. 756 00:59:03,592 --> 00:59:05,084 Mesdames, sauvez votre mariage. 757 00:59:05,591 --> 00:59:09,123 Avec cet article, votre mari ne va plus jouer au loto 758 00:59:09,511 --> 00:59:11,784 il joue à la maison, sauvez votre mariage. 759 00:59:12,851 --> 00:59:14,789 Vous êtes content de vous ? 760 00:59:14,954 --> 00:59:16,704 Je me réjouis que ce soient des femmes comme il faut. 761 00:59:17,525 --> 00:59:18,306 Réjouissez-vous ! 762 00:59:18,892 --> 00:59:21,088 A qui je vais vendre ça, maintenant ? Aux orphelines ? 763 00:59:22,071 --> 00:59:25,610 Elles n'ont pas de chaussures, et il leur faudrait des culottes parisiennes ? 764 00:59:26,142 --> 00:59:29,760 Quitte cette ville et ne revient jamais. Ici les gens craignent Dieu. 765 00:59:34,042 --> 00:59:35,112 Ça vous intéresse pas ? 766 00:59:36,650 --> 00:59:37,690 Vous avez des maillots de corps ? 767 00:59:40,157 --> 00:59:41,923 Passons aux articles pour hommes. 768 00:59:44,236 --> 00:59:46,009 Il y a toutes les tailles. 769 00:59:46,056 --> 00:59:48,517 - C'est combien ? - Prends-en deux, ça te fait un change. 770 00:59:49,072 --> 00:59:50,002 C'est combien les deux ? 771 00:59:56,095 --> 00:59:56,994 Alors, c'est combien ? 772 00:59:59,984 --> 01:00:02,554 Stop, je ne vend plus rien, c'est fermé. 773 01:00:54,225 --> 01:00:55,913 La ferme ! 774 01:02:09,999 --> 01:02:10,734 Vous êtes fou ? 775 01:02:11,532 --> 01:02:12,556 Vous avez failli m'étrangler ! 776 01:02:13,421 --> 01:02:14,671 Vous vouliez me tuer ? 777 01:02:16,655 --> 01:02:17,827 Qu'est ce que tu veux ? 778 01:02:18,142 --> 01:02:19,337 Les culottes. 779 01:02:19,907 --> 01:02:20,712 Parisiennes. 780 01:02:21,502 --> 01:02:24,182 Je veux rester discrète, éviter les ragots. 781 01:02:29,945 --> 01:02:31,179 Vous les avez en noir ? 782 01:02:33,157 --> 01:02:34,743 - Voilà. - C'est combien ? 783 01:02:36,576 --> 01:02:37,912 Il y a même la combinaison. 784 01:02:40,265 --> 01:02:41,538 Il suffit d'enlever les pressions... 785 01:02:42,410 --> 01:02:43,465 ... si ça t'intéresse... 786 01:02:45,030 --> 01:02:47,795 Je comprends que les françaises soient connues dans le monde entier 787 01:02:53,153 --> 01:02:55,200 Bon, j'y vais, si on me voyais... 788 01:02:56,276 --> 01:02:58,050 Mais tu ne voulais pas acheter des culottes ? 789 01:02:58,411 --> 01:03:01,059 Oui, mais ça doit pas être donné. 790 01:03:03,194 --> 01:03:04,405 Tant pis, je n'en mettrai pas. 791 01:03:10,686 --> 01:03:12,444 Si tu me tiens compagnie 792 01:03:15,288 --> 01:03:16,569 je t'offre l'ensemble. 793 01:03:16,652 --> 01:03:19,355 Pour qui m'avez-vous prise ? 794 01:03:20,093 --> 01:03:21,038 je n'ai rien dit. 795 01:03:22,663 --> 01:03:23,632 Assieds-toi ici. 796 01:03:23,796 --> 01:03:24,929 Je garde les distances. 797 01:03:26,468 --> 01:03:27,640 On sait jamais. 798 01:03:50,749 --> 01:03:51,897 Chante-moi un truc. 799 01:03:52,381 --> 01:03:54,405 Tu veux une sérénade ? 800 01:03:54,955 --> 01:03:56,033 "Lune verte", ça va ? 801 01:03:57,806 --> 01:03:59,790 Ah, vicieux, en plus. 802 01:04:00,961 --> 01:04:01,672 J'aime bien. 803 01:04:03,873 --> 01:04:04,755 Chante. 804 01:04:15,638 --> 01:04:20,498 Lune verte, toi qui me souris 805 01:04:28,452 --> 01:04:33,046 Toi, qui connais déjà ma peine 806 01:04:44,610 --> 01:04:51,032 Dis-lui, que je l'aime plus qu'avant. 807 01:04:57,827 --> 01:05:01,804 Lune verte. 808 01:05:04,859 --> 01:05:08,756 peut-être comprendra-t-il enfin. 809 01:05:12,884 --> 01:05:13,501 Qu'est-ce que tu fais ? 810 01:05:16,104 --> 01:05:16,786 Tu me réveilles ? 811 01:05:33,401 --> 01:05:34,034 Attends ! 812 01:05:37,405 --> 01:05:38,710 Attends ! Où vas-tu ? 813 01:05:40,561 --> 01:05:42,912 Tu veux pas la combinaison ? 814 01:05:42,941 --> 01:05:45,410 Mets-la toi-même, ça t'ira mieux ! 815 01:06:25,894 --> 01:06:27,390 Je vous ai préparé un café. 816 01:06:27,594 --> 01:06:29,360 Merci, mais il ne fallait pas. 817 01:06:30,290 --> 01:06:31,619 Allez vous coucher, vous êtes malade. 818 01:06:31,933 --> 01:06:34,612 Non, je suis un malade spécial. 819 01:06:34,965 --> 01:06:36,278 Personne ne sait ce que j'ai. 820 01:06:37,349 --> 01:06:40,513 On dit que c'est les reins, et en effet la nuit ça me fait souffrir. 821 01:06:40,819 --> 01:06:42,710 les coliques rénales sont très douloureuses. 822 01:06:43,120 --> 01:06:44,479 Mais aux examens, on ne voit rien. 823 01:06:44,860 --> 01:06:45,970 Alors on pense au froid 824 01:06:46,305 --> 01:06:48,250 et au matin, je me réveille avec des taches sur le visage. 825 01:06:48,599 --> 01:06:50,232 mais je n'ai plus mal aux reins. 826 01:06:52,128 --> 01:06:52,878 Mystère. 827 01:06:54,371 --> 01:06:56,566 Buvez, si la Sœur vient elle me dispute 828 01:06:56,656 --> 01:06:59,172 elle m'empêche de faire du café 829 01:07:01,340 --> 01:07:05,894 Donnez-moi la tasse, le chapelain est une balance. 830 01:07:10,298 --> 01:07:12,446 Vous êtes les parents de ce pauvre jeune homme ? 831 01:07:13,680 --> 01:07:15,157 Dites, Père, que se passe-t-il ? 