Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,430 --> 00:04:12,630
[respirando pesadamente]
2
00:04:27,800 --> 00:04:31,790
[respirando pesadamente]
3
00:04:42,170 --> 00:04:43,610
[tocando la puerta]
4
00:04:43,730 --> 00:04:44,770
¿Hay alguien en casa?
5
00:04:57,660 --> 00:04:59,040
[traqueteo del pomo de la puerta]
6
00:04:59,080 --> 00:05:00,220
[tocando la puerta]
7
00:05:00,740 --> 00:05:01,870
¿Hay alguien en casa?
8
00:05:06,140 --> 00:05:08,280
- ¡Jo! - [jadeos]
9
00:05:08,780 --> 00:05:09,870
[respirando pesadamente]
10
00:05:10,570 --> 00:05:11,690
¿Estás bien?
11
00:05:11,890 --> 00:05:13,020
¡Relajarse!
12
00:05:16,670 --> 00:05:18,600
Pensé que nunca lo lograrías.
13
00:05:25,470 --> 00:05:26,770
Jo, ¿qué pasa?
14
00:05:29,760 --> 00:05:40,450
[charla de fondo]
15
00:05:40,510 --> 00:05:42,820
El barco saldrá por la mañana.
16
00:05:44,060 --> 00:05:45,650
¿Se lo has dicho a tu mamá?
17
00:05:46,690 --> 00:05:47,700
No.
18
00:05:47,830 --> 00:05:49,220
[charla de fondo]
19
00:05:49,260 --> 00:05:51,260
Todavía estaban dormidos cuando me fui.
20
00:05:52,340 --> 00:05:54,340
Además, ella no me seguirá.
21
00:05:56,470 --> 00:05:58,000
Mamá sigue siendo la misma.
22
00:05:58,990 --> 00:06:01,400
Ella todavía no quiere salir de casa todas las noches.
23
00:06:06,600 --> 00:06:10,470
Todas las advertencias que nos hizo desde niños,
24
00:06:13,270 --> 00:06:15,330
Ella todavía cree en ellos hasta ahora.
25
00:06:19,190 --> 00:06:22,180
Probablemente sea la influencia de las monjas que la criaron.
26
00:06:26,680 --> 00:06:27,970
Es bastante contagioso.
27
00:06:28,580 --> 00:06:29,960
Jo, ¿qué pasa?
28
00:06:32,130 --> 00:06:33,300
¿Qué quieres decir?
29
00:06:38,080 --> 00:06:39,120
Una noche,
30
00:06:40,750 --> 00:06:42,250
Antes de salir de casa.
31
00:06:44,200 --> 00:06:45,990
Eran aproximadamente las tres de la mañana.
32
00:06:49,070 --> 00:06:50,630
Yo era el único despierto.
33
00:07:10,490 --> 00:07:12,590
[golpes]
34
00:07:40,130 --> 00:07:42,340
[golpes]
35
00:07:44,240 --> 00:07:46,410
Recordé lo que dijo mi madre:
36
00:07:47,830 --> 00:07:50,030
No abras la puerta,
37
00:07:50,680 --> 00:07:52,550
Cuando es pasada la medianoche.
38
00:07:58,290 --> 00:08:00,800
[golpes]
39
00:08:02,700 --> 00:08:04,960
[golpes]
40
00:08:07,940 --> 00:08:10,170
[golpes]
41
00:08:11,970 --> 00:08:14,190
Porque.
42
00:08:14,250 --> 00:08:15,250
Porque.
43
00:08:16,920 --> 00:08:18,000
¿Es la maldición?
44
00:08:18,800 --> 00:08:21,010
Jo, no me digas que tú también crees en eso.
45
00:08:36,160 --> 00:08:43,620
[jadeando, respirando con dificultad]
46
00:08:44,950 --> 00:08:47,960
¿Qué has hecho?
47
00:08:47,980 --> 00:08:49,040
¿Porque?
48
00:08:49,210 --> 00:08:51,930
Ella dijo que te llevarán dentro de tres días.
49
00:08:51,950 --> 00:08:53,080
Escúchame.
50
00:08:54,240 --> 00:08:56,650
¿Recuerdas lo que dijo tu hermana Jamie?
51
00:08:57,640 --> 00:08:59,740
La tía Lilet ya no puede pensar con claridad.
52
00:09:00,250 --> 00:09:01,730
Ella ha estado así por mucho tiempo.
53
00:09:01,750 --> 00:09:04,000
Y todo empeoró cuando falleció tu padre.
54
00:09:05,060 --> 00:09:09,450
¿Crees que yo también estoy loco porque creo en sus historias?
55
00:09:10,450 --> 00:09:14,540
Creo que has estado demasiado tiempo con la tía Lilet.
56
00:09:15,790 --> 00:09:18,080
Ella te ha estado diciendo esas cosas toda su vida, ¿verdad?
57
00:09:19,360 --> 00:09:21,820
Esa es una de las razones por las que Jamie se fue, ¿no?
58
00:09:22,310 --> 00:09:23,620
Jamie no estaba aquí.
59
00:09:26,690 --> 00:09:28,790
Ella no vio lo que yo vi.
60
00:09:28,970 --> 00:09:29,970
¿Porque?
61
00:09:30,500 --> 00:09:32,570
Jo, ¿estás bien? ¡Jo!
62
00:09:33,640 --> 00:09:35,000
¿Tienes contigo tu antiácido?
63
00:09:36,180 --> 00:09:37,460
- Aquí. - Estoy bien.
64
00:09:38,120 --> 00:09:40,970
Aún no has comido y estás estresado.
65
00:09:42,470 --> 00:09:44,930
Algunas tiendas todavía están abiertas, voy a comprarte algo de comida.
66
00:09:44,950 --> 00:09:46,040
Manu, dije que estoy bien.
67
00:09:46,900 --> 00:09:48,510
Quédate aquí, volveré.
68
00:09:48,620 --> 00:09:49,790
Manu, por favor.
69
00:09:54,940 --> 00:09:55,940
Porque.
70
00:09:57,000 --> 00:09:59,490
No te permitas vivir con miedo.
71
00:09:59,810 --> 00:10:02,550
¿Qué sentido tiene todo esto si vamos a seguir así?
72
00:10:04,390 --> 00:10:06,790
Cuando todo esté bien en Manila, regresaré aquí.
73
00:10:07,360 --> 00:10:10,430
También hablaré con Lilet y Jun sobre nosotros.
74
00:10:11,390 --> 00:10:12,680
Ya no tendré miedo más
75
00:10:16,610 --> 00:10:18,270
No me quedaré mucho tiempo, lo prometo.
76
00:11:10,080 --> 00:11:12,450
Jamie, llámame por favor.
77
00:11:48,020 --> 00:11:49,020
¿Manu?
78
00:11:52,280 --> 00:11:53,410
¿Manu, eres tú?
79
00:14:00,870 --> 00:14:02,950
JOANA: Jamie, ¡llámame por favor!
80
00:14:38,500 --> 00:14:40,650
¡Retroceda un poco más, por favor!
81
00:14:42,390 --> 00:14:47,310
[charla de fondo]
82
00:14:55,820 --> 00:14:59,490
[charla de fondo]
83
00:15:05,780 --> 00:15:20,660
[charla de fondo]
84
00:15:23,540 --> 00:15:24,540
Tío Jun.
