Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,080 --> 00:01:53,436
- J'ai foncé pour rien ?
- Je l'ignore. Par ici.
2
00:01:53,880 --> 00:01:55,234
C'est très grave
3
00:01:55,360 --> 00:01:56,873
Bonsoir, professeur
4
00:01:57,440 --> 00:01:59,670
C'est un miracle qu'il soit vivant.
5
00:01:59,960 --> 00:02:04,272
Il fallait l'envoyer en réanimation,
on est mal équipé ici.
6
00:02:10,840 --> 00:02:13,958
- Une parente?
- Peut-être sa femme.
7
00:02:17,360 --> 00:02:20,955
- Désolé d'avoir gâché la soirée
- Loin de là !
8
00:02:21,360 --> 00:02:23,636
C' était emmerdant au possible.
9
00:02:24,160 --> 00:02:26,595
Je cherchais un prétexte pour filer.
10
00:02:32,920 --> 00:02:35,070
On attend les dernières radios.
11
00:02:36,800 --> 00:02:40,350
- Ça va mal, hein?
- Je t'ai appelé par scrupule.
12
00:02:43,360 --> 00:02:46,432
- D'une façon générale ?
- Il est en état de choc.
13
00:02:51,000 --> 00:02:53,469
- L'autorisation ?
- Je t'attendais.
14
00:02:56,760 --> 00:02:59,229
- Emmenez-le.
- Vous êtes sa femme ?
15
00:03:00,760 --> 00:03:03,479
Il me faut une autorisation pour opérer.
16
00:03:03,600 --> 00:03:05,273
Celle d'un parent.
17
00:03:06,440 --> 00:03:08,113
Il n'a pas de famille.
18
00:03:08,760 --> 00:03:10,956
J' en prends la responsabilité.
19
00:03:12,480 --> 00:03:15,393
Bon, mais je ne peux pas vous cacher...
20
00:03:15,800 --> 00:03:17,234
... que son état est... disons...
21
00:03:21,400 --> 00:03:22,549
Très grave.
22
00:03:23,240 --> 00:03:26,437
Excusez ma brutalité,
mais autant opérer.
23
00:03:26,560 --> 00:03:28,198
Il aura une chance.
24
00:03:29,640 --> 00:03:30,755
D'accord.
25
00:03:34,840 --> 00:03:38,151
Il dit toujours ça,
mais c'est un vrai magicien.
26
00:03:39,080 --> 00:03:40,559
Viens, Giovanna.
27
00:03:45,920 --> 00:03:48,673
En vous levant, vous ne guérirez jamais.
28
00:03:48,800 --> 00:03:50,359
Guérir de quoi?
29
00:03:53,640 --> 00:03:55,950
On voit mieux la fracture ici.
30
00:03:59,560 --> 00:04:02,154
Mais qu'est-ce que tu fais?
31
00:04:02,600 --> 00:04:04,079
Je change la fiole.
32
00:04:04,360 --> 00:04:07,910
Il a besoin de sang, pas d'eau !
Allez, dépêche-toi !
33
00:04:09,480 --> 00:04:11,278
Et où je trouve du sang ?
34
00:04:12,200 --> 00:04:14,919
J' en sais rien, moi.
Prends-en aux religieuses.
35
00:04:18,720 --> 00:04:19,790
Notre Père...
36
00:04:21,280 --> 00:04:23,032
Examinons le fond de l'œil.
37
00:04:24,520 --> 00:04:27,592
- Qui est-ce ?
- Un certain Benedetto Parisi.
38
00:04:28,680 --> 00:04:30,830
Il est tombé ou il s'est jeté ?
39
00:04:30,960 --> 00:04:32,633
Je n'en sais rien.
40
00:04:42,040 --> 00:04:43,633
La lumière !
41
00:04:46,657 --> 00:04:48,657
Hypertension endocrânienne...
42
00:04:49,681 --> 00:04:52,281
- Donc, hémorragie possible.
- Et même certaine. Ne traînons pas.
43
00:04:53,760 --> 00:04:55,433
Benedetto !
44
00:04:59,600 --> 00:05:02,600
- Il supportera une anesthésie ?
- On peut essayer, mais c'est risqué.
45
00:05:12,624 --> 00:05:14,624
- Ta tante t'appelle.
- Qu'elle m'appelle...
46
00:05:04,840 --> 00:05:06,840
Bon, on fera une anesthésie locale...
47
00:05:15,560 --> 00:05:16,516
Le pouls?
48
00:05:16,640 --> 00:05:18,472
— Très faible.
- La respiration?
49
00:05:19,000 --> 00:05:20,877
Respire, respire.
50
00:05:21,000 --> 00:05:23,196
- Respire. Dis 33.
- 33.
51
00:05:23,520 --> 00:05:25,796
Seringue analgésique et fraise
52
00:05:32,820 --> 00:05:34,820
Il saigne, aspirez.
53
00:05:35,080 --> 00:05:36,400
Aspire !
54
00:05:38,120 --> 00:05:40,839
- Où tu vas ?
- À la rivière !
55
00:05:41,480 --> 00:05:43,551
- Moi aussi !
- On va se baigner !
56
00:05:44,280 --> 00:05:45,714
On va jouer au château ?
57
00:05:46,040 --> 00:05:46,791
Tampon,
58
00:05:47,040 --> 00:05:48,189
Attendez-moi !
59
00:05:49,160 --> 00:05:52,118
Sous le pont de Malacca,
Nini fait caca !
60
00:05:52,240 --> 00:05:54,959
C'est un caca dur
et le docteur le mesure,
61
00:05:55,080 --> 00:05:57,799
Il arrive à 33... un, deux, trois !
62
00:06:37,880 --> 00:06:39,109
Ben, dis donc !
63
00:06:42,080 --> 00:06:44,720
- Les mieux portent des bas.
- Ah, bon ?
64
00:06:45,160 --> 00:06:46,673
C'est ce qu'on dit.
65
00:06:46,800 --> 00:06:49,599
- Y en a une sans culotte.
- Laquelle ?
66
00:06:51,840 --> 00:06:52,910
Ça la démange !
67
00:07:00,440 --> 00:07:02,511
Vauriens ! Vous n'avez pas honte ?
68
00:07:02,640 --> 00:07:03,755
Qui c'est?
69
00:07:04,240 --> 00:07:07,551
Ils regardaient nos fesses.
Ce voyou de Benedetto !
70
00:07:07,760 --> 00:07:09,751
Le pauvre, il est orphelin !
71
00:07:09,880 --> 00:07:12,872
Comment veux-tu
que sa roulure de tante l'élève ?
72
00:07:12,896 --> 00:07:14,896
Je ne te supporte plus, j' en ai assez !
73
00:07:16,739 --> 00:07:18,739
Je t'envoie à l' orphelinat, tu sais.
74
00:07:20,000 --> 00:07:21,877
Regarde tes chaussures
75
00:07:22,000 --> 00:07:23,911
et dans quel état tu es !
76
00:07:24,280 --> 00:07:26,078
Tout couvert de boue !
77
00:07:26,200 --> 00:07:28,840
- Où tu es allé?
-Au catéchisme.
78
00:07:29,200 --> 00:07:31,350
C' était à 14h ! Il est 20h30 !
79
00:07:31,374 --> 00:07:33,374
- Jouer.
80
00:07:34,022 --> 00:07:34,640
Qu'est-ce que c'est ?
81
00:07:34,935 --> 00:07:35,858
Je mets de la Javel.
82
00:07:35,960 --> 00:07:38,031
Tu es complètement malade !
83
00:07:40,240 --> 00:07:43,278
Qu'est-ce que j'ai fait
pour mériter ça ?
84
00:07:44,320 --> 00:07:47,278
Si tu te cassais la jambe,
tu te calmerais !
85
00:07:47,640 --> 00:07:50,234
Je croyais que la communion t'assagirait.
86
00:07:50,360 --> 00:07:52,636
Mais non ! C'est de pire en pire.
87
00:07:53,293 --> 00:07:56,040
C'est quoi, être sage ?
Moi j'ai l'impression de l'être.
88
00:07:56,440 --> 00:07:58,875
Menteur ! Tu n'en dors pas la nuit !
89
00:07:59,000 --> 00:08:01,355
Voyou de jour et peureux de nuit !
90
00:08:01,840 --> 00:08:04,116
C'est faux !
Je suis réveillé par des bruits.
91
00:08:04,346 --> 00:08:06,836
C'est le remords qui te rongent.
92
00:08:06,882 --> 00:08:08,483
C'est faux !
93
00:08:16,384 --> 00:08:16,947
Où vas-tu ?
94
00:08:17,510 --> 00:08:18,338
Changer l'eau.
95
00:08:18,840 --> 00:08:21,514
Change plutôt de pieds, vu leur saleté.
96
00:08:21,640 --> 00:08:23,517
Forcément ! Sans Javel !
97
00:08:23,920 --> 00:08:26,719
La Javel, lave-toi la conscience avec !
98
00:08:30,120 --> 00:08:31,315
Quoi ?
99
00:08:33,680 --> 00:08:35,717
On a commis un péché mortel.
100
00:08:36,160 --> 00:08:38,151
On a commis un péché mortel !
101
00:08:43,334 --> 00:08:45,026
On peut savoir ce qui te prend ?
102
00:08:47,240 --> 00:08:49,576
C'est de ta faute, tu m'as entraîné
103
00:08:49,600 --> 00:08:51,432
-où ?
-À forniquer..
104
00:08:53,245 --> 00:08:55,680
Je sais même pas ce que ça veut dire.
105
00:08:56,000 --> 00:09:00,119
C'est le péché mortel de regarder les fesses des femmes.
106
00:09:01,000 --> 00:09:03,514
T'as rien compris, imbécile !
107
00:09:04,000 --> 00:09:06,640
Un péché mortel, c'est quand on meurt.
108
00:09:06,760 --> 00:09:09,559
Tripoter l'électricité
est un péché mortel.
109
00:09:09,680 --> 00:09:11,193
Fais comme tu veux.
110
00:09:11,320 --> 00:09:14,517
J'ai promis à saint Joseph de ne plus te calculer.
Allez, salut.
111
00:09:14,640 --> 00:09:18,759
Il s'en fiche, saint Joseph.
112
00:09:19,320 --> 00:09:21,880
Moi, je m'en fiche. Alors, lui...
113
00:09:55,240 --> 00:09:56,560
Tantine !
114
00:10:00,080 --> 00:10:01,673
Quoi ? Dors !
115
00:10:02,127 --> 00:10:03,135
J'ai soif !
116
00:10:03,840 --> 00:10:05,990
Tu as surtout la pétoche !
117
00:10:06,435 --> 00:10:08,435
Prie Saint Antoine, ça va t'endormir.
118
00:10:09,960 --> 00:10:11,917
Lui aussi, il me fait peur !
119
00:10:12,640 --> 00:10:14,551
Blasphème pas et dors !
120
00:10:14,840 --> 00:10:17,719
Sinon, le diable t' emportera
avec tes chaussures.
121
00:10:33,480 --> 00:10:35,471
L'extrême-onction se fait
122
00:10:35,600 --> 00:10:39,275
avec de l'huile d'olive
bénie le Jeudi saint.
123
00:10:39,600 --> 00:10:43,514
Le prêtre oint les cinq sens du mourant
124
00:10:43,640 --> 00:10:45,358
en répétant...
125
00:10:45,920 --> 00:10:50,232
"Par la sainte onction,
que le Seigneur pardonne
126
00:10:50,440 --> 00:10:54,354
tous les péchés que tu as commis
par la vue, l'ouïe,
127
00:10:54,480 --> 00:10:56,949
le toucher et le goût."
128
00:10:57,080 --> 00:10:58,673
Il manque le nez !
129
00:11:00,240 --> 00:11:01,992
On a pas oint le nez.
130
00:11:04,280 --> 00:11:06,749
- Le nez, non.
- Pourquoi ?
131
00:11:07,200 --> 00:11:08,952
Parce que. Assieds-toi.
132
00:11:09,360 --> 00:11:12,079
Parce qu'on peut pas pécher par le nez.
133
00:11:12,400 --> 00:11:14,038
Grand-père prise du tabac.
134
00:11:14,160 --> 00:11:15,753
- Le mien aussi.
- C'est un péché?
135
00:11:16,040 --> 00:11:17,269
Et les odeurs ?
136
00:11:17,600 --> 00:11:20,956
Les pets, c'est un péché.
Ça vient des fesses.
137
00:11:22,520 --> 00:11:23,715
Don Quiri !
138
00:11:23,840 --> 00:11:25,592
Un peu de patience !
139
00:11:25,960 --> 00:11:28,634
C'est le fouet qu'il faudrait.
140
00:11:29,000 --> 00:11:32,038
-Don Quiri, c'est l'heure!
- Descends.
141
00:11:33,320 --> 00:11:36,119
Les enfants, le grand jour approche.
142
00:11:36,227 --> 00:11:39,232
Il faut vous préparer
à recevoir le Seigneur.
143
00:11:39,313 --> 00:11:41,392
Mais vous ne serez pas seuls.
144
00:11:42,080 --> 00:11:45,436
Quelqu'un va vous aider
à être plus sages.
145
00:11:45,560 --> 00:11:47,597
Il vous servira d'exemple
146
00:11:47,720 --> 00:11:50,678
et vous ne serez jamais
livrés à vous-mêmes.
147
00:11:51,760 --> 00:11:53,034
De qui s'agit-il ?
148
00:11:54,640 --> 00:11:57,154
Allez, quoi ! C'est facile !
149
00:11:59,280 --> 00:12:00,953
C'est l'ami du ciel !
150
00:12:01,080 --> 00:12:04,311
Le saint qui deviendra
votre inséparable compagnon.
151
00:12:04,440 --> 00:12:07,080
Tenez, un chacun. Choisissez.
152
00:12:07,440 --> 00:12:09,556
- Saint Paul !
- Saint Laurent !
153
00:12:09,840 --> 00:12:11,638
Il y en a un pour chacun.
154
00:12:11,760 --> 00:12:12,989
Moi, saint Roch !
155
00:12:13,360 --> 00:12:16,159
- Non, il est pour moi.
- Saint Tarcisio !
156
00:12:16,280 --> 00:12:18,032
Attention à mes salades !
157
00:12:18,160 --> 00:12:20,071
Mieux vaut Pascal ou Louis?
158
00:12:20,440 --> 00:12:22,750
- Ils sont tous bien.
-J'aime pas Pascal.
159
00:12:22,880 --> 00:12:24,314
On échange ?
160
00:12:24,440 --> 00:12:26,795
Ça va pas ? Saint Louis vaut plus.
161
00:12:27,013 --> 00:12:29,630
Celui avec le porc j'en veut pas.
162
00:12:30,160 --> 00:12:31,912
Saint Antoine au cochon ?
163
00:12:32,040 --> 00:12:34,111
C'est un grand saint ! File.
164
00:12:34,280 --> 00:12:36,510
Benedetto ! Et toi ?
165
00:12:37,400 --> 00:12:39,152
On peut s'arranger seul?
166
00:12:39,320 --> 00:12:42,153
Dans ton cas,
l'ami du ciel est indispensable.
167
00:12:42,680 --> 00:12:45,194
Je veux celui avec l' épée.. Qui c'est?
168
00:12:45,320 --> 00:12:47,880
- Saint George est déjà pris.
- Il est pour moi !
169
00:12:48,600 --> 00:12:50,801
- Qui il reste ?
- Des saints, il y en a plein.
170
00:12:51,714 --> 00:12:54,222
Saint Eusèbe fut brûlé par les Turcs.