832 01:07:15,242 --> 01:07:17,758 Rien, ne vous inquiétez pas 833 01:07:18,352 --> 01:07:19,820 il est encore sur la table d'opération. 834 01:07:20,875 --> 01:07:24,464 C'est la mère supérieure qui m'a proposé de venir vous voir 835 01:07:25,772 --> 01:07:27,506 au cas où vous auriez besoin de moi. 836 01:07:29,143 --> 01:07:30,128 Elle m'a expliqué. 837 01:07:30,285 --> 01:07:32,348 Non, merci, sans façon. 838 01:07:32,375 --> 01:07:33,640 Vous êtes la femme ? 839 01:07:35,726 --> 01:07:35,930 Non. 840 01:07:37,254 --> 01:07:38,278 La... compagne ? 841 01:07:55,392 --> 01:07:55,782 Cependant... 842 01:07:57,806 --> 01:07:58,907 Dites-moi 843 01:07:59,604 --> 01:08:00,729 comment vous appelez-vous ? 844 01:08:04,194 --> 01:08:06,213 Si dans un moment comme celui-ci 845 01:08:06,539 --> 01:08:10,664 il sentait le besoin de sanctifier 846 01:08:11,654 --> 01:08:13,404 son rapport avec vous 847 01:08:14,183 --> 01:08:17,449 vous endosseriez la responsabilité d'un refus ? 848 01:08:17,877 --> 01:08:20,228 Père, vous ne savez pas. 849 01:08:20,335 --> 01:08:22,545 Les choses ne sont pas si simples 850 01:08:23,202 --> 01:08:25,561 ne les compliquons pas davantage. 851 01:08:25,863 --> 01:08:27,559 Je ne comprends pas. 852 01:08:28,961 --> 01:08:31,375 Ça fait des années que je ne comprends pas 853 01:08:31,456 --> 01:08:33,269 et vous voulez tout comprendre d'un seul coup ? 854 01:08:33,930 --> 01:08:35,765 Personne ne l'a jamais compris, celui-là. 855 01:08:36,222 --> 01:08:37,269 Moi, si 856 01:08:37,761 --> 01:08:38,964 et mon père aussi. 857 01:08:39,660 --> 01:08:40,848 Un autre fou 858 01:08:41,200 --> 01:08:42,481 et entre fous, bien sûr... 859 01:08:42,835 --> 01:08:43,718 ... on se comprend. 860 01:09:45,682 --> 01:09:47,128 Voilà. 150. 861 01:09:47,395 --> 01:09:47,934 Merci. 862 01:09:52,011 --> 01:09:53,058 "Extra-vrai", qu'est-ce que c'est ? 863 01:09:53,705 --> 01:09:55,119 "Extra-vrai" super-sensible. 864 01:09:55,520 --> 01:09:56,677 Je voulais un somnifère. 865 01:09:57,935 --> 01:09:58,474 Venez. 866 01:10:01,804 --> 01:10:03,858 Désolé mais à cette heure, avec cette tête-là 867 01:10:03,916 --> 01:10:06,018 Je croyais que vous vouliez un préservatif. 868 01:10:07,562 --> 01:10:08,898 Non, un somnifère. 869 01:10:10,321 --> 01:10:11,977 J'ai une tête de somnifère. 870 01:10:12,196 --> 01:10:14,063 Non, de préservatif. 871 01:10:15,357 --> 01:10:17,146 Désolé, mais je fais ce métier depuis 40 ans 872 01:10:17,185 --> 01:10:19,006 et je me trompe rarement. 873 01:10:19,885 --> 01:10:22,917 Je ne dis pas que vous êtes de mauvaise foi 874 01:10:24,083 --> 01:10:28,106 mais à mon avis vous avez plus besoin d'une pute que d'un somnifère. 875 01:10:28,460 --> 01:10:29,006 Ceci étant... 876 01:10:29,381 --> 01:10:30,913 1300. 877 01:10:34,398 --> 01:10:35,241 C'est le meilleur ? 878 01:10:35,499 --> 01:10:35,671 Non. 879 01:10:39,354 --> 01:10:40,846 Celui-ci est mieux. 700. 880 01:10:42,984 --> 01:10:44,265 Meilleur et moins cher ? 881 01:10:44,496 --> 01:10:46,799 C'est la même cochonnerie, en moins cher, donc c'est mieux. 882 01:10:51,045 --> 01:10:52,866 - Vous auriez de l'eau ? - Bien sûr. 883 01:11:01,951 --> 01:11:04,764 Si vous croyez guérir l'insomnie avec des somnifères... 884 01:11:08,354 --> 01:11:09,245 Qu'est-ce que je devrais faire ? 885 01:11:10,367 --> 01:11:12,586 Il faut donner un sens au sommeil 886 01:11:12,948 --> 01:11:14,714 le sommeil en soi est ignoble 887 01:11:15,120 --> 01:11:17,346 stérile, improductif 888 01:11:18,117 --> 01:11:22,164 sa valeur primordiale serait d'être une récompense 889 01:11:22,198 --> 01:11:24,925 d'une saine fatigue, etc. 890 01:11:25,016 --> 01:11:26,649 Là, ce serait juste. 891 01:11:27,561 --> 01:11:30,006 Mais qui est juste ? Vous ? 892 01:11:30,500 --> 01:11:31,609 Non. Je suis une erreur. 893 01:11:31,712 --> 01:11:32,204 Justement. 894 01:11:33,858 --> 01:11:34,623 Et vous ? 895 01:11:35,889 --> 01:11:36,514 Vous dormez ? 896 01:11:36,592 --> 01:11:37,139 Bien sûr. 897 01:11:37,575 --> 01:11:38,082 Pourquoi ? 898 01:11:39,606 --> 01:11:41,692 Parce que vous, vous le méritez ? 899 01:11:41,729 --> 01:11:43,479 Pas du tout ! 900 01:11:44,048 --> 01:11:47,306 Mais j'ai réussi à donner un autre sens au sommeil 901 01:11:47,331 --> 01:11:48,261 je dors le jour 902 01:11:48,859 --> 01:11:49,234 Et alors ? 903 01:11:49,980 --> 01:11:52,784 Mon sommeil devient un refus 904 01:11:53,295 --> 01:11:54,803 la vie ne me plait pas 905 01:11:55,451 --> 01:12:00,309 Mais comme par chance les bureaux, les banques, la politique, fonctionnent plutôt de jour 906 01:12:00,473 --> 01:12:02,684 plutôt que de vivre la vie, je la dors. 907 01:12:03,892 --> 01:12:05,775 Et puis je vis la nuit ! 908 01:12:06,640 --> 01:12:08,789 La nuit c'est moi qui invente la réalité 909 01:12:08,881 --> 01:12:12,045 Je la fais à ma manière, elle devient fantaisie, pensée 910 01:12:12,873 --> 01:12:13,131 essayez 911 01:12:14,590 --> 01:12:15,168 Ah oui ? 