All language subtitles for Nokturno.2024.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,430 --> 00:04:12,630 [respirando pesadamente] 2 00:04:27,800 --> 00:04:31,790 [respirando pesadamente] 3 00:04:42,170 --> 00:04:43,610 [tocando la puerta] 4 00:04:43,730 --> 00:04:44,770 ¿Hay alguien en casa? 5 00:04:57,660 --> 00:04:59,040 [traqueteo del pomo de la puerta] 6 00:04:59,080 --> 00:05:00,220 [tocando la puerta] 7 00:05:00,740 --> 00:05:01,870 ¿Hay alguien en casa? 8 00:05:06,140 --> 00:05:08,280 - ¡Jo! - [jadeos] 9 00:05:08,780 --> 00:05:09,870 [respirando pesadamente] 10 00:05:10,570 --> 00:05:11,690 ¿Estás bien? 11 00:05:11,890 --> 00:05:13,020 ¡Relajarse! 12 00:05:16,670 --> 00:05:18,600 Pensé que nunca lo lograrías. 13 00:05:25,470 --> 00:05:26,770 Jo, ¿qué pasa? 14 00:05:29,760 --> 00:05:40,450 [charla de fondo] 15 00:05:40,510 --> 00:05:42,820 El barco saldrá por la mañana. 16 00:05:44,060 --> 00:05:45,650 ¿Se lo has dicho a tu mamá? 17 00:05:46,690 --> 00:05:47,700 No. 18 00:05:47,830 --> 00:05:49,220 [charla de fondo] 19 00:05:49,260 --> 00:05:51,260 Todavía estaban dormidos cuando me fui. 20 00:05:52,340 --> 00:05:54,340 Además, ella no me seguirá. 21 00:05:56,470 --> 00:05:58,000 Mamá sigue siendo la misma. 22 00:05:58,990 --> 00:06:01,400 Ella todavía no quiere salir de casa todas las noches. 23 00:06:06,600 --> 00:06:10,470 Todas las advertencias que nos hizo desde niños, 24 00:06:13,270 --> 00:06:15,330 Ella todavía cree en ellos hasta ahora. 25 00:06:19,190 --> 00:06:22,180 Probablemente sea la influencia de las monjas que la criaron. 26 00:06:26,680 --> 00:06:27,970 Es bastante contagioso. 27 00:06:28,580 --> 00:06:29,960 Jo, ¿qué pasa? 28 00:06:32,130 --> 00:06:33,300 ¿Qué quieres decir? 29 00:06:38,080 --> 00:06:39,120 Una noche, 30 00:06:40,750 --> 00:06:42,250 Antes de salir de casa. 31 00:06:44,200 --> 00:06:45,990 Eran aproximadamente las tres de la mañana. 32 00:06:49,070 --> 00:06:50,630 Yo era el único despierto. 33 00:07:10,490 --> 00:07:12,590 [golpes] 34 00:07:40,130 --> 00:07:42,340 [golpes] 35 00:07:44,240 --> 00:07:46,410 Recordé lo que dijo mi madre: 36 00:07:47,830 --> 00:07:50,030 No abras la puerta, 37 00:07:50,680 --> 00:07:52,550 Cuando es pasada la medianoche. 38 00:07:58,290 --> 00:08:00,800 [golpes] 39 00:08:02,700 --> 00:08:04,960 [golpes] 40 00:08:07,940 --> 00:08:10,170 [golpes] 41 00:08:11,970 --> 00:08:14,190 Porque. 42 00:08:14,250 --> 00:08:15,250 Porque. 43 00:08:16,920 --> 00:08:18,000 ¿Es la maldición? 44 00:08:18,800 --> 00:08:21,010 Jo, no me digas que tú también crees en eso. 45 00:08:36,160 --> 00:08:43,620 [jadeando, respirando con dificultad] 46 00:08:44,950 --> 00:08:47,960 ¿Qué has hecho? 47 00:08:47,980 --> 00:08:49,040 ¿Porque? 48 00:08:49,210 --> 00:08:51,930 Ella dijo que te llevarán dentro de tres días. 49 00:08:51,950 --> 00:08:53,080 Escúchame. 50 00:08:54,240 --> 00:08:56,650 ¿Recuerdas lo que dijo tu hermana Jamie? 51 00:08:57,640 --> 00:08:59,740 La tía Lilet ya no puede pensar con claridad. 52 00:09:00,250 --> 00:09:01,730 Ella ha estado así por mucho tiempo. 53 00:09:01,750 --> 00:09:04,000 Y todo empeoró cuando falleció tu padre. 54 00:09:05,060 --> 00:09:09,450 ¿Crees que yo también estoy loco porque creo en sus historias? 55 00:09:10,450 --> 00:09:14,540 Creo que has estado demasiado tiempo con la tía Lilet. 56 00:09:15,790 --> 00:09:18,080 Ella te ha estado diciendo esas cosas toda su vida, ¿verdad? 57 00:09:19,360 --> 00:09:21,820 Esa es una de las razones por las que Jamie se fue, ¿no? 58 00:09:22,310 --> 00:09:23,620 Jamie no estaba aquí. 59 00:09:26,690 --> 00:09:28,790 Ella no vio lo que yo vi. 60 00:09:28,970 --> 00:09:29,970 ¿Porque? 61 00:09:30,500 --> 00:09:32,570 Jo, ¿estás bien? ¡Jo! 62 00:09:33,640 --> 00:09:35,000 ¿Tienes contigo tu antiácido? 63 00:09:36,180 --> 00:09:37,460 - Aquí. - Estoy bien. 64 00:09:38,120 --> 00:09:40,970 Aún no has comido y estás estresado. 65 00:09:42,470 --> 00:09:44,930 Algunas tiendas todavía están abiertas, voy a comprarte algo de comida. 66 00:09:44,950 --> 00:09:46,040 Manu, dije que estoy bien. 67 00:09:46,900 --> 00:09:48,510 Quédate aquí, volveré. 68 00:09:48,620 --> 00:09:49,790 Manu, por favor. 69 00:09:54,940 --> 00:09:55,940 Porque. 70 00:09:57,000 --> 00:09:59,490 No te permitas vivir con miedo. 71 00:09:59,810 --> 00:10:02,550 ¿Qué sentido tiene todo esto si vamos a seguir así? 72 00:10:04,390 --> 00:10:06,790 Cuando todo esté bien en Manila, regresaré aquí. 73 00:10:07,360 --> 00:10:10,430 También hablaré con Lilet y Jun sobre nosotros. 74 00:10:11,390 --> 00:10:12,680 Ya no tendré miedo más 75 00:10:16,610 --> 00:10:18,270 No me quedaré mucho tiempo, lo prometo. 76 00:11:10,080 --> 00:11:12,450 Jamie, llámame por favor. 77 00:11:48,020 --> 00:11:49,020 ¿Manu? 78 00:11:52,280 --> 00:11:53,410 ¿Manu, eres tú? 79 00:14:00,870 --> 00:14:02,950 JOANA: Jamie, ¡llámame por favor! 80 00:14:38,500 --> 00:14:40,650 ¡Retroceda un poco más, por favor! 81 00:14:42,390 --> 00:14:47,310 [charla de fondo] 82 00:14:55,820 --> 00:14:59,490 [charla de fondo] 83 00:15:05,780 --> 00:15:20,660 [charla de fondo] 84 00:15:23,540 --> 00:15:24,540 Tío Jun. 85 00:15:24,740 --> 00:15:29,400 [charla de fondo] 86 00:15:29,500 --> 00:15:31,870 Me alegro de que hayas podido viajar de inmediato. 