171
00:12:55,120 --> 00:12:58,556
Un symbole d'obéissance et de foi,
tout ce qui te manque.
172
00:12:58,680 --> 00:13:00,830
- Qui a Saint Eusèbe ?
- Moi.
173
00:13:00,960 --> 00:13:03,873
Il en a besoin plus que toi.
A toi je vais te donner...
174
00:13:04,120 --> 00:13:07,033
- Sainte Rita !
- Il se tape sainte Rita!
175
00:13:08,400 --> 00:13:11,392
- Ça vous fait rire?
- C'est une fille!
176
00:13:12,160 --> 00:13:13,798
À l'attaque !
177
00:13:15,000 --> 00:13:17,037
Il s'est rendu ! On le brûle !
178
00:13:17,160 --> 00:13:20,437
- Ça va pas ?
- Et après, je te fais fusiller.
179
00:13:20,800 --> 00:13:22,234
Brûlons-le !
180
00:13:23,680 --> 00:13:25,591
On dirait saint Eusèbe.
181
00:13:27,120 --> 00:13:30,351
Si les Turcs l'ont fait brûler,
on le fait aussi.
182
00:13:32,360 --> 00:13:35,432
- Tu vas le faire ?
- Il le brûle pour de vrai !
183
00:13:40,720 --> 00:13:42,154
La paille prend feu !
184
00:13:42,760 --> 00:13:44,831
Venez, je m'en occupe !
185
00:13:44,960 --> 00:13:46,439
Où on va ?
186
00:13:47,160 --> 00:13:48,389
Tirons-nous !
187
00:13:49,072 --> 00:13:50,587
Poussons tous ensemble !
188
00:13:52,880 --> 00:13:54,314
Au feu ! Au feu !
189
00:13:55,560 --> 00:13:56,914
Sur le chariot !
190
00:13:57,280 --> 00:13:58,679
Allez, les pompiers !
191
00:14:01,520 --> 00:14:03,158
Sortez les tuyaux !
192
00:14:04,030 --> 00:14:05,483
Prêts ?
Partez !
193
00:14:09,920 --> 00:14:11,831
J' ai pas envie de faire pipi.
194
00:14:12,240 --> 00:14:13,560
Ça y est !
195
00:14:14,080 --> 00:14:16,356
- Vauriens !
- Faut déguerpir !
196
00:14:19,280 --> 00:14:20,600
Sauve-toi !
197
00:14:21,520 --> 00:14:24,353
Attendez-moi, lâches ! J'ai pas fini !
198
00:14:24,480 --> 00:14:25,959
Qu'il apporte une pelle !
199
00:14:26,840 --> 00:14:29,150
Si j'en attrape un, ça ira mal !
200
00:14:29,280 --> 00:14:31,715
Vite, avant que le chariot brûle !
201
00:14:55,520 --> 00:14:58,956
Que les ennemis de ce foyer
crèvent avant d'entrer.
202
00:15:04,266 --> 00:15:05,243
Tantine !
203
00:15:05,555 --> 00:15:06,516
Dors !
204
00:15:18,760 --> 00:15:20,080
Tantine !
205
00:15:21,312 --> 00:15:24,096
Retourne te coucher !
Gare à toi si je me lève !
206
00:15:35,120 --> 00:15:37,157
-Allume.
- Un instant!
207
00:15:38,200 --> 00:15:40,794
- Qu'est-ce que tu fais ?
J' allume !
208
00:15:42,971 --> 00:15:46,030
Je ne peux même plus être tranquille dans ma chambre ?
Qu'est ce que tu veux ?
209
00:15:46,408 --> 00:15:49,135
- Je peux dormir avec toi ?
- Hein ?
210
00:15:50,080 --> 00:15:52,754
- Y a trop de bruits !
- Sûrement un chat.
211
00:15:52,880 --> 00:15:55,633
Retourne au lit et récite une prière.
212
00:15:55,800 --> 00:15:57,313
Je peux le faire ici ?
213
00:15:58,080 --> 00:15:59,991
D'accord, mais fait vite.
214
00:16:13,248 --> 00:16:14,193
Dépèche.
215
00:16:26,316 --> 00:16:28,292
Ici aussi alors !
216
00:16:29,760 --> 00:16:30,670
Quoi ?
217
00:16:31,040 --> 00:16:32,519
T'entends pas ?
218
00:16:47,495 --> 00:16:49,566
- Tantine !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
219
00:16:50,000 --> 00:16:52,488
- L'armoire !
- Quoi ? Allez, tantine est là !
220
00:16:52,928 --> 00:16:54,962
- Un homme !
- Je ne vois rien !
221
00:16:56,400 --> 00:16:59,756
La peur te fait cet effet-là ?
Calme-toi, y'a personne.
222
00:17:00,000 --> 00:17:01,877
Va savoir ce que tu as rêvé.
223
00:17:02,000 --> 00:17:04,560
- Où tu vas ? J'ai peur !
- Regarde.
224
00:17:04,720 --> 00:17:07,838
J' ouvre grand l'armoire.
Il n'y a personne.
225
00:17:07,960 --> 00:17:08,916
J' ai peur !
226
00:17:09,141 --> 00:17:11,563
Tu vois bien qu'il n'y a personne.
227
00:17:12,728 --> 00:17:13,493
il est parti ?
228
00:17:13,880 --> 00:17:15,234
- Qui ?
- Le barbu.
229
00:17:16,280 --> 00:17:17,679
Le barbu?
230
00:17:18,455 --> 00:17:20,096
Tu n'aurais pas un peu de fièvre ?
231
00:17:20,618 --> 00:17:23,110
Je l'ai vu, un grand roux avec une barbe !
232
00:17:23,760 --> 00:17:25,512
- Un roux barbu ?
- Giovanni !
233
00:17:25,920 --> 00:17:27,479
Non, mais ça va pas ?
234
00:17:28,200 --> 00:17:29,952
On aurait dit Giovanni.
235
00:17:30,200 --> 00:17:34,194
Je vais finir par faire bénir la maison
contre le mauvais œil.
236
00:17:34,320 --> 00:17:36,470
Bois, ça fera passer la peur.
237
00:17:38,640 --> 00:17:41,109
- Qui ça pouvait être?
- Giovanni.
238
00:17:41,240 --> 00:17:42,878
C'est une idée fixe !
239
00:17:45,260 --> 00:17:48,428
Ah, je crois comprendre...
Tu l'as vraiment vu ?
240
00:17:49,840 --> 00:17:52,753
Un roux barbu ? C'est ton ami du ciel !
241
00:17:53,160 --> 00:17:55,231
- Saint Eusèbe ?
- C'est ça !
242
00:17:55,276 --> 00:17:57,955
Qui est venu te convaincre qu'il te protège.
243
00:17:58,640 --> 00:18:01,519
-Pourquoi tu l'as pas vu ?
- C'est ton ami à toi.
244
00:18:01,640 --> 00:18:05,235
- Faut même pas le dire au curé.
- Pourquoi?
245
00:18:05,520 --> 00:18:07,830
C'est entre toi et Saint-Eusèbe !
246
00:18:08,120 --> 00:18:10,555
Si tu te vantes,
c'est un péché d'orgueil.
247
00:18:10,880 --> 00:18:13,599
C'est grave !
Saint Eusèbe t'abandonnerait.
248
00:18:13,720 --> 00:18:15,757
-Jure de rien dire.
- C' est juré !
249
00:18:16,720 --> 00:18:17,994
Allez, dormons.
250
00:18:19,200 --> 00:18:21,111
- Où tu vas?
- Dans mon lit.
251
00:18:21,439 --> 00:18:22,517
Cette nuit tu peux dormir ici.
252
00:18:24,440 --> 00:18:27,080
Pourquoi on dort pas
toujours ensemble?
253
00:18:27,200 --> 00:18:28,998
Il sert à quoi, ce grand lit ?
254
00:18:29,120 --> 00:18:31,430
Il sert à des clopinettes !
255
00:18:34,600 --> 00:18:36,591
Tu ne changeras jamais !
256
00:18:36,720 --> 00:18:38,438
Ca se fait pas, cochon !
257
00:18:38,760 --> 00:18:40,797
C'est le diable qui te pousse.
258
00:18:42,560 --> 00:18:43,630
Tantine !
259
00:18:43,960 --> 00:18:46,520
Pourquoi j'aime les diableries ?
260
00:18:46,920 --> 00:18:48,354
Je suis possédé ?
261
00:18:54,029 --> 00:18:57,381
Allez, tu es en retard à l'école !
262
00:18:58,160 --> 00:18:59,230
Je m'en vais !
263
00:19:28,240 --> 00:19:31,392
"Tu me l'apporterais."
C'est pas comme ça.
264
00:19:31,600 --> 00:19:32,795
SAINT EUSÈBE,
265
00:19:32,920 --> 00:19:36,356
SI APRÈS LA COMMUNION
IL ME FALLAIT UN BALLON...
266
00:19:36,480 --> 00:19:38,232
"Tu me l'apporterais ?"
267
00:20:32,600 --> 00:20:33,590
Qui est là?
268
00:20:50,360 --> 00:20:52,920
Gros dégoûtant, t'as pas honte?
269
00:20:55,120 --> 00:20:57,031
-Je voulais pas !
-Voyou !
270
00:20:57,480 --> 00:21:00,598
Avec la communion demain !
Tu dois te confesser.
271
00:21:01,120 --> 00:21:04,158
- Qu'est-ce que tu diras au curé ?
-Je voulais pas.
272
00:21:04,720 --> 00:21:05,790
Tu diras quoi?
273
00:21:07,000 --> 00:21:09,116
J'ai vu ma tante toute nue !
274
00:21:09,680 --> 00:21:12,991
On va voir s'il t'absout ! On va voir !
275
00:21:20,720 --> 00:21:21,869
Au suivant !
276
00:21:22,920 --> 00:21:24,638
- C'est à toi.
- Vas-y.
277
00:21:30,000 --> 00:21:31,070
Nazzareno !
278
00:21:33,200 --> 00:21:35,157
- Quoi ?
-Alors ?
279
00:21:35,560 --> 00:21:37,631
- Il a dit quoi ?
- Je t'emmerde !
280
00:21:37,760 --> 00:21:41,640
Qu'est-ce que tu m'as fait dire !
Faut que j'y retourne.
281
00:21:48,440 --> 00:21:50,397
Tu t'es confessé ?Viens.
282
00:21:51,400 --> 00:21:52,993
Vous avez fait pénitence?
283
00:21:53,120 --> 00:21:53,951
Venez.
284
00:22:13,640 --> 00:22:15,438
- Vas-y.
285
00:22:20,360 --> 00:22:21,759
Tu t'es confessé ?
286
00:22:24,000 --> 00:22:26,150
- Oui.
- Tu as fait pénitence?
287
00:22:27,840 --> 00:22:28,716
Oui.
288
00:22:29,040 --> 00:22:32,078
Tu peux partir,
mais tâche de rester pur.
289
00:22:32,200 --> 00:22:36,114
Et n'oublie pas de jeûner.
Même une goutte d'eau est sacrilège.
290
00:22:36,560 --> 00:22:37,834
Tu es qui, toi?
291
00:22:38,480 --> 00:22:39,675
Nazzareno.
292
00:22:40,005 --> 00:22:40,653
Encore ?!
293
00:24:06,720 --> 00:24:08,074
Qu'est-ce que tu as ?
294
00:24:08,760 --> 00:24:10,398
Qu'est-ce qui t'arrive ?
295
00:24:12,120 --> 00:24:14,873
- Regarde en l'air.
-Je m'étrangle!
296
00:24:15,200 --> 00:24:17,077
- Avale.
- Je m'étrangle!
297
00:24:17,440 --> 00:24:20,478
- Regarde en l'air, ça passera.
- Je m' étrangle !
298
00:24:24,680 --> 00:24:27,354
- Où tu vas ?
- Donnez-lui de l'eau.
299
00:24:27,600 --> 00:24:29,432
Le pauvre, c'est l'émotion !
300
00:24:30,040 --> 00:24:31,269
Je vais voir.
301
00:24:32,600 --> 00:24:34,671
Benedetto, vient ici !
302
00:24:35,040 --> 00:24:36,439
C'est rien !
303
00:24:36,840 --> 00:24:37,955
Reviens tout de suite!
304
00:24:43,960 --> 00:24:46,236
- Où tu vas?
-Viens ici !
305
00:24:46,360 --> 00:24:48,397
Ne m'oblige pas à me fâcher!
306
00:24:48,520 --> 00:24:51,399
- Le voilà !
- Reviens, tu vas te salir!
307
00:24:51,560 --> 00:24:53,870
- Où il va?
- Il est intenable!
308
00:24:54,520 --> 00:24:57,512
- Reviens !
- Ce gamin gâche tout!
309
00:24:57,800 --> 00:24:58,835
Reviens !
310
00:24:58,960 --> 00:25:01,315
Monseigneur est venu pour toi !
311
00:25:03,800 --> 00:25:06,838
Je t'en prie, Benedetto !
Pense aux gâteaux !
312
00:25:10,760 --> 00:25:12,990
- Sainte Vierge !
- Il est tombé !
313
00:25:15,640 --> 00:25:17,199
- Mon petit !
- Mon Dieu !
314
00:25:17,320 --> 00:25:18,719
Mon petit !
315
00:25:22,640 --> 00:25:24,233
Ne le touchez pas !
316
00:25:25,920 --> 00:25:28,070
Pourquoi ? Pourquoi ?
317
00:25:28,200 --> 00:25:30,874
- Appelez un médecin!
-J'y vais !
318
00:25:32,440 --> 00:25:33,919
Il faut une civière.
319
00:25:36,560 --> 00:25:39,552
- Du calme. Partez, les enfants.
- Pourquoi ?
320
00:26:20,880 --> 00:26:24,475
- Alors, tu n'as rien?
- C'est saint Eusèbe!
321
00:26:24,760 --> 00:26:27,673
C'est saint Eusèbe qui l'a rattrapé !
322
00:26:28,000 --> 00:26:30,389
Remercions saint Eusèbe !
323
00:26:34,000 --> 00:26:37,231
Quand le soleil s'est couché
324
00:26:37,680 --> 00:26:40,991
Et que la nuit devient noire
325
00:26:41,400 --> 00:26:44,870
sans étoiles et sans lune
326
00:26:45,228 --> 00:26:48,658
Le ciel s'illumine
327
00:26:50,400 --> 00:26:53,711
Le démon tapi dans la gorge de l'enfant
328
00:26:53,736 --> 00:26:55,493
obstruait le passage de Jésus
329
00:26:55,840 --> 00:26:59,231
Pas touche, c'est pas sec.
Et sucez pas, c'est du poison.
330
00:26:59,360 --> 00:27:01,795
Et le communiant, bouleversé,
331
00:27:02,040 --> 00:27:04,953
fut saisi de l'envie folle de s'enfuir
332
00:27:05,280 --> 00:27:07,749
sur les hauteurs d'un mur
333
00:27:08,360 --> 00:27:11,671
Et le tonnerre fait peur
334
00:27:11,862 --> 00:27:16,163
Dans la campagne comme au village
335
00:27:16,337 --> 00:27:19,228
Saint Eusèbe est auprès de moi.