912 01:12:15,847 --> 01:12:19,003 Pharmacien, c'est bien : mais colporteur nocturne, ça n'existe pas. 913 01:12:20,844 --> 01:12:23,890 Moi non plus, je ne raffole pas de la vie. 914 01:12:24,290 --> 01:12:27,446 Ni la nuit, ni le jour. Et alors ? 915 01:12:28,699 --> 01:12:30,956 Moi la nuit, je dois dormir. 916 01:12:32,075 --> 01:12:33,950 Vous voulez un sens ? Facile. 917 01:12:34,544 --> 01:12:36,583 Si je ne dors pas, demain je ne tiendrai pas debout. 918 01:12:41,808 --> 01:12:42,831 Vous êtes croyant ? 919 01:12:46,223 --> 01:12:46,590 Pourquoi ? 920 01:12:47,230 --> 01:12:48,520 Je voulais vous montrer quelque chose. 921 01:12:51,175 --> 01:12:51,604 Quoi ? 922 01:12:52,155 --> 01:12:54,600 un projet sur lequel je travaille depuis des années. 923 01:12:54,937 --> 01:12:56,812 L'exposition de la Providence Divine. 924 01:12:58,143 --> 01:13:01,964 Non, je ne veux pas parler de ces choses-là. 925 01:13:03,426 --> 01:13:05,825 Non, désolé, bonne nuit. 926 01:13:06,337 --> 01:13:08,517 la vraie providence, au sens ironique. 927 01:13:09,009 --> 01:13:10,907 j'ai 22 albums comme ça. 928 01:13:10,954 --> 01:13:11,985 Des histoires vraies. 929 01:13:12,418 --> 01:13:16,676 Articles, photos... qu'il faudrait agrandir pour faire l'expo. 930 01:13:17,113 --> 01:13:17,465 Écoutez ça. 931 01:13:18,746 --> 01:13:19,777 Un titre au hasard. 932 01:13:20,296 --> 01:13:23,500 "Sa barbe pousse à l'intérieur et il meurt asphyxié" 933 01:13:23,701 --> 01:13:27,545 Formidable, non ? Très raffiné. 934 01:13:27,864 --> 01:13:28,762 et celui-là : 935 01:13:29,511 --> 01:13:33,652 "Il se cogne et reste dans le coma pendant 18 ans". 936 01:13:34,292 --> 01:13:36,409 C'est déjà exceptionnel 937 01:13:36,894 --> 01:13:38,714 mais écoutez la fin 938 01:13:39,040 --> 01:13:41,399 d'une élégance sans égal 939 01:13:43,513 --> 01:13:45,044 vous l'auriez fini comment, vous ? 940 01:13:45,488 --> 01:13:47,158 après 18 ans de coma 941 01:13:47,187 --> 01:13:49,538 il se réveille comme si de rien n'était 942 01:13:49,563 --> 01:13:51,493 et demande le journal et le capuccino. 943 01:13:52,429 --> 01:13:54,335 Un petit coup de théâtre non ? 944 01:13:54,612 --> 01:13:56,159 Hé bien, non, rien. 945 01:13:56,487 --> 01:13:58,385 il se réveille et meurt. 946 01:13:59,512 --> 01:14:01,824 pour moi, c'est le summum de l'art. 947 01:14:02,251 --> 01:14:03,313 L'évidence absolue. 948 01:14:04,710 --> 01:14:05,491 Et les miracles ? 949 01:14:06,429 --> 01:14:07,679 Vous les collectionnez aussi ? 950 01:14:08,111 --> 01:14:09,447 les miracles ? 951 01:14:09,533 --> 01:14:11,150 Le seul vrai miracle 952 01:14:11,175 --> 01:14:14,018 c'est l'incroyable facilité avec laquelle les gens croient aux miracles. 953 01:14:14,905 --> 01:14:15,522 Vous y croyez ? 954 01:14:46,345 --> 01:14:47,235 Vous avez un peu de temps ? 955 01:14:48,320 --> 01:14:51,460 Jusqu'au lever du soleil, c'est une pharmacie nocturne. 956 01:14:54,480 --> 01:14:56,039 C'est comme si... 957 01:14:57,240 --> 01:14:58,992 Je suis partagé entre là... 958 01:15:00,040 --> 01:15:01,155 et là. 959 01:15:01,680 --> 01:15:03,034 Comme... 960 01:15:04,920 --> 01:15:07,719 J' aurais pas dû prendre un somnifère. 961 01:15:08,200 --> 01:15:11,158 Je m'embrouille. Vous avez du café? 962 01:15:11,463 --> 01:15:12,408 Laisse tomber, j'ai compris. 963 01:15:13,040 --> 01:15:16,476 File-moi deux photos de toi et je te mets dans l'expo. 964 01:15:16,600 --> 01:15:18,716 C'est ça, je suis deux hommes ! 965 01:15:19,055 --> 01:15:20,961 Qui passent leur temps à se disputer. 966 01:15:21,080 --> 01:15:23,959 Et à force, j'en ai assez. 967 01:15:24,640 --> 01:15:25,994 J' en peux plus. 968 01:15:26,120 --> 01:15:29,715 De toute façon, le plus salopard l'emporte toujours. 969 01:15:30,400 --> 01:15:32,038 Faut le supprimer. 970 01:15:34,040 --> 01:15:34,836 C'est vite dit. 971 01:15:35,320 --> 01:15:37,709 Imagine que Dieu n'existe pas. 972 01:15:40,288 --> 01:15:41,038 Je ne peux pas. 973 01:15:41,680 --> 01:15:45,958 Je te demande pas de croire, mais de faire semblant. 974 01:15:46,320 --> 01:15:48,072 Et pense à toi, aux gens, 975 01:15:48,200 --> 01:15:51,636 sans que personne au ciel t'espionne ou te fasse chanter. 976 01:15:51,760 --> 01:15:54,149 Tu trouves pas la vie plus gaie ? 977 01:15:54,280 --> 01:15:55,600 Plus supportable 978 01:15:55,720 --> 01:15:58,997 sans ces fichus providence, repentir et pardon ? 979 01:15:59,120 --> 01:16:01,350 Ça devient clair, ça va tout seul ! 980 01:16:01,720 --> 01:16:05,350 On comprend enfin tout, même le mal et la souffrance. 981 01:16:05,480 --> 01:16:07,153 Affreuse avec Dieu, 982 01:16:07,280 --> 01:16:10,432 la vie devient acceptable, en rien menaçante, 983 01:16:10,560 --> 01:16:13,074 si tu y vois un phénomène naturel. 984 01:16:13,400 --> 01:16:16,916 Bordel, c'est ce soir que le somnifère marche ! 985 01:16:17,920 --> 01:16:20,150 Si Dieu n'existait pas, dit-on, 986 01:16:20,280 --> 01:16:21,634 il faudrait l'inventer. 987 01:16:21,760 --> 01:16:26,709 Mais s'il existe, faudrait l'éliminer au nom du salut public. 