87 00:15:32,160 --> 00:15:36,270 [charla de fondo] 88 00:15:36,400 --> 00:15:37,490 Capitán. 89 00:15:38,770 --> 00:15:42,260 Ya les he dicho que dejen eso. 90 00:15:42,730 --> 00:15:43,780 Es vergonzoso. 91 00:15:45,700 --> 00:15:46,700 Lo tengo. 92 00:15:46,930 --> 00:15:47,930 Vamos. 93 00:15:47,990 --> 00:15:48,990 Vamos. 94 00:15:49,080 --> 00:15:50,080 Está bien. 95 00:16:02,490 --> 00:16:05,950 No encontraron otras huellas dactilares aparte de las de Manu. 96 00:16:07,580 --> 00:16:09,740 Sin embargo, con base en la investigación, 97 00:16:10,070 --> 00:16:12,410 Están convencidos de que fue un suicidio. 98 00:16:13,200 --> 00:16:14,780 ¿Cómo está Julio? 99 00:16:14,810 --> 00:16:18,470 Él no conoce los detalles y no necesita conocerlos. 100 00:16:19,120 --> 00:16:20,800 No entiendo. 101 00:16:21,320 --> 00:16:23,080 Conozco a Manu. 102 00:16:23,450 --> 00:16:24,960 Están en buenos términos. 103 00:16:25,650 --> 00:16:27,550 Deberías habérnoslo dicho, Jamie. 104 00:16:27,580 --> 00:16:29,080 Yo también conozco a Manu. 105 00:16:29,540 --> 00:16:31,380 El niño tiene problemas. 106 00:16:31,880 --> 00:16:35,350 No deberíamos haber dejado que se acercara a Jo. 107 00:16:37,390 --> 00:16:39,620 ¿Fue realmente Manu quien debería haberse alejado de Jo? 108 00:16:41,910 --> 00:16:44,240 Tu madre amaba a Joana y te ama mucho todavía. 109 00:16:44,290 --> 00:16:46,650 Ella fue dura con todos ustedes porque se preocupa. 110 00:16:46,870 --> 00:16:49,850 Si tan solo supiera por lo que ha estado pasando Jo, 111 00:16:49,870 --> 00:16:52,770 Ella no habría permitido que esto sucediera. 112 00:16:58,120 --> 00:17:00,050 Muchas tormentas han venido y se han ido, 113 00:17:00,280 --> 00:17:02,220 Aún así, todavía sigue en pie. 114 00:17:02,490 --> 00:17:04,720 Eso siempre ha estado ahí, incluso antes de la época de mi padre. 115 00:17:05,790 --> 00:17:08,360 Se dice que es una de las primeras casas construidas aquí. 116 00:17:08,590 --> 00:17:10,740 un dormitorio utilizado por monjas. 117 00:17:40,470 --> 00:17:41,470 Jaime. 118 00:17:42,620 --> 00:17:44,720 Por favor, no empieces una pelea con tu mamá. 119 00:17:45,960 --> 00:17:47,490 Tu madre está de luto. 120 00:17:48,060 --> 00:17:49,110 No ahora mismo. 121 00:17:50,760 --> 00:17:53,120 ¿Cuando empecé uno? 122 00:18:33,360 --> 00:18:54,480 [murmullo] 123 00:18:54,730 --> 00:18:55,920 Mis condolencias, querida. 124 00:18:56,120 --> 00:19:01,260 [murmullo] 125 00:19:01,610 --> 00:19:04,120 Querido, mis condolencias. 126 00:19:04,880 --> 00:19:10,950 [murmullo] 127 00:19:19,190 --> 00:19:20,230 Julio. 128 00:19:21,750 --> 00:19:30,230 [murmullo] 129 00:20:16,120 --> 00:20:17,780 Uno ha desaparecido. 130 00:20:18,340 --> 00:20:19,750 No lo puedo encontrar 131 00:20:20,000 --> 00:20:21,600 Lo encontrarás eventualmente. 132 00:20:56,500 --> 00:20:58,910 Esta es nuestra colección de postales. 133 00:21:00,060 --> 00:21:01,620 Esto solía ser una tendencia en aquel entonces. 134 00:21:02,250 --> 00:21:03,700 No puedo creer que los haya conservado todos. 135 00:21:05,040 --> 00:21:06,540 Todos mis proyectos, 136 00:21:07,800 --> 00:21:10,250 Incluso cuando era joven, ella los guardaba todos. 137 00:21:12,190 --> 00:21:13,890 Ella me dijo antes, 138 00:21:14,850 --> 00:21:17,020 Ella nunca me dejaría. 139 00:21:17,630 --> 00:21:20,360 Jo realmente no quería dejarte, 140 00:21:21,590 --> 00:21:24,840 pero ella sabía que su vida no iría a ninguna parte si se quedaba. 141 00:21:26,930 --> 00:21:29,070 No me dicen nada 142 00:21:30,750 --> 00:21:33,180 Pero sé lo que le pasó a Jo. 143 00:21:34,880 --> 00:21:37,070 Ella fue capturada por los Kumakatok. 144 00:21:38,690 --> 00:21:39,980 Es la maldición. 145 00:21:43,260 --> 00:21:45,350 Después de tres días, 146 00:21:45,980 --> 00:21:47,980 Oirás un golpe en tu puerta. 147 00:21:49,370 --> 00:21:50,650 Tres golpes. 148 00:21:51,790 --> 00:21:53,380 Y si lo abres... 149 00:21:55,780 --> 00:21:57,160 Ellos te llevarán. 150 00:21:59,000 --> 00:22:01,030 Eso me dice mamá. 151 00:22:01,690 --> 00:22:03,780 No la escuches. 152 00:22:05,400 --> 00:22:08,210 Ella te está llenando la cabeza con tonterías. 153 00:22:12,600 --> 00:22:13,600 No hay ninguna maldición. 154 00:22:15,130 --> 00:22:16,540 Nadie se llevó a Jo. 155 00:22:18,020 --> 00:22:19,880 Pero ¿cómo murió? 156 00:22:23,490 --> 00:22:25,130 No lo sé, Julio. 157 00:22:26,780 --> 00:22:27,780 No sé. 158 00:22:53,840 --> 00:22:54,840 Mamá. 159 00:22:56,270 --> 00:22:57,700 ¿Necesitas ayuda? 160 00:22:58,990 --> 00:23:01,860 Por favor, lava esos platos de allí. 161 00:23:20,520 --> 00:23:22,970 Todavía estás usando demasiado jabón. 162 00:23:23,500 --> 00:23:26,160 Pensé que habrías aprendido algo de tu trabajo. 163 00:23:38,420 --> 00:23:40,600 La casa luce exactamente igual que antes. 164 00:23:40,930 --> 00:23:43,560 ¿Crees que Joana realmente se quitó la vida? 165 00:23:47,790 --> 00:23:50,510 La policía dijo que fue un suicidio. 166 00:23:51,500 --> 00:23:53,940 Ella abrió la puerta aquella noche. 