336
00:27:20,206 --> 00:27:23,862
Saint Eusèbe protecteur
337
00:27:23,960 --> 00:27:27,796
tu est mon plus grand amour
338
00:27:28,160 --> 00:27:31,710
Vive, vive saint Eusèbe
339
00:27:32,080 --> 00:27:35,436
Protecteur de mon cœur
340
00:27:37,840 --> 00:27:41,151
Quand il pleut et qu'il vente
341
00:27:41,560 --> 00:27:44,757
Ou que le soleil tape fort
342
00:27:45,520 --> 00:27:49,115
Tout au sommet du couvent
343
00:27:49,469 --> 00:27:52,109
Tu tiens ouverte une grande ombrelle
344
00:27:53,763 --> 00:27:56,596
Vive saint Eusèbe
345
00:27:57,040 --> 00:28:00,476
Tu es l' ombrelle de mon âme
346
00:28:01,440 --> 00:28:04,273
Vive saint Eusèbe
347
00:28:04,609 --> 00:28:08,343
tu es l'ombrelle de mon cœur
348
00:28:10,280 --> 00:28:13,955
Exauce mon vœu, Benedetto !
Pour mon mari !
349
00:28:14,080 --> 00:28:16,515
- Laissez-le passer !
- Benedetto !
350
00:28:16,640 --> 00:28:18,119
- Laissez-le passer !
351
00:28:18,880 --> 00:28:20,712
Arrêtez, il n'a rien à voir !
352
00:28:21,720 --> 00:28:23,552
Exauce nos vœux !
353
00:28:24,028 --> 00:28:26,505
Vos vœux, demandez-les directement au saint !
354
00:28:41,000 --> 00:28:42,673
Le pauvre petit tomba !
355
00:28:43,080 --> 00:28:46,072
Mais la main vigilante
de notre saint patron
356
00:28:46,240 --> 00:28:48,914
le rattrapa aussitôt et le déposa
357
00:28:49,680 --> 00:28:53,355
après un vol aussi inoffensif
qu'une feuille qui tombe !
358
00:28:53,735 --> 00:28:57,469
Pourquoi c'est justement lui qui est un miraculé ?
Un chenapan pareil !
359
00:28:57,720 --> 00:28:59,313
Un chenapan pour toi.
360
00:28:59,440 --> 00:29:01,477
Mais les saints voient plus clair !
361
00:29:01,600 --> 00:29:04,392
On regarde mal.
Le saint, lui, scrute le cœur.
362
00:29:04,564 --> 00:29:07,892
Alors, à lui de veiller sur le petit.
363
00:29:09,360 --> 00:29:12,113
Vive saint Eusèbe
364
00:29:12,560 --> 00:29:15,871
Qui possède mon cœur
365
00:29:16,400 --> 00:29:19,711
Le jour du Jugement dernier
366
00:29:20,219 --> 00:29:23,234
Quand je serai en face de toi
367
00:29:23,521 --> 00:29:26,763
Alors, oublie mes péchés
368
00:29:28,053 --> 00:29:30,006
et pardonne ton serviteur
369
00:29:32,280 --> 00:29:35,955
Saint Eusèbe justicier
370
00:29:36,776 --> 00:29:39,729
je ne voue qu'à toi
371
00:29:39,786 --> 00:29:43,437
Vive, vive saint Eusèbe
372
00:29:43,726 --> 00:29:46,795
je ne voue qu'à toi
373
00:30:11,440 --> 00:30:13,477
Ce n'est pas l'heure des visites.
374
00:30:13,600 --> 00:30:15,511
Mon gendre se fait opérer.
375
00:30:16,320 --> 00:30:19,915
Vous avez vu ma fille?
Grande, les yeux clairs?
376
00:30:20,680 --> 00:30:22,273
Au premier étage.
377
00:30:31,724 --> 00:30:35,045
Seigneur, exauce les vœux d'une pauvre mère.
378
00:30:36,520 --> 00:30:38,909
Benedetto est plus mort que vif.
379
00:30:39,440 --> 00:30:41,716
Ce n'est rien pour Toi, Seigneur.
380
00:30:42,360 --> 00:30:45,193
Tends la main
et rappelle-le auprès de toi.
381
00:30:49,840 --> 00:30:52,036
Tenez, vous serez plus à l'aise.
382
00:30:53,920 --> 00:30:55,115
Merci...
383
00:30:55,520 --> 00:30:56,919
Ta mère est là.
384
00:30:58,093 --> 00:31:00,328
Avocat, il ne fallait pas vous déranger.
385
00:31:01,000 --> 00:31:03,992
Madame, que ne ferais-je pour Giovanna !
386
00:31:09,080 --> 00:31:12,550
Mon cher maître,
c'était une fin annoncée.
387
00:31:13,760 --> 00:31:17,549
Que d'années gâchées ! Regardez !
388
00:31:17,680 --> 00:31:19,034
On dirait une vieille.
389
00:31:19,160 --> 00:31:20,594
"L'amour", dit-elle...
390
00:31:20,720 --> 00:31:23,678
De l'amour?
Sans la bénédiction de Dieu ?
391
00:31:24,080 --> 00:31:24,911
Maman !
392
00:31:25,136 --> 00:31:29,956
On ne bafoue pas en vain les Lois du Seigneur !
393
00:31:30,760 --> 00:31:32,876
Je ne demandais qu'une chose.
394
00:31:33,000 --> 00:31:35,913
Que ma fille ne connaisse pas la honte
395
00:31:36,040 --> 00:31:38,873
que j'ai dû supporter toute ma vie!
396
00:31:39,356 --> 00:31:40,809
Est-ce trop demander ?
397
00:31:41,240 --> 00:31:43,754
- Je n'ai pas été exaucée.
- Maman !
398
00:31:43,880 --> 00:31:45,029
Par pitié !
399
00:31:46,160 --> 00:31:47,594
Par pitié !
400
00:31:48,960 --> 00:31:50,314
Comment va-t-il ?
401
00:31:51,520 --> 00:31:53,238
Qu'est-ce qu'on lui fait?
402
00:31:53,440 --> 00:31:55,511
Ils font tout leur possible.
403
00:31:57,640 --> 00:32:01,395
Maître, si vous aimez encore Giovanna,
404
00:32:01,880 --> 00:32:03,393
restez auprès d'elle.
405
00:32:03,680 --> 00:32:07,355
Après un grand chagrin,
on a besoin d'un ami.
406
00:32:07,640 --> 00:32:10,359
- Si ça ne tenait qu'à moi !
- Pourquoi ?
407
00:32:10,760 --> 00:32:12,910
Quelque chose vous en empêche?
408
00:32:13,040 --> 00:32:14,474
Non, mais...
409
00:32:15,280 --> 00:32:18,591
Cette fois, le Seigneur doit m'exaucer.
410
00:32:18,720 --> 00:32:21,360
Ce n'est pas pour moi que je prie.
411
00:32:21,840 --> 00:32:23,638
Mais pour ma fille.
412
00:32:23,948 --> 00:32:27,479
Certes, Giovanna méritait mieux,
une femme si sensible...
413
00:32:28,240 --> 00:32:31,153
Lui... ce n'est pas un aigle !
414
00:32:31,280 --> 00:32:32,429
Maître,
415
00:32:32,560 --> 00:32:33,789
Vous vous trompez.
416
00:32:33,920 --> 00:32:36,753
Il n'est pas bête, mais mauvais !
417
00:32:36,880 --> 00:32:39,076
Il ne m'a jamais embobinée.
418
00:32:39,520 --> 00:32:42,956
Il abîme tout ce qu'il touche.
Il déteste tout le monde.
419
00:32:42,981 --> 00:32:44,403
C'est un vrai poison !
420
00:32:49,800 --> 00:32:51,598
Points en soie.
421
00:33:47,680 --> 00:33:48,829
Salut!
422
00:33:49,160 --> 00:33:51,913
Après, tu viens jouer avec nous ?
423
00:33:52,860 --> 00:33:53,876
Non, j'ai du travail.
424
00:33:57,600 --> 00:34:01,230
Un, deux, trois quatre...
425
00:34:05,800 --> 00:34:09,031
Droite, gauche... gauche, droite...
426
00:34:18,721 --> 00:34:19,950
Allongez-vous.
427
00:34:21,351 --> 00:34:22,386
Bicyclette !
428
00:34:23,677 --> 00:34:24,427
Pédaler !
429
00:34:27,520 --> 00:34:29,750
On pédale en souplesse!
430
00:35:08,040 --> 00:35:11,635
Jésus fit asseoir la foule sur l’herbe
431
00:35:11,760 --> 00:35:13,831
et leva les yeux vers le ciel.
432
00:35:13,960 --> 00:35:17,351
Et Notre Seigneur,
avec 5000 pains et 3000 poissons,
433
00:35:17,480 --> 00:35:19,198
rassasie cinq personnes.
434
00:35:20,000 --> 00:35:23,880
- Ils n'ont pas éclaté ?
- C'est ça, le miracle !
435
00:35:27,960 --> 00:35:30,236
- Qu'est-ce qui bout?
- La rhubarbe.
436
00:35:30,880 --> 00:35:34,077
Bon sang de bonsoir!
Qui vous a dit de faire ça ?
437
00:35:34,200 --> 00:35:36,271
Avant la menthe et le pin?
438
00:35:36,399 --> 00:35:38,391
Elle cuit à feu doux
439
00:35:38,520 --> 00:35:39,919
pour prendre du goût.
440
00:35:40,040 --> 00:35:42,156
Vous croyez faire un ragoût ?
441
00:35:42,960 --> 00:35:46,191
Frère Colosimo
l'a dit même sur son lit de mort !
442
00:35:46,320 --> 00:35:49,119
"Benedetto, la rhubarbe en dernier ! "
443
00:35:49,520 --> 00:35:51,750
Et il a rendu l'âme, hélas.
444
00:35:52,440 --> 00:35:55,273
Égouttez-la
et mettez-la dans un torchon.
445
00:35:55,440 --> 00:35:57,158
Je veux me confesser.
446
00:35:57,520 --> 00:35:59,716
Tu ne l'as pas fait ce matin?
447
00:35:59,840 --> 00:36:03,037
- À 6h. Il est midi!
- Que peut-il être arrivé ?
448
00:36:04,280 --> 00:36:06,715
Ce soir. Je n'ai pas mon étole.
449
00:36:06,840 --> 00:36:08,576
Je vais la prendre.
450
00:36:08,600 --> 00:36:09,556
On y va ?
451
00:36:10,400 --> 00:36:13,313
Je dois faire tremper l'herbe
ou tu t'énerves.
452
00:36:13,773 --> 00:36:15,312
On fait les deux en même temps.
453
00:36:16,080 --> 00:36:17,309
Tu te confesses ici ?
454
00:36:17,520 --> 00:36:18,919
J' ai rien à cacher!
455
00:36:19,440 --> 00:36:20,714
Qui me confesse?
456
00:36:22,680 --> 00:36:24,876
- Bon, on y va.
- Oui.
457
00:36:25,280 --> 00:36:27,430
Évangile selon Matthieu.
458
00:36:27,560 --> 00:36:30,154
- Le Repas à Béthanie.
- Encore ?
459
00:36:35,507 --> 00:36:35,914
Fait vite.
460
00:36:37,560 --> 00:36:39,676
-Vous voyez la colonie?
- Oui.
461
00:36:39,800 --> 00:36:43,839
Il y avait des petits garçons
qui jouaient à saute mouton,
462
00:36:43,960 --> 00:36:45,598
mais sans la tape.
463
00:36:46,040 --> 00:36:47,838
Quel est ce jeu ?
464
00:36:47,974 --> 00:36:48,709
C'est celui où...
465
00:36:49,310 --> 00:36:50,591
Mais vraiment, vous ne connaissez pas ?
466
00:36:53,607 --> 00:36:54,638
Alors, il faut sauter et...
467
00:36:57,027 --> 00:36:58,660
Si vous étiez moins vieux
je vous montrerai...
468
00:37:00,000 --> 00:37:01,399
Vieux, moi ?
469
00:37:05,120 --> 00:37:07,999
Venez, on se comprendra plus vite.
470
00:37:08,120 --> 00:37:09,190
C'est trop bien.
471
00:37:09,275 --> 00:37:11,955
On met les mains sur les genoux, comme ça
472
00:37:12,360 --> 00:37:13,589
Baissez la tète.
473
00:37:13,720 --> 00:37:15,916
Ils faisaient ça... hop !
474
00:37:16,520 --> 00:37:17,351
Aïe !
475
00:37:17,673 --> 00:37:19,743
Attendez, je vous montre.
476
00:37:20,160 --> 00:37:21,389
Penchez-vous.
477
00:37:21,680 --> 00:37:24,149
Normalement, on tape sur le derrière
478
00:37:24,280 --> 00:37:25,998
et on saute. Vous voyez ?
479
00:37:26,120 --> 00:37:28,589
- Sans tape, c'est bête.
480
00:37:29,000 --> 00:37:30,354
Ils ont commencé à se disputer
481
00:37:30,480 --> 00:37:33,359
alors je m'en suis mêlé
pour leur apprendre.
482
00:37:34,560 --> 00:37:37,552
Et du coup, je me suis mis
à jouer avec eux.
483
00:37:38,320 --> 00:37:39,913
Le péché dans tout ça ?
484
00:37:41,040 --> 00:37:44,078
C'est que j'ai joué aussi
avec les filles.
485
00:37:44,560 --> 00:37:45,834
Quelles filles ?
486
00:37:45,960 --> 00:37:48,634
Y a aussi des filles, c'est mixte.
487
00:37:48,960 --> 00:37:50,280
Quel âge ont-elles ?
488
00:37:50,400 --> 00:37:52,311
Elles doivent avoir...
489
00:37:52,756 --> 00:37:54,733
7 ou 8 ans...
490
00:37:55,960 --> 00:37:57,678
La confession, c'est sérieux.
491
00:37:58,440 --> 00:38:00,795
La monitrice a 24 ou 25 ans !
492
00:38:04,240 --> 00:38:05,514
Alors ?
493
00:38:07,080 --> 00:38:09,469
- J'ai joue avec elle.
- À saute-mouton.
494
00:38:12,760 --> 00:38:14,398
J' ai tapé son derrière.
495
00:38:14,478 --> 00:38:16,204
Comme c'est l'usage.
496
00:38:17,200 --> 00:38:18,952
Continue. Et après?
497
00:38:20,200 --> 00:38:21,395
C'est tout.
498
00:38:26,840 --> 00:38:29,150
- Où vous allez ?
- Manger !
499
00:38:29,440 --> 00:38:30,589
Et la pénitence ?
500
00:38:32,520 --> 00:38:33,715
Il n'y en a pas.
501
00:38:34,280 --> 00:38:37,636
Il n'en existe pas
d'aussi petite que tes péchés.
502
00:38:38,560 --> 00:38:40,073
Non, attendez !
503
00:38:44,280 --> 00:38:47,113
Je suis ici depuis des années
sans me décider.
504
00:38:47,240 --> 00:38:49,754
Je me moquais bien de saute-mouton !
505
00:38:50,800 --> 00:38:52,313
Vous n'avez pas compris.
506
00:38:52,440 --> 00:38:54,033
Frère Gesui, je...
507
00:38:56,400 --> 00:38:59,119
Je voulais seulement taper son derrière.
508
00:38:59,517 --> 00:39:03,783
- Pourquoi je fais ça ?
- Parce qu'elle a un beau derrière.
509
00:39:04,280 --> 00:39:06,954
Tu fais tout pour que j'en arrive là !
510
00:39:07,245 --> 00:39:09,949
Et ça aussi, ça veut dire quelque chose.
511
00:39:18,040 --> 00:39:19,189
Il arrive !
512
00:39:21,680 --> 00:39:22,954
Il est là !
513
00:39:23,880 --> 00:39:26,759
- Zio Checco arrive !
