Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,666 --> 00:02:59,958
Who am I, really?
2
00:03:01,083 --> 00:03:02,458
Who am I?
3
00:03:03,625 --> 00:03:04,791
Is this my life?
4
00:03:06,333 --> 00:03:07,375
No
5
00:03:08,875 --> 00:03:10,333
What exactly am I?
6
00:03:24,625 --> 00:03:25,875
No, No, No
7
00:03:26,083 --> 00:03:27,291
This is not me
8
00:03:28,083 --> 00:03:29,500
I wanted to be an actor
9
00:03:40,000 --> 00:03:41,082
I am the uncle of deception
10
00:03:41,083 --> 00:03:42,083
The brother of betrayal
11
00:03:42,125 --> 00:03:43,125
Son of Injustice
12
00:03:43,375 --> 00:03:44,916
I am the father of the trust
13
00:03:50,583 --> 00:03:51,874
I was born today
14
00:03:51,875 --> 00:03:54,083
and it has been 10,585 days
15
00:03:54,333 --> 00:03:55,083
which is
16
00:03:55,333 --> 00:03:56,416
29 years
17
00:03:57,291 --> 00:03:58,916
Since childhood,
18
00:03:58,958 --> 00:04:01,083
I've been chasing my
dream of becoming an actor
19
00:04:01,250 --> 00:04:09,250
I have been running,
running, running...
20
00:04:12,750 --> 00:04:14,375
But, I realized.
21
00:04:14,666 --> 00:04:16,106
I was running in the wrong direction
22
00:04:16,708 --> 00:04:18,500
After several conversations
23
00:04:18,708 --> 00:04:20,291
I realised it
24
00:04:20,416 --> 00:04:22,000
First, my father
25
00:04:22,333 --> 00:04:23,958
Second, my only friend
26
00:04:25,375 --> 00:04:26,750
I don't even know his name
27
00:04:28,250 --> 00:04:29,916
These three perspectives bought my life
28
00:04:30,500 --> 00:04:32,416
from here to here
29
00:04:32,791 --> 00:04:34,500
and from there to here.
30
00:04:36,916 --> 00:04:38,416
During this journey, I cried,
31
00:04:38,541 --> 00:04:39,208
laughed,
32
00:04:39,333 --> 00:04:40,125
got angry,
33
00:04:40,166 --> 00:04:41,166
and I fought.
34
00:04:42,458 --> 00:04:43,666
It's a long journey.
35
00:04:45,166 --> 00:04:47,083
The motive of my story
36
00:04:47,166 --> 00:04:48,541
is not where I went.
37
00:04:48,625 --> 00:04:49,750
But why I went.
38
00:04:50,666 --> 00:04:52,250
Let us look at the conversations
39
00:04:52,500 --> 00:04:54,375
that led me to go on an unexpected journey
40
00:04:57,041 --> 00:04:58,707
I'll give you a scene from
the movie I'm about to do.
41
00:04:58,708 --> 00:04:59,833
Do that. Okay sir.
42
00:05:00,000 --> 00:05:01,041
The scene is,
43
00:05:01,375 --> 00:05:02,601
your friend came to your house.
44
00:05:02,625 --> 00:05:03,625
You're not at home.
45
00:05:03,916 --> 00:05:05,333
Your sister is the
only one there.
46
00:05:05,416 --> 00:05:06,416
He's drunk.
47
00:05:07,250 --> 00:05:09,125
He raped your lonely sister.
48
00:05:09,666 --> 00:05:11,375
If you face him knowing that
49
00:05:11,541 --> 00:05:12,833
what's your reaction?
50
00:05:15,458 --> 00:05:16,458
One minute, sir.
51
00:05:16,583 --> 00:05:17,583
Sure.
52
00:05:24,458 --> 00:05:25,458
Ready, sir.
53
00:05:27,041 --> 00:05:28,041
You switch on the camera.
54
00:05:28,916 --> 00:05:29,916
Ready?
55
00:05:31,541 --> 00:05:32,541
Hey.
56
00:05:32,916 --> 00:05:34,583
A friend can take a bath together,
57
00:05:34,708 --> 00:05:36,000
but shouldn't cheat like this.