167 00:23:54,290 --> 00:23:57,210 Ya te lo he dicho varias veces: cuando sea pasada la medianoche, no... 168 00:23:57,240 --> 00:23:58,240 Mamá. 169 00:23:58,620 --> 00:24:00,350 No lo hagamos complicado. 170 00:24:00,440 --> 00:24:02,790 Lo que dijo la policía, eso fue lo que pasó. 171 00:24:03,230 --> 00:24:04,920 ¿Cuando me creerás? 172 00:24:05,580 --> 00:24:06,770 De todas formas no estabas aquí. 173 00:24:07,500 --> 00:24:10,830 - No viste por lo que pasó Joana. - Exacto, eso es. 174 00:24:11,610 --> 00:24:12,980 Sí, no estuve aquí, 175 00:24:14,160 --> 00:24:17,160 pero siempre has estado con ella, y aun así no has podido protegerla. 176 00:24:20,660 --> 00:24:22,250 No discutamos sobre esto. 177 00:24:22,430 --> 00:24:25,290 ¿Discutir sobre cómo murió tu hermana? 178 00:24:26,240 --> 00:24:29,650 - ¿Cómo podemos evitar la maldición? - ¿Quieres saber qué creo que pasó? 179 00:24:30,340 --> 00:24:32,370 Creo que Jo se volvió loca. 180 00:24:34,140 --> 00:24:36,790 Crecimos con miedo gracias a tus cuentos. 181 00:24:37,440 --> 00:24:40,240 Ella no pudo soportarlo y prefirió morir. 182 00:24:40,270 --> 00:24:43,430 ¡Parece que has olvidado lo que le pasó a tu padre! 183 00:24:43,450 --> 00:24:44,450 ¡Ya es suficiente! 184 00:24:50,200 --> 00:24:52,150 Tenemos nuevos visitantes. 185 00:24:53,000 --> 00:24:54,650 Manu también está aquí. 186 00:24:55,580 --> 00:24:57,290 ¿Qué está haciendo él aquí? 187 00:25:03,820 --> 00:25:05,690 Déjala en paz, Jamie. 188 00:25:06,260 --> 00:25:08,280 Te dije que no pusieras un pie aquí. 189 00:25:08,430 --> 00:25:09,580 ¿Cómo te atreves? 190 00:25:09,600 --> 00:25:12,190 Lilet, detente. Ya me encargo. 191 00:25:13,070 --> 00:25:15,650 -Sólo quería ver a Jo.- Manu... 192 00:25:15,680 --> 00:25:17,140 Simplemente vete. 193 00:25:17,410 --> 00:25:19,080 ¿Quieres verla? 194 00:25:19,660 --> 00:25:23,150 Si no la hubieras dejado esa noche, no se la habrían llevado. 195 00:25:23,260 --> 00:25:25,880 [gente murmurando] 196 00:25:25,940 --> 00:25:28,380 -Mamá, ¿estás bien? -¡Manu, vete! 197 00:25:28,510 --> 00:25:29,950 [gente murmurando] 198 00:25:30,070 --> 00:25:31,130 ¡Ayúdame! 199 00:25:31,210 --> 00:25:34,020 [gente murmurando] 200 00:25:34,050 --> 00:25:35,810 Ella necesita su medicina. 201 00:25:36,760 --> 00:25:38,480 Su medicina se ha acabado, tío Jun. 202 00:25:39,560 --> 00:25:40,600 Lilet. 203 00:25:40,690 --> 00:25:43,280 Debes cuidarte, Julius te necesita. 204 00:25:43,360 --> 00:25:47,370 [gente murmurando] 205 00:25:47,410 --> 00:25:48,410 ¡Manu! 206 00:25:48,500 --> 00:25:50,180 [gente murmurando] 207 00:25:50,220 --> 00:25:51,220 ¡Manu! 208 00:26:03,950 --> 00:26:05,030 ¿Cómo estás? 209 00:26:08,520 --> 00:26:11,000 Le he estado diciendo que consulte al médico, 210 00:26:11,670 --> 00:26:13,400 por si acaso se lo hubiera contagiado la tía Lilet. 211 00:26:14,560 --> 00:26:16,350 Pero también estoy empezando a pensar... 212 00:26:17,910 --> 00:26:19,790 Tal vez lo que ella estaba viendo es real. 213 00:26:25,240 --> 00:26:26,500 La siguieron hasta allí, 214 00:26:27,330 --> 00:26:28,330 y ella fue tomada. 215 00:26:37,300 --> 00:26:39,620 Sé que lo que voy a decir no tiene ningún fundamento. 216 00:26:39,720 --> 00:26:41,620 Pero tengo la sensación de que soy el siguiente. 217 00:26:44,210 --> 00:26:46,020 ¿Tienes a alguien contigo en tu casa? 218 00:26:46,850 --> 00:26:49,290 No. Mi mamá está en Manila. 219 00:26:50,660 --> 00:26:52,580 ¿Quieres quedarte en el barangay por un tiempo? 220 00:26:52,780 --> 00:26:54,570 Hablaré con el tío Jun. 221 00:26:56,260 --> 00:26:57,820 Nada cambiará, Jamie. 222 00:26:58,230 --> 00:27:00,420 Donde quiera que vaya, me seguirán. 223 00:27:03,410 --> 00:27:04,410 ¡Manu! 224 00:27:13,230 --> 00:27:15,650 Voy al pueblo a comprar la medicina de tu madre, vuelvo enseguida. 225 00:27:16,610 --> 00:27:18,730 ¿No podemos ayudar a Manu? 226 00:27:19,630 --> 00:27:22,230 Aléjate de él, Jamie. No hay nada que puedas hacer al respecto. 227 00:27:22,400 --> 00:27:24,190 Tu madre te necesita más. 228 00:27:25,180 --> 00:27:26,180 Esperar. 229 00:27:26,470 --> 00:27:28,340 Tío, ¿qué le pasa a mamá? 230 00:27:28,420 --> 00:27:30,600 Oh... No te preocupes, 231 00:27:30,850 --> 00:27:33,690 Ella solo necesita su mantenimiento para la hipertensión. 232 00:27:33,800 --> 00:27:35,730 Ya nos conocéis, ancianos, 233 00:27:35,930 --> 00:27:37,350 Tenemos mechas cortas. 234 00:28:51,960 --> 00:28:52,960 [sollozando] 235 00:28:58,650 --> 00:29:00,990 [sollozando] 236 00:29:04,460 --> 00:29:06,080 [sollozando] 237 00:29:07,840 --> 00:29:09,320 Estoy aquí ahora, Jo. 238 00:29:11,390 --> 00:29:12,790 Estoy aquí. 239 00:29:19,010 --> 00:29:21,670 [sollozando, sollozando] 240 00:29:31,420 --> 00:29:33,050 [golpes] 241 00:29:35,620 --> 00:29:37,140 [golpes] 242 00:29:57,320 --> 00:29:58,720 [golpes] 243 00:30:02,670 --> 00:30:03,670 ¿Qué estás haciendo? 244 00:30:05,370 --> 00:30:06,620 Tenemos un visitante. 245 00:30:07,590 --> 00:30:08,590 No les hagas caso. 246 00:30:10,200 --> 00:30:12,440 [golpes] 247 00:30:14,880 --> 00:30:17,170 [golpes] 248 00:30:19,250 --> 00:30:20,290 Soy el tío Jun. 249 00:30:24,960 --> 00:30:25,960 ¡Mamá! 250 00:30:33,320 --> 00:30:34,330 Pido disculpas. 