988 01:16:27,120 --> 01:16:28,713 Mais prends ton temps. 989 01:16:28,840 --> 01:16:32,629 - Commence à abattre quelques tabous. - C'est quoi, ça? 990 01:16:32,760 --> 01:16:34,398 Des règles morales... 991 01:16:34,800 --> 01:16:37,314 ... comment dites-vous... ... des péchés ! 992 01:16:38,920 --> 01:16:42,151 - Je dois pécher? - Commence par un truc facile. 993 01:16:42,480 --> 01:16:45,996 Les dix commandements sont en ordre croissant. 994 01:16:46,120 --> 01:16:47,394 Par exemple, 995 01:16:47,573 --> 01:16:50,237 Tu n'as jamais proféré un bon gros juron ? 996 01:16:51,760 --> 01:16:53,876 - Une fois, mais... - Explique? 997 01:16:54,160 --> 01:16:56,515 Vous voyez le sanctuaire de Monte Lupo ? 998 01:16:56,640 --> 01:16:58,790 Presque 2000 mètres comme ça. 999 01:16:58,920 --> 01:17:01,196 Je me les suis coltinés pieds nus 1000 01:17:01,320 --> 01:17:03,709 avec 40 kilos sur les épaules. 1001 01:17:05,360 --> 01:17:07,351 Arrête, c'est pas possible ! 1002 01:17:07,480 --> 01:17:09,756 Comment peut-on en arriver là ? 1003 01:17:13,522 --> 01:17:14,929 Mais demain matin... 1004 01:17:17,360 --> 01:17:19,556 Non, ce matin, je dois m'en aller. 1005 01:17:21,400 --> 01:17:24,711 - Vous êtes ouvert tous les soirs ? - Sauf le mercredi. 1006 01:17:24,840 --> 01:17:26,433 On ouvre aussi de jour. 1007 01:17:26,720 --> 01:17:29,519 - C'est ma fille de jour. - Votre fille ? 1008 01:17:30,400 --> 01:17:37,216 - Ah, vous êtes marié. - Tu n'as vraiment rien compris ! 1009 01:17:37,240 --> 01:17:40,358 Quand on a mes idées, tu crois qu'on se marie ? 1010 01:17:40,680 --> 01:17:42,398 La vie érotique 1011 01:17:42,520 --> 01:17:46,070 est un recueil de nouvelles d'amour, pas un roman ! 1012 01:17:46,600 --> 01:17:49,877 Et j'ai un côté apôtre, saint athée. 1013 01:17:50,000 --> 01:17:51,559 Les saints se marient pas. 1014 01:17:51,920 --> 01:17:55,311 Ils doivent trop se partager, trop penser aux autres. 1015 01:17:58,000 --> 01:18:01,277 Ça vous embête si je dors un quart d'heure? 1016 01:18:01,560 --> 01:18:03,949 T'inquiète. Il y a une chaise longue. 1017 01:18:05,899 --> 01:18:07,071 Quand j'ai passé le permis 1018 01:18:08,720 --> 01:18:11,314 J' ai bossé toute une nuit comme un dingue 1019 01:18:12,080 --> 01:18:15,198 pour peindre un ex-voto... 1020 01:18:19,320 --> 01:18:20,674 Je me suis peint... 1021 01:18:21,752 --> 01:18:22,971 sur une voiture rouge... 1022 01:18:25,240 --> 01:18:27,595 ... tirée par deux anges... 1023 01:18:48,360 --> 01:18:49,589 Il était fatigué. 1024 01:18:50,920 --> 01:18:53,150 - Qui c'est? -J'en sais rien. 1025 01:18:54,400 --> 01:18:56,516 Un type qui a peur la nuit. 1026 01:18:57,120 --> 01:18:59,680 Je l'ai aimé tout de suite, je crois. 1027 01:19:02,120 --> 01:19:03,758 Dès le premier instant. 1028 01:19:04,532 --> 01:19:05,016 Et lui ? 1029 01:19:08,009 --> 01:19:09,892 Il n'est plus reparti. 1030 01:19:11,520 --> 01:19:13,079 Il a perdu son travail. 1031 01:19:14,560 --> 01:19:17,791 Pour rester, il est devenu gardien dans une usine. 1032 01:19:17,920 --> 01:19:19,752 - Capitaine ! - Quoi ? 1033 01:19:19,880 --> 01:19:21,518 Tu risques une pneumonie ! 1034 01:19:21,640 --> 01:19:23,836 On saura pourquoi on me soigne ! 1035 01:19:26,320 --> 01:19:28,436 C'est une belle histoire d'amour. 1036 01:19:28,560 --> 01:19:31,234 Il devait être très, très amoureux 1037 01:19:31,360 --> 01:19:32,839 pour faire ça. 1038 01:19:33,466 --> 01:19:33,830 Non. 1039 01:19:35,365 --> 01:19:37,560 Il était seulement amoureux de mon père. 1040 01:19:40,720 --> 01:19:43,519 Il s'était attaché à lui comme un enfant. 1041 01:19:46,000 --> 01:19:48,071 Il ne pouvait se passer de lui. 1042 01:20:21,240 --> 01:20:22,310 Oreste ! 1043 01:20:28,800 --> 01:20:30,234 C'est Giovanna, là. 1044 01:20:30,720 --> 01:20:31,869 Alors, quoi? 1045 01:20:32,000 --> 01:20:33,911 Tu réveilles ma fille ? Quoi ? 1046 01:20:34,040 --> 01:20:36,031 - C'est mercredi. - Et alors ? 1047 01:20:36,720 --> 01:20:40,429 Si je me décidais, vous disiez que vous m'accompagneriez. 1048 01:20:41,440 --> 01:20:43,397 vous vous rappelez ? Chez... 1049 01:20:43,520 --> 01:20:45,796 Oui, tu t'es décidé ? J'arrive ! 1050 01:20:53,160 --> 01:20:55,390 - En route. -Vous alliez au lit? 1051 01:20:55,520 --> 01:20:57,158 On peut renvoyer... 1052 01:20:57,280 --> 01:21:00,079 Moi, dormir la nuit ? C'est quand je vis ! 1053 01:21:00,542 --> 01:21:02,674 Et tu veux renvoyer à 40 ans ? 1054 01:21:02,999 --> 01:21:03,616 Renvoyer ! 1055 01:21:06,080 --> 01:21:08,674 Mais non, c'est après qu'on paie ! 1056 01:21:08,800 --> 01:21:11,838 Complique pas encore les choses avec l'argent. 1057 01:21:11,960 --> 01:21:14,634 Fais comme si elle était folle de toi. 1058 01:21:15,360 --> 01:21:16,634 C'est quoi, ça? 1059 01:21:17,280 --> 01:21:19,476 - Je respire. - Tu halètes, oui ! 1060 01:21:19,600 --> 01:21:21,671 T'affole pas, laisse-la faire. 1061 01:21:21,832 --> 01:21:23,652 Je lui tout expliqué. 