58
00:05:38,916 --> 00:05:39,375
Hey
59
00:05:39,416 --> 00:05:40,416
Man
60
00:05:40,458 --> 00:05:41,625
I'm your friend.
61
00:05:42,000 --> 00:05:43,625
Couldn't you think from that angle?
62
00:05:44,291 --> 00:05:45,291
Hey.
63
00:05:45,541 --> 00:05:46,916
Whatever you did was wrong.
64
00:05:47,041 --> 00:05:48,401
How could you do
this to my sister?
65
00:05:48,583 --> 00:05:49,625
That's horrible dude
66
00:05:49,791 --> 00:05:50,833
Shit
67
00:05:51,125 --> 00:05:52,499
Don't talk to me again.
68
00:05:52,500 --> 00:05:53,583
Bye.
69
00:05:57,500 --> 00:05:58,666
It's over sir.
70
00:06:06,458 --> 00:06:07,458
What happened?
71
00:06:07,875 --> 00:06:08,915
I told you right?
72
00:06:08,916 --> 00:06:09,958
He said, he'll call again.
73
00:06:10,083 --> 00:06:12,166
Both he and I know that
he is not going to call me.
74
00:06:13,666 --> 00:06:14,666
Hey.
75
00:06:15,208 --> 00:06:17,416
What do I lack?
76
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
I am tall.
77
00:06:19,000 --> 00:06:19,958
I'm good looking. I look fair.
78
00:06:19,959 --> 00:06:21,291
I've done good short films too.
79
00:06:21,708 --> 00:06:23,291
What more do they want?
80
00:06:25,291 --> 00:06:27,208
Will tell you something
that might trigger you
81
00:06:27,250 --> 00:06:27,833
Tell me.
82
00:06:27,941 --> 00:06:29,583
Whatever I say,
it is for your good.
83
00:06:29,916 --> 00:06:31,625
Stop using your father's name.
84
00:06:32,125 --> 00:06:34,250
Everyone will think you're a
recommendation candidate.
85
00:06:34,791 --> 00:06:35,791
Are you mad?
86
00:06:36,083 --> 00:06:38,083
If I use his name, they
are at least letting me in.
87
00:06:38,458 --> 00:06:39,041
That's it.
88
00:06:39,166 --> 00:06:41,041
I'm telling you that
they'll judge you first.
89
00:06:41,333 --> 00:06:43,416
You have to give the audition anyway.
90
00:06:43,666 --> 00:06:45,000
Give it on your own.
91
00:06:45,208 --> 00:06:47,333
Do you need to use your
father's name for that?
92
00:06:48,000 --> 00:06:50,875
For how many more days will
he continue to recommend you?
93
00:06:51,875 --> 00:06:54,833
Half of them allow you in the
office only because of his name.
94
00:06:54,875 --> 00:06:55,875
You know that, right?
95
00:06:56,333 --> 00:06:58,125
I'm telling you,
you're 29 already.
96
00:06:58,291 --> 00:06:59,375
And it's high time for you.
97
00:06:59,625 --> 00:07:00,958
You have to be on your own.
98
00:07:01,416 --> 00:07:01,958
Friend.
99
00:07:02,041 --> 00:07:03,583
Tells you in way that you understand.
100
00:07:03,750 --> 00:07:04,750
Mother.
101
00:07:04,791 --> 00:07:06,208
She'll tell without hurting you.
102
00:07:06,295 --> 00:07:07,295
But dad.
103
00:07:07,625 --> 00:07:09,083
Their words hit us hard
104
00:07:09,208 --> 00:07:10,375
He'll tell you the truth
105
00:07:10,583 --> 00:07:11,663
even if your eyes are teary
106
00:07:13,416 --> 00:07:14,458
It's okay. Tell me, dad.
107
00:07:15,500 --> 00:07:16,375
Come and sit.
108
00:07:16,500 --> 00:07:17,500
I need to talk to you.
109
00:07:20,166 --> 00:07:22,166
If your girlfriend
wants to talk to you,
110
00:07:22,541 --> 00:07:24,125
she might break up with you.
111
00:07:24,500 --> 00:07:26,166
If your father says
the same thing,
112
00:07:26,458 --> 00:07:28,416
it means you're not
doing anything in life.