251 00:30:34,360 --> 00:30:36,650 Estaba simplemente tratando unos papeles para la morgue. 252 00:30:36,780 --> 00:30:38,240 ¿Compré las cosas correctas? 253 00:30:38,720 --> 00:30:41,630 Simplemente seguí la lista que me dio Julius. 254 00:30:47,730 --> 00:30:50,020 ¿Por qué estaban peleando ustedes dos? 255 00:30:50,680 --> 00:30:51,680 No es nada. 256 00:30:52,540 --> 00:30:54,480 Algo debe haberla despertado. 257 00:30:55,610 --> 00:30:56,610 De todos modos, 258 00:30:56,950 --> 00:30:58,040 Me voy. 259 00:30:59,210 --> 00:31:00,840 Gracias, tío Jun. 260 00:31:10,330 --> 00:31:11,510 No tardaré mucho. 261 00:31:14,790 --> 00:31:16,120 Sólo me estoy poniendo los zapatos. 262 00:31:16,150 --> 00:31:18,260 Regresaré a Manila mañana. 263 00:31:19,720 --> 00:31:21,500 Mi vuelo es el viernes. 264 00:31:23,110 --> 00:31:24,150 ¿Ya te vas? 265 00:31:25,420 --> 00:31:27,340 Ya no quiero discutir con mamá. 266 00:31:28,180 --> 00:31:29,650 Ya sabes cómo peleamos. 267 00:31:33,500 --> 00:31:35,000 Venga conmigo. 268 00:31:35,130 --> 00:31:36,470 Aunque sólo sea para unas vacaciones. 269 00:31:39,250 --> 00:31:40,450 ¿Qué pasa si mamá se niega? 270 00:31:43,190 --> 00:31:46,110 Si le dices que quieres ir, 271 00:31:46,510 --> 00:31:47,730 Ella no se negará. 272 00:31:47,750 --> 00:31:48,870 Eres su hijo menor después de todo. 273 00:31:52,390 --> 00:31:53,970 Son sólo unas vacaciones, ¿verdad? 274 00:31:54,490 --> 00:31:55,850 Pero necesitaré volver aquí. 275 00:31:56,220 --> 00:31:57,640 No te preocupes, te traeré de vuelta aquí. 276 00:32:01,770 --> 00:32:03,510 Le avisaré a mamá. 277 00:32:08,500 --> 00:32:10,400 Pero después del entierro, Jamie. 278 00:32:11,930 --> 00:32:13,130 Simplemente no ahora. 279 00:32:16,870 --> 00:32:18,370 Dicen, 280 00:32:19,030 --> 00:32:22,580 Que cada segundo, alguien muere en esta tierra. 281 00:32:23,250 --> 00:32:27,580 Siempre hemos intentado encontrar el secreto de una vida duradera. 282 00:32:29,110 --> 00:32:31,120 Pero, lo aceptemos o no, 283 00:32:31,150 --> 00:32:36,040 No hemos logrado escapar de la muerte. 284 00:32:37,440 --> 00:32:40,030 Esto es parte de la vida. 285 00:32:40,660 --> 00:32:43,790 La muerte siempre vendrá por nosotros. 286 00:32:46,210 --> 00:32:50,950 Simplemente tendremos que aceptarlo cuando llegue el momento. 287 00:33:20,820 --> 00:33:21,820 Julio. 288 00:33:22,300 --> 00:33:23,300 Vamos. 289 00:33:27,230 --> 00:33:28,640 ¿Aún no vienes? 290 00:33:30,240 --> 00:33:31,240 Tú sigue adelante primero. 291 00:33:31,970 --> 00:33:33,180 Te seguiré. 292 00:33:38,850 --> 00:33:39,850 Mamá. 293 00:33:40,140 --> 00:33:41,640 Jamie dijo: 294 00:33:42,730 --> 00:33:45,080 Debería ir con ella a Manila. 295 00:33:52,950 --> 00:33:53,950 Está bien. 296 00:34:26,520 --> 00:34:28,060 La amaba, Jamie. 297 00:34:31,170 --> 00:34:32,250 Lo sé. 298 00:34:37,890 --> 00:34:39,730 No pude ver su cara. 299 00:34:42,460 --> 00:34:44,250 La última vez que la vi... 300 00:34:47,040 --> 00:34:49,410 Sólo quiero olvidar esa imagen. 301 00:34:50,850 --> 00:34:52,310 ¿Cómo era ella? 302 00:34:54,420 --> 00:34:55,840 ¿Parece pacífica? 303 00:35:06,440 --> 00:35:08,240 [golpes] 304 00:35:09,030 --> 00:35:11,100 - [golpes] - [jadeos] 305 00:35:12,100 --> 00:35:13,100 ¡Ah! 306 00:35:13,460 --> 00:35:15,160 Manu, ¿estás bien... Manu! 307 00:35:19,360 --> 00:35:20,750 ¡Manu, espera! 308 00:35:44,210 --> 00:35:45,570 -Estoy aquí. -¿Cómo va el vuelo? 309 00:35:45,590 --> 00:35:46,940 - ¿Cuando regresas? - Mi vuelo es la semana que viene. 310 00:35:46,970 --> 00:35:48,180 Lo siento, tuve que atender asuntos personales. 311 00:35:51,010 --> 00:35:52,990 [golpes] 312 00:36:41,930 --> 00:36:46,760 [oración en voz baja] 313 00:36:46,790 --> 00:36:52,210 Santa María, Madre de Dios, perdónanos a los pecadores... 314 00:36:52,240 --> 00:36:55,300 ahora y en la hora de nuestra muerte, Amén. 315 00:36:55,330 --> 00:37:00,860 Señor, por favor cuida a Julio en su viaje. 316 00:37:01,130 --> 00:37:04,360 Mantenlo alejado de las tentaciones y de los malos espíritus. 317 00:37:04,380 --> 00:37:06,840 Guíalo con tus ángeles para que regrese sano y salvo a su hogar. 318 00:38:45,590 --> 00:38:46,780 Vamos. 319 00:38:47,790 --> 00:38:49,910 ¿Ya empacaste tu cepillo de dientes? 320 00:38:51,010 --> 00:38:52,010 Sí, mamá. 321 00:38:53,020 --> 00:38:55,560 No te dejes sorprender por la lluvia, podrías resfriarte. 322 00:38:57,060 --> 00:38:58,240 Estoy bien, mamá. 323 00:39:01,390 --> 00:39:03,430 ¿Estás seguro de esto, hijo? 324 00:39:03,450 --> 00:39:06,580 ¿No te está obligando tu hermana Jamie? 325 00:39:07,430 --> 00:39:08,430 Estoy seguro de que. 326 00:39:13,370 --> 00:39:14,540 Recordar, 327 00:39:15,790 --> 00:39:17,370 Todo lo que he hecho en la vida, 328 00:39:17,400 --> 00:39:20,500 Lo hice para mantenernos juntos, 329 00:39:21,580 --> 00:39:23,580 Para mantenernos alejados del peligro. 330 00:39:25,780 --> 00:39:27,380 Yo me encargaré de él. 331 00:39:28,290 --> 00:39:30,270 Ya lo has dicho antes. 332 00:39:34,250 --> 00:39:36,840 Vete ahora, podrías perder el barco. 333 00:39:48,250 --> 00:39:49,250 ¡Julio! 