- Zio Checco ?
514
00:39:35,400 --> 00:39:37,960
- C'est Zio Checco !
- Bonjour !
515
00:39:40,160 --> 00:39:41,833
Vous avez les torchons ?
516
00:39:42,920 --> 00:39:44,991
- Et les draps ?
- Vous les avez ?
517
00:39:45,920 --> 00:39:47,319
Vous avez tout ?
518
00:39:56,280 --> 00:39:58,191
Venez, Zio Checco est là !
519
00:39:58,560 --> 00:40:00,119
Laissez-le passer!
520
00:40:00,360 --> 00:40:02,033
Zio Checco est là ?
521
00:40:02,920 --> 00:40:05,309
Déjà ? Il est venu à Noël.
522
00:40:05,440 --> 00:40:06,475
Bonjour !
523
00:40:06,600 --> 00:40:09,558
- Bienvenue !
- Quel plaisir de vous voir !
524
00:40:09,680 --> 00:40:11,990
Ouvrez les cartons, on veut voir !
525
00:40:12,120 --> 00:40:14,475
Doucement, procédons dans l'ordre.
526
00:40:17,200 --> 00:40:19,589
On croirait que c'est le père Noël.
527
00:40:20,080 --> 00:40:21,559
Ah, les jeunes !
528
00:40:22,080 --> 00:40:24,913
- Tout le monde sera servi.
- Rien oublié ?
529
00:40:25,040 --> 00:40:27,793
- Les draps !
- Les vôtres sont là.
530
00:40:27,920 --> 00:40:29,991
Ceux-là sont pour un grand lit.
531
00:40:30,120 --> 00:40:31,554
On ne sait jamais !
532
00:40:32,480 --> 00:40:34,232
Un peu de retenue !
533
00:40:34,560 --> 00:40:36,517
Il a de ces blagues !
534
00:40:37,920 --> 00:40:40,070
Vous avez une roue de secours ?
535
00:40:40,200 --> 00:40:41,998
- La roue...
- Évidemment !
536
00:40:42,640 --> 00:40:44,756
- Une seule ?
- Ça suffit, non ?
537
00:40:44,880 --> 00:40:47,599
- Les médicaments ?
- J'ai tout apporté !
538
00:40:47,800 --> 00:40:49,552
539
00:40:49,960 --> 00:40:53,396
- Si vous crevez deux fois ?
- Parle pas de malheur !
540
00:40:53,520 --> 00:40:55,079
- Draps et torchons.
541
00:40:55,200 --> 00:40:57,635
- Ils sont de couleur !
- Et alors ?
542
00:40:57,760 --> 00:41:02,231
- Pour essuyer la vaisselle !
- Faut voir le prix.
543
00:41:04,120 --> 00:41:05,190
Zio Checco !
544
00:41:05,400 --> 00:41:06,993
Il fait combien à l'heure ?
545
00:41:07,120 --> 00:41:09,919
À la semaine, oui !
Il roule par miracle.
546
00:41:10,040 --> 00:41:11,189
Tiens.
547
00:41:15,520 --> 00:41:18,353
Je vous donne les bougies
et les mèches.
548
00:41:18,394 --> 00:41:21,308
Je m'en occupe,sinon vous ferez tout tomber.
549
00:41:25,280 --> 00:41:26,793
La prochaine fois,
550
00:41:26,960 --> 00:41:29,474
apportez-m'en sept ou huit kilos.
551
00:42:31,120 --> 00:42:33,794
Du linge fin ! C'est pour qui ?
552
00:42:34,240 --> 00:42:37,437
C'est pas pour vous, mais pour un hôtel.
553
00:42:37,560 --> 00:42:40,359
Il y a même le chiffre.
"E H", Eden Hôtel !
554
00:42:40,480 --> 00:42:42,596
On dira que c'est "Ecce Homo" !
555
00:42:42,960 --> 00:42:44,712
Un peu de retenue !
556
00:42:45,240 --> 00:42:47,993
On se calme !
Vous êtes pires que des gosses.
557
00:42:48,200 --> 00:42:53,036
On se fait moine pour rester gamin
ou on reste gamin parce qu'on est moine ?
558
00:42:53,160 --> 00:42:54,389
- Torchons ?
- 24.
559
00:42:54,485 --> 00:42:55,212
- Draps ?
- 12.
560
00:43:23,560 --> 00:43:25,233
Mais vous soutenez que non.
561
00:43:32,040 --> 00:43:34,077
- Allez, Zio Checco doit partir.
562
00:43:35,200 --> 00:43:38,636
- À la prochaine, Don Giusé !
-Je bouge pas d'ici.
563
00:43:38,760 --> 00:43:41,798
-Vous me poussez ?
- Oui, oui !
564
00:43:42,440 --> 00:43:44,795
- Pousse-toi.
- Allez !
565
00:44:29,880 --> 00:44:31,279
Il a disparu.
566
00:44:31,880 --> 00:44:34,269
Non, il est retourné dans le monde.
567
00:44:38,960 --> 00:44:40,439
Vous y êtes allé, vous ?
568
00:44:40,560 --> 00:44:44,315
Bien sûr. Sinon, comment j' aurais
décidé de le quitter ?
569
00:44:44,518 --> 00:44:46,721
- Pour choisir entre deux choses
il faut connaître l'une et l'autre.
570
00:44:47,760 --> 00:44:51,674
- Tu n'as pas envie de le voir ?
- Non ! Je suis bien ici.
571
00:44:52,920 --> 00:44:57,118
Si tu travaillais avec Zio Checco,
tu conduirais pour de vrai.
572
00:44:57,400 --> 00:44:59,993
Tu avalerais des kilomètres.
Villages, villes...
573
00:45:00,059 --> 00:45:02,498
Tu connaîtrais de nouvelles personnes...
574
00:45:02,663 --> 00:45:05,156
Tu pourrais apprendre un métier,
gagner de l'argent...
575
00:45:05,233 --> 00:45:06,515
...rencontrer une femme...
576
00:45:06,960 --> 00:45:07,836
Ta femme.
577
00:45:11,600 --> 00:45:13,591
Vous voulez me faire peur ?
578
00:45:25,400 --> 00:45:27,710
Il a apporté de la mort aux rats ?
579
00:45:27,840 --> 00:45:31,151
Je lui ai défendu,
frère Melchiorre goûte tout.
580
00:45:31,600 --> 00:45:33,671
Il nous apportera un chat.
581
00:45:34,400 --> 00:45:36,277
Pourvu qu’il ne le mange pas !
582
00:45:39,680 --> 00:45:41,637
On va dormir comme il faut.
583
00:45:42,560 --> 00:45:43,914
Écoute, Benedetto.
584
00:45:47,360 --> 00:45:49,192
- Je veux t'aider.
- Parlez.
585
00:45:49,320 --> 00:45:52,438
C'est le moment
de prendre une décision, non ?
586
00:45:54,800 --> 00:45:56,871
- Non, je veux rien décider...
587
00:45:57,000 --> 00:45:59,116
Je sais, tu attends un signe.
588
00:45:59,240 --> 00:46:00,992
Depuis quinze ans !
589
00:46:01,320 --> 00:46:03,357
Si tu avais la vocation...
590
00:46:05,080 --> 00:46:07,196
- Seigneur ! Et ça ?
- Quoi ?
591
00:46:07,560 --> 00:46:08,914
C'est saint Eusèbe.
592
00:46:09,840 --> 00:46:11,399
C'est moi qui l'ai fait.
593
00:46:11,680 --> 00:46:13,990
C'est pas facile d'en trouver.
594
00:46:14,120 --> 00:46:17,431
Des St François, yen a plein.
Mais St Eusèbe !
595
00:46:18,400 --> 00:46:20,914
- Bon, c'est pas un chef-d’œuvre.
- Non.
596
00:46:21,040 --> 00:46:24,556
Je comprends que tu le caches.
De nuit, il ferait peur.
597
00:46:24,680 --> 00:46:25,829
Pas du tout !
598
00:46:25,916 --> 00:46:28,267
Au contraire, le soir il me tient compagnie.
599
00:46:29,260 --> 00:46:30,705
Il me protège et je dors tranquille.
600
00:46:32,400 --> 00:46:35,119
Tu dormiras tout seul. Il dégage.
601
00:46:35,240 --> 00:46:36,389
De l'air !
602
00:46:37,200 --> 00:46:38,031
Pourquoi ?
603
00:46:38,360 --> 00:46:41,637
C'est de la superstition,
une idole de sauvages !
604
00:46:41,920 --> 00:46:44,309
Encore qu'ils les fassent mieux.
605
00:46:44,520 --> 00:46:47,876
C'est ça, le vrai péché
que tu ne confesses jamais.
606
00:46:48,080 --> 00:46:49,832
Je suis un cas à part !
607
00:46:50,000 --> 00:46:51,832
Saint Eusèbe m'a sauvé !
608
00:46:52,360 --> 00:46:53,759
J' y suis habitué.
609
00:46:53,880 --> 00:46:56,952
Si vous me l'enlevez...
je ferai quoi, moi ?
610
00:46:57,880 --> 00:46:59,234
Tu verras tout seul.
611
00:46:59,360 --> 00:47:01,556
Le signe, tu le chercheras en toi.
612
00:47:01,680 --> 00:47:04,479
Si le Seigneur t'appelle,
Il te trouvera.
613
00:47:04,600 --> 00:47:05,920
Et tu l' entendras.
614
00:47:06,040 --> 00:47:08,031
- Avec Zio Checco ?
- Où est Dieu ?
615
00:47:08,560 --> 00:47:09,959
- Dieu?
-Je sais pas.
616
00:47:10,078 --> 00:47:11,914
Et alors, pourquoi tu l'attends ici ?
617
00:47:12,680 --> 00:47:16,071
Je vous embête ou quoi ?
Je gagne mon pain !
618
00:47:21,480 --> 00:47:22,754
Benedetto !
619
00:47:23,280 --> 00:47:25,669
S'il ne part pas, c'est toi qui pars.
620
00:47:31,200 --> 00:47:33,476
Désolé, mais j'y suis pour rien.
621
00:47:36,640 --> 00:47:38,472
Mais si vous permettez...
622
00:47:38,621 --> 00:47:40,559
vu qu' une fois vous êtes venu pour moi...
623
00:47:41,400 --> 00:47:44,392
vous auriez pu revenir
une deuxième fois.
624
00:47:44,452 --> 00:47:46,741
Ou envoyer quelqu'un.
625
00:47:47,720 --> 00:47:52,078
"Benedetto, compte plus sur moi."
Et j' y pensais plus.
626
00:47:54,200 --> 00:47:56,316
Qu'est-ce que vous êtes lourd, Sant Eusèbe !
627
00:47:57,360 --> 00:47:58,714
Attention la tète.
628
00:48:00,640 --> 00:48:01,675
Voilà !
629
00:48:03,498 --> 00:48:06,100
ça, on l'enlève, il est vide.
630
00:48:11,160 --> 00:48:12,833
C'est pas si mal ici.
631
00:48:15,040 --> 00:48:17,873
Je viendrai pour mettre le vin
en bouteilles.
632
00:48:25,240 --> 00:48:26,355
Je ferme ?
633
00:48:33,120 --> 00:48:34,997
Attention, un bourdon !
634
00:48:37,000 --> 00:48:39,879
Matteo, arrête
de faire peur aux filles !
635
00:48:40,205 --> 00:48:43,265
- Remets ton chapeau
- J'ai chaud
636
00:48:43,310 --> 00:48:45,255
Remets-le tout de suite, j'ai dit.
637
00:48:49,080 --> 00:48:51,151
J' ai un travail fantastique!
638
00:48:51,600 --> 00:48:54,399
Je vais faire
le tour du monde en camion !
639
00:48:54,880 --> 00:48:56,951
C'est bien ! Bonne chance !
640
00:49:00,160 --> 00:49:01,275
Au revoir !
641
00:49:05,040 --> 00:49:07,793
Mademoiselle, elles sont où, les mûres?
642
00:49:07,960 --> 00:49:09,234
Près du lac.
643
00:49:16,920 --> 00:49:19,594
On a fait un collier avec des mûres.
644
00:49:19,720 --> 00:49:22,553
Regardez-vous ! Lavez-vous la bouche.
645
00:49:22,680 --> 00:49:24,990
- Comment?
- Avec l'eau, voyons !
646
00:49:25,160 --> 00:49:26,958
Viens, on va leur montrer.
647
00:49:40,080 --> 00:49:41,150
Ben, dis donc!
648
00:49:42,320 --> 00:49:44,709
— Les mieux portent des bas,
— Ah, bon?
649
00:49:44,840 --> 00:49:46,274
C'est ce qu'on dit,
650
00:49:46,640 --> 00:49:48,472
- Y en a une sans culotte,
- Laquelle ?
651
00:49:48,600 --> 00:49:49,920
La troisième...
652
00:49:52,400 --> 00:49:54,437
-J'ai faim !
- On va manger.
653
00:49:55,760 --> 00:49:58,149
- Je me lave tout seul.
- Fais vite.
654
00:49:59,000 --> 00:50:01,196
- J'ai perdu mon serre-tête !
655
00:50:01,240 --> 00:50:01,990
Tant pis pour toi.
656
00:50:02,325 --> 00:50:04,051
Il était en écaille !
657
00:50:04,360 --> 00:50:06,829
- Bon, cherchez-le !
- Moi aussi !
658
00:50:06,960 --> 00:50:08,519
Et après, on goûte.
659
00:50:09,240 --> 00:50:10,560
Je l'ai trouvé !
660
00:50:11,120 --> 00:50:12,394
Un serpent !
661
00:50:12,760 --> 00:50:14,194
Un serpent !
662
00:50:16,920 --> 00:50:18,274
Reculez !
663
00:50:18,440 --> 00:50:19,430
Carlito !
664
00:50:22,640 --> 00:50:23,675
Éloignez-vous !
665
00:50:28,080 --> 00:50:29,514
N'approchez pas !
666
00:50:30,440 --> 00:50:31,714
Recule !
667
00:50:37,880 --> 00:50:40,269
- Une vipère.
- Elle m'a mordue !
668
00:50:45,080 --> 00:50:46,957
La monitrice a été mordue.
669
00:50:48,320 --> 00:50:50,436
Il faut ouvrir tout de suite!
670
00:51:02,360 --> 00:51:04,078
Il faut sucer ! Sucer !
671
00:51:04,360 --> 00:51:05,714
Il faut sucer !
672
00:51:09,320 --> 00:51:10,549
Aidez-moi !
673
00:52:27,320 --> 00:52:29,152
Benedetto !
674
00:52:44,640 --> 00:52:48,599
- C'est son panier !
- Il ne doit pas être loin.
675
00:52:54,640 --> 00:52:56,677
- Il est là ! Je l'ai trouvé !
676
00:53:02,560 --> 00:53:04,471
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
677
00:53:05,015 --> 00:53:06,374
Réponds !
678
00:53:08,280 --> 00:53:09,839
Le signe...
679
00:53:11,320 --> 00:53:13,470
J' ai eu le signe, mes frères.
680
00:53:13,955 --> 00:53:15,790
- Il est brûlant.
- Il a la fièvre.
681
00:53:16,920 --> 00:53:18,161
Le signe...
682
00:53:18,240 --> 00:53:19,833
Portons-le au couvent.
683
00:53:30,800 --> 00:53:33,713
tu as vaincu le mal du monde !
684
00:53:51,720 --> 00:53:53,233
Ô bonheur!
685
00:54:00,200 --> 00:54:01,713
Ça me démange!