85
00:15:24,740 --> 00:15:29,400
[charla de fondo]
86
00:15:29,500 --> 00:15:31,870
Me alegro de que hayas podido viajar de inmediato.
87
00:15:32,160 --> 00:15:36,270
[charla de fondo]
88
00:15:36,400 --> 00:15:37,490
Capitán.
89
00:15:38,770 --> 00:15:42,260
Ya les he dicho que dejen eso.
90
00:15:42,730 --> 00:15:43,780
Es vergonzoso.
91
00:15:45,700 --> 00:15:46,700
Lo tengo.
92
00:15:46,930 --> 00:15:47,930
Vamos.
93
00:15:47,990 --> 00:15:48,990
Vamos.
94
00:15:49,080 --> 00:15:50,080
Está bien.
95
00:16:02,490 --> 00:16:05,950
No encontraron otras huellas dactilares aparte de las de Manu.
96
00:16:07,580 --> 00:16:09,740
Sin embargo, con base en la investigación,
97
00:16:10,070 --> 00:16:12,410
Están convencidos de que fue un suicidio.
98
00:16:13,200 --> 00:16:14,780
¿Cómo está Julio?
99
00:16:14,810 --> 00:16:18,470
Él no conoce los detalles y no necesita conocerlos.
100
00:16:19,120 --> 00:16:20,800
No entiendo.
101
00:16:21,320 --> 00:16:23,080
Conozco a Manu.
102
00:16:23,450 --> 00:16:24,960
Están en buenos términos.
103
00:16:25,650 --> 00:16:27,550
Deberías habérnoslo dicho, Jamie.
104
00:16:27,580 --> 00:16:29,080
Yo también conozco a Manu.
105
00:16:29,540 --> 00:16:31,380
El niño tiene problemas.
106
00:16:31,880 --> 00:16:35,350
No deberíamos haber dejado que se acercara a Jo.
107
00:16:37,390 --> 00:16:39,620
¿Fue realmente Manu quien debería haberse alejado de Jo?
108
00:16:41,910 --> 00:16:44,240
Tu madre amaba a Joana y te ama mucho todavía.
109
00:16:44,290 --> 00:16:46,650
Ella fue dura con todos ustedes porque se preocupa.
110
00:16:46,870 --> 00:16:49,850
Si tan solo supiera por lo que ha estado pasando Jo,
111
00:16:49,870 --> 00:16:52,770
Ella no habría permitido que esto sucediera.
112
00:16:58,120 --> 00:17:00,050
Muchas tormentas han venido y se han ido,
113
00:17:00,280 --> 00:17:02,220
Aún así, todavía sigue en pie.
114
00:17:02,490 --> 00:17:04,720
Eso siempre ha estado ahí, incluso antes de la época de mi padre.
115
00:17:05,790 --> 00:17:08,360
Se dice que es una de las primeras casas construidas aquí.
116
00:17:08,590 --> 00:17:10,740
un dormitorio utilizado por monjas.
117
00:17:40,470 --> 00:17:41,470
Jaime.
118
00:17:42,620 --> 00:17:44,720
Por favor, no empieces una pelea con tu mamá.
119
00:17:45,960 --> 00:17:47,490
Tu madre está de luto.
120
00:17:48,060 --> 00:17:49,110
No ahora mismo.
121
00:17:50,760 --> 00:17:53,120
¿Cuando empecé uno?
122
00:18:33,360 --> 00:18:54,480
[murmullo]
123
00:18:54,730 --> 00:18:55,920
Mis condolencias, querida.
124
00:18:56,120 --> 00:19:01,260
[murmullo]
125
00:19:01,610 --> 00:19:04,120
Querido, mis condolencias.
126
00:19:04,880 --> 00:19:10,950
[murmullo]
127
00:19:19,190 --> 00:19:20,230
Julio.
128
00:19:21,750 --> 00:19:30,230
[murmullo]
129
00:20:16,120 --> 00:20:17,780
Uno ha desaparecido.
130
00:20:18,340 --> 00:20:19,750
No lo puedo encontrar
131
00:20:20,000 --> 00:20:21,600
Lo encontrarás eventualmente.
132
00:20:56,500 --> 00:20:58,910
Esta es nuestra colección de postales.
133
00:21:00,060 --> 00:21:01,620
Esto solía ser una tendencia en aquel entonces.
134
00:21:02,250 --> 00:21:03,700
No puedo creer que los haya conservado todos.
135
00:21:05,040 --> 00:21:06,540
Todos mis proyectos,
136
00:21:07,800 --> 00:21:10,250
Incluso cuando era joven, ella los guardaba todos.
137
00:21:12,190 --> 00:21:13,890
Ella me dijo antes,
138
00:21:14,850 --> 00:21:17,020
Ella nunca me dejaría.
139
00:21:17,630 --> 00:21:20,360
Jo realmente no quería dejarte,
140
00:21:21,590 --> 00:21:24,840
pero ella sabía que su vida no iría a ninguna parte si se quedaba.
141
00:21:26,930 --> 00:21:29,070
No me dicen nada
142
00:21:30,750 --> 00:21:33,180
Pero sé lo que le pasó a Jo.
143
00:21:34,880 --> 00:21:37,070
Ella fue capturada por los Kumakatok.
144
00:21:38,690 --> 00:21:39,980
Es la maldición.
145
00:21:43,260 --> 00:21:45,350
Después de tres días,
146
00:21:45,980 --> 00:21:47,980
Oirás un golpe en tu puerta.
147
00:21:49,370 --> 00:21:50,650
Tres golpes.
148
00:21:51,790 --> 00:21:53,380
Y si lo abres...
149
00:21:55,780 --> 00:21:57,160
Ellos te llevarán.
150
00:21:59,000 --> 00:22:01,030
Eso me dice mamá.
151
00:22:01,690 --> 00:22:03,780
No la escuches.
152
00:22:05,400 --> 00:22:08,210
Ella te está llenando la cabeza con tonterías.
153
00:22:12,600 --> 00:22:13,600
No hay ninguna maldición.
154
00:22:15,130 --> 00:22:16,540
Nadie se llevó a Jo.
155
00:22:18,020 --> 00:22:19,880
Pero ¿cómo murió?
156
00:22:23,490 --> 00:22:25,130
No lo sé, Julio.
157
00:22:26,780 --> 00:22:27,780
No sé.
158
00:22:53,840 --> 00:22:54,840
Mamá.
159
00:22:56,270 --> 00:22:57,700
¿Necesitas ayuda?
160
00:22:58,990 --> 00:23:01,860
Por favor, lava esos platos de allí.
161
00:23:20,520 --> 00:23:22,970
Todavía estás usando demasiado jabón.
162
00:23:23,500 --> 00:23:26,160
Pensé que habrías aprendido algo de tu trabajo.
163
00:23:38,420 --> 00:23:40,600
La casa luce exactamente igual que antes.
164
00:23:40,930 --> 00:23:43,560
¿Crees que Joana realmente se quitó la vida?
165
00:23:47,790 --> 00:23:50,510
La policía dijo que fue un suicidio.
166
00:23:51,500 --> 00:23:53,940
Ella abrió la puerta aquella noche.
167
00:23:54,290 --> 00:23:57,210
Ya te lo he dicho varias veces: cuando sea pasada la medianoche, no...
168
00:23:57,240 --> 00:23:58,240
Mamá.
169
00:23:58,620 --> 00:24:00,350
No lo hagamos complicado.