334 00:39:51,470 --> 00:39:52,940 Cuídate. 335 00:39:54,650 --> 00:39:56,920 La próxima vez no te pille la lluvia, ¿vale? 336 00:40:02,470 --> 00:40:03,680 Adiós. 337 00:41:30,130 --> 00:41:31,440 Porque... 338 00:41:33,100 --> 00:41:35,020 Cuida de ellos. 339 00:41:52,700 --> 00:41:54,030 Gracias. 340 00:41:57,520 --> 00:41:58,520 Esperar... 341 00:41:59,080 --> 00:42:00,450 ¿Por qué estamos aquí? 342 00:42:01,260 --> 00:42:03,160 ¿Creí que íbamos a coger el barco? 343 00:42:11,010 --> 00:42:12,070 ¿Jamie? 344 00:42:12,780 --> 00:42:14,250 ¿Por qué estamos aquí? 345 00:42:21,810 --> 00:42:22,810 ¿Jamie? 346 00:42:30,670 --> 00:42:32,410 Nos quedaremos aquí esta noche. 347 00:42:59,690 --> 00:43:00,690 Jaime. 348 00:43:01,470 --> 00:43:02,930 ¿Por qué? ¿Qué está pasando? 349 00:43:09,520 --> 00:43:10,520 Simplemente siga recto. 350 00:43:10,540 --> 00:43:12,160 Nuestra habitación está al final. 351 00:43:49,390 --> 00:43:59,350 [Televisión encendida de fondo] 352 00:43:59,480 --> 00:44:00,760 Lo siento por lo de antes. 353 00:44:00,820 --> 00:44:02,060 [Televisión encendida de fondo] 354 00:44:02,140 --> 00:44:03,280 Simplemente estaba estresado. 355 00:44:06,850 --> 00:44:08,710 ¿Qué está pasando entre tú y mamá? 356 00:44:10,190 --> 00:44:11,860 No eras así antes. 357 00:44:17,300 --> 00:44:18,530 Yo tampoco lo sé. 358 00:44:21,660 --> 00:44:23,450 Desde que murió papá... 359 00:44:24,890 --> 00:44:26,970 Mamá se ha vuelto así. 360 00:44:29,470 --> 00:44:30,840 ¿Cómo murió? 361 00:44:35,400 --> 00:44:36,950 ¿De verdad quieres saberlo? 362 00:44:47,540 --> 00:44:49,730 Cuando mamá todavía estaba embarazada de ti, 363 00:44:52,010 --> 00:44:53,390 Papá había llegado a un punto de ruptura. 364 00:44:55,980 --> 00:44:57,920 Él quería irse. 365 00:45:00,280 --> 00:45:02,570 Tuvieron una pelea enorme. 366 00:45:04,640 --> 00:45:07,800 Y al día siguiente el cuerpo de papá fue encontrado junto al río. 367 00:45:10,080 --> 00:45:11,300 ¿Se suicidó? 368 00:45:15,370 --> 00:45:16,910 Pero, según mamá, 369 00:45:17,400 --> 00:45:19,490 Papá abrió la puerta. 370 00:45:20,540 --> 00:45:22,750 Ella dijo que el Kumakatok había entrado. 371 00:45:26,640 --> 00:45:29,030 Pero creo que mamá simplemente no puede admitirlo. 372 00:45:30,630 --> 00:45:32,660 Ella no puede admitir que papá se quitó la vida. 373 00:45:32,680 --> 00:45:35,180 Porque ella sabe que la gente la culpará. 374 00:45:38,740 --> 00:45:40,210 A partir de ese momento, 375 00:45:40,790 --> 00:45:42,220 Ella siempre ha sido así. 376 00:45:44,190 --> 00:45:46,020 Siempre paranoico por todo. 377 00:45:47,510 --> 00:45:50,280 Mamá necesitaba creer en el Kumakatok, 378 00:45:50,670 --> 00:45:53,140 para aceptar la muerte de papá. 379 00:45:56,300 --> 00:45:57,890 Estoy bien con eso. 380 00:45:59,370 --> 00:46:01,280 ¿Le crees? 381 00:46:01,910 --> 00:46:04,100 No hay nada malo en creer. 382 00:46:09,450 --> 00:46:12,330 Simplemente no quiero que seas... 383 00:46:13,080 --> 00:46:14,250 ¿Ser qué? 384 00:46:16,580 --> 00:46:17,770 Loca como mamá. 385 00:46:23,590 --> 00:46:25,800 ¿Ya te vas? ¡Ya es tarde! 386 00:46:26,110 --> 00:46:27,700 Afuera sigue lloviendo. 387 00:46:28,590 --> 00:46:30,620 Julio, ¿qué pasa con el billete que te compré? 388 00:46:30,830 --> 00:46:32,760 Eso fue difícil para mí conseguirlo. 389 00:46:34,070 --> 00:46:36,180 Nadie te dijo que lo hicieras ¿verdad? 390 00:46:36,540 --> 00:46:37,610 ¡Lo decidiste tú mismo! 391 00:47:13,580 --> 00:47:15,590 [golpes] 392 00:50:28,800 --> 00:50:30,610 [susurro] 393 00:50:31,370 --> 00:50:33,730 [susurro] 394 00:50:33,810 --> 00:50:35,430 Estoy aquí ahora. 395 00:50:36,640 --> 00:50:38,110 Ya estoy aquí. 396 00:50:39,250 --> 00:50:41,620 - Necesito... - ¿Manu? 397 00:50:45,780 --> 00:50:50,190 [susurro] 398 00:50:59,350 --> 00:51:00,350 Manu... 399 00:51:01,330 --> 00:51:03,510 ¿Qué haces aquí? ¿Qué te ha pasado? 400 00:51:05,340 --> 00:51:07,450 Necesitaba volver aquí. 401 00:51:09,120 --> 00:51:11,290 Me han estado llamando, Jamie. 402 00:51:14,890 --> 00:51:17,150 Me han estado llamando, Jamie. 403 00:51:19,690 --> 00:51:20,690 Soy Jo... 404 00:51:23,760 --> 00:51:25,210 Todavía la veo. 405 00:51:25,660 --> 00:51:27,260 Todavía la escucho. 406 00:51:28,020 --> 00:51:29,970 Los he estado escuchando todos. 407 00:52:01,970 --> 00:52:02,970 ¿Estás bien? 408 00:52:06,370 --> 00:52:07,370 Lo lamento. 409 00:52:08,990 --> 00:52:10,630 Lo siento, Jamie, por todo. 410 00:52:12,800 --> 00:52:14,470 No te culpes. 411 00:52:19,450 --> 00:52:20,570 La otra noche, 412 00:52:23,290 --> 00:52:25,400 Estaba solo en casa. 413 00:52:27,500 --> 00:52:29,250 Alguien llamó a la puerta. 414 00:52:32,990 --> 00:52:34,560 Abrí la puerta. 415 00:52:35,570 --> 00:52:37,280 Pero no había nadie allí. 416 00:52:37,890 --> 00:52:43,090 Desde entonces he estado viendo y oyendo cosas... 417 00:52:44,390 --> 00:52:45,660 Es real. 418 00:52:47,020 --> 00:52:48,140 Ella tiene razón. 419 00:52:50,020 --> 00:52:51,020 Ella tenía razón... 