113
00:07:28,666 --> 00:07:30,333
Time for conversation number one.
114
00:07:30,375 --> 00:07:31,684
You went for the audition, right?
115
00:07:31,708 --> 00:07:32,916
What happened?
116
00:07:37,750 --> 00:07:39,458
Dint they tell they would call you back?
117
00:07:40,583 --> 00:07:41,583
Yes, dad.
118
00:07:45,166 --> 00:07:46,208
Look, Sathya.
119
00:07:46,916 --> 00:07:49,166
You don't know acting.
Everybody knows that.
120
00:07:49,833 --> 00:07:51,208
Dad, I know acting.
121
00:07:51,333 --> 00:07:52,333
I will do it.
122
00:07:52,541 --> 00:07:54,333
Then where are the opportunities
123
00:07:56,541 --> 00:07:57,541
They will Dad
124
00:07:57,666 --> 00:07:58,541
Might take some time
125
00:07:58,583 --> 00:07:58,916
See
126
00:07:58,958 --> 00:08:00,291
No more acting.
127
00:08:00,375 --> 00:08:01,375
Forget it
128
00:08:01,416 --> 00:08:02,416
Do not waste your time
129
00:08:02,833 --> 00:08:03,833
Take a job.
130
00:08:05,583 --> 00:08:09,625
Earn your own income.
Then spend as much as you want.
131
00:08:09,958 --> 00:08:11,166
Understood?
132
00:08:13,333 --> 00:08:15,500
I don't need your money
or recommendations, Dad.
133
00:08:15,708 --> 00:08:17,666
Then, what are you doing here?
Can't you go away?
134
00:08:18,750 --> 00:08:21,207
And what's the point of
me working hard to earn?
135
00:08:21,208 --> 00:08:22,250
We have everything, right?
136
00:08:22,666 --> 00:08:23,666
I have everything.
137
00:08:24,250 --> 00:08:25,250
These are all mine.
138
00:08:26,291 --> 00:08:27,457
I didn't work hard
139
00:08:27,458 --> 00:08:28,958
just to provide for you
140
00:08:30,333 --> 00:08:31,958
I worked hard for my family and
141
00:08:32,000 --> 00:08:33,958
you should work
hard for your family.
142
00:08:37,500 --> 00:08:39,458
There is nowhere
for him to stand,
143
00:08:39,500 --> 00:08:41,083
but he is arguing with me.
144
00:08:43,166 --> 00:08:44,291
When you go to auditions,
145
00:08:44,375 --> 00:08:45,775
Nobody is even
picking up the phone.
146
00:08:45,992 --> 00:08:47,075
I don't know what to say.
147
00:08:55,929 --> 00:08:58,762
Give 2 minutes of
your time to your dad.
148
00:08:59,028 --> 00:09:01,070
He will prove that
you are useless.
149
00:09:06,519 --> 00:09:07,936
I can't use his recommendations
150
00:09:08,173 --> 00:09:09,423
after my father rejected.
151
00:09:09,785 --> 00:09:12,118
That's why I used my own intelligence.
152
00:09:20,083 --> 00:09:21,083
Conversation number two.
153
00:09:21,791 --> 00:09:23,416
I don't even know his name.
154
00:09:23,583 --> 00:09:25,583
But his words pierced stronger
155
00:09:25,625 --> 00:09:27,166
than my father's words.
156
00:09:28,708 --> 00:09:30,500
The best thing about strangers,
157
00:09:30,541 --> 00:09:32,333
they don't give
a fuck about you.
158
00:09:34,666 --> 00:09:36,125
Sit down. Tell me.
159
00:09:37,375 --> 00:09:38,958
I got an audition call.
160
00:09:39,500 --> 00:09:40,500
Come to the frame.
161
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
A bit to the right.
162
00:09:42,500 --> 00:09:43,625
A bit to the right.
163
00:09:44,831 --> 00:09:46,539
A bit more.
164
00:09:46,839 --> 00:09:47,839
Enough.
165
00:09:48,833 --> 00:09:51,583
So, the scene is a love
failure scene, brother.
166
00:09:52,011 --> 00:09:53,371
So, you are meeting
your girlfriend
167
00:09:53,413 --> 00:09:54,933
for the last time
in a railway station.