1062 01:21:28,680 --> 01:21:30,512 C'est allumé, elle dort pas ! 1063 01:21:30,640 --> 01:21:33,029 Spectacle en vue ! On va rigoler. 1064 01:21:33,560 --> 01:21:34,595 Hein? 1065 01:21:45,160 --> 01:21:46,275 Oreste ! 1066 01:21:48,880 --> 01:21:51,190 - Maître, votre calme... - Oreste ! 1067 01:21:51,320 --> 01:21:53,357 Dépasse l'entendement! 1068 01:21:53,480 --> 01:21:57,189 Cette histoire douloureuse est ridicule à mon âge ! 1069 01:21:57,320 --> 01:21:58,913 Madame, je vous assure... 1070 01:21:59,040 --> 01:21:59,836 Non ! 1071 01:21:59,960 --> 01:22:02,947 Vous vous justifiez depuis des années, mais... 1072 01:22:02,990 --> 01:22:05,201 - C'est elle ? - Hein ? 1073 01:22:05,640 --> 01:22:06,960 Enfin, quoi ! 1074 01:22:07,080 --> 01:22:09,913 Elle, c'est la Hyène ! La mère de ma fille. 1075 01:22:11,280 --> 01:22:14,557 Avec ses avocats. Tous contre moi ! 1076 01:22:15,472 --> 01:22:17,331 Assemblée plénière ! 1077 01:22:17,480 --> 01:22:19,630 - C'est un cochon ! - Ça, c'est moi. 1078 01:22:19,777 --> 01:22:21,144 Je viens presque tous les mercredis. 1079 01:22:21,880 --> 01:22:25,077 Je m'installe aux premières loges et je jubile ! 1080 01:22:25,640 --> 01:22:26,960 Assieds-toi. 1081 01:22:28,640 --> 01:22:30,916 Et je déborde aussi d'orgueil. 1082 01:22:32,400 --> 01:22:33,435 Pourquoi? 1083 01:22:33,600 --> 01:22:35,273 Je lui ai fait du bien ! 1084 01:22:36,280 --> 01:22:38,078 On le croirait pas, 1085 01:22:38,200 --> 01:22:40,953 mais sa beauté faisait perdre la tête. 1086 01:22:41,080 --> 01:22:43,515 Un type est mort en duel pour elle. 1087 01:22:43,720 --> 01:22:47,554 Deux yeux noirs de folle ! Elle a toujours été folle. 1088 01:22:47,960 --> 01:22:51,032 Des cheveux noirs qui arrivaient aux genoux ! 1089 01:22:51,720 --> 01:22:54,109 Des nichons ronds comme des fesses, 1090 01:22:54,240 --> 01:22:55,514 et vice-versa. 1091 01:22:55,840 --> 01:22:59,310 Mais surtout, un conflit entre le cœur et l'apparence. 1092 01:22:59,480 --> 01:23:03,269 Une âme de bigote dans un corps de pécheresse ! 1093 01:23:04,080 --> 01:23:07,198 Tu séduis et mets enceinte une femme pareille. 1094 01:23:07,320 --> 01:23:09,357 Moi ? 1095 01:23:09,600 --> 01:23:12,194 C'est une supposition ! Tu la mets enceinte. 1096 01:23:12,320 --> 01:23:14,994 - Que fais-tu ? - Ce que je fais... 1097 01:23:17,960 --> 01:23:19,917 je l'épouse. 1098 01:23:21,400 --> 01:23:25,234 En plus d'être bête, t'es égoïste ! Comme les autres ! 1099 01:23:25,360 --> 01:23:26,555 Sauf moi. 1100 01:23:27,240 --> 01:23:28,833 Moi, je l'ai sauvée. 1101 01:23:29,600 --> 01:23:30,670 Sauvée ? 1102 01:23:31,040 --> 01:23:33,793 Si je l'avais épousée, que serait-elle ? 1103 01:23:34,120 --> 01:23:36,236 L'épave d'une existence banale. 1104 01:23:36,520 --> 01:23:38,193 Une petite vieille éteinte. 1105 01:23:38,327 --> 01:23:39,840 Or, depuis 30 ans, 1106 01:23:39,960 --> 01:23:43,191 elle me poursuit pour détournement et viol ! 1107 01:23:43,223 --> 01:23:44,549 et grâce à moi 1108 01:23:44,651 --> 01:23:46,909 elle est encore pleine de vigueur ! 1109 01:23:49,320 --> 01:23:52,073 - Je suis pas vraiment d'accord. - Non ? 1110 01:23:52,800 --> 01:23:55,758 Ben, non. C'est pas très honnête. 1111 01:23:57,840 --> 01:24:01,231 - Si ça m'arrivait... - Ça va, j'ai compris! 1112 01:24:01,436 --> 01:24:04,249 Je m'échine à donner des cours universitaires 1113 01:24:04,800 --> 01:24:07,076 À un mioche de la maternelle! 1114 01:24:07,400 --> 01:24:08,879 Oublie pas ton goûter ! 1115 01:24:11,520 --> 01:24:12,840 Quoi, maintenant? 1116 01:24:14,000 --> 01:24:17,675 Si tu la regardes se déshabiller, ton cas est désespéré. 1117 01:24:36,800 --> 01:24:37,915 À demain. 1118 01:24:50,160 --> 01:24:51,195 C'est la grosse ! 1119 01:25:17,840 --> 01:25:18,955 T'affole pas. 1120 01:25:19,640 --> 01:25:20,994 C'est pas compliqué. 1121 01:25:21,680 --> 01:25:24,399 On enfile la clé, on tourne et c'est bon. 1122 01:25:35,000 --> 01:25:37,594 Curés, moines et modérés ! 1123 01:25:38,160 --> 01:25:40,913 Tous des gibiers de potence ! 1124 01:25:41,440 --> 01:25:44,114 Tous des lâches sans consistance ! 1125 01:25:44,680 --> 01:25:46,079 Des enfoirés 1126 01:25:50,400 --> 01:25:51,390 J' arrive ! 1127 01:25:55,120 --> 01:25:56,235 Qui sonne? 1128 01:25:56,701 --> 01:25:58,990 Luther jeta son froc aux orties ! 1129 01:25:59,200 --> 01:26:01,669 Libère-toi, pensée humaine ! 1130 01:26:02,120 --> 01:26:04,634 Resplendissante de flammes, 1131 01:26:04,760 --> 01:26:07,957 matière, debout ! Satan a triomphé ! 1132 01:26:08,080 --> 01:26:11,072 Bon sang, vous me roulez tous les mercredis ! 1133 01:26:11,480 --> 01:26:14,472 Et moi, je crois que c'est pour un mourant ! 1134 01:26:15,000 --> 01:26:17,037 Moi, peut-être. Ça vous plairait. 1135 01:26:17,360 --> 01:26:19,795 - Et pourquoi pas ? -Tiens ! 1136 01:26:20,032 --> 01:26:22,149 Laissons le bon Dieu s'en charger. 1137 01:26:25,000 --> 01:26:27,276 Quand la souffrance règnera 1138 01:26:27,600 --> 01:26:30,069 Nous ferons la révolution ! 