420 00:52:51,050 --> 00:52:52,200 [golpes] 421 00:52:54,340 --> 00:52:58,650 [estridente] 422 00:52:59,320 --> 00:53:01,610 Jamie, ¿qué pasa? 423 00:53:03,710 --> 00:53:05,270 Manu, ¿estás bien? 424 00:53:08,140 --> 00:53:09,660 Puedes quedarte allí. 425 00:53:10,510 --> 00:53:12,430 Quizás sólo necesites descansar. 426 00:53:19,200 --> 00:53:20,200 Jaime. 427 00:53:20,880 --> 00:53:22,270 ¿Está bien? 428 00:53:24,170 --> 00:53:26,190 Manu solo necesita un lugar donde quedarse. 429 00:53:26,580 --> 00:53:27,710 Sólo por esta noche. 430 00:53:46,410 --> 00:53:47,410 [jadeos] 431 00:54:07,540 --> 00:54:08,890 Julio ha desaparecido. 432 00:54:11,950 --> 00:54:13,300 Podría haberse ido a casa. 433 00:54:15,190 --> 00:54:16,500 Jamie, espera. 434 00:54:42,980 --> 00:54:43,980 Julio. 435 00:54:44,530 --> 00:54:45,530 ¡Julio! 436 00:54:51,060 --> 00:54:52,100 Julio. 437 00:54:52,120 --> 00:54:53,340 ¡Julio! 438 00:54:54,000 --> 00:54:55,310 ¡Mamá! 439 00:54:55,680 --> 00:54:57,450 ¡Mamá, abre la puerta! 440 00:54:59,050 --> 00:55:00,050 ¡Mamá! 441 00:55:01,950 --> 00:55:04,270 Abrir la puerta. 442 00:55:07,290 --> 00:55:08,290 ¡Mamá! 443 00:55:09,830 --> 00:55:11,770 Por favor, abra la puerta. 444 00:55:18,620 --> 00:55:19,870 ¿Qué necesitas? 445 00:55:20,810 --> 00:55:22,030 ¿Cómo está Julio? 446 00:55:22,050 --> 00:55:23,590 Vete, Jamie. 447 00:55:24,030 --> 00:55:26,710 No esperes que permita que Julius vaya contigo. 448 00:55:26,760 --> 00:55:27,920 Mamá, espera. 449 00:55:32,730 --> 00:55:33,850 ¡Déjanos! 450 00:55:35,760 --> 00:55:38,010 Decidiste abandonarnos hace mucho tiempo. 451 00:55:40,950 --> 00:55:41,950 ¡Mamá! 452 00:55:43,890 --> 00:55:44,890 ¡Mamá! 453 00:56:00,320 --> 00:56:01,930 Simplemente déjalos reposar por un rato. 454 00:56:09,960 --> 00:56:11,930 ¿Tienes dónde quedarte, Manu? 455 00:56:14,930 --> 00:56:16,850 Tienes que irte, Jamie. 456 00:56:19,940 --> 00:56:20,940 ¿Por qué? 457 00:56:22,390 --> 00:56:23,730 Creo... 458 00:56:25,270 --> 00:56:27,570 Este lugar está verdaderamente maldito. 459 00:56:29,570 --> 00:56:32,150 Mira la vida de la gente aquí. 460 00:56:33,540 --> 00:56:35,700 Es inútil, ninguno va a ninguna parte. 461 00:56:36,580 --> 00:56:38,530 Entonces, es mejor irse. 462 00:56:42,170 --> 00:56:44,210 La última vez que hablé con Jo, 463 00:56:45,240 --> 00:56:46,850 Antes de irme, 464 00:56:49,440 --> 00:56:52,280 Le prometí que, pase lo que pase, 465 00:56:52,550 --> 00:56:54,440 Estaré allí para ella. 466 00:56:55,720 --> 00:56:57,720 Desde que tú y Jo se juntaron. 467 00:56:59,270 --> 00:57:01,320 Empezamos a hablar menos. 468 00:57:05,220 --> 00:57:07,660 Lo admito, estaba un poco molesto contigo en ese entonces. 469 00:57:09,240 --> 00:57:11,240 Pero yo sabía que ella era feliz. 470 00:57:14,200 --> 00:57:16,570 Y eso era todo lo que me importaba. 471 00:57:19,200 --> 00:57:22,430 Simplemente no pude entender por qué hizo esto. 472 00:57:23,460 --> 00:57:25,240 Eso es lo que quería averiguar. 473 00:57:27,140 --> 00:57:29,390 Probablemente por eso volví al motel. 474 00:57:30,930 --> 00:57:32,400 Intenté buscar respuestas. 475 00:57:38,910 --> 00:57:41,180 Llamaste a nuestra puerta esa noche. 476 00:57:47,290 --> 00:57:49,040 Fui directo a la habitación 12. 477 00:57:50,000 --> 00:57:51,800 No sabía que tú y Julius estaban allí. 478 00:57:52,960 --> 00:57:55,140 Escuché un golpe en nuestra puerta. 479 00:57:56,160 --> 00:57:58,500 Cuando abrí la puerta, no había nadie allí. 480 00:58:00,020 --> 00:58:03,180 - Si no fuiste tú, entonces ¿quién fue? - No pasé por tu habitación, Jamie. 481 00:58:04,060 --> 00:58:05,770 Entonces ¿quién hizo eso? 482 00:58:09,550 --> 00:58:12,600 También comencé a escuchar los golpes después de que Jo murió. 483 00:58:13,870 --> 00:58:15,990 Maldita sea, no me digas que tú también. 484 00:58:16,070 --> 00:58:22,160 [respirando pesadamente] 485 00:58:22,240 --> 00:58:23,240 ¡Manu! 486 00:58:53,940 --> 00:58:54,940 ¿Manu? 487 00:59:44,910 --> 00:59:47,910 [estridente] 488 00:59:53,790 --> 00:59:55,000 ¡Manu! 489 00:59:55,570 --> 00:59:56,570 ¡Manu! 490 00:59:57,210 --> 00:59:58,320 ¡Manu! 491 00:59:58,500 --> 00:59:59,500 ¡Ey! 492 01:00:59,700 --> 01:01:00,700 Tío Jun. 493 01:01:01,180 --> 01:01:02,590 ¿A dónde vamos? 494 01:01:40,120 --> 01:01:41,660 Cuando tu padre falleció, 495 01:01:42,390 --> 01:01:43,940 No podía estar tranquilo. 496 01:01:45,780 --> 01:01:48,530 Lilet sigue hablando de El Kumakatok. 497 01:01:50,070 --> 01:01:53,280 Yo fui el único que le creyó. 498 01:01:55,680 --> 01:01:59,930 Intenté seguir la maldición después de la muerte de tu padre, 499 01:02:01,710 --> 01:02:03,870 En el curso de mi investigación, 500 01:02:04,120 --> 01:02:05,650 Fui maldecido. 501 01:02:07,030 --> 01:02:09,200 Escuché el golpe durante tres días, 502 01:02:17,270 --> 01:02:19,520 tres días y luego te llevan. 503 01:02:20,240 --> 01:02:22,380 Quieren vidas, Jamie. 504 01:02:22,940 --> 01:02:24,780 Ya sea tuyo o de otra persona. 505 01:02:27,590 --> 01:02:29,490 Lorna dio su vida para salvarme, 506 01:02:29,660 --> 01:02:33,040 Aprendí que sólo hay una manera de detenerlos. 507 01:02:34,000 --> 01:02:38,160 Debería haber terminado esto cuando todavía me perseguían. 508 01:02:39,330 --> 01:02:41,330 ¿Cómo ibas a hacer eso? 509 01:02:41,530 --> 01:02:43,970 Iré lejos donde nadie pueda oírme. 