168
00:09:55,367 --> 00:09:57,201
You are trying to convince her.
169
00:09:57,701 --> 00:09:59,034
That's it. Okay?
170
00:09:59,728 --> 00:10:01,061
Okay? Just a minute.
171
00:10:01,375 --> 00:10:02,375
Okay.
172
00:10:09,945 --> 00:10:10,945
Ready, brother.
173
00:10:11,137 --> 00:10:12,137
Ready?
174
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
Priya.
175
00:10:19,684 --> 00:10:22,392
How can you live without me?
176
00:10:23,867 --> 00:10:24,867
Cut. Cut.
177
00:10:25,013 --> 00:10:25,833
Okay.
178
00:10:25,982 --> 00:10:26,982
Okay, brother.
179
00:10:27,624 --> 00:10:28,916
I will do it again, if you need.
180
00:10:29,250 --> 00:10:30,416
I will call you again.
181
00:10:30,583 --> 00:10:31,583
Okay?
182
00:10:32,666 --> 00:10:33,291
It's okay, brother.
183
00:10:33,333 --> 00:10:34,041
No. No. No.
184
00:10:34,083 --> 00:10:35,208
Enough. It's good.
185
00:10:35,250 --> 00:10:36,500
I will definitely call you.
186
00:10:36,541 --> 00:10:37,541
Okay?
187
00:10:45,958 --> 00:10:46,958
Faizal.
188
00:10:47,791 --> 00:10:49,041
Brother.
189
00:10:52,311 --> 00:10:53,478
Can you tell me how I did?
190
00:10:53,646 --> 00:10:55,479
You did very well. Really. Very well.
191
00:10:55,639 --> 00:10:56,847
I mean, not like that.
192
00:10:57,483 --> 00:10:58,583
If you could be honest,
193
00:10:58,708 --> 00:10:59,865
It can help my career
194
00:10:59,958 --> 00:11:01,083
That's why I am asking.
195
00:11:03,333 --> 00:11:04,416
Shall I tell you the truth?
196
00:11:05,333 --> 00:11:07,625
I have never seen such a
worst performance my life.
197
00:11:09,250 --> 00:11:10,250
So,
198
00:11:11,791 --> 00:11:13,208
I am telling you because you asked.
199
00:11:14,041 --> 00:11:16,791
Stop this acting and do something else.
200
00:11:17,958 --> 00:11:18,958
Really.
201
00:11:20,208 --> 00:11:21,208
Okay.
202
00:12:01,541 --> 00:12:06,833
No matter how many
people live in this world.
203
00:12:07,125 --> 00:12:11,958
Till death, you are the
only one to stay with yourself.
204
00:12:12,958 --> 00:12:18,000
No matter what defects you have.
205
00:12:18,291 --> 00:12:23,500
You have to move towards what you desire.
206
00:12:24,250 --> 00:12:29,458
There is no one called a
friend for this life.
207
00:12:29,541 --> 00:12:34,750
Success won't be yours if you don't fight.
208
00:12:35,666 --> 00:12:40,875
If you get hurt, don't ask for help.
209
00:12:40,916 --> 00:12:43,791
Live in that pain.
210
00:12:43,833 --> 00:12:47,000
Till you find yourself.
211
00:13:09,833 --> 00:13:11,166
Sometimes a father,
212
00:13:11,375 --> 00:13:14,166
he might deny your existence
213
00:13:14,208 --> 00:13:15,416
But friends are not like that.
214
00:13:15,583 --> 00:13:16,790
They are a bit dangerous.
215
00:13:16,791 --> 00:13:20,458
Till you realize the mistake
you did, they keep stabbing you.
216
00:13:20,500 --> 00:13:22,250
This is that last conversation.
217
00:13:22,291 --> 00:13:23,415
The eye-opener.
218
00:13:23,416 --> 00:13:24,291
Why are you crying?
219
00:13:24,292 --> 00:13:26,125
Nothing will happen to him.
I am here, right?
220
00:13:27,541 --> 00:13:28,875
After all, an assistant director.
221
00:13:29,250 --> 00:13:30,500
He is worthless.