1139 01:26:35,680 --> 01:26:38,194 Déjà ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 1140 01:26:38,400 --> 01:26:40,311 - Elle était pas là. - Quoi ? 1141 01:26:40,440 --> 01:26:43,034 Enfin, si. Mais elle était trop grosse. 1142 01:26:43,160 --> 01:26:44,559 J'aurai dû la mettre au régime. 1143 01:26:44,680 --> 01:26:45,909 Allez ! 1144 01:26:46,680 --> 01:26:48,114 Dis la vérité. 1145 01:26:50,381 --> 01:26:50,834 Et puis... 1146 01:26:52,108 --> 01:26:52,826 ... elle est mariée. 1147 01:26:53,160 --> 01:26:55,071 Et re ! Les tabous ! 1148 01:26:55,480 --> 01:26:58,472 D'un point de vue sociologique et moral, 1149 01:26:58,600 --> 01:27:01,399 une putain, mariée ou pas, reste une putain. 1150 01:27:01,520 --> 01:27:04,512 Mais je peux enfreindre qu'un tabou à la fois. 1151 01:27:04,635 --> 01:27:06,510 Je comprends... 1152 01:27:08,440 --> 01:27:09,953 Tu sais ce que c'est ? 1153 01:27:10,080 --> 01:27:12,594 C'est l'impuissance de l'omnipotent ! 1154 01:27:12,840 --> 01:27:15,616 Il n'y a pas pire ! 1155 01:27:15,640 --> 01:27:17,392 Mais ne nous décourageons pas. 1156 01:27:17,520 --> 01:27:20,194 J' ai d'autres adresses dans mon carnet. 1157 01:27:20,320 --> 01:27:22,630 On cherche une célibataire maigre. 1158 01:27:22,960 --> 01:27:25,793 - Et on réessaie. - C'est indispensable ? 1159 01:27:26,200 --> 01:27:29,079 Plus qu' indispensable, c'est marrant. 1160 01:27:31,880 --> 01:27:33,871 Parler, c'est bien aussi. 1161 01:27:34,771 --> 01:27:36,284 Si je te suffis. 1162 01:27:45,804 --> 01:27:48,155 Mais moi, à ton âge, je ne me serais pas suffi ! 1163 01:29:35,360 --> 01:29:38,159 Giovanna ! Qu'est-ce que tu fais ici ? 1164 01:29:39,080 --> 01:29:40,229 Je t'ai réveillé ? 1165 01:29:41,570 --> 01:29:42,421 Oui, j'ai trouvé le sommeil. 1166 01:29:47,560 --> 01:29:49,790 Moi, par contre, j'ai du mal. 1167 01:29:54,400 --> 01:29:57,438 Hier soir, j'ai veillé jusqu'à votre retour. 1168 01:30:13,808 --> 01:30:15,847 Benedetto, j'aimerai tu essaies avec moi. 1169 01:30:18,560 --> 01:30:20,790 Ou plutôt, qu'on essaie ensemble. 1170 01:30:22,120 --> 01:30:23,713 Je suis comme toi. 1171 01:30:35,640 --> 01:30:37,790 Si tu ne veux pas, je m'en vais. 1172 01:30:39,280 --> 01:30:41,556 Sinon, fais-moi une petite place. 1173 01:31:26,240 --> 01:31:27,594 C'est du castor? 1174 01:31:28,880 --> 01:31:29,836 Oui. 1175 01:31:32,240 --> 01:31:36,552 Dans les bois, j'en ai vu s'accoupler et mettre bas. 1176 01:31:37,840 --> 01:31:39,592 Il naît des castors. 1177 01:31:40,437 --> 01:31:41,172 C'est normal. 1178 01:31:43,040 --> 01:31:45,793 Personne ne doit naître comme moi. 1179 01:31:48,000 --> 01:31:49,399 Ne pense pas à ça. 1180 01:31:51,960 --> 01:31:53,394 Je t'aime. 1181 01:31:55,320 --> 01:31:57,118 Essaie de m'aimer un peu toi aussi. 1182 01:31:58,120 --> 01:31:59,633 Ça deviendra facile. 1183 01:32:00,960 --> 01:32:02,917 Ce qui est juste est facile. 1184 01:32:17,800 --> 01:32:19,711 Pourquoi ne me serres-tu pas contre toi ? 1185 01:32:21,889 --> 01:32:24,647 Parce que si je me lâche, je tombe. 1186 01:32:37,840 --> 01:32:41,629 À chaque mariage célébré, j'ai été heureux. 1187 01:32:41,760 --> 01:32:44,149 Aujourd'hui, ma joie est complète! 1188 01:32:44,280 --> 01:32:47,159 J' étais âgé quand j'ai baptisé Giovanna. 1189 01:32:47,280 --> 01:32:50,113 Il me semble qu' hier, elle était là, 1190 01:32:50,240 --> 01:32:52,993 à cet autel, pour sa première communion, 1191 01:32:53,120 --> 01:32:55,873 émue, heureuse, joyeuse 1192 01:32:56,000 --> 01:32:58,071 comme en ce moment. 1193 01:32:58,400 --> 01:33:02,678 Ses études l'ont éloignée dé ma paroisse des années. 1194 01:33:02,800 --> 01:33:07,078 Mais j'ai toujours suivi Giovanna grâce à sa mère, 1195 01:33:07,320 --> 01:33:09,550 une de mes plus chères fidèles. 1196 01:33:10,520 --> 01:33:13,114 Elle n'a pas eu la vie facile, la pauvre, 1197 01:33:13,625 --> 01:33:15,461 mais il ne faut jamais désespérer. 1198 01:33:16,040 --> 01:33:19,829 Peut-être naîtra-t-il de ce mariage pas seulement 1199 01:33:20,000 --> 01:33:21,399 une famille, 1200 01:33:21,560 --> 01:33:22,595 mais deux ! 1201 01:33:22,720 --> 01:33:26,634 À Dieu qui est éternité, peu importe le temps. 1202 01:33:27,200 --> 01:33:29,271 Et ma joie est immense. 1203 01:33:29,400 --> 01:33:31,710 Aussi parce que ce mariage achève 1204 01:33:31,880 --> 01:33:33,996 ma vie de prêtre. 1205 01:33:35,600 --> 01:33:36,715 Oncle ! 1206 01:33:39,640 --> 01:33:41,790 Je suis allergique à l'encens ! 1207 01:33:46,880 --> 01:33:48,791 Qui sont les témoins ? 1208 01:33:49,280 --> 01:33:51,157 Ah, le Commendatore ! 1209 01:33:51,320 --> 01:33:53,072 Benedetto Parisi, 1210 01:33:53,200 --> 01:33:56,989 veux-tu prendre Giovanna Viciani pour épouse ? 1211 01:34:00,400 --> 01:34:02,391 Je n'ai pas compris la question. 1212 01:34:04,120 --> 01:34:06,760 Vous portez un œillet à la boutonnière, 1213 01:34:06,785 --> 01:34:10,321 Elle des fleurs d'oranger, et moi je suis en grande tenue. 