170
00:24:00,440 --> 00:24:02,790
Lo que dijo la policía, eso fue lo que pasó.
171
00:24:03,230 --> 00:24:04,920
¿Cuando me creerás?
172
00:24:05,580 --> 00:24:06,770
De todas formas no estabas aquí.
173
00:24:07,500 --> 00:24:10,830
- No viste por lo que pasó Joana. - Exacto, eso es.
174
00:24:11,610 --> 00:24:12,980
Sí, no estuve aquí,
175
00:24:14,160 --> 00:24:17,160
pero siempre has estado con ella, y aun así no has podido protegerla.
176
00:24:20,660 --> 00:24:22,250
No discutamos sobre esto.
177
00:24:22,430 --> 00:24:25,290
¿Discutir sobre cómo murió tu hermana?
178
00:24:26,240 --> 00:24:29,650
- ¿Cómo podemos evitar la maldición? - ¿Quieres saber qué creo que pasó?
179
00:24:30,340 --> 00:24:32,370
Creo que Jo se volvió loca.
180
00:24:34,140 --> 00:24:36,790
Crecimos con miedo gracias a tus cuentos.
181
00:24:37,440 --> 00:24:40,240
Ella no pudo soportarlo y prefirió morir.
182
00:24:40,270 --> 00:24:43,430
¡Parece que has olvidado lo que le pasó a tu padre!
183
00:24:43,450 --> 00:24:44,450
¡Ya es suficiente!
184
00:24:50,200 --> 00:24:52,150
Tenemos nuevos visitantes.
185
00:24:53,000 --> 00:24:54,650
Manu también está aquí.
186
00:24:55,580 --> 00:24:57,290
¿Qué está haciendo él aquí?
187
00:25:03,820 --> 00:25:05,690
Déjala en paz, Jamie.
188
00:25:06,260 --> 00:25:08,280
Te dije que no pusieras un pie aquí.
189
00:25:08,430 --> 00:25:09,580
¿Cómo te atreves?
190
00:25:09,600 --> 00:25:12,190
Lilet, detente. Ya me encargo.
191
00:25:13,070 --> 00:25:15,650
-Sólo quería ver a Jo.- Manu...
192
00:25:15,680 --> 00:25:17,140
Simplemente vete.
193
00:25:17,410 --> 00:25:19,080
¿Quieres verla?
194
00:25:19,660 --> 00:25:23,150
Si no la hubieras dejado esa noche, no se la habrían llevado.
195
00:25:23,260 --> 00:25:25,880
[gente murmurando]
196
00:25:25,940 --> 00:25:28,380
-Mamá, ¿estás bien? -¡Manu, vete!
197
00:25:28,510 --> 00:25:29,950
[gente murmurando]
198
00:25:30,070 --> 00:25:31,130
¡Ayúdame!
199
00:25:31,210 --> 00:25:34,020
[gente murmurando]
200
00:25:34,050 --> 00:25:35,810
Ella necesita su medicina.
201
00:25:36,760 --> 00:25:38,480
Su medicina se ha acabado, tío Jun.
202
00:25:39,560 --> 00:25:40,600
Lilet.
203
00:25:40,690 --> 00:25:43,280
Debes cuidarte, Julius te necesita.
204
00:25:43,360 --> 00:25:47,370
[gente murmurando]
205
00:25:47,410 --> 00:25:48,410
¡Manu!
206
00:25:48,500 --> 00:25:50,180
[gente murmurando]
207
00:25:50,220 --> 00:25:51,220
¡Manu!
208
00:26:03,950 --> 00:26:05,030
¿Cómo estás?
209
00:26:08,520 --> 00:26:11,000
Le he estado diciendo que consulte al médico,
210
00:26:11,670 --> 00:26:13,400
por si acaso se lo hubiera contagiado la tía Lilet.
211
00:26:14,560 --> 00:26:16,350
Pero también estoy empezando a pensar...
212
00:26:17,910 --> 00:26:19,790
Tal vez lo que ella estaba viendo es real.
213
00:26:25,240 --> 00:26:26,500
La siguieron hasta allí,
214
00:26:27,330 --> 00:26:28,330
y ella fue tomada.
215
00:26:37,300 --> 00:26:39,620
Sé que lo que voy a decir no tiene ningún fundamento.
216
00:26:39,720 --> 00:26:41,620
Pero tengo la sensación de que soy el siguiente.
217
00:26:44,210 --> 00:26:46,020
¿Tienes a alguien contigo en tu casa?
218
00:26:46,850 --> 00:26:49,290
No. Mi mamá está en Manila.
219
00:26:50,660 --> 00:26:52,580
¿Quieres quedarte en el barangay por un tiempo?
220
00:26:52,780 --> 00:26:54,570
Hablaré con el tío Jun.
221
00:26:56,260 --> 00:26:57,820
Nada cambiará, Jamie.
222
00:26:58,230 --> 00:27:00,420
Donde quiera que vaya, me seguirán.
223
00:27:03,410 --> 00:27:04,410
¡Manu!
224
00:27:13,230 --> 00:27:15,650
Voy al pueblo a comprar la medicina de tu madre, vuelvo enseguida.
225
00:27:16,610 --> 00:27:18,730
¿No podemos ayudar a Manu?
226
00:27:19,630 --> 00:27:22,230
Aléjate de él, Jamie. No hay nada que puedas hacer al respecto.
227
00:27:22,400 --> 00:27:24,190
Tu madre te necesita más.
228
00:27:25,180 --> 00:27:26,180
Esperar.
229
00:27:26,470 --> 00:27:28,340
Tío, ¿qué le pasa a mamá?
230
00:27:28,420 --> 00:27:30,600
Oh... No te preocupes,
231
00:27:30,850 --> 00:27:33,690
Ella solo necesita su mantenimiento para la hipertensión.
232
00:27:33,800 --> 00:27:35,730
Ya nos conocéis, ancianos,
233
00:27:35,930 --> 00:27:37,350
Tenemos mechas cortas.
234
00:28:51,960 --> 00:28:52,960
[sollozando]
235
00:28:58,650 --> 00:29:00,990
[sollozando]
236
00:29:04,460 --> 00:29:06,080
[sollozando]
237
00:29:07,840 --> 00:29:09,320
Estoy aquí ahora, Jo.
238
00:29:11,390 --> 00:29:12,790
Estoy aquí.
239
00:29:19,010 --> 00:29:21,670
[sollozando, sollozando]
240
00:29:31,420 --> 00:29:33,050
[golpes]
241
00:29:35,620 --> 00:29:37,140
[golpes]
242
00:29:57,320 --> 00:29:58,720
[golpes]
243
00:30:02,670 --> 00:30:03,670
¿Qué estás haciendo?
244
00:30:05,370 --> 00:30:06,620
Tenemos un visitante.
245
00:30:07,590 --> 00:30:08,590
No les hagas caso.
246
00:30:10,200 --> 00:30:12,440
[golpes]
247
00:30:14,880 --> 00:30:17,170
[golpes]
248
00:30:19,250 --> 00:30:20,290
Soy el tío Jun.
249
00:30:24,960 --> 00:30:25,960
¡Mamá!
250
00:30:33,320 --> 00:30:34,330
Pido disculpas.
251
00:30:34,360 --> 00:30:36,650
Estaba simplemente tratando unos papeles para la morgue.
252
00:30:36,780 --> 00:30:38,240
¿Compré las cosas correctas?