222
00:13:31,208 --> 00:13:32,666
He says I don't know acting!
223
00:13:32,791 --> 00:13:34,309
He says I should look
for some other job.
224
00:13:34,333 --> 00:13:35,665
Even my father
says the same thing.
225
00:13:35,666 --> 00:13:37,083
How do I look like to these people?
226
00:13:38,958 --> 00:13:40,166
Why are you talking like this?
227
00:13:40,625 --> 00:13:41,541
There is someone who is about to
228
00:13:41,583 --> 00:13:42,458
loose his life because of you.
229
00:13:42,500 --> 00:13:43,875
He is critical condition.
230
00:13:44,625 --> 00:13:46,290
Leaving all that, you are talking...
231
00:13:46,291 --> 00:13:47,291
I don't care.
232
00:13:49,958 --> 00:13:51,583
I will think about my
acting and career.
233
00:13:51,875 --> 00:13:53,500
Why will I think about him?
234
00:13:54,166 --> 00:13:55,041
What if he was dead?
235
00:13:55,041 --> 00:13:56,041
Let him be.
236
00:13:56,416 --> 00:13:57,291
I don't give a fuck.
237
00:13:57,333 --> 00:13:58,708
What's so good about these people?
238
00:14:10,083 --> 00:14:11,541
Forget about the whole world
239
00:14:11,583 --> 00:14:12,583
I am telling you.
240
00:14:12,625 --> 00:14:14,833
You are the worst actor I have ever seen.
241
00:14:15,125 --> 00:14:17,750
I have never seen such a worst
actor like you in my entire life.
242
00:14:18,791 --> 00:14:19,791
Yes.
243
00:14:19,833 --> 00:14:22,041
Whenever you acted,
did you look at your face?
244
00:14:22,666 --> 00:14:24,291
You don't even make a single expression.
245
00:14:24,750 --> 00:14:27,750
Whenever I drink, I will
watch your short film and laugh.
246
00:14:28,083 --> 00:14:28,583
Do you know that?
247
00:14:28,750 --> 00:14:29,875
And you are a fucking robot.
248
00:14:31,208 --> 00:14:32,208
Hey!
249
00:14:32,291 --> 00:14:33,291
What?
250
00:14:33,750 --> 00:14:35,416
I am your only friend.
251
00:14:35,541 --> 00:14:37,583
You can't bear if I say a single word.
252
00:14:38,333 --> 00:14:40,684
You have been living on what
your father gave you since childhood.
253
00:14:40,708 --> 00:14:42,125
You don't know what is difficulty.
254
00:14:42,375 --> 00:14:43,791
You don't know what is hunger.
255
00:14:43,833 --> 00:14:45,125
You don't know what is pain.
256
00:14:45,625 --> 00:14:47,083
How do you plan to see life?
257
00:14:47,666 --> 00:14:49,208
If you don't know
anything about life,
258
00:14:49,250 --> 00:14:50,791
it's very difficult to
become an actor.
259
00:14:54,166 --> 00:14:55,166
Let me ask you one thing.
260
00:14:56,083 --> 00:14:58,916
Tell me a name of a good
actor who lives happily...
261
00:14:58,958 --> 00:15:01,791
and enjoys himself in his
life without any difficulties.
262
00:15:03,375 --> 00:15:04,375
There is no one.
263
00:15:04,750 --> 00:15:06,166
Other than getting
angry and talking
264
00:15:06,208 --> 00:15:07,500
proudly, what else do you know?
265
00:15:07,541 --> 00:15:10,083
To be a good actor, you
need empathy and compassion.
266
00:15:10,500 --> 00:15:12,041
One, you should have a genuine pain.
267
00:15:12,541 --> 00:15:14,541
Two, at least you should
know the pain of others.
268
00:15:14,958 --> 00:15:16,291
If not these two...
269
00:15:16,500 --> 00:15:18,250
your dad must be a big hero in the 90s.
270
00:15:23,458 --> 00:15:25,208
You are on your own.
271
00:15:25,416 --> 00:15:27,458
If you do software job
like me, you will know.
272
00:15:56,541 --> 00:15:58,208
Hey, sorry.
273
00:15:58,333 --> 00:15:59,333
Don't feel bad.