1214 01:34:10,532 --> 01:34:12,149 Qu'est-ce que j'ai bien pu te demander ? 1215 01:34:12,519 --> 01:34:13,746 Bon, je répète : 1216 01:34:14,800 --> 01:34:16,393 Benedetto Parisi, 1217 01:34:16,520 --> 01:34:19,672 veux-tu prendre pour épouse Giovanna Viciani ? 1218 01:34:19,953 --> 01:34:21,242 Si tu veux, dit oui. 1219 01:34:54,103 --> 01:34:55,721 Tu veux ou tu veux pas ? 1220 01:35:08,530 --> 01:35:09,804 Il ne veut pas. 1221 01:35:10,440 --> 01:35:13,034 Nous ne voulons pas. Pardonnez-nous. 1222 01:35:18,360 --> 01:35:19,794 Viens, Benedetto. 1223 01:35:47,706 --> 01:35:48,768 Quelle honte ! 1224 01:35:50,113 --> 01:35:51,621 Peu importe. 1225 01:35:58,600 --> 01:36:00,591 Ça ne te fait vraiment rien ? 1226 01:36:00,760 --> 01:36:02,671 Il n'y a que toi qui compte. 1227 01:36:09,120 --> 01:36:12,431 -Vive les mariés ! - Tous nos vœux de bonheur ! 1228 01:36:14,760 --> 01:36:15,716 Papa! 1229 01:36:16,360 --> 01:36:17,839 Il n'y a plus de papa! 1230 01:36:17,960 --> 01:36:21,635 Je ne vous connais plus ! Vous êtes des étrangers ! 1231 01:36:21,800 --> 01:36:24,030 Non ! On ne s'est pas mariés ! 1232 01:36:28,080 --> 01:36:30,549 J' ai dit non. J'ai réussi ! 1233 01:36:32,560 --> 01:36:34,358 - C'est vrai ? - Oui. 1234 01:36:35,000 --> 01:36:35,956 Oui ! 1235 01:36:37,040 --> 01:36:39,475 Mon fils ! Mes enfants ! 1236 01:36:40,400 --> 01:36:42,630 Mais on fait le voyage de noces. 1237 01:36:42,733 --> 01:36:45,804 Bien sûr. La vie toute entière devrait en être un. 1238 01:36:46,480 --> 01:36:49,438 Je me suis jamais marié et j’en ai fait 32 ! 1239 01:36:59,040 --> 01:37:01,031 Six ans de concubinage ! 1240 01:37:02,249 --> 01:37:05,401 Et son père était heureux comme un pape ! 1241 01:37:05,760 --> 01:37:08,410 - Ils ne sont pas fous ? - Surtout, ils pèchent. 1242 01:37:08,536 --> 01:37:09,294 Venez ! 1243 01:37:09,774 --> 01:37:11,250 Elle se sent mal. 1244 01:37:13,280 --> 01:37:15,590 Pour l'amour du ciel, mon enfant ! 1245 01:37:15,720 --> 01:37:18,314 Maman te ramène, ne reste pas ici. 1246 01:37:18,440 --> 01:37:21,592 - La pauvre, elle doit être fatiguée. - Non, je suis enceinte. 1247 01:37:21,840 --> 01:37:23,353 Qu'est-ce que tu dis ! 1248 01:37:23,480 --> 01:37:24,993 Maman, je t'en prie ! 1249 01:37:25,400 --> 01:37:28,789 L'avocat sait que j'attends un enfant de Benedetto. 1250 01:37:28,915 --> 01:37:30,279 Je lui ai dit. 1251 01:37:31,080 --> 01:37:34,471 Mais ne t'inquiète pas. Il m'épousera quand même 1252 01:37:34,600 --> 01:37:37,513 si on fait croire que c'est son enfant. 1253 01:37:40,080 --> 01:37:43,198 C'est un geste très noble, maître. 1254 01:37:43,480 --> 01:37:46,074 Partez, s'il vous plaît ! Allez-vous-en ! 1255 01:37:46,347 --> 01:37:49,042 Mon Père, emmenez-les, je les supporte plus ! 1256 01:37:49,760 --> 01:37:53,640 Emmenez-les tous les deux ! Je veux rester seule ici. 1257 01:37:56,640 --> 01:37:57,960 Venez, madame. 1258 01:37:58,520 --> 01:38:00,158 Il vaut mieux partir. 1259 01:38:03,800 --> 01:38:06,918 Mais je prierai pour toi, ma fille. 1260 01:38:14,200 --> 01:38:16,191 Qui c'est qui crie comme ça ? 1261 01:38:16,320 --> 01:38:19,631 Avec deux hernies, de quoi tu te mêles ? 1262 01:38:19,747 --> 01:38:20,825 Au lit, curieux ! 1263 01:38:31,103 --> 01:38:34,533 Vous ne voyez pas qu'il n'y a plus d'oxygène ? 1264 01:38:36,360 --> 01:38:38,476 - Enlève ce flacon ! - Comment... 1265 01:38:39,160 --> 01:38:40,958 — Infirmier, faîtes-le, — Oui 1266 01:38:41,520 --> 01:38:42,840 Doucement, doucement ! 1267 01:38:45,000 --> 01:38:47,230 — Du Levicor, —Tout de suite, 1268 01:38:48,360 --> 01:38:51,079 Bordel ! J'envoie tout promener, moi ! 1269 01:38:51,400 --> 01:38:53,789 Vous savez même pas faire une piqûre ! 1270 01:38:54,400 --> 01:38:57,279 On voit qu'il n'y a pas de chirurgie ici 1271 01:38:57,400 --> 01:38:59,198 Allez travailler aux champs ! 1272 01:39:08,537 --> 01:39:11,053 Le médecin a dit de ne pas le fatiguer. 1273 01:39:19,640 --> 01:39:21,358 Qu'est-ce que vous fichez ? 1274 01:39:21,667 --> 01:39:23,815 J'ai cassé un vase, et alors ? 1275 01:39:26,160 --> 01:39:27,480 Viens, assieds-toi. 1276 01:39:28,080 --> 01:39:32,358 J' ai croisé le médecin. Il a dit que ce n'était pas grave. 1277 01:39:32,480 --> 01:39:35,552 - C'est ce qu'il a dit ? - Oui, rien de grave. 1278 01:39:35,680 --> 01:39:38,399 Tant mieux, je mourrai guéri. 1279 01:39:39,720 --> 01:39:40,869 Merde ! 1280 01:39:41,598 --> 01:39:42,738 Prends ce verre. 1281 01:39:44,480 --> 01:39:47,598 Il faut faire attention quand on se sent mal. 1282 01:39:47,720 --> 01:39:51,873 Si jamais, au lieu d’un juron, on dit: "Oh, mon Dieu"... 1283 01:39:52,480 --> 01:39:55,632 on rentre dans le troupeau. Je dois me méfier. 1284 01:39:58,800 --> 01:40:00,199 Pourquoi vous riez? 1285 01:40:02,117 --> 01:40:04,313 Je pensais à la mère de Giovanna. 1286 01:40:04,880 --> 01:40:07,030 L'audience est prévue demain. 1287 01:40:07,160 --> 01:40:10,676 Je l'ai eue encore une fois ! Il y a renvoi. 