253
00:30:38,720 --> 00:30:41,630
Simplemente seguí la lista que me dio Julius.
254
00:30:47,730 --> 00:30:50,020
¿Por qué estaban peleando ustedes dos?
255
00:30:50,680 --> 00:30:51,680
No es nada.
256
00:30:52,540 --> 00:30:54,480
Algo debe haberla despertado.
257
00:30:55,610 --> 00:30:56,610
De todos modos,
258
00:30:56,950 --> 00:30:58,040
Me voy.
259
00:30:59,210 --> 00:31:00,840
Gracias, tío Jun.
260
00:31:10,330 --> 00:31:11,510
No tardaré mucho.
261
00:31:14,790 --> 00:31:16,120
Sólo me estoy poniendo los zapatos.
262
00:31:16,150 --> 00:31:18,260
Regresaré a Manila mañana.
263
00:31:19,720 --> 00:31:21,500
Mi vuelo es el viernes.
264
00:31:23,110 --> 00:31:24,150
¿Ya te vas?
265
00:31:25,420 --> 00:31:27,340
Ya no quiero discutir con mamá.
266
00:31:28,180 --> 00:31:29,650
Ya sabes cómo peleamos.
267
00:31:33,500 --> 00:31:35,000
Venga conmigo.
268
00:31:35,130 --> 00:31:36,470
Aunque sólo sea para unas vacaciones.
269
00:31:39,250 --> 00:31:40,450
¿Qué pasa si mamá se niega?
270
00:31:43,190 --> 00:31:46,110
Si le dices que quieres ir,
271
00:31:46,510 --> 00:31:47,730
Ella no se negará.
272
00:31:47,750 --> 00:31:48,870
Eres su hijo menor después de todo.
273
00:31:52,390 --> 00:31:53,970
Son sólo unas vacaciones, ¿verdad?
274
00:31:54,490 --> 00:31:55,850
Pero necesitaré volver aquí.
275
00:31:56,220 --> 00:31:57,640
No te preocupes, te traeré de vuelta aquí.
276
00:32:01,770 --> 00:32:03,510
Le avisaré a mamá.
277
00:32:08,500 --> 00:32:10,400
Pero después del entierro, Jamie.
278
00:32:11,930 --> 00:32:13,130
Simplemente no ahora.
279
00:32:16,870 --> 00:32:18,370
Dicen,
280
00:32:19,030 --> 00:32:22,580
Que cada segundo, alguien muere en esta tierra.
281
00:32:23,250 --> 00:32:27,580
Siempre hemos intentado encontrar el secreto de una vida duradera.
282
00:32:29,110 --> 00:32:31,120
Pero, lo aceptemos o no,
283
00:32:31,150 --> 00:32:36,040
No hemos logrado escapar de la muerte.
284
00:32:37,440 --> 00:32:40,030
Esto es parte de la vida.
285
00:32:40,660 --> 00:32:43,790
La muerte siempre vendrá por nosotros.
286
00:32:46,210 --> 00:32:50,950
Simplemente tendremos que aceptarlo cuando llegue el momento.
287
00:33:20,820 --> 00:33:21,820
Julio.
288
00:33:22,300 --> 00:33:23,300
Vamos.
289
00:33:27,230 --> 00:33:28,640
¿Aún no vienes?
290
00:33:30,240 --> 00:33:31,240
Tú sigue adelante primero.
291
00:33:31,970 --> 00:33:33,180
Te seguiré.
292
00:33:38,850 --> 00:33:39,850
Mamá.
293
00:33:40,140 --> 00:33:41,640
Jamie dijo:
294
00:33:42,730 --> 00:33:45,080
Debería ir con ella a Manila.
295
00:33:52,950 --> 00:33:53,950
Está bien.
296
00:34:26,520 --> 00:34:28,060
La amaba, Jamie.
297
00:34:31,170 --> 00:34:32,250
Lo sé.
298
00:34:37,890 --> 00:34:39,730
No pude ver su cara.
299
00:34:42,460 --> 00:34:44,250
La última vez que la vi...
300
00:34:47,040 --> 00:34:49,410
Sólo quiero olvidar esa imagen.
301
00:34:50,850 --> 00:34:52,310
¿Cómo era ella?
302
00:34:54,420 --> 00:34:55,840
¿Parece pacífica?
303
00:35:06,440 --> 00:35:08,240
[golpes]
304
00:35:09,030 --> 00:35:11,100
- [golpes] - [jadeos]
305
00:35:12,100 --> 00:35:13,100
¡Ah!
306
00:35:13,460 --> 00:35:15,160
Manu, ¿estás bien... Manu!
307
00:35:19,360 --> 00:35:20,750
¡Manu, espera!
308
00:35:44,210 --> 00:35:45,570
-Estoy aquí. -¿Cómo va el vuelo?
309
00:35:45,590 --> 00:35:46,940
- ¿Cuando regresas? - Mi vuelo es la semana que viene.
310
00:35:46,970 --> 00:35:48,180
Lo siento, tuve que atender asuntos personales.
311
00:35:51,010 --> 00:35:52,990
[golpes]
312
00:36:41,930 --> 00:36:46,760
[oración en voz baja]
313
00:36:46,790 --> 00:36:52,210
Santa María, Madre de Dios, perdónanos a los pecadores...
314
00:36:52,240 --> 00:36:55,300
ahora y en la hora de nuestra muerte, Amén.
315
00:36:55,330 --> 00:37:00,860
Señor, por favor cuida a Julio en su viaje.
316
00:37:01,130 --> 00:37:04,360
Mantenlo alejado de las tentaciones y de los malos espíritus.
317
00:37:04,380 --> 00:37:06,840
Guíalo con tus ángeles para que regrese sano y salvo a su hogar.
318
00:38:45,590 --> 00:38:46,780
Vamos.
319
00:38:47,790 --> 00:38:49,910
¿Ya empacaste tu cepillo de dientes?
320
00:38:51,010 --> 00:38:52,010
Sí, mamá.
321
00:38:53,020 --> 00:38:55,560
No te dejes sorprender por la lluvia, podrías resfriarte.
322
00:38:57,060 --> 00:38:58,240
Estoy bien, mamá.
323
00:39:01,390 --> 00:39:03,430
¿Estás seguro de esto, hijo?
324
00:39:03,450 --> 00:39:06,580
¿No te está obligando tu hermana Jamie?
325
00:39:07,430 --> 00:39:08,430
Estoy seguro de que.
326
00:39:13,370 --> 00:39:14,540
Recordar,
327
00:39:15,790 --> 00:39:17,370
Todo lo que he hecho en la vida,
328
00:39:17,400 --> 00:39:20,500
Lo hice para mantenernos juntos,
329
00:39:21,580 --> 00:39:23,580
Para mantenernos alejados del peligro.
330
00:39:25,780 --> 00:39:27,380
Yo me encargaré de él.
331
00:39:28,290 --> 00:39:30,270
Ya lo has dicho antes.
332
00:39:34,250 --> 00:39:36,840
Vete ahora, podrías perder el barco.
333
00:39:48,250 --> 00:39:49,250
¡Julio!
334
00:39:51,470 --> 00:39:52,940
Cuídate.
335
00:39:54,650 --> 00:39:56,920
La próxima vez no te pille la lluvia, ¿vale?
336
00:40:02,470 --> 00:40:03,680
Adiós.
337
00:41:30,130 --> 00:41:31,440
Porque...