686
00:54:08,960 --> 00:54:11,395
Rosinella, la meunière,
687
00:54:17,040 --> 00:54:19,236
Elle est mariée à Giosuè !
688
00:54:22,752 --> 00:54:26,749
On croyait qu'elle était seule,
mais pas du tout !
689
00:54:31,440 --> 00:54:35,035
Ça me gratte, ça me démange,
ça gratte drôlement!
690
00:54:36,600 --> 00:54:39,911
C'est l'amour, ma belle,
ça ne fait pas mal !
691
00:54:43,320 --> 00:54:47,473
Reste en chemise,
les mains sur les tétons !
692
00:55:06,415 --> 00:55:10,439
C'est l'amour, ma belle,
ça ne fait pas mal !
693
00:55:10,502 --> 00:55:11,908
- Ça vient de l'atelier.
- Il s'est levé ?
694
00:55:12,480 --> 00:55:13,709
Avec la fièvre ?
695
00:55:18,723 --> 00:55:21,566
Un peu de lumière,
on y voit rien.
696
00:55:22,040 --> 00:55:24,953
... la découvrit
des fesses jusqu'au nez !
697
00:55:27,840 --> 00:55:31,720
Sebastiano, le vacher
qui était aux pâturages,
698
00:55:33,480 --> 00:55:34,675
Ouvre !
699
00:55:41,560 --> 00:55:42,959
Il s'est enfermé !
700
00:55:43,800 --> 00:55:48,749
Rosinella, avec ce vent,
veut protéger ses poumons !
701
00:55:50,760 --> 00:55:53,559
- Il délire.
- Il est saoul, oui !
702
00:55:53,680 --> 00:55:55,034
D'un seul coup,
703
00:55:55,160 --> 00:55:58,596
l'homme baissa son pantalon,”
704
00:55:59,680 --> 00:56:01,512
Ça me gratte !
705
00:56:02,480 --> 00:56:04,278
Que fais-tu, mon fils?
706
00:56:15,400 --> 00:56:17,710
Saint Eusèbe, te voilà enfin !
707
00:56:18,240 --> 00:56:21,119
Tu m'as envoyé un signe,
j'ai fait mon choix.
708
00:56:21,354 --> 00:56:22,143
J'ai résisté.
709
00:56:23,480 --> 00:56:25,676
Le serpent m'a pas eu, moi !
710
00:56:26,047 --> 00:56:29,351
Je lui ai écrabouillé la tête !
711
00:56:29,920 --> 00:56:32,230
"Vade retro" et crève !
712
00:56:33,494 --> 00:56:35,346
Il m'a mis devant une femme nue.
713
00:56:36,400 --> 00:56:39,199
Tenter quelqu'un avec une femme nue !
714
00:56:39,960 --> 00:56:42,349
Pour qui tu me prends ? Dégage !
715
00:56:42,829 --> 00:56:45,461
La tentation, c'est un ver dans le cerveau.
716
00:56:48,840 --> 00:56:53,232
Saint Eusèbe, sauf ton respect,
le diable est aussi un salaud !
717
00:56:53,720 --> 00:56:57,714
Dégagez, les femmes,
Zio Checco et son camion !
718
00:56:58,600 --> 00:57:02,673
Elle était là, toute nue.
Douce et blanche.
719
00:57:04,640 --> 00:57:05,869
Belle !
720
00:57:07,320 --> 00:57:09,072
Me faites pas partir !
721
00:57:09,520 --> 00:57:12,239
Je suis bien ici, je suis à l'abri !
722
00:57:13,480 --> 00:57:16,154
Le monde est plein de femmes !
723
00:57:16,440 --> 00:57:20,035
Même habillées,
en dessous elles sont toutes nues.
724
00:57:20,720 --> 00:57:22,631
Elles sont toutes nues !
725
00:57:23,520 --> 00:57:25,318
Prions, mes frères !
726
00:57:26,040 --> 00:57:27,519
Prions !
727
00:57:28,680 --> 00:57:31,149
Car la tentation est forte !
728
00:57:32,160 --> 00:57:34,310
Ça me gratte !
729
00:57:35,290 --> 00:57:37,314
Ça me démange
730
00:57:38,800 --> 00:57:40,473
Prions, mes frères.
731
00:57:42,120 --> 00:57:43,440
Prions.
732
00:57:46,240 --> 00:57:50,074
Il faut le détacher de nous,
l'envoyer dans le monde.
733
00:57:50,520 --> 00:57:54,115
C'est ce que j'ai toujours pense,
mais je ne sais plus.
734
00:57:54,240 --> 00:57:55,753
Il faut qu'il parte.
735
00:57:56,160 --> 00:57:59,596
Dieu est paix, sérénité.
Pas souffrance.
736
00:58:04,797 --> 00:58:07,081
Approchez approchez !
737
00:58:09,976 --> 00:58:12,616
Lots bloqués à la frontière
738
00:58:12,846 --> 00:58:15,862
et vendus avec l'autorisation des douanes
739
00:58:18,467 --> 00:58:19,411
Ça lui va bien.
740
00:58:20,294 --> 00:58:21,919
C'est combien le bonnet ?
741
00:58:22,058 --> 00:58:22,550
Le bonnet ?
742
00:58:23,513 --> 00:58:24,466
Vous voulez rire !
743
00:58:24,880 --> 00:58:28,137
Un article interdit aux moins de 18 ans
sur la tête d'une créature innocente !
744
00:58:28,501 --> 00:58:29,705
- C'est une culotte !
- Une culotte ?
745
00:58:29,787 --> 00:58:30,904
Et on le met où, le cul ?
746
00:58:31,570 --> 00:58:33,422
C'est ça, la grande invention parisienne !
747
00:58:33,685 --> 00:58:36,943
Indéformable, s'adapte à tout type de postérieur !
748
00:58:37,478 --> 00:58:40,923
S'adapte aux fesse comme un gant.
749
00:58:41,641 --> 00:58:45,219
Même si vous êtes plate du derrière comme si Saint Joseph le charpentier était passé dessus,
750
00:58:45,296 --> 00:58:48,367
cette culotte vous collera comme un timbre-poste.
751
00:58:48,758 --> 00:58:51,203
Approchez mesdames,
achetez la culotte française
752
00:58:51,326 --> 00:58:53,647
tarif spécial à celles qui l'essaient sur place.
753
00:58:53,978 --> 00:58:58,207
Tu n'as pas honte de venir dire ces choses-là ici,
devant la maison du Seigneur ?
754
00:58:58,628 --> 00:58:59,667
De quoi vous mêlez-vous ?
755
00:59:00,218 --> 00:59:03,085
Pensez aux âmes,
moi je m'occupe des corps.
756
00:59:03,592 --> 00:59:05,084
Mesdames, sauvez votre mariage.
757
00:59:05,591 --> 00:59:09,123
Avec cet article, votre mari
ne va plus jouer au loto
758
00:59:09,511 --> 00:59:11,784
il joue à la maison,
sauvez votre mariage.
759
00:59:12,851 --> 00:59:14,789
Vous êtes content de vous ?
760
00:59:14,954 --> 00:59:16,704
Je me réjouis que ce soient
des femmes comme il faut.
761
00:59:17,525 --> 00:59:18,306
Réjouissez-vous !
762
00:59:18,892 --> 00:59:21,088
A qui je vais vendre ça, maintenant ?
Aux orphelines ?
763
00:59:22,071 --> 00:59:25,610
Elles n'ont pas de chaussures,
et il leur faudrait des culottes parisiennes ?
764
00:59:26,142 --> 00:59:29,760
Quitte cette ville et ne revient jamais.
Ici les gens craignent Dieu.
765
00:59:34,042 --> 00:59:35,112
Ça vous intéresse pas ?
766
00:59:36,650 --> 00:59:37,690
Vous avez des maillots de corps ?
767
00:59:40,157 --> 00:59:41,923
Passons aux articles pour hommes.
768
00:59:44,236 --> 00:59:46,009
Il y a toutes les tailles.
769
00:59:46,056 --> 00:59:48,517
- C'est combien ?
- Prends-en deux, ça te fait un change.
770
00:59:49,072 --> 00:59:50,002
C'est combien les deux ?
771
00:59:56,095 --> 00:59:56,994
Alors, c'est combien ?
772
00:59:59,984 --> 01:00:02,554
Stop, je ne vend plus rien, c'est fermé.
773
01:00:54,225 --> 01:00:55,913
La ferme !
774
01:02:09,999 --> 01:02:10,734
Vous êtes fou ?
775
01:02:11,532 --> 01:02:12,556
Vous avez failli m'étrangler !
776
01:02:13,421 --> 01:02:14,671
Vous vouliez me tuer ?
777
01:02:16,655 --> 01:02:17,827
Qu'est ce que tu veux ?
778
01:02:18,142 --> 01:02:19,337
Les culottes.
779
01:02:19,907 --> 01:02:20,712
Parisiennes.
780
01:02:21,502 --> 01:02:24,182
Je veux rester discrète, éviter les ragots.
781
01:02:29,945 --> 01:02:31,179
Vous les avez en noir ?
782
01:02:33,157 --> 01:02:34,743
- Voilà.
- C'est combien ?
783
01:02:36,576 --> 01:02:37,912
Il y a même la combinaison.
784
01:02:40,265 --> 01:02:41,538
Il suffit d'enlever les pressions...
785
01:02:42,410 --> 01:02:43,465
... si ça t'intéresse...
786
01:02:45,030 --> 01:02:47,795
Je comprends que les françaises
soient connues dans le monde entier
787
01:02:53,153 --> 01:02:55,200
Bon, j'y vais, si on me voyais...
788
01:02:56,276 --> 01:02:58,050
Mais tu ne voulais pas
acheter des culottes ?
789
01:02:58,411 --> 01:03:01,059
Oui, mais ça doit pas être donné.
790
01:03:03,194 --> 01:03:04,405
Tant pis, je n'en mettrai pas.
791
01:03:10,686 --> 01:03:12,444
Si tu me tiens compagnie
792
01:03:15,288 --> 01:03:16,569
je t'offre l'ensemble.
793
01:03:16,652 --> 01:03:19,355
Pour qui m'avez-vous prise ?
794
01:03:20,093 --> 01:03:21,038
je n'ai rien dit.
795
01:03:22,663 --> 01:03:23,632
Assieds-toi ici.
796
01:03:23,796 --> 01:03:24,929
Je garde les distances.
797
01:03:26,468 --> 01:03:27,640
On sait jamais.
798
01:03:50,749 --> 01:03:51,897
Chante-moi un truc.
799
01:03:52,381 --> 01:03:54,405
Tu veux une sérénade ?
800
01:03:54,955 --> 01:03:56,033
"Lune verte", ça va ?
801
01:03:57,806 --> 01:03:59,790
Ah, vicieux, en plus.
802
01:04:00,961 --> 01:04:01,672
J'aime bien.
803
01:04:03,873 --> 01:04:04,755
Chante.
804
01:04:15,638 --> 01:04:20,498
Lune verte, toi qui me souris
805
01:04:28,452 --> 01:04:33,046
Toi, qui connais déjà ma peine
806
01:04:44,610 --> 01:04:51,032
Dis-lui, que je l'aime plus qu'avant.
807
01:04:57,827 --> 01:05:01,804
Lune verte.
808
01:05:04,859 --> 01:05:08,756
peut-être comprendra-t-il enfin.
809
01:05:12,884 --> 01:05:13,501
Qu'est-ce que tu fais ?
810
01:05:16,104 --> 01:05:16,786
Tu me réveilles ?
811
01:05:33,401 --> 01:05:34,034
Attends !
812
01:05:37,405 --> 01:05:38,710
Attends ! Où vas-tu ?
813
01:05:40,561 --> 01:05:42,912
Tu veux pas la combinaison ?
814
01:05:42,941 --> 01:05:45,410
Mets-la toi-même, ça t'ira mieux !
815
01:06:25,894 --> 01:06:27,390
Je vous ai préparé un café.
816
01:06:27,594 --> 01:06:29,360
Merci, mais il ne fallait pas.
817
01:06:30,290 --> 01:06:31,619
Allez vous coucher, vous êtes malade.
818
01:06:31,933 --> 01:06:34,612
Non, je suis un malade spécial.
819
01:06:34,965 --> 01:06:36,278
Personne ne sait ce que j'ai.
820
01:06:37,349 --> 01:06:40,513
On dit que c'est les reins,
et en effet la nuit ça me fait souffrir.
821
01:06:40,819 --> 01:06:42,710
les coliques rénales sont très douloureuses.
822
01:06:43,120 --> 01:06:44,479
Mais aux examens,
on ne voit rien.
823
01:06:44,860 --> 01:06:45,970
Alors on pense au froid
824
01:06:46,305 --> 01:06:48,250
et au matin, je me réveille
avec des taches sur le visage.
825
01:06:48,599 --> 01:06:50,232
mais je n'ai plus mal aux reins.
826
01:06:52,128 --> 01:06:52,878
Mystère.
827
01:06:54,371 --> 01:06:56,566
Buvez, si la Sœur vient elle me dispute
828
01:06:56,656 --> 01:06:59,172
elle m'empêche de faire du café
829
01:07:01,340 --> 01:07:05,894
Donnez-moi la tasse, le chapelain est une balance.
830
01:07:10,298 --> 01:07:12,446
Vous êtes les parents de ce pauvre jeune homme ?
831
01:07:13,680 --> 01:07:15,157
Dites, Père, que se passe-t-il ?
832
01:07:15,242 --> 01:07:17,758
Rien, ne vous inquiétez pas
833
01:07:18,352 --> 01:07:19,820
il est encore sur la table d'opération.
834
01:07:20,875 --> 01:07:24,464
C'est la mère supérieure qui m'a proposé
de venir vous voir
835
01:07:25,772 --> 01:07:27,506
au cas où vous auriez besoin de moi.
836
01:07:29,143 --> 01:07:30,128
Elle m'a expliqué.
837
01:07:30,285 --> 01:07:32,348
Non, merci, sans façon.
838
01:07:32,375 --> 01:07:33,640
Vous êtes la femme ?
839
01:07:35,726 --> 01:07:35,930
Non.
840
01:07:37,254 --> 01:07:38,278
La... compagne ?
841
01:07:55,392 --> 01:07:55,782
Cependant...
842
01:07:57,806 --> 01:07:58,907
Dites-moi
843
01:07:59,604 --> 01:08:00,729
comment vous appelez-vous ?
844
01:08:04,194 --> 01:08:06,213
Si dans un moment comme celui-ci
845
01:08:06,539 --> 01:08:10,664
il sentait le besoin de sanctifier
846
01:08:11,654 --> 01:08:13,404
son rapport avec vous
847
01:08:14,183 --> 01:08:17,449
vous endosseriez la responsabilité d'un refus ?
848
01:08:17,877 --> 01:08:20,228
Père, vous ne savez pas.
849
01:08:20,335 --> 01:08:22,545
Les choses ne sont pas si simples
850
01:08:23,202 --> 01:08:25,561
ne les compliquons pas davantage.
851
01:08:25,863 --> 01:08:27,559
Je ne comprends pas.
852
01:08:28,961 --> 01:08:31,375
Ça fait des années que je ne comprends pas
853
01:08:31,456 --> 01:08:33,269
et vous voulez tout comprendre d'un seul coup ?
854
01:08:33,930 --> 01:08:35,765
Personne ne l'a jamais compris,
celui-là.
855
01:08:36,222 --> 01:08:37,269
Moi, si
856
01:08:37,761 --> 01:08:38,964
et mon père aussi.