510 01:02:44,590 --> 01:02:46,270 Tienes tres días. 511 01:02:46,890 --> 01:02:49,520 No te vayas de San Sebastián por ahora. 512 01:02:49,860 --> 01:02:52,420 Al tercer día vendré a buscarte. 513 01:02:52,450 --> 01:02:55,950 Yo seré el que se lleven, no mi familia. 514 01:02:57,170 --> 01:02:58,950 Hablas igual que mamá. 515 01:02:59,640 --> 01:03:00,770 Jaime... 516 01:03:00,800 --> 01:03:02,590 No se trata de la maldición. 517 01:03:02,750 --> 01:03:04,920 Hay una razón por la que todo esto está sucediendo. 518 01:03:05,050 --> 01:03:07,950 Tío, no dejaré que te pase nada. 519 01:03:08,660 --> 01:03:09,950 ¿Pero por qué tú? 520 01:03:10,650 --> 01:03:12,940 ¿Por qué tienes que sacrificarte por mí? 521 01:03:12,960 --> 01:03:16,650 Jamie, hay una razón por la que el destino te trajo de vuelta aquí a San Sebastián. 522 01:03:16,810 --> 01:03:18,890 Tienes que entenderlo. 523 01:03:19,320 --> 01:03:23,870 Eres la pieza que falta para unir a tu familia. 524 01:03:23,930 --> 01:03:26,610 Te necesitan a ti, no a mí. 525 01:03:28,680 --> 01:03:29,680 Jaime. 526 01:03:30,830 --> 01:03:32,520 Jamie, ¿a dónde vas? 527 01:03:33,070 --> 01:03:34,070 Jaime. 528 01:10:01,910 --> 01:10:03,040 ¡Julio! 529 01:10:04,230 --> 01:10:05,860 ¿Por qué estás aquí sola? 530 01:10:06,950 --> 01:10:07,950 ¿Dónde está mamá? 531 01:10:08,840 --> 01:10:10,050 Ella fue a la clínica. 532 01:10:12,240 --> 01:10:14,030 Dijo que le dolía la cabeza otra vez. 533 01:10:15,160 --> 01:10:16,950 Tenemos que irnos ahora. 534 01:10:19,630 --> 01:10:21,620 Ya has empacado tus cosas, ¿verdad? 535 01:10:22,720 --> 01:10:24,640 -Jamie.-No tenemos mucho tiempo. 536 01:10:24,730 --> 01:10:26,270 ¡Consigue tus cosas ahora! 537 01:10:51,020 --> 01:10:52,020 ¡Por aquí! 538 01:11:43,410 --> 01:11:44,500 Julio. 539 01:11:44,560 --> 01:11:45,880 Jaime. 540 01:11:48,450 --> 01:11:49,910 ¡Es el tío Jun! 541 01:12:32,120 --> 01:12:34,800 - ¡Tío Jun! - ¿Qué pasó? 542 01:12:34,950 --> 01:12:37,460 Tenemos que irnos. Ya están aquí. 543 01:13:06,950 --> 01:13:08,110 Esa es tu mamá. 544 01:13:09,270 --> 01:13:11,060 Le dije que estabas aquí. 545 01:13:15,520 --> 01:13:16,520 Mamá. 546 01:13:34,940 --> 01:13:36,080 Lo siento. 547 01:13:39,990 --> 01:13:40,990 Lo lamento. 548 01:13:57,340 --> 01:13:59,500 Tenía doce años. 549 01:14:02,380 --> 01:14:03,380 Mira esto. 550 01:14:09,650 --> 01:14:10,650 Julio. 551 01:14:10,970 --> 01:14:12,710 Vamos, vamos a dormir. 552 01:14:22,660 --> 01:14:24,070 ¿Sabes dónde está esto? 553 01:14:34,900 --> 01:14:35,900 ¿No lo sabes? 554 01:14:37,530 --> 01:14:39,120 Fuiste a estudiar aquí en la escuela primaria. 555 01:14:41,880 --> 01:14:44,250 Allí fue donde tu padre y yo nos conocimos. 556 01:14:45,370 --> 01:14:46,690 ¿No te acuerdas? 557 01:14:49,660 --> 01:14:52,170 Derribaron el viejo edificio, 558 01:14:52,190 --> 01:14:54,340 construyó uno nuevo, más grande, 559 01:14:54,720 --> 01:14:56,940 Así que quizá por eso no lo reconoces. 560 01:15:03,130 --> 01:15:05,880 Este soy yo, tu tío Jun y tu papá. 561 01:15:06,810 --> 01:15:08,230 Esa casa detrás de nosotros... 562 01:15:08,890 --> 01:15:12,360 Esta casa es una de las más antiguas de San Sebastián. 563 01:15:13,490 --> 01:15:14,710 La historia cuenta que: 564 01:15:15,750 --> 01:15:17,570 Durante la época de los japoneses, 565 01:15:19,100 --> 01:15:21,340 Había soldados americanos... 566 01:15:21,820 --> 01:15:24,780 que llamaron a aquellas puertas en mitad de la noche. 567 01:15:26,390 --> 01:15:29,450 Las monjas que estaban allí los dejaron entrar, 568 01:15:30,770 --> 01:15:32,000 y les ayudó. 569 01:15:34,040 --> 01:15:36,660 Los alimentaron, les dieron refugio. 570 01:15:38,840 --> 01:15:41,300 Pero cuando los estadounidenses consiguieron lo que querían, 571 01:15:42,650 --> 01:15:44,200 Mataron a las monjas. 572 01:15:45,410 --> 01:15:46,410 ¿Mamá? 573 01:15:46,910 --> 01:15:47,910 Oh... 574 01:15:48,880 --> 01:15:49,880 ¿Mamá? 575 01:15:50,040 --> 01:15:51,230 No es nada. 576 01:15:53,880 --> 01:15:55,960 Vine aquí inmediatamente. 577 01:15:56,400 --> 01:15:58,190 Por eso no traje mi medicina. 578 01:15:58,920 --> 01:16:01,210 Pero está bien, simplemente dormiré. 579 01:18:16,340 --> 01:18:17,340 Jaime. 580 01:18:23,090 --> 01:18:24,270 ¿Adónde vas? 581 01:18:27,810 --> 01:18:30,370 Mamá dejó su medicina en casa, 582 01:18:31,750 --> 01:18:33,310 Y justo estaba a punto de conseguirlo. 583 01:18:43,710 --> 01:18:44,710 Dejame hacerlo 584 01:18:45,630 --> 01:18:47,500 No deberías salir 585 01:18:56,380 --> 01:18:58,400 ¿Recuerdas nuestro trato? 586 01:19:00,200 --> 01:19:01,450 Ya lo tengo. 587 01:19:02,690 --> 01:19:04,320 Terminaré con esto. 588 01:19:05,520 --> 01:19:06,850 Quédate aquí, ¿de acuerdo? 589 01:21:41,370 --> 01:21:44,620 “No pueden entrar.” 590 01:22:45,370 --> 01:22:46,370 Jaime. 591 01:22:47,500 --> 01:22:48,500 Y. 592 01:22:52,580 --> 01:22:53,910 ¿Qué estás haciendo aquí? 593 01:22:54,840 --> 01:22:56,010 Este lugar... 594 01:22:56,930 --> 01:22:58,080 De alguna manera me llamó. 595 01:22:59,160 --> 01:23:00,910 Parece que alguien también vivió aquí. 596 01:23:01,410 --> 01:23:02,990 Quizás también los llamaron. 