338
00:41:33,100 --> 00:41:35,020
Cuida de ellos.
339
00:41:52,700 --> 00:41:54,030
Gracias.
340
00:41:57,520 --> 00:41:58,520
Esperar...
341
00:41:59,080 --> 00:42:00,450
¿Por qué estamos aquí?
342
00:42:01,260 --> 00:42:03,160
¿Creí que íbamos a coger el barco?
343
00:42:11,010 --> 00:42:12,070
¿Jamie?
344
00:42:12,780 --> 00:42:14,250
¿Por qué estamos aquí?
345
00:42:21,810 --> 00:42:22,810
¿Jamie?
346
00:42:30,670 --> 00:42:32,410
Nos quedaremos aquí esta noche.
347
00:42:59,690 --> 00:43:00,690
Jaime.
348
00:43:01,470 --> 00:43:02,930
¿Por qué? ¿Qué está pasando?
349
00:43:09,520 --> 00:43:10,520
Simplemente siga recto.
350
00:43:10,540 --> 00:43:12,160
Nuestra habitación está al final.
351
00:43:49,390 --> 00:43:59,350
[Televisión encendida de fondo]
352
00:43:59,480 --> 00:44:00,760
Lo siento por lo de antes.
353
00:44:00,820 --> 00:44:02,060
[Televisión encendida de fondo]
354
00:44:02,140 --> 00:44:03,280
Simplemente estaba estresado.
355
00:44:06,850 --> 00:44:08,710
¿Qué está pasando entre tú y mamá?
356
00:44:10,190 --> 00:44:11,860
No eras así antes.
357
00:44:17,300 --> 00:44:18,530
Yo tampoco lo sé.
358
00:44:21,660 --> 00:44:23,450
Desde que murió papá...
359
00:44:24,890 --> 00:44:26,970
Mamá se ha vuelto así.
360
00:44:29,470 --> 00:44:30,840
¿Cómo murió?
361
00:44:35,400 --> 00:44:36,950
¿De verdad quieres saberlo?
362
00:44:47,540 --> 00:44:49,730
Cuando mamá todavía estaba embarazada de ti,
363
00:44:52,010 --> 00:44:53,390
Papá había llegado a un punto de ruptura.
364
00:44:55,980 --> 00:44:57,920
Él quería irse.
365
00:45:00,280 --> 00:45:02,570
Tuvieron una pelea enorme.
366
00:45:04,640 --> 00:45:07,800
Y al día siguiente el cuerpo de papá fue encontrado junto al río.
367
00:45:10,080 --> 00:45:11,300
¿Se suicidó?
368
00:45:15,370 --> 00:45:16,910
Pero, según mamá,
369
00:45:17,400 --> 00:45:19,490
Papá abrió la puerta.
370
00:45:20,540 --> 00:45:22,750
Ella dijo que el Kumakatok había entrado.
371
00:45:26,640 --> 00:45:29,030
Pero creo que mamá simplemente no puede admitirlo.
372
00:45:30,630 --> 00:45:32,660
Ella no puede admitir que papá se quitó la vida.
373
00:45:32,680 --> 00:45:35,180
Porque ella sabe que la gente la culpará.
374
00:45:38,740 --> 00:45:40,210
A partir de ese momento,
375
00:45:40,790 --> 00:45:42,220
Ella siempre ha sido así.
376
00:45:44,190 --> 00:45:46,020
Siempre paranoico por todo.
377
00:45:47,510 --> 00:45:50,280
Mamá necesitaba creer en el Kumakatok,
378
00:45:50,670 --> 00:45:53,140
para aceptar la muerte de papá.
379
00:45:56,300 --> 00:45:57,890
Estoy bien con eso.
380
00:45:59,370 --> 00:46:01,280
¿Le crees?
381
00:46:01,910 --> 00:46:04,100
No hay nada malo en creer.
382
00:46:09,450 --> 00:46:12,330
Simplemente no quiero que seas...
383
00:46:13,080 --> 00:46:14,250
¿Ser qué?
384
00:46:16,580 --> 00:46:17,770
Loca como mamá.
385
00:46:23,590 --> 00:46:25,800
¿Ya te vas? ¡Ya es tarde!
386
00:46:26,110 --> 00:46:27,700
Afuera sigue lloviendo.
387
00:46:28,590 --> 00:46:30,620
Julio, ¿qué pasa con el billete que te compré?
388
00:46:30,830 --> 00:46:32,760
Eso fue difícil para mí conseguirlo.
389
00:46:34,070 --> 00:46:36,180
Nadie te dijo que lo hicieras ¿verdad?
390
00:46:36,540 --> 00:46:37,610
¡Lo decidiste tú mismo!
391
00:47:13,580 --> 00:47:15,590
[golpes]
392
00:50:28,800 --> 00:50:30,610
[susurro]
393
00:50:31,370 --> 00:50:33,730
[susurro]
394
00:50:33,810 --> 00:50:35,430
Estoy aquí ahora.
395
00:50:36,640 --> 00:50:38,110
Ya estoy aquí.
396
00:50:39,250 --> 00:50:41,620
- Necesito... - ¿Manu?
397
00:50:45,780 --> 00:50:50,190
[susurro]
398
00:50:59,350 --> 00:51:00,350
Manu...
399
00:51:01,330 --> 00:51:03,510
¿Qué haces aquí? ¿Qué te ha pasado?
400
00:51:05,340 --> 00:51:07,450
Necesitaba volver aquí.
401
00:51:09,120 --> 00:51:11,290
Me han estado llamando, Jamie.
402
00:51:14,890 --> 00:51:17,150
Me han estado llamando, Jamie.
403
00:51:19,690 --> 00:51:20,690
Soy Jo...
404
00:51:23,760 --> 00:51:25,210
Todavía la veo.
405
00:51:25,660 --> 00:51:27,260
Todavía la escucho.
406
00:51:28,020 --> 00:51:29,970
Los he estado escuchando todos.
407
00:52:01,970 --> 00:52:02,970
¿Estás bien?
408
00:52:06,370 --> 00:52:07,370
Lo lamento.
409
00:52:08,990 --> 00:52:10,630
Lo siento, Jamie, por todo.
410
00:52:12,800 --> 00:52:14,470
No te culpes.
411
00:52:19,450 --> 00:52:20,570
La otra noche,
412
00:52:23,290 --> 00:52:25,400
Estaba solo en casa.
413
00:52:27,500 --> 00:52:29,250
Alguien llamó a la puerta.
414
00:52:32,990 --> 00:52:34,560
Abrí la puerta.
415
00:52:35,570 --> 00:52:37,280
Pero no había nadie allí.
416
00:52:37,890 --> 00:52:43,090
Desde entonces he estado viendo y oyendo cosas...
417
00:52:44,390 --> 00:52:45,660
Es real.
418
00:52:47,020 --> 00:52:48,140
Ella tiene razón.
419
00:52:50,020 --> 00:52:51,020
Ella tenía razón...
420
00:52:51,050 --> 00:52:52,200
[golpes]
421
00:52:54,340 --> 00:52:58,650
[estridente]
422
00:52:59,320 --> 00:53:01,610
Jamie, ¿qué pasa?
423
00:53:03,710 --> 00:53:05,270
Manu, ¿estás bien?
424
00:53:08,140 --> 00:53:09,660
Puedes quedarte allí.
425
00:53:10,510 --> 00:53:12,430
Quizás sólo necesites descansar.