857
01:08:39,660 --> 01:08:40,848
Un autre fou
858
01:08:41,200 --> 01:08:42,481
et entre fous, bien sûr...
859
01:08:42,835 --> 01:08:43,718
... on se comprend.
860
01:09:45,682 --> 01:09:47,128
Voilà. 150.
861
01:09:47,395 --> 01:09:47,934
Merci.
862
01:09:52,011 --> 01:09:53,058
"Extra-vrai", qu'est-ce que c'est ?
863
01:09:53,705 --> 01:09:55,119
"Extra-vrai" super-sensible.
864
01:09:55,520 --> 01:09:56,677
Je voulais un somnifère.
865
01:09:57,935 --> 01:09:58,474
Venez.
866
01:10:01,804 --> 01:10:03,858
Désolé mais à cette heure,
avec cette tête-là
867
01:10:03,916 --> 01:10:06,018
Je croyais que vous vouliez un préservatif.
868
01:10:07,562 --> 01:10:08,898
Non, un somnifère.
869
01:10:10,321 --> 01:10:11,977
J'ai une tête de somnifère.
870
01:10:12,196 --> 01:10:14,063
Non, de préservatif.
871
01:10:15,357 --> 01:10:17,146
Désolé, mais je fais ce métier depuis 40 ans
872
01:10:17,185 --> 01:10:19,006
et je me trompe rarement.
873
01:10:19,885 --> 01:10:22,917
Je ne dis pas que vous êtes de mauvaise foi
874
01:10:24,083 --> 01:10:28,106
mais à mon avis vous avez plus besoin d'une pute
que d'un somnifère.
875
01:10:28,460 --> 01:10:29,006
Ceci étant...
876
01:10:29,381 --> 01:10:30,913
1300.
877
01:10:34,398 --> 01:10:35,241
C'est le meilleur ?
878
01:10:35,499 --> 01:10:35,671
Non.
879
01:10:39,354 --> 01:10:40,846
Celui-ci est mieux. 700.
880
01:10:42,984 --> 01:10:44,265
Meilleur et moins cher ?
881
01:10:44,496 --> 01:10:46,799
C'est la même cochonnerie, en moins cher,
donc c'est mieux.
882
01:10:51,045 --> 01:10:52,866
- Vous auriez de l'eau ?
- Bien sûr.
883
01:11:01,951 --> 01:11:04,764
Si vous croyez guérir l'insomnie avec des somnifères...
884
01:11:08,354 --> 01:11:09,245
Qu'est-ce que je devrais faire ?
885
01:11:10,367 --> 01:11:12,586
Il faut donner un sens au sommeil
886
01:11:12,948 --> 01:11:14,714
le sommeil en soi est ignoble
887
01:11:15,120 --> 01:11:17,346
stérile, improductif
888
01:11:18,117 --> 01:11:22,164
sa valeur primordiale serait d'être une récompense
889
01:11:22,198 --> 01:11:24,925
d'une saine fatigue, etc.
890
01:11:25,016 --> 01:11:26,649
Là, ce serait juste.
891
01:11:27,561 --> 01:11:30,006
Mais qui est juste ? Vous ?
892
01:11:30,500 --> 01:11:31,609
Non. Je suis une erreur.
893
01:11:31,712 --> 01:11:32,204
Justement.
894
01:11:33,858 --> 01:11:34,623
Et vous ?
895
01:11:35,889 --> 01:11:36,514
Vous dormez ?
896
01:11:36,592 --> 01:11:37,139
Bien sûr.
897
01:11:37,575 --> 01:11:38,082
Pourquoi ?
898
01:11:39,606 --> 01:11:41,692
Parce que vous, vous le méritez ?
899
01:11:41,729 --> 01:11:43,479
Pas du tout !
900
01:11:44,048 --> 01:11:47,306
Mais j'ai réussi à donner
un autre sens au sommeil
901
01:11:47,331 --> 01:11:48,261
je dors le jour
902
01:11:48,859 --> 01:11:49,234
Et alors ?
903
01:11:49,980 --> 01:11:52,784
Mon sommeil devient un refus
904
01:11:53,295 --> 01:11:54,803
la vie ne me plait pas
905
01:11:55,451 --> 01:12:00,309
Mais comme par chance les bureaux, les banques, la politique,
fonctionnent plutôt de jour
906
01:12:00,473 --> 01:12:02,684
plutôt que de vivre la vie,
je la dors.
907
01:12:03,892 --> 01:12:05,775
Et puis je vis la nuit !
908
01:12:06,640 --> 01:12:08,789
La nuit c'est moi qui invente la réalité
909
01:12:08,881 --> 01:12:12,045
Je la fais à ma manière,
elle devient fantaisie, pensée
910
01:12:12,873 --> 01:12:13,131
essayez
911
01:12:14,590 --> 01:12:15,168
Ah oui ?
912
01:12:15,847 --> 01:12:19,003
Pharmacien, c'est bien :
mais colporteur nocturne, ça n'existe pas.
913
01:12:20,844 --> 01:12:23,890
Moi non plus, je ne raffole pas de la vie.
914
01:12:24,290 --> 01:12:27,446
Ni la nuit, ni le jour. Et alors ?
915
01:12:28,699 --> 01:12:30,956
Moi la nuit, je dois dormir.
916
01:12:32,075 --> 01:12:33,950
Vous voulez un sens ? Facile.
917
01:12:34,544 --> 01:12:36,583
Si je ne dors pas, demain je ne tiendrai pas debout.
918
01:12:41,808 --> 01:12:42,831
Vous êtes croyant ?
919
01:12:46,223 --> 01:12:46,590
Pourquoi ?
920
01:12:47,230 --> 01:12:48,520
Je voulais vous montrer quelque chose.
921
01:12:51,175 --> 01:12:51,604
Quoi ?
922
01:12:52,155 --> 01:12:54,600
un projet sur lequel
je travaille depuis des années.
923
01:12:54,937 --> 01:12:56,812
L'exposition de la Providence Divine.
924
01:12:58,143 --> 01:13:01,964
Non, je ne veux pas parler de ces choses-là.
925
01:13:03,426 --> 01:13:05,825
Non, désolé, bonne nuit.
926
01:13:06,337 --> 01:13:08,517
la vraie providence, au sens ironique.
927
01:13:09,009 --> 01:13:10,907
j'ai 22 albums comme ça.
928
01:13:10,954 --> 01:13:11,985
Des histoires vraies.
929
01:13:12,418 --> 01:13:16,676
Articles, photos... qu'il faudrait agrandir pour faire l'expo.
930
01:13:17,113 --> 01:13:17,465
Écoutez ça.
931
01:13:18,746 --> 01:13:19,777
Un titre au hasard.
932
01:13:20,296 --> 01:13:23,500
"Sa barbe pousse à l'intérieur
et il meurt asphyxié"
933
01:13:23,701 --> 01:13:27,545
Formidable, non ?
Très raffiné.
934
01:13:27,864 --> 01:13:28,762
et celui-là :
935
01:13:29,511 --> 01:13:33,652
"Il se cogne et reste dans le coma
pendant 18 ans".
936
01:13:34,292 --> 01:13:36,409
C'est déjà exceptionnel
937
01:13:36,894 --> 01:13:38,714
mais écoutez la fin
938
01:13:39,040 --> 01:13:41,399
d'une élégance sans égal
939
01:13:43,513 --> 01:13:45,044
vous l'auriez fini comment, vous ?
940
01:13:45,488 --> 01:13:47,158
après 18 ans de coma
941
01:13:47,187 --> 01:13:49,538
il se réveille comme si de rien n'était
942
01:13:49,563 --> 01:13:51,493
et demande le journal et le capuccino.
943
01:13:52,429 --> 01:13:54,335
Un petit coup de théâtre non ?
944
01:13:54,612 --> 01:13:56,159
Hé bien, non, rien.
945
01:13:56,487 --> 01:13:58,385
il se réveille et meurt.
946
01:13:59,512 --> 01:14:01,824
pour moi, c'est le summum de l'art.
947
01:14:02,251 --> 01:14:03,313
L'évidence absolue.
948
01:14:04,710 --> 01:14:05,491
Et les miracles ?
949
01:14:06,429 --> 01:14:07,679
Vous les collectionnez aussi ?
950
01:14:08,111 --> 01:14:09,447
les miracles ?
951
01:14:09,533 --> 01:14:11,150
Le seul vrai miracle
952
01:14:11,175 --> 01:14:14,018
c'est l'incroyable facilité avec laquelle
les gens croient aux miracles.
953
01:14:14,905 --> 01:14:15,522
Vous y croyez ?
954
01:14:46,345 --> 01:14:47,235
Vous avez un peu de temps ?
955
01:14:48,320 --> 01:14:51,460
Jusqu'au lever du soleil,
c'est une pharmacie nocturne.
956
01:14:54,480 --> 01:14:56,039
C'est comme si...
957
01:14:57,240 --> 01:14:58,992
Je suis partagé entre là...
958
01:15:00,040 --> 01:15:01,155
et là.
959
01:15:01,680 --> 01:15:03,034
Comme...
960
01:15:04,920 --> 01:15:07,719
J' aurais pas dû prendre un somnifère.
961
01:15:08,200 --> 01:15:11,158
Je m'embrouille. Vous avez du café?
962
01:15:11,463 --> 01:15:12,408
Laisse tomber, j'ai compris.
963
01:15:13,040 --> 01:15:16,476
File-moi deux photos de toi
et je te mets dans l'expo.
964
01:15:16,600 --> 01:15:18,716
C'est ça, je suis deux hommes !
965
01:15:19,055 --> 01:15:20,961
Qui passent leur temps à se disputer.
966
01:15:21,080 --> 01:15:23,959
Et à force, j'en ai assez.
967
01:15:24,640 --> 01:15:25,994
J' en peux plus.
968
01:15:26,120 --> 01:15:29,715
De toute façon, le plus salopard
l'emporte toujours.
969
01:15:30,400 --> 01:15:32,038
Faut le supprimer.
970
01:15:34,040 --> 01:15:34,836
C'est vite dit.
971
01:15:35,320 --> 01:15:37,709
Imagine que Dieu n'existe pas.
972
01:15:40,288 --> 01:15:41,038
Je ne peux pas.
973
01:15:41,680 --> 01:15:45,958
Je te demande pas de croire, mais de faire semblant.
974
01:15:46,320 --> 01:15:48,072
Et pense à toi, aux gens,
975
01:15:48,200 --> 01:15:51,636
sans que personne au ciel
t'espionne ou te fasse chanter.
976
01:15:51,760 --> 01:15:54,149
Tu trouves pas la vie plus gaie ?
977
01:15:54,280 --> 01:15:55,600
Plus supportable
978
01:15:55,720 --> 01:15:58,997
sans ces fichus providence,
repentir et pardon ?
979
01:15:59,120 --> 01:16:01,350
Ça devient clair, ça va tout seul !
980
01:16:01,720 --> 01:16:05,350
On comprend enfin tout,
même le mal et la souffrance.
981
01:16:05,480 --> 01:16:07,153
Affreuse avec Dieu,
982
01:16:07,280 --> 01:16:10,432
la vie devient acceptable,
en rien menaçante,
983
01:16:10,560 --> 01:16:13,074
si tu y vois un phénomène naturel.
984
01:16:13,400 --> 01:16:16,916
Bordel, c'est ce soir
que le somnifère marche !
985
01:16:17,920 --> 01:16:20,150
Si Dieu n'existait pas, dit-on,
986
01:16:20,280 --> 01:16:21,634
il faudrait l'inventer.
987
01:16:21,760 --> 01:16:26,709
Mais s'il existe, faudrait l'éliminer
au nom du salut public.
988
01:16:27,120 --> 01:16:28,713
Mais prends ton temps.
989
01:16:28,840 --> 01:16:32,629
- Commence à abattre quelques tabous.
- C'est quoi, ça?
990
01:16:32,760 --> 01:16:34,398
Des règles morales...
991
01:16:34,800 --> 01:16:37,314
... comment dites-vous...
... des péchés !
992
01:16:38,920 --> 01:16:42,151
- Je dois pécher?
- Commence par un truc facile.
993
01:16:42,480 --> 01:16:45,996
Les dix commandements
sont en ordre croissant.
994
01:16:46,120 --> 01:16:47,394
Par exemple,
995
01:16:47,573 --> 01:16:50,237
Tu n'as jamais proféré
un bon gros juron ?
996
01:16:51,760 --> 01:16:53,876
- Une fois, mais...
- Explique?
997
01:16:54,160 --> 01:16:56,515
Vous voyez le sanctuaire de Monte Lupo ?
998
01:16:56,640 --> 01:16:58,790
Presque 2000 mètres comme ça.
999
01:16:58,920 --> 01:17:01,196
Je me les suis coltinés pieds nus
1000
01:17:01,320 --> 01:17:03,709
avec 40 kilos sur les épaules.
1001
01:17:05,360 --> 01:17:07,351
Arrête, c'est pas possible !
1002
01:17:07,480 --> 01:17:09,756
Comment peut-on en arriver là ?
1003
01:17:13,522 --> 01:17:14,929
Mais demain matin...
1004
01:17:17,360 --> 01:17:19,556
Non, ce matin, je dois m'en aller.
1005
01:17:21,400 --> 01:17:24,711
- Vous êtes ouvert tous les soirs ?
- Sauf le mercredi.
1006
01:17:24,840 --> 01:17:26,433
On ouvre aussi de jour.
1007
01:17:26,720 --> 01:17:29,519
- C'est ma fille de jour.
- Votre fille ?
1008
01:17:30,400 --> 01:17:37,216
- Ah, vous êtes marié.
- Tu n'as vraiment rien compris !
1009
01:17:37,240 --> 01:17:40,358
Quand on a mes idées,
tu crois qu'on se marie ?
1010
01:17:40,680 --> 01:17:42,398
La vie érotique
1011
01:17:42,520 --> 01:17:46,070
est un recueil de nouvelles d'amour,
pas un roman !
1012
01:17:46,600 --> 01:17:49,877
Et j'ai un côté apôtre, saint athée.
1013
01:17:50,000 --> 01:17:51,559
Les saints se marient pas.
1014
01:17:51,920 --> 01:17:55,311
Ils doivent trop se partager,
trop penser aux autres.
1015
01:17:58,000 --> 01:18:01,277
Ça vous embête
si je dors un quart d'heure?
1016
01:18:01,560 --> 01:18:03,949
T'inquiète. Il y a une chaise longue.
1017
01:18:05,899 --> 01:18:07,071
Quand j'ai passé le permis
1018
01:18:08,720 --> 01:18:11,314
J' ai bossé toute une nuit
comme un dingue
1019
01:18:12,080 --> 01:18:15,198
pour peindre un ex-voto...
1020
01:18:19,320 --> 01:18:20,674
Je me suis peint...
1021
01:18:21,752 --> 01:18:22,971
sur une voiture rouge...
1022
01:18:25,240 --> 01:18:27,595
... tirée par deux anges...
1023
01:18:48,360 --> 01:18:49,589
Il était fatigué.
1024
01:18:50,920 --> 01:18:53,150
- Qui c'est?
-J'en sais rien.
1025
01:18:54,400 --> 01:18:56,516
Un type qui a peur la nuit.
1026
01:18:57,120 --> 01:18:59,680
Je l'ai aimé tout de suite, je crois.
1027
01:19:02,120 --> 01:19:03,758
Dès le premier instant.
1028
01:19:04,532 --> 01:19:05,016
Et lui ?
1029
01:19:08,009 --> 01:19:09,892
Il n'est plus reparti.