597 01:23:03,830 --> 01:23:06,230 Quizás también intentaron escapar de la maldición. 598 01:23:06,260 --> 01:23:07,260 Jaime. 599 01:23:08,780 --> 01:23:11,000 No hay ningún lugar que sea seguro. 600 01:23:12,330 --> 01:23:14,690 Te encontrarán pase lo que pase. 601 01:23:17,190 --> 01:23:20,110 No puedes escapar de esto solo. 602 01:23:26,080 --> 01:23:27,260 Vamos, 603 01:23:31,370 --> 01:23:33,070 Te queda un día más. 604 01:24:00,650 --> 01:24:01,800 ¡Correr! 605 01:24:01,850 --> 01:24:06,540 - [respirando pesadamente] - [gruñendo] 606 01:24:06,890 --> 01:24:15,530 [gruñendo] 607 01:24:15,610 --> 01:24:17,550 - ¡Allí! - ¡Allí! 608 01:24:18,190 --> 01:24:20,770 [gruñendo] 609 01:24:22,100 --> 01:24:26,650 [gruñendo] 610 01:24:26,750 --> 01:24:28,140 Dios mío... 611 01:24:28,170 --> 01:24:30,070 Por favor, ten piedad. 612 01:24:31,020 --> 01:24:33,750 Señor, protégenos. 613 01:24:40,010 --> 01:24:41,990 [golpes] 614 01:24:43,410 --> 01:24:45,460 [golpes] 615 01:24:45,500 --> 01:24:47,040 [gruñidos] 616 01:24:47,070 --> 01:24:48,980 [golpes] 617 01:24:50,370 --> 01:24:52,330 [golpes] 618 01:24:53,300 --> 01:24:55,260 [golpes] 619 01:24:56,190 --> 01:24:58,220 [golpes] 620 01:24:58,890 --> 01:25:00,850 [golpes] 621 01:25:01,170 --> 01:25:03,070 [golpes] 622 01:25:03,410 --> 01:25:05,480 [golpes] 623 01:25:06,420 --> 01:25:07,690 ¡Mamá! ¡Vamos! 624 01:25:08,290 --> 01:25:10,050 ¡Tú vas primero! 625 01:25:10,670 --> 01:25:12,290 [golpes] 626 01:25:13,120 --> 01:25:14,850 [golpes] 627 01:25:15,710 --> 01:25:17,660 [golpes] 628 01:25:30,920 --> 01:25:31,920 ¡Mamá! 629 01:25:32,210 --> 01:25:34,860 - ¡Mamá, vámonos! - No pararán. 630 01:25:34,880 --> 01:25:37,540 Sólo una vida puede satisfacerlos. 631 01:25:38,230 --> 01:25:39,630 ¡Mamá! 632 01:25:41,150 --> 01:25:43,140 ¡Necesito hacer esto! 633 01:25:43,160 --> 01:25:46,690 ¡Aún podemos encontrar una manera! ¡Ven conmigo, por favor! 634 01:25:48,680 --> 01:25:50,220 ¡Esta es la única manera! 635 01:25:53,550 --> 01:25:55,490 Llévate a Julius lejos de aquí. 636 01:25:56,470 --> 01:25:58,720 Cuidaos unos a otros. 637 01:25:59,220 --> 01:26:02,030 -Tienes que luchar.- ¡Mamá! 638 01:26:08,320 --> 01:26:11,870 Mamá, vámonos, por favor. 639 01:26:29,230 --> 01:26:32,390 ¡Mamá! 640 01:26:33,050 --> 01:26:34,540 ¡Mamá! 641 01:26:36,560 --> 01:26:37,770 ¡Mamá! 642 01:27:36,210 --> 01:27:37,210 Gracias. 643 01:27:55,620 --> 01:27:57,050 Yo debería estar en ese ataúd, no ella. 644 01:28:00,010 --> 01:28:02,100 ¿Por qué tuviste que mentir? 645 01:28:03,740 --> 01:28:04,740 Usted dijo, 646 01:28:05,350 --> 01:28:07,390 Lilet olvidó su medicina. 647 01:28:08,570 --> 01:28:10,980 No quería que arriesgaras tu vida por mí. 648 01:28:13,630 --> 01:28:15,230 Ya te lo dije... 649 01:28:16,120 --> 01:28:17,550 Te tengo. 650 01:28:19,400 --> 01:28:21,190 Ojalá hubiera sido yo. 651 01:28:22,140 --> 01:28:23,640 Esto no debería haber sucedido. 652 01:28:33,420 --> 01:28:34,850 Déjalo ser. 653 01:29:08,390 --> 01:29:10,340 Todavía no puedo encontrar el otro. 654 01:29:11,920 --> 01:29:13,630 Espero que pueda encontrar la salida. 655 01:29:18,230 --> 01:29:20,440 Cuando vamos a Manila... 656 01:29:21,270 --> 01:29:23,030 ¿Todo estará bien? 657 01:29:29,090 --> 01:29:30,900 No lo sé, Julio. 658 01:29:33,030 --> 01:29:35,080 Pero tenemos que intentarlo. 659 01:30:01,710 --> 01:30:02,710 Voy a seguir adelante 660 01:30:03,410 --> 01:30:05,680 Por ahora cuida de Julius, ¿de acuerdo? 661 01:30:10,020 --> 01:30:11,670 Pasaré por el hospital. 662 01:30:12,760 --> 01:30:14,820 para obtener el certificado de defunción de Lilet. 663 01:30:16,350 --> 01:30:17,680 Ten cuidado, tío. 664 01:30:22,690 --> 01:30:24,500 Simplemente no lo entiendo, 665 01:30:25,530 --> 01:30:27,950 ¿Por qué llamaron a tu puerta esa noche? 666 01:30:28,840 --> 01:30:31,580 No fuiste el último en hablar con Jo. 667 01:30:32,190 --> 01:30:33,520 Yo tampoco lo sé. 668 01:30:35,380 --> 01:30:38,630 Sólo comencé a escuchar los golpes cuando llegué a la isla. 669 01:30:40,020 --> 01:30:41,020 Quizás tenga razón. 670 01:30:42,340 --> 01:30:46,050 Hace tiempo que pienso que este lugar está maldito. 671 01:30:47,410 --> 01:30:48,410 Jaime. 672 01:30:49,660 --> 01:30:51,910 Lilet simplemente no te lo dijo, 673 01:30:52,540 --> 01:30:57,240 pero... ella siempre deseó que volvieras aquí. 674 01:30:58,160 --> 01:30:59,350 A pesar de todo, 675 01:31:00,600 --> 01:31:02,470 Me alegro de que su deseo se haya hecho realidad. 676 01:33:14,990 --> 01:33:16,630 [teléfono sonando] 677 01:33:17,970 --> 01:33:19,630 [teléfono sonando] 678 01:33:21,020 --> 01:33:22,710 [teléfono sonando] 679 01:33:24,200 --> 01:33:25,990 [teléfono sonando] 680 01:33:40,320 --> 01:33:41,320 ¿Hola? 681 01:33:45,380 --> 01:33:46,380 Jaime. 682 01:33:47,750 --> 01:33:50,270 No abra la puerta. 683 01:33:51,140 --> 01:33:53,290 No abras la puerta, Jamie. 684 01:34:08,580 --> 01:34:10,970 Ellos estan viniendo. 685 01:34:11,860 --> 01:34:14,180 No abra la puerta. 686 01:34:15,580 --> 01:34:18,410 [golpes] 687 01:35:01,740 --> 01:35:04,280 [golpes]45322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.