426
00:53:19,200 --> 00:53:20,200
Jaime.
427
00:53:20,880 --> 00:53:22,270
¿Está bien?
428
00:53:24,170 --> 00:53:26,190
Manu solo necesita un lugar donde quedarse.
429
00:53:26,580 --> 00:53:27,710
Sólo por esta noche.
430
00:53:46,410 --> 00:53:47,410
[jadeos]
431
00:54:07,540 --> 00:54:08,890
Julio ha desaparecido.
432
00:54:11,950 --> 00:54:13,300
Podría haberse ido a casa.
433
00:54:15,190 --> 00:54:16,500
Jamie, espera.
434
00:54:42,980 --> 00:54:43,980
Julio.
435
00:54:44,530 --> 00:54:45,530
¡Julio!
436
00:54:51,060 --> 00:54:52,100
Julio.
437
00:54:52,120 --> 00:54:53,340
¡Julio!
438
00:54:54,000 --> 00:54:55,310
¡Mamá!
439
00:54:55,680 --> 00:54:57,450
¡Mamá, abre la puerta!
440
00:54:59,050 --> 00:55:00,050
¡Mamá!
441
00:55:01,950 --> 00:55:04,270
Abrir la puerta.
442
00:55:07,290 --> 00:55:08,290
¡Mamá!
443
00:55:09,830 --> 00:55:11,770
Por favor, abra la puerta.
444
00:55:18,620 --> 00:55:19,870
¿Qué necesitas?
445
00:55:20,810 --> 00:55:22,030
¿Cómo está Julio?
446
00:55:22,050 --> 00:55:23,590
Vete, Jamie.
447
00:55:24,030 --> 00:55:26,710
No esperes que permita que Julius vaya contigo.
448
00:55:26,760 --> 00:55:27,920
Mamá, espera.
449
00:55:32,730 --> 00:55:33,850
¡Déjanos!
450
00:55:35,760 --> 00:55:38,010
Decidiste abandonarnos hace mucho tiempo.
451
00:55:40,950 --> 00:55:41,950
¡Mamá!
452
00:55:43,890 --> 00:55:44,890
¡Mamá!
453
00:56:00,320 --> 00:56:01,930
Simplemente déjalos reposar por un rato.
454
00:56:09,960 --> 00:56:11,930
¿Tienes dónde quedarte, Manu?
455
00:56:14,930 --> 00:56:16,850
Tienes que irte, Jamie.
456
00:56:19,940 --> 00:56:20,940
¿Por qué?
457
00:56:22,390 --> 00:56:23,730
Creo...
458
00:56:25,270 --> 00:56:27,570
Este lugar está verdaderamente maldito.
459
00:56:29,570 --> 00:56:32,150
Mira la vida de la gente aquí.
460
00:56:33,540 --> 00:56:35,700
Es inútil, ninguno va a ninguna parte.
461
00:56:36,580 --> 00:56:38,530
Entonces, es mejor irse.
462
00:56:42,170 --> 00:56:44,210
La última vez que hablé con Jo,
463
00:56:45,240 --> 00:56:46,850
Antes de irme,
464
00:56:49,440 --> 00:56:52,280
Le prometí que, pase lo que pase,
465
00:56:52,550 --> 00:56:54,440
Estaré allí para ella.
466
00:56:55,720 --> 00:56:57,720
Desde que tú y Jo se juntaron.
467
00:56:59,270 --> 00:57:01,320
Empezamos a hablar menos.
468
00:57:05,220 --> 00:57:07,660
Lo admito, estaba un poco molesto contigo en ese entonces.
469
00:57:09,240 --> 00:57:11,240
Pero yo sabía que ella era feliz.
470
00:57:14,200 --> 00:57:16,570
Y eso era todo lo que me importaba.
471
00:57:19,200 --> 00:57:22,430
Simplemente no pude entender por qué hizo esto.
472
00:57:23,460 --> 00:57:25,240
Eso es lo que quería averiguar.
473
00:57:27,140 --> 00:57:29,390
Probablemente por eso volví al motel.
474
00:57:30,930 --> 00:57:32,400
Intenté buscar respuestas.
475
00:57:38,910 --> 00:57:41,180
Llamaste a nuestra puerta esa noche.
476
00:57:47,290 --> 00:57:49,040
Fui directo a la habitación 12.
477
00:57:50,000 --> 00:57:51,800
No sabía que tú y Julius estaban allí.
478
00:57:52,960 --> 00:57:55,140
Escuché un golpe en nuestra puerta.
479
00:57:56,160 --> 00:57:58,500
Cuando abrí la puerta, no había nadie allí.
480
00:58:00,020 --> 00:58:03,180
- Si no fuiste tú, entonces ¿quién fue? - No pasé por tu habitación, Jamie.
481
00:58:04,060 --> 00:58:05,770
Entonces ¿quién hizo eso?
482
00:58:09,550 --> 00:58:12,600
También comencé a escuchar los golpes después de que Jo murió.
483
00:58:13,870 --> 00:58:15,990
Maldita sea, no me digas que tú también.
484
00:58:16,070 --> 00:58:22,160
[respirando pesadamente]
485
00:58:22,240 --> 00:58:23,240
¡Manu!
486
00:58:53,940 --> 00:58:54,940
¿Manu?
487
00:59:44,910 --> 00:59:47,910
[estridente]
488
00:59:53,790 --> 00:59:55,000
¡Manu!
489
00:59:55,570 --> 00:59:56,570
¡Manu!
490
00:59:57,210 --> 00:59:58,320
¡Manu!
491
00:59:58,500 --> 00:59:59,500
¡Ey!
492
01:00:59,700 --> 01:01:00,700
Tío Jun.
493
01:01:01,180 --> 01:01:02,590
¿A dónde vamos?
494
01:01:40,120 --> 01:01:41,660
Cuando tu padre falleció,
495
01:01:42,390 --> 01:01:43,940
No podía estar tranquilo.
496
01:01:45,780 --> 01:01:48,530
Lilet sigue hablando de El Kumakatok.
497
01:01:50,070 --> 01:01:53,280
Yo fui el único que le creyó.
498
01:01:55,680 --> 01:01:59,930
Intenté seguir la maldición después de la muerte de tu padre,
499
01:02:01,710 --> 01:02:03,870
En el curso de mi investigación,
500
01:02:04,120 --> 01:02:05,650
Fui maldecido.
501
01:02:07,030 --> 01:02:09,200
Escuché el golpe durante tres días,
502
01:02:17,270 --> 01:02:19,520
tres días y luego te llevan.
503
01:02:20,240 --> 01:02:22,380
Quieren vidas, Jamie.
504
01:02:22,940 --> 01:02:24,780
Ya sea tuyo o de otra persona.
505
01:02:27,590 --> 01:02:29,490
Lorna dio su vida para salvarme,
506
01:02:29,660 --> 01:02:33,040
Aprendí que sólo hay una manera de detenerlos.
507
01:02:34,000 --> 01:02:38,160
Debería haber terminado esto cuando todavía me perseguían.
508
01:02:39,330 --> 01:02:41,330
¿Cómo ibas a hacer eso?
509
01:02:41,530 --> 01:02:43,970
Iré lejos donde nadie pueda oírme.
510
01:02:44,590 --> 01:02:46,270
Tienes tres días.
511
01:02:46,890 --> 01:02:49,520
No te vayas de San Sebastián por ahora.