1288 01:40:11,480 --> 01:40:14,950 Pour quel motif ? L'inculpe est devenu 1289 01:40:15,080 --> 01:40:16,479 l' endommagé. 1290 01:40:22,320 --> 01:40:25,870 Quelqu'un a dit, si je ne l'ai pas pensé tout seul... 1291 01:40:26,320 --> 01:40:30,518 que les jurons aident à vivre et les prières à mourir. 1292 01:40:31,080 --> 01:40:32,639 Ce sont des âneries ! 1293 01:40:33,240 --> 01:40:36,790 La mort est encore la vie, c'est un acte de la vie. 1294 01:40:37,420 --> 01:40:38,772 L'homme ne laisse rien. 1295 01:40:39,751 --> 01:40:41,806 Il ne reste que la pensée, l'exemple. 1296 01:40:43,763 --> 01:40:45,770 C'est pourquoi, pas de larmes. 1297 01:40:46,720 --> 01:40:49,234 Je suis pas prêt, je sais pas quoi faire. 1298 01:40:49,800 --> 01:40:52,360 Ça allait avec vous. Mais d'un seul coup... 1299 01:40:52,880 --> 01:40:54,757 L'enfant qui va naître... 1300 01:40:55,840 --> 01:40:57,239 nous seuls... 1301 01:40:58,720 --> 01:41:00,950 Je n'ai jamais été proche d'un... 1302 01:41:02,320 --> 01:41:03,435 D'un mourant ? 1303 01:41:04,560 --> 01:41:06,358 Ni d'un nouveau-né. 1304 01:41:07,120 --> 01:41:10,715 Naître est pire que mourir. Mais un bébé ne le sait pas 1305 01:41:10,880 --> 01:41:12,632 et c'est plus mignon. 1306 01:41:13,280 --> 01:41:15,556 Tu verras comme c'est mignon. 1307 01:41:15,960 --> 01:41:18,190 - Vous le verrez aussi ? - Oui ! 1308 01:41:18,320 --> 01:41:21,995 Ça m'est arrivé il y a huit ans et je me suis rétabli. 1309 01:41:22,360 --> 01:41:24,556 File, pas de visites maintenant. 1310 01:41:24,680 --> 01:41:26,751 Le jour, je dors ! 1311 01:41:31,960 --> 01:41:35,271 Benedetto, reste encore un peu. 1312 01:41:35,920 --> 01:41:38,036 Réchauffe-moi la main. 1313 01:42:05,960 --> 01:42:08,554 Va travailler, flemmard, 1314 01:42:08,680 --> 01:42:10,796 au lieu de rester là à rien faire. 1315 01:42:11,240 --> 01:42:14,995 - C'est maman. - Aïe, ça c'est mauvais signe ! 1316 01:42:15,840 --> 01:42:18,150 Qu'elle se penche sur une branche. 1317 01:42:18,800 --> 01:42:20,677 Les vautours savent attendre. 1318 01:43:15,160 --> 01:43:16,230 Allô ? 1319 01:43:16,360 --> 01:43:17,555 Tout de suite. 1320 01:43:17,960 --> 01:43:19,678 C'est chez toi. 1321 01:44:11,760 --> 01:44:13,637 Par cette sainte onction, 1322 01:44:13,760 --> 01:44:16,229 en son infinie miséricorde, 1323 01:44:16,600 --> 01:44:20,833 que le Seigneur te pardonne tes péchés commis avec les yeux. 1324 01:44:29,120 --> 01:44:30,872 Que le Seigneur te pardonne 1325 01:44:31,000 --> 01:44:33,594 tes péchés commis avec les oreilles. 1326 01:44:35,640 --> 01:44:38,712 Par cette sainte onction, en son infinie miséricorde, 1327 01:44:40,200 --> 01:44:43,238 que le Seigneur te pardonne tes péchés commis 1328 01:44:43,360 --> 01:44:44,839 avec les mains. 1329 01:44:51,160 --> 01:44:53,834 En son infinie miséricorde, 1330 01:44:54,186 --> 01:44:56,186 que le Seigneur te pardonne tes péchés 1331 01:44:57,120 --> 01:45:00,351 commis avec le goût et la langue. 1332 01:45:01,800 --> 01:45:03,120 Il manque le nez. 1333 01:45:06,680 --> 01:45:09,798 Il manque le nez ! On a pas oint le nez ! 1334 01:45:09,920 --> 01:45:12,150 - Le nez, non, - Pourquoi ? 1335 01:45:12,280 --> 01:45:13,509 Parce que. 1336 01:45:14,800 --> 01:45:15,710 Benedetto ! 1337 01:45:19,960 --> 01:45:20,995 Oui. 1338 01:46:30,017 --> 01:46:30,767 Que se passe-t-il ? 1339 01:46:32,640 --> 01:46:33,869 Ne fais pas ça. 1340 01:46:38,129 --> 01:46:39,113 C'était chaud. 1341 01:46:40,600 --> 01:46:42,511 En plus, je l'ai fait couler. 1342 01:46:46,520 --> 01:46:47,749 Giovanna ! 1343 01:46:48,600 --> 01:46:50,079 Mlle Giovanna! 1344 01:47:36,680 --> 01:47:39,274 - Ses vêtements ? - Là, dans l'armoire. 1345 01:47:50,555 --> 01:47:51,477 C'est trop voyant ! 1346 01:47:51,800 --> 01:47:53,996 - Je l'ai pas trouvée. - Cherche ! 1347 01:48:07,720 --> 01:48:09,677 Allumez, s'il vous plaît. 1348 01:48:16,778 --> 01:48:18,943 - J'ai oublié ma calotte. - Je la prends. 1349 01:48:24,560 --> 01:48:26,392 Bon, je m'en vais. 1350 01:48:27,880 --> 01:48:31,032 Ne t'en fais pas, il n'est pas mort. 1351 01:48:32,120 --> 01:48:34,953 Au dernier moment, il a choisi le ciel. 1352 01:48:35,880 --> 01:48:37,029 Lui aussi. 1353 01:48:39,475 --> 01:48:40,998 - Vous avez un stylo ? - Voilà. 1354 01:48:41,480 --> 01:48:42,436 Merci. 1355 01:50:49,000 --> 01:50:52,072 - Tu as vu mon veston ? - Oui, il est à côté. 1356 01:50:54,360 --> 01:50:55,555 Le voilà. 1357 01:50:59,560 --> 01:51:00,914 Merci, professeur. 1358 01:51:12,040 --> 01:51:13,155 Venez, madame. 1359 01:51:56,200 --> 01:51:57,395 Professeur ! 1360 01:52:46,710 --> 01:52:47,960 Faites bien comme je vous ai dit. 1361 01:52:50,560 --> 01:52:52,631 Allez vous reposer maintenant. 1362 01:52:56,200 --> 01:52:57,429 Il va vivre? 1363 01:53:01,040 --> 01:53:02,758 Je crois que oui. 1364 01:53:04,078 --> 01:53:05,102 Mais c'est un vrai miracle. 1365 01:54:08,840 --> 01:54:12,879 Sous-titres : Anne Bruant 1366 01:54:16,005 --> 01:54:19,083 Rip : Ioxy / X&X 97448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.