1030
01:19:11,520 --> 01:19:13,079
Il a perdu son travail.
1031
01:19:14,560 --> 01:19:17,791
Pour rester, il est devenu
gardien dans une usine.
1032
01:19:17,920 --> 01:19:19,752
- Capitaine !
- Quoi ?
1033
01:19:19,880 --> 01:19:21,518
Tu risques une pneumonie !
1034
01:19:21,640 --> 01:19:23,836
On saura pourquoi on me soigne !
1035
01:19:26,320 --> 01:19:28,436
C'est une belle histoire d'amour.
1036
01:19:28,560 --> 01:19:31,234
Il devait être très, très amoureux
1037
01:19:31,360 --> 01:19:32,839
pour faire ça.
1038
01:19:33,466 --> 01:19:33,830
Non.
1039
01:19:35,365 --> 01:19:37,560
Il était seulement amoureux de mon père.
1040
01:19:40,720 --> 01:19:43,519
Il s'était attaché à lui
comme un enfant.
1041
01:19:46,000 --> 01:19:48,071
Il ne pouvait se passer de lui.
1042
01:20:21,240 --> 01:20:22,310
Oreste !
1043
01:20:28,800 --> 01:20:30,234
C'est Giovanna, là.
1044
01:20:30,720 --> 01:20:31,869
Alors, quoi?
1045
01:20:32,000 --> 01:20:33,911
Tu réveilles ma fille ? Quoi ?
1046
01:20:34,040 --> 01:20:36,031
- C'est mercredi.
- Et alors ?
1047
01:20:36,720 --> 01:20:40,429
Si je me décidais,
vous disiez que vous m'accompagneriez.
1048
01:20:41,440 --> 01:20:43,397
vous vous rappelez ? Chez...
1049
01:20:43,520 --> 01:20:45,796
Oui, tu t'es décidé ? J'arrive !
1050
01:20:53,160 --> 01:20:55,390
- En route.
-Vous alliez au lit?
1051
01:20:55,520 --> 01:20:57,158
On peut renvoyer...
1052
01:20:57,280 --> 01:21:00,079
Moi, dormir la nuit ?
C'est quand je vis !
1053
01:21:00,542 --> 01:21:02,674
Et tu veux renvoyer à 40 ans ?
1054
01:21:02,999 --> 01:21:03,616
Renvoyer !
1055
01:21:06,080 --> 01:21:08,674
Mais non, c'est après qu'on paie !
1056
01:21:08,800 --> 01:21:11,838
Complique pas encore
les choses avec l'argent.
1057
01:21:11,960 --> 01:21:14,634
Fais comme si elle était folle de toi.
1058
01:21:15,360 --> 01:21:16,634
C'est quoi, ça?
1059
01:21:17,280 --> 01:21:19,476
- Je respire.
- Tu halètes, oui !
1060
01:21:19,600 --> 01:21:21,671
T'affole pas, laisse-la faire.
1061
01:21:21,832 --> 01:21:23,652
Je lui tout expliqué.
1062
01:21:28,680 --> 01:21:30,512
C'est allumé, elle dort pas !
1063
01:21:30,640 --> 01:21:33,029
Spectacle en vue ! On va rigoler.
1064
01:21:33,560 --> 01:21:34,595
Hein?
1065
01:21:45,160 --> 01:21:46,275
Oreste !
1066
01:21:48,880 --> 01:21:51,190
- Maître, votre calme...
- Oreste !
1067
01:21:51,320 --> 01:21:53,357
Dépasse l'entendement!
1068
01:21:53,480 --> 01:21:57,189
Cette histoire douloureuse
est ridicule à mon âge !
1069
01:21:57,320 --> 01:21:58,913
Madame, je vous assure...
1070
01:21:59,040 --> 01:21:59,836
Non !
1071
01:21:59,960 --> 01:22:02,947
Vous vous justifiez
depuis des années, mais...
1072
01:22:02,990 --> 01:22:05,201
- C'est elle ?
- Hein ?
1073
01:22:05,640 --> 01:22:06,960
Enfin, quoi !
1074
01:22:07,080 --> 01:22:09,913
Elle, c'est la Hyène !
La mère de ma fille.
1075
01:22:11,280 --> 01:22:14,557
Avec ses avocats. Tous contre moi !
1076
01:22:15,472 --> 01:22:17,331
Assemblée plénière !
1077
01:22:17,480 --> 01:22:19,630
- C'est un cochon !
- Ça, c'est moi.
1078
01:22:19,777 --> 01:22:21,144
Je viens presque tous les mercredis.
1079
01:22:21,880 --> 01:22:25,077
Je m'installe aux premières loges
et je jubile !
1080
01:22:25,640 --> 01:22:26,960
Assieds-toi.
1081
01:22:28,640 --> 01:22:30,916
Et je déborde aussi d'orgueil.
1082
01:22:32,400 --> 01:22:33,435
Pourquoi?
1083
01:22:33,600 --> 01:22:35,273
Je lui ai fait du bien !
1084
01:22:36,280 --> 01:22:38,078
On le croirait pas,
1085
01:22:38,200 --> 01:22:40,953
mais sa beauté faisait perdre la tête.
1086
01:22:41,080 --> 01:22:43,515
Un type est mort en duel pour elle.
1087
01:22:43,720 --> 01:22:47,554
Deux yeux noirs de folle !
Elle a toujours été folle.
1088
01:22:47,960 --> 01:22:51,032
Des cheveux noirs
qui arrivaient aux genoux !
1089
01:22:51,720 --> 01:22:54,109
Des nichons ronds comme des fesses,
1090
01:22:54,240 --> 01:22:55,514
et vice-versa.
1091
01:22:55,840 --> 01:22:59,310
Mais surtout, un conflit
entre le cœur et l'apparence.
1092
01:22:59,480 --> 01:23:03,269
Une âme de bigote
dans un corps de pécheresse !
1093
01:23:04,080 --> 01:23:07,198
Tu séduis et mets enceinte
une femme pareille.
1094
01:23:07,320 --> 01:23:09,357
Moi ?
1095
01:23:09,600 --> 01:23:12,194
C'est une supposition !
Tu la mets enceinte.
1096
01:23:12,320 --> 01:23:14,994
- Que fais-tu ?
- Ce que je fais...
1097
01:23:17,960 --> 01:23:19,917
je l'épouse.
1098
01:23:21,400 --> 01:23:25,234
En plus d'être bête, t'es égoïste !
Comme les autres !
1099
01:23:25,360 --> 01:23:26,555
Sauf moi.
1100
01:23:27,240 --> 01:23:28,833
Moi, je l'ai sauvée.
1101
01:23:29,600 --> 01:23:30,670
Sauvée ?
1102
01:23:31,040 --> 01:23:33,793
Si je l'avais épousée, que serait-elle ?
1103
01:23:34,120 --> 01:23:36,236
L'épave d'une existence banale.
1104
01:23:36,520 --> 01:23:38,193
Une petite vieille éteinte.
1105
01:23:38,327 --> 01:23:39,840
Or, depuis 30 ans,
1106
01:23:39,960 --> 01:23:43,191
elle me poursuit
pour détournement et viol !
1107
01:23:43,223 --> 01:23:44,549
et grâce à moi
1108
01:23:44,651 --> 01:23:46,909
elle est encore pleine de vigueur !
1109
01:23:49,320 --> 01:23:52,073
- Je suis pas vraiment d'accord.
- Non ?
1110
01:23:52,800 --> 01:23:55,758
Ben, non. C'est pas très honnête.
1111
01:23:57,840 --> 01:24:01,231
- Si ça m'arrivait...
- Ça va, j'ai compris!
1112
01:24:01,436 --> 01:24:04,249
Je m'échine à donner des cours universitaires
1113
01:24:04,800 --> 01:24:07,076
À un mioche de la maternelle!
1114
01:24:07,400 --> 01:24:08,879
Oublie pas ton goûter !
1115
01:24:11,520 --> 01:24:12,840
Quoi, maintenant?
1116
01:24:14,000 --> 01:24:17,675
Si tu la regardes se déshabiller,
ton cas est désespéré.
1117
01:24:36,800 --> 01:24:37,915
À demain.
1118
01:24:50,160 --> 01:24:51,195
C'est la grosse !
1119
01:25:17,840 --> 01:25:18,955
T'affole pas.
1120
01:25:19,640 --> 01:25:20,994
C'est pas compliqué.
1121
01:25:21,680 --> 01:25:24,399
On enfile la clé,
on tourne et c'est bon.
1122
01:25:35,000 --> 01:25:37,594
Curés, moines et modérés !
1123
01:25:38,160 --> 01:25:40,913
Tous des gibiers de potence !
1124
01:25:41,440 --> 01:25:44,114
Tous des lâches sans consistance !
1125
01:25:44,680 --> 01:25:46,079
Des enfoirés
1126
01:25:50,400 --> 01:25:51,390
J' arrive !
1127
01:25:55,120 --> 01:25:56,235
Qui sonne?
1128
01:25:56,701 --> 01:25:58,990
Luther jeta son froc aux orties !
1129
01:25:59,200 --> 01:26:01,669
Libère-toi, pensée humaine !
1130
01:26:02,120 --> 01:26:04,634
Resplendissante de flammes,
1131
01:26:04,760 --> 01:26:07,957
matière, debout ! Satan a triomphé !
1132
01:26:08,080 --> 01:26:11,072
Bon sang, vous me roulez
tous les mercredis !
1133
01:26:11,480 --> 01:26:14,472
Et moi, je crois que c'est
pour un mourant !
1134
01:26:15,000 --> 01:26:17,037
Moi, peut-être. Ça vous plairait.
1135
01:26:17,360 --> 01:26:19,795
- Et pourquoi pas ?
-Tiens !
1136
01:26:20,032 --> 01:26:22,149
Laissons le bon Dieu s'en charger.
1137
01:26:25,000 --> 01:26:27,276
Quand la souffrance règnera
1138
01:26:27,600 --> 01:26:30,069
Nous ferons la révolution !
1139
01:26:35,680 --> 01:26:38,194
Déjà ? Qu'est-ce qui s'est passé ?
1140
01:26:38,400 --> 01:26:40,311
- Elle était pas là.
- Quoi ?
1141
01:26:40,440 --> 01:26:43,034
Enfin, si. Mais elle était trop grosse.
1142
01:26:43,160 --> 01:26:44,559
J'aurai dû la mettre au régime.
1143
01:26:44,680 --> 01:26:45,909
Allez !
1144
01:26:46,680 --> 01:26:48,114
Dis la vérité.
1145
01:26:50,381 --> 01:26:50,834
Et puis...
1146
01:26:52,108 --> 01:26:52,826
... elle est mariée.
1147
01:26:53,160 --> 01:26:55,071
Et re ! Les tabous !
1148
01:26:55,480 --> 01:26:58,472
D'un point de vue sociologique et moral,
1149
01:26:58,600 --> 01:27:01,399
une putain, mariée ou pas,
reste une putain.
1150
01:27:01,520 --> 01:27:04,512
Mais je peux enfreindre
qu'un tabou à la fois.
1151
01:27:04,635 --> 01:27:06,510
Je comprends...
1152
01:27:08,440 --> 01:27:09,953
Tu sais ce que c'est ?
1153
01:27:10,080 --> 01:27:12,594
C'est l'impuissance de l'omnipotent !
1154
01:27:12,840 --> 01:27:15,616
Il n'y a pas pire !
1155
01:27:15,640 --> 01:27:17,392
Mais ne nous décourageons pas.
1156
01:27:17,520 --> 01:27:20,194
J' ai d'autres adresses dans mon carnet.
1157
01:27:20,320 --> 01:27:22,630
On cherche une célibataire maigre.
1158
01:27:22,960 --> 01:27:25,793
- Et on réessaie.
- C'est indispensable ?
1159
01:27:26,200 --> 01:27:29,079
Plus qu' indispensable, c'est marrant.
1160
01:27:31,880 --> 01:27:33,871
Parler, c'est bien aussi.
1161
01:27:34,771 --> 01:27:36,284
Si je te suffis.
1162
01:27:45,804 --> 01:27:48,155
Mais moi, à ton âge,
je ne me serais pas suffi !
1163
01:29:35,360 --> 01:29:38,159
Giovanna ! Qu'est-ce que tu fais ici ?
1164
01:29:39,080 --> 01:29:40,229
Je t'ai réveillé ?
1165
01:29:41,570 --> 01:29:42,421
Oui, j'ai trouvé le sommeil.
1166
01:29:47,560 --> 01:29:49,790
Moi, par contre, j'ai du mal.
1167
01:29:54,400 --> 01:29:57,438
Hier soir,
j'ai veillé jusqu'à votre retour.
1168
01:30:13,808 --> 01:30:15,847
Benedetto, j'aimerai tu essaies avec moi.
1169
01:30:18,560 --> 01:30:20,790
Ou plutôt, qu'on essaie ensemble.
1170
01:30:22,120 --> 01:30:23,713
Je suis comme toi.
1171
01:30:35,640 --> 01:30:37,790
Si tu ne veux pas, je m'en vais.
1172
01:30:39,280 --> 01:30:41,556
Sinon, fais-moi une petite place.
1173
01:31:26,240 --> 01:31:27,594
C'est du castor?
1174
01:31:28,880 --> 01:31:29,836
Oui.
1175
01:31:32,240 --> 01:31:36,552
Dans les bois,
j'en ai vu s'accoupler et mettre bas.
1176
01:31:37,840 --> 01:31:39,592
Il naît des castors.
1177
01:31:40,437 --> 01:31:41,172
C'est normal.
1178
01:31:43,040 --> 01:31:45,793
Personne ne doit naître comme moi.
1179
01:31:48,000 --> 01:31:49,399
Ne pense pas à ça.
1180
01:31:51,960 --> 01:31:53,394
Je t'aime.
1181
01:31:55,320 --> 01:31:57,118
Essaie de m'aimer un peu toi aussi.
1182
01:31:58,120 --> 01:31:59,633
Ça deviendra facile.
1183
01:32:00,960 --> 01:32:02,917
Ce qui est juste est facile.
1184
01:32:17,800 --> 01:32:19,711
Pourquoi ne me serres-tu pas
contre toi ?
1185
01:32:21,889 --> 01:32:24,647
Parce que si je me lâche, je tombe.
1186
01:32:37,840 --> 01:32:41,629
À chaque mariage célébré,
j'ai été heureux.
1187
01:32:41,760 --> 01:32:44,149
Aujourd'hui, ma joie est complète!
1188
01:32:44,280 --> 01:32:47,159
J' étais âgé quand j'ai baptisé Giovanna.
1189
01:32:47,280 --> 01:32:50,113
Il me semble qu' hier, elle était là,
1190
01:32:50,240 --> 01:32:52,993
à cet autel, pour sa première communion,
1191
01:32:53,120 --> 01:32:55,873
émue, heureuse, joyeuse
1192
01:32:56,000 --> 01:32:58,071
comme en ce moment.
1193
01:32:58,400 --> 01:33:02,678
Ses études l'ont éloignée
dé ma paroisse des années.
1194
01:33:02,800 --> 01:33:07,078
Mais j'ai toujours suivi Giovanna
grâce à sa mère,
1195
01:33:07,320 --> 01:33:09,550
une de mes plus chères fidèles.
1196
01:33:10,520 --> 01:33:13,114
Elle n'a pas eu
la vie facile, la pauvre,
1197
01:33:13,625 --> 01:33:15,461
mais il ne faut jamais désespérer.