512
01:02:49,860 --> 01:02:52,420
Al tercer día vendré a buscarte.
513
01:02:52,450 --> 01:02:55,950
Yo seré el que se lleven, no mi familia.
514
01:02:57,170 --> 01:02:58,950
Hablas igual que mamá.
515
01:02:59,640 --> 01:03:00,770
Jaime...
516
01:03:00,800 --> 01:03:02,590
No se trata de la maldición.
517
01:03:02,750 --> 01:03:04,920
Hay una razón por la que todo esto está sucediendo.
518
01:03:05,050 --> 01:03:07,950
Tío, no dejaré que te pase nada.
519
01:03:08,660 --> 01:03:09,950
¿Pero por qué tú?
520
01:03:10,650 --> 01:03:12,940
¿Por qué tienes que sacrificarte por mí?
521
01:03:12,960 --> 01:03:16,650
Jamie, hay una razón por la que el destino te trajo de vuelta aquí a San Sebastián.
522
01:03:16,810 --> 01:03:18,890
Tienes que entenderlo.
523
01:03:19,320 --> 01:03:23,870
Eres la pieza que falta para unir a tu familia.
524
01:03:23,930 --> 01:03:26,610
Te necesitan a ti, no a mí.
525
01:03:28,680 --> 01:03:29,680
Jaime.
526
01:03:30,830 --> 01:03:32,520
Jamie, ¿a dónde vas?
527
01:03:33,070 --> 01:03:34,070
Jaime.
528
01:10:01,910 --> 01:10:03,040
¡Julio!
529
01:10:04,230 --> 01:10:05,860
¿Por qué estás aquí sola?
530
01:10:06,950 --> 01:10:07,950
¿Dónde está mamá?
531
01:10:08,840 --> 01:10:10,050
Ella fue a la clínica.
532
01:10:12,240 --> 01:10:14,030
Dijo que le dolía la cabeza otra vez.
533
01:10:15,160 --> 01:10:16,950
Tenemos que irnos ahora.
534
01:10:19,630 --> 01:10:21,620
Ya has empacado tus cosas, ¿verdad?
535
01:10:22,720 --> 01:10:24,640
-Jamie.-No tenemos mucho tiempo.
536
01:10:24,730 --> 01:10:26,270
¡Consigue tus cosas ahora!
537
01:10:51,020 --> 01:10:52,020
¡Por aquí!
538
01:11:43,410 --> 01:11:44,500
Julio.
539
01:11:44,560 --> 01:11:45,880
Jaime.
540
01:11:48,450 --> 01:11:49,910
¡Es el tío Jun!
541
01:12:32,120 --> 01:12:34,800
- ¡Tío Jun! - ¿Qué pasó?
542
01:12:34,950 --> 01:12:37,460
Tenemos que irnos. Ya están aquí.
543
01:13:06,950 --> 01:13:08,110
Esa es tu mamá.
544
01:13:09,270 --> 01:13:11,060
Le dije que estabas aquí.
545
01:13:15,520 --> 01:13:16,520
Mamá.
546
01:13:34,940 --> 01:13:36,080
Lo siento.
547
01:13:39,990 --> 01:13:40,990
Lo lamento.
548
01:13:57,340 --> 01:13:59,500
Tenía doce años.
549
01:14:02,380 --> 01:14:03,380
Mira esto.
550
01:14:09,650 --> 01:14:10,650
Julio.
551
01:14:10,970 --> 01:14:12,710
Vamos, vamos a dormir.
552
01:14:22,660 --> 01:14:24,070
¿Sabes dónde está esto?
553
01:14:34,900 --> 01:14:35,900
¿No lo sabes?
554
01:14:37,530 --> 01:14:39,120
Fuiste a estudiar aquí en la escuela primaria.
555
01:14:41,880 --> 01:14:44,250
Allí fue donde tu padre y yo nos conocimos.
556
01:14:45,370 --> 01:14:46,690
¿No te acuerdas?
557
01:14:49,660 --> 01:14:52,170
Derribaron el viejo edificio,
558
01:14:52,190 --> 01:14:54,340
construyó uno nuevo, más grande,
559
01:14:54,720 --> 01:14:56,940
Así que quizá por eso no lo reconoces.
560
01:15:03,130 --> 01:15:05,880
Este soy yo, tu tío Jun y tu papá.
561
01:15:06,810 --> 01:15:08,230
Esa casa detrás de nosotros...
562
01:15:08,890 --> 01:15:12,360
Esta casa es una de las más antiguas de San Sebastián.
563
01:15:13,490 --> 01:15:14,710
La historia cuenta que:
564
01:15:15,750 --> 01:15:17,570
Durante la época de los japoneses,
565
01:15:19,100 --> 01:15:21,340
Había soldados americanos...
566
01:15:21,820 --> 01:15:24,780
que llamaron a aquellas puertas en mitad de la noche.
567
01:15:26,390 --> 01:15:29,450
Las monjas que estaban allí los dejaron entrar,
568
01:15:30,770 --> 01:15:32,000
y les ayudó.
569
01:15:34,040 --> 01:15:36,660
Los alimentaron, les dieron refugio.
570
01:15:38,840 --> 01:15:41,300
Pero cuando los estadounidenses consiguieron lo que querían,
571
01:15:42,650 --> 01:15:44,200
Mataron a las monjas.
572
01:15:45,410 --> 01:15:46,410
¿Mamá?
573
01:15:46,910 --> 01:15:47,910
Oh...
574
01:15:48,880 --> 01:15:49,880
¿Mamá?
575
01:15:50,040 --> 01:15:51,230
No es nada.
576
01:15:53,880 --> 01:15:55,960
Vine aquí inmediatamente.
577
01:15:56,400 --> 01:15:58,190
Por eso no traje mi medicina.
578
01:15:58,920 --> 01:16:01,210
Pero está bien, simplemente dormiré.
579
01:18:16,340 --> 01:18:17,340
Jaime.
580
01:18:23,090 --> 01:18:24,270
¿Adónde vas?
581
01:18:27,810 --> 01:18:30,370
Mamá dejó su medicina en casa,
582
01:18:31,750 --> 01:18:33,310
Y justo estaba a punto de conseguirlo.
583
01:18:43,710 --> 01:18:44,710
Dejame hacerlo
584
01:18:45,630 --> 01:18:47,500
No deberías salir
585
01:18:56,380 --> 01:18:58,400
¿Recuerdas nuestro trato?
586
01:19:00,200 --> 01:19:01,450
Ya lo tengo.
587
01:19:02,690 --> 01:19:04,320
Terminaré con esto.
588
01:19:05,520 --> 01:19:06,850
Quédate aquí, ¿de acuerdo?
589
01:21:41,370 --> 01:21:44,620
“No pueden entrar.”
590
01:22:45,370 --> 01:22:46,370
Jaime.
591
01:22:47,500 --> 01:22:48,500
Y.
592
01:22:52,580 --> 01:22:53,910
¿Qué estás haciendo aquí?
593
01:22:54,840 --> 01:22:56,010
Este lugar...
594
01:22:56,930 --> 01:22:58,080
De alguna manera me llamó.
595
01:22:59,160 --> 01:23:00,910
Parece que alguien también vivió aquí.
596
01:23:01,410 --> 01:23:02,990
Quizás también los llamaron.
597
01:23:03,830 --> 01:23:06,230
Quizás también intentaron escapar de la maldición.
598
01:23:06,260 --> 01:23:07,260
Jaime.
599
01:23:08,780 --> 01:23:11,000
No hay ningún lugar que sea seguro.
600
01:23:12,330 --> 01:23:14,690
Te encontrarán pase lo que pase.
601
01:23:17,190 --> 01:23:20,110
No puedes escapar de esto solo.
602
01:23:26,080 --> 01:23:27,260
Vamos,
603
01:23:31,370 --> 01:23:33,070
Te queda un día más.
604
01:24:00,650 --> 01:24:01,800
¡Correr!
605
01:24:01,850 --> 01:24:06,540
- [respirando pesadamente] - [gruñendo]
606
01:24:06,890 --> 01:24:15,530
[gruñendo]
607
01:24:15,610 --> 01:24:17,550
- ¡Allí! - ¡Allí!
608
01:24:18,190 --> 01:24:20,770
[gruñendo]
609
01:24:22,100 --> 01:24:26,650
[gruñendo]
610
01:24:26,750 --> 01:24:28,140
Dios mío...
611
01:24:28,170 --> 01:24:30,070
Por favor, ten piedad.
612
01:24:31,020 --> 01:24:33,750
Señor, protégenos.
613
01:24:40,010 --> 01:24:41,990
[golpes]
614
01:24:43,410 --> 01:24:45,460
[golpes]
615
01:24:45,500 --> 01:24:47,040
[gruñidos]
616
01:24:47,070 --> 01:24:48,980
[golpes]
617
01:24:50,370 --> 01:24:52,330
[golpes]
618
01:24:53,300 --> 01:24:55,260
[golpes]
619
01:24:56,190 --> 01:24:58,220
[golpes]
620
01:24:58,890 --> 01:25:00,850
[golpes]
621
01:25:01,170 --> 01:25:03,070
[golpes]
622
01:25:03,410 --> 01:25:05,480
[golpes]
623
01:25:06,420 --> 01:25:07,690
¡Mamá! ¡Vamos!
624
01:25:08,290 --> 01:25:10,050
¡Tú vas primero!
625
01:25:10,670 --> 01:25:12,290
[golpes]
626
01:25:13,120 --> 01:25:14,850
[golpes]
627
01:25:15,710 --> 01:25:17,660
[golpes]
628
01:25:30,920 --> 01:25:31,920
¡Mamá!
629
01:25:32,210 --> 01:25:34,860
- ¡Mamá, vámonos! - No pararán.
630
01:25:34,880 --> 01:25:37,540
Sólo una vida puede satisfacerlos.
631
01:25:38,230 --> 01:25:39,630
¡Mamá!
632
01:25:41,150 --> 01:25:43,140
¡Necesito hacer esto!
633
01:25:43,160 --> 01:25:46,690
¡Aún podemos encontrar una manera! ¡Ven conmigo, por favor!
634
01:25:48,680 --> 01:25:50,220
¡Esta es la única manera!
635
01:25:53,550 --> 01:25:55,490
Llévate a Julius lejos de aquí.
636
01:25:56,470 --> 01:25:58,720
Cuidaos unos a otros.
637
01:25:59,220 --> 01:26:02,030
-Tienes que luchar.- ¡Mamá!
638
01:26:08,320 --> 01:26:11,870
Mamá, vámonos, por favor.
639
01:26:29,230 --> 01:26:32,390
¡Mamá!
640
01:26:33,050 --> 01:26:34,540
¡Mamá!
641
01:26:36,560 --> 01:26:37,770
¡Mamá!
642
01:27:36,210 --> 01:27:37,210
Gracias.
643
01:27:55,620 --> 01:27:57,050
Yo debería estar en ese ataúd, no ella.
644
01:28:00,010 --> 01:28:02,100
¿Por qué tuviste que mentir?
645
01:28:03,740 --> 01:28:04,740
Usted dijo,
646
01:28:05,350 --> 01:28:07,390
Lilet olvidó su medicina.
647
01:28:08,570 --> 01:28:10,980
No quería que arriesgaras tu vida por mí.
648
01:28:13,630 --> 01:28:15,230
Ya te lo dije...
649
01:28:16,120 --> 01:28:17,550
Te tengo.
650
01:28:19,400 --> 01:28:21,190
Ojalá hubiera sido yo.
651
01:28:22,140 --> 01:28:23,640
Esto no debería haber sucedido.
652
01:28:33,420 --> 01:28:34,850
Déjalo ser.
653
01:29:08,390 --> 01:29:10,340
Todavía no puedo encontrar el otro.
654
01:29:11,920 --> 01:29:13,630
Espero que pueda encontrar la salida.
655
01:29:18,230 --> 01:29:20,440
Cuando vamos a Manila...
656
01:29:21,270 --> 01:29:23,030
¿Todo estará bien?
657
01:29:29,090 --> 01:29:30,900
No lo sé, Julio.
658
01:29:33,030 --> 01:29:35,080
Pero tenemos que intentarlo.
659
01:30:01,710 --> 01:30:02,710
Voy a seguir adelante
660
01:30:03,410 --> 01:30:05,680
Por ahora cuida de Julius, ¿de acuerdo?
661
01:30:10,020 --> 01:30:11,670
Pasaré por el hospital.
662
01:30:12,760 --> 01:30:14,820
para obtener el certificado de defunción de Lilet.
663
01:30:16,350 --> 01:30:17,680
Ten cuidado, tío.
664
01:30:22,690 --> 01:30:24,500
Simplemente no lo entiendo,
665
01:30:25,530 --> 01:30:27,950
¿Por qué llamaron a tu puerta esa noche?
666
01:30:28,840 --> 01:30:31,580
No fuiste el último en hablar con Jo.
667
01:30:32,190 --> 01:30:33,520
Yo tampoco lo sé.
668
01:30:35,380 --> 01:30:38,630
Sólo comencé a escuchar los golpes cuando llegué a la isla.
669
01:30:40,020 --> 01:30:41,020
Quizás tenga razón.
670
01:30:42,340 --> 01:30:46,050
Hace tiempo que pienso que este lugar está maldito.
671
01:30:47,410 --> 01:30:48,410
Jaime.
672
01:30:49,660 --> 01:30:51,910
Lilet simplemente no te lo dijo,
673
01:30:52,540 --> 01:30:57,240
pero... ella siempre deseó que volvieras aquí.
674
01:30:58,160 --> 01:30:59,350
A pesar de todo,
675
01:31:00,600 --> 01:31:02,470
Me alegro de que su deseo se haya hecho realidad.
676
01:33:14,990 --> 01:33:16,630
[teléfono sonando]
677
01:33:17,970 --> 01:33:19,630
[teléfono sonando]
678
01:33:21,020 --> 01:33:22,710
[teléfono sonando]
679
01:33:24,200 --> 01:33:25,990
[teléfono sonando]
680
01:33:40,320 --> 01:33:41,320
¿Hola?
681
01:33:45,380 --> 01:33:46,380
Jaime.
682
01:33:47,750 --> 01:33:50,270
No abra la puerta.
683
01:33:51,140 --> 01:33:53,290
No abras la puerta, Jamie.
684
01:34:08,580 --> 01:34:10,970
Ellos estan viniendo.
685
01:34:11,860 --> 01:34:14,180
No abra la puerta.
686
01:34:15,580 --> 01:34:18,410
[golpes]
687
01:35:01,740 --> 01:35:04,280
[golpes]45322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.