1198
01:33:16,040 --> 01:33:19,829
Peut-être naîtra-t-il de ce mariage
pas seulement
1199
01:33:20,000 --> 01:33:21,399
une famille,
1200
01:33:21,560 --> 01:33:22,595
mais deux !
1201
01:33:22,720 --> 01:33:26,634
À Dieu qui est éternité,
peu importe le temps.
1202
01:33:27,200 --> 01:33:29,271
Et ma joie est immense.
1203
01:33:29,400 --> 01:33:31,710
Aussi parce que ce mariage achève
1204
01:33:31,880 --> 01:33:33,996
ma vie de prêtre.
1205
01:33:35,600 --> 01:33:36,715
Oncle !
1206
01:33:39,640 --> 01:33:41,790
Je suis allergique à l'encens !
1207
01:33:46,880 --> 01:33:48,791
Qui sont les témoins ?
1208
01:33:49,280 --> 01:33:51,157
Ah, le Commendatore !
1209
01:33:51,320 --> 01:33:53,072
Benedetto Parisi,
1210
01:33:53,200 --> 01:33:56,989
veux-tu prendre Giovanna Viciani
pour épouse ?
1211
01:34:00,400 --> 01:34:02,391
Je n'ai pas compris la question.
1212
01:34:04,120 --> 01:34:06,760
Vous portez un œillet à la boutonnière,
1213
01:34:06,785 --> 01:34:10,321
Elle des fleurs d'oranger,
et moi je suis en grande tenue.
1214
01:34:10,532 --> 01:34:12,149
Qu'est-ce que j'ai bien pu te demander ?
1215
01:34:12,519 --> 01:34:13,746
Bon, je répète :
1216
01:34:14,800 --> 01:34:16,393
Benedetto Parisi,
1217
01:34:16,520 --> 01:34:19,672
veux-tu prendre pour épouse
Giovanna Viciani ?
1218
01:34:19,953 --> 01:34:21,242
Si tu veux, dit oui.
1219
01:34:54,103 --> 01:34:55,721
Tu veux ou tu veux pas ?
1220
01:35:08,530 --> 01:35:09,804
Il ne veut pas.
1221
01:35:10,440 --> 01:35:13,034
Nous ne voulons pas.
Pardonnez-nous.
1222
01:35:18,360 --> 01:35:19,794
Viens, Benedetto.
1223
01:35:47,706 --> 01:35:48,768
Quelle honte !
1224
01:35:50,113 --> 01:35:51,621
Peu importe.
1225
01:35:58,600 --> 01:36:00,591
Ça ne te fait vraiment rien ?
1226
01:36:00,760 --> 01:36:02,671
Il n'y a que toi qui compte.
1227
01:36:09,120 --> 01:36:12,431
-Vive les mariés !
- Tous nos vœux de bonheur !
1228
01:36:14,760 --> 01:36:15,716
Papa!
1229
01:36:16,360 --> 01:36:17,839
Il n'y a plus de papa!
1230
01:36:17,960 --> 01:36:21,635
Je ne vous connais plus !
Vous êtes des étrangers !
1231
01:36:21,800 --> 01:36:24,030
Non ! On ne s'est pas mariés !
1232
01:36:28,080 --> 01:36:30,549
J' ai dit non. J'ai réussi !
1233
01:36:32,560 --> 01:36:34,358
- C'est vrai ?
- Oui.
1234
01:36:35,000 --> 01:36:35,956
Oui !
1235
01:36:37,040 --> 01:36:39,475
Mon fils ! Mes enfants !
1236
01:36:40,400 --> 01:36:42,630
Mais on fait le voyage de noces.
1237
01:36:42,733 --> 01:36:45,804
Bien sûr. La vie toute entière devrait en être un.
1238
01:36:46,480 --> 01:36:49,438
Je me suis jamais marié
et j’en ai fait 32 !
1239
01:36:59,040 --> 01:37:01,031
Six ans de concubinage !
1240
01:37:02,249 --> 01:37:05,401
Et son père était heureux
comme un pape !
1241
01:37:05,760 --> 01:37:08,410
- Ils ne sont pas fous ?
- Surtout, ils pèchent.
1242
01:37:08,536 --> 01:37:09,294
Venez !
1243
01:37:09,774 --> 01:37:11,250
Elle se sent mal.
1244
01:37:13,280 --> 01:37:15,590
Pour l'amour du ciel, mon enfant !
1245
01:37:15,720 --> 01:37:18,314
Maman te ramène, ne reste pas ici.
1246
01:37:18,440 --> 01:37:21,592
- La pauvre, elle doit être fatiguée.
- Non, je suis enceinte.
1247
01:37:21,840 --> 01:37:23,353
Qu'est-ce que tu dis !
1248
01:37:23,480 --> 01:37:24,993
Maman, je t'en prie !
1249
01:37:25,400 --> 01:37:28,789
L'avocat sait que j'attends
un enfant de Benedetto.
1250
01:37:28,915 --> 01:37:30,279
Je lui ai dit.
1251
01:37:31,080 --> 01:37:34,471
Mais ne t'inquiète pas.
Il m'épousera quand même
1252
01:37:34,600 --> 01:37:37,513
si on fait croire que c'est son enfant.
1253
01:37:40,080 --> 01:37:43,198
C'est un geste très noble, maître.
1254
01:37:43,480 --> 01:37:46,074
Partez, s'il vous plaît !
Allez-vous-en !
1255
01:37:46,347 --> 01:37:49,042
Mon Père, emmenez-les,
je les supporte plus !
1256
01:37:49,760 --> 01:37:53,640
Emmenez-les tous les deux !
Je veux rester seule ici.
1257
01:37:56,640 --> 01:37:57,960
Venez, madame.
1258
01:37:58,520 --> 01:38:00,158
Il vaut mieux partir.
1259
01:38:03,800 --> 01:38:06,918
Mais je prierai pour toi, ma fille.
1260
01:38:14,200 --> 01:38:16,191
Qui c'est qui crie comme ça ?
1261
01:38:16,320 --> 01:38:19,631
Avec deux hernies, de quoi tu te mêles ?
1262
01:38:19,747 --> 01:38:20,825
Au lit, curieux !
1263
01:38:31,103 --> 01:38:34,533
Vous ne voyez pas
qu'il n'y a plus d'oxygène ?
1264
01:38:36,360 --> 01:38:38,476
- Enlève ce flacon !
- Comment...
1265
01:38:39,160 --> 01:38:40,958
— Infirmier, faîtes-le,
— Oui
1266
01:38:41,520 --> 01:38:42,840
Doucement, doucement !
1267
01:38:45,000 --> 01:38:47,230
— Du Levicor,
—Tout de suite,
1268
01:38:48,360 --> 01:38:51,079
Bordel ! J'envoie tout promener, moi !
1269
01:38:51,400 --> 01:38:53,789
Vous savez même pas faire une piqûre !
1270
01:38:54,400 --> 01:38:57,279
On voit qu'il n'y a pas
de chirurgie ici
1271
01:38:57,400 --> 01:38:59,198
Allez travailler aux champs !
1272
01:39:08,537 --> 01:39:11,053
Le médecin a dit de ne pas le fatiguer.
1273
01:39:19,640 --> 01:39:21,358
Qu'est-ce que vous fichez ?
1274
01:39:21,667 --> 01:39:23,815
J'ai cassé un vase, et alors ?
1275
01:39:26,160 --> 01:39:27,480
Viens, assieds-toi.
1276
01:39:28,080 --> 01:39:32,358
J' ai croisé le médecin.
Il a dit que ce n'était pas grave.
1277
01:39:32,480 --> 01:39:35,552
- C'est ce qu'il a dit ?
- Oui, rien de grave.
1278
01:39:35,680 --> 01:39:38,399
Tant mieux, je mourrai guéri.
1279
01:39:39,720 --> 01:39:40,869
Merde !
1280
01:39:41,598 --> 01:39:42,738
Prends ce verre.
1281
01:39:44,480 --> 01:39:47,598
Il faut faire attention
quand on se sent mal.
1282
01:39:47,720 --> 01:39:51,873
Si jamais, au lieu d’un juron,
on dit: "Oh, mon Dieu"...
1283
01:39:52,480 --> 01:39:55,632
on rentre dans le troupeau.
Je dois me méfier.
1284
01:39:58,800 --> 01:40:00,199
Pourquoi vous riez?
1285
01:40:02,117 --> 01:40:04,313
Je pensais à la mère de Giovanna.
1286
01:40:04,880 --> 01:40:07,030
L'audience est prévue demain.
1287
01:40:07,160 --> 01:40:10,676
Je l'ai eue encore une fois !
Il y a renvoi.
1288
01:40:11,480 --> 01:40:14,950
Pour quel motif ?
L'inculpe est devenu
1289
01:40:15,080 --> 01:40:16,479
l' endommagé.
1290
01:40:22,320 --> 01:40:25,870
Quelqu'un a dit,
si je ne l'ai pas pensé tout seul...
1291
01:40:26,320 --> 01:40:30,518
que les jurons aident à vivre
et les prières à mourir.
1292
01:40:31,080 --> 01:40:32,639
Ce sont des âneries !
1293
01:40:33,240 --> 01:40:36,790
La mort est encore la vie,
c'est un acte de la vie.
1294
01:40:37,420 --> 01:40:38,772
L'homme ne laisse rien.
1295
01:40:39,751 --> 01:40:41,806
Il ne reste que la pensée, l'exemple.
1296
01:40:43,763 --> 01:40:45,770
C'est pourquoi, pas de larmes.
1297
01:40:46,720 --> 01:40:49,234
Je suis pas prêt,
je sais pas quoi faire.
1298
01:40:49,800 --> 01:40:52,360
Ça allait avec vous.
Mais d'un seul coup...
1299
01:40:52,880 --> 01:40:54,757
L'enfant qui va naître...
1300
01:40:55,840 --> 01:40:57,239
nous seuls...
1301
01:40:58,720 --> 01:41:00,950
Je n'ai jamais été proche d'un...
1302
01:41:02,320 --> 01:41:03,435
D'un mourant ?
1303
01:41:04,560 --> 01:41:06,358
Ni d'un nouveau-né.
1304
01:41:07,120 --> 01:41:10,715
Naître est pire que mourir.
Mais un bébé ne le sait pas
1305
01:41:10,880 --> 01:41:12,632
et c'est plus mignon.
1306
01:41:13,280 --> 01:41:15,556
Tu verras comme c'est mignon.
1307
01:41:15,960 --> 01:41:18,190
- Vous le verrez aussi ?
- Oui !
1308
01:41:18,320 --> 01:41:21,995
Ça m'est arrivé il y a huit ans
et je me suis rétabli.
1309
01:41:22,360 --> 01:41:24,556
File, pas de visites maintenant.
1310
01:41:24,680 --> 01:41:26,751
Le jour, je dors !
1311
01:41:31,960 --> 01:41:35,271
Benedetto, reste encore un peu.
1312
01:41:35,920 --> 01:41:38,036
Réchauffe-moi la main.
1313
01:42:05,960 --> 01:42:08,554
Va travailler, flemmard,
1314
01:42:08,680 --> 01:42:10,796
au lieu de rester là à rien faire.
1315
01:42:11,240 --> 01:42:14,995
- C'est maman.
- Aïe, ça c'est mauvais signe !
1316
01:42:15,840 --> 01:42:18,150
Qu'elle se penche sur une branche.
1317
01:42:18,800 --> 01:42:20,677
Les vautours savent attendre.
1318
01:43:15,160 --> 01:43:16,230
Allô ?
1319
01:43:16,360 --> 01:43:17,555
Tout de suite.
1320
01:43:17,960 --> 01:43:19,678
C'est chez toi.
1321
01:44:11,760 --> 01:44:13,637
Par cette sainte onction,
1322
01:44:13,760 --> 01:44:16,229
en son infinie miséricorde,
1323
01:44:16,600 --> 01:44:20,833
que le Seigneur te pardonne
tes péchés commis avec les yeux.
1324
01:44:29,120 --> 01:44:30,872
Que le Seigneur te pardonne
1325
01:44:31,000 --> 01:44:33,594
tes péchés commis avec les oreilles.
1326
01:44:35,640 --> 01:44:38,712
Par cette sainte onction,
en son infinie miséricorde,
1327
01:44:40,200 --> 01:44:43,238
que le Seigneur te pardonne
tes péchés commis
1328
01:44:43,360 --> 01:44:44,839
avec les mains.
1329
01:44:51,160 --> 01:44:53,834
En son infinie miséricorde,
1330
01:44:54,186 --> 01:44:56,186
que le Seigneur te pardonne tes péchés
1331
01:44:57,120 --> 01:45:00,351
commis avec le goût et la langue.
1332
01:45:01,800 --> 01:45:03,120
Il manque le nez.
1333
01:45:06,680 --> 01:45:09,798
Il manque le nez !
On a pas oint le nez !
1334
01:45:09,920 --> 01:45:12,150
- Le nez, non,
- Pourquoi ?
1335
01:45:12,280 --> 01:45:13,509
Parce que.
1336
01:45:14,800 --> 01:45:15,710
Benedetto !
1337
01:45:19,960 --> 01:45:20,995
Oui.
1338
01:46:30,017 --> 01:46:30,767
Que se passe-t-il ?
1339
01:46:32,640 --> 01:46:33,869
Ne fais pas ça.
1340
01:46:38,129 --> 01:46:39,113
C'était chaud.
1341
01:46:40,600 --> 01:46:42,511
En plus, je l'ai fait couler.
1342
01:46:46,520 --> 01:46:47,749
Giovanna !
1343
01:46:48,600 --> 01:46:50,079
Mlle Giovanna!
1344
01:47:36,680 --> 01:47:39,274
- Ses vêtements ?
- Là, dans l'armoire.
1345
01:47:50,555 --> 01:47:51,477
C'est trop voyant !
1346
01:47:51,800 --> 01:47:53,996
- Je l'ai pas trouvée.
- Cherche !
1347
01:48:07,720 --> 01:48:09,677
Allumez, s'il vous plaît.
1348
01:48:16,778 --> 01:48:18,943
- J'ai oublié ma calotte.
- Je la prends.
1349
01:48:24,560 --> 01:48:26,392
Bon, je m'en vais.
1350
01:48:27,880 --> 01:48:31,032
Ne t'en fais pas, il n'est pas mort.
1351
01:48:32,120 --> 01:48:34,953
Au dernier moment, il a choisi le ciel.
1352
01:48:35,880 --> 01:48:37,029
Lui aussi.
1353
01:48:39,475 --> 01:48:40,998
- Vous avez un stylo ?
- Voilà.
1354
01:48:41,480 --> 01:48:42,436
Merci.
1355
01:50:49,000 --> 01:50:52,072
- Tu as vu mon veston ?
- Oui, il est à côté.
1356
01:50:54,360 --> 01:50:55,555
Le voilà.
1357
01:50:59,560 --> 01:51:00,914
Merci, professeur.
1358
01:51:12,040 --> 01:51:13,155
Venez, madame.
1359
01:51:56,200 --> 01:51:57,395
Professeur !
1360
01:52:46,710 --> 01:52:47,960
Faites bien comme je vous ai dit.
1361
01:52:50,560 --> 01:52:52,631
Allez vous reposer maintenant.
1362
01:52:56,200 --> 01:52:57,429
Il va vivre?
1363
01:53:01,040 --> 01:53:02,758
Je crois que oui.
1364
01:53:04,078 --> 01:53:05,102
Mais c'est un vrai miracle.
1365
01:54:08,840 --> 01:54:12,879
Sous-titres : Anne Bruant
1366
01:54:16,005 --> 01:54:19,083
Rip : Ioxy / X&X
97448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.