274
00:15:59,500 --> 00:16:01,833
I just said something out of anger.
275
00:16:01,916 --> 00:16:03,559
If I had a mom, I would
have known everything.
276
00:16:03,583 --> 00:16:05,000
Hey, nothing like that.
277
00:16:05,458 --> 00:16:06,934
Your dad didn't do anything less for you.
278
00:16:06,958 --> 00:16:08,375
But, one thing is true.
279
00:16:08,500 --> 00:16:11,416
If you want to become an actor,
stop depending on your dad.
280
00:16:12,166 --> 00:16:13,541
Go out and live your own life.
281
00:16:14,166 --> 00:16:16,625
Only if you live like that,
you will know what life is.
282
00:16:17,208 --> 00:16:18,875
Only if you know
all the emotions,
283
00:16:18,916 --> 00:16:20,916
you can express
it like an artist.
284
00:16:21,291 --> 00:16:23,875
Once you go and live among people,
285
00:16:23,916 --> 00:16:24,916
Nothing will happen.
286
00:16:25,083 --> 00:16:26,083
Don't worry.
287
00:16:26,541 --> 00:16:27,541
Come.
288
00:16:28,666 --> 00:16:29,666
Come.
289
00:16:34,375 --> 00:16:35,976
I understood after hearing so many truths.
290
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
What my path is.
291
00:16:38,333 --> 00:16:39,250
But,
292
00:16:39,291 --> 00:16:41,000
I still don't know who I am.
293
00:16:41,208 --> 00:16:42,833
To know what I am,
294
00:16:43,166 --> 00:16:44,458
is this journey.
295
00:16:46,208 --> 00:16:48,375
The attitude is, I will fly.
296
00:16:49,166 --> 00:16:50,333
What is the attitude?
297
00:16:51,041 --> 00:16:52,250
What is the attitude?
298
00:16:52,750 --> 00:16:53,875
I will...
299
00:16:54,208 --> 00:16:55,291
I will...
300
00:16:55,500 --> 00:16:58,458
You have not for eaten 3 days. I will fly.
301
00:16:58,958 --> 00:16:59,958
Now, repeat with me.
302
00:17:00,083 --> 00:17:02,083
Repeat with me all of you, will you?
303
00:17:02,333 --> 00:17:03,375
I will fly.
304
00:17:04,541 --> 00:17:05,541
I am.
305
00:17:06,041 --> 00:17:07,083
I am.
306
00:17:07,708 --> 00:17:09,208
Born with potential.
307
00:17:10,791 --> 00:17:12,041
I am...
308
00:17:12,250 --> 00:17:15,625
born with goodness and trust.
309
00:17:16,708 --> 00:17:20,791
I am born with ideas and dreams.
310
00:17:21,666 --> 00:17:24,583
I am born with greatness.
311
00:17:25,666 --> 00:17:27,625
I am born with confidence.
312
00:18:24,291 --> 00:18:27,083
For the question that time asks
313
00:18:27,166 --> 00:18:29,833
be the answer and go forward.
314
00:18:29,875 --> 00:18:35,125
Knowing what is not yours
and what is not for you.
315
00:18:41,208 --> 00:18:46,833
Nothing is forever.
Don't forget this truth.
316
00:18:46,875 --> 00:18:49,500
No matter how many possessions you have,
317
00:18:49,625 --> 00:18:52,625
Not one soul will come with you.
318
00:18:52,666 --> 00:18:57,791
Mingle with everyone and be yourself.
319
00:18:57,875 --> 00:19:03,875
Isn't life a song of collected memories?
320
00:19:04,000 --> 00:19:06,500
Heart teaches tears to eyes.
321
00:19:06,541 --> 00:19:09,291
The path that you don't take.
322
00:19:09,375 --> 00:19:12,125
Your silence is your company.
323
00:19:12,166 --> 00:19:15,000
Walk towards your goal.
324
00:19:15,041 --> 00:19:20,166
Don't dream for a soft road.
325
00:19:20,208 --> 00:19:24,666
Believe that a road
of thorns is also yours.
326
00:19:26,041 --> 00:19:31,333
You know hunger when you don't have money.
327
00:19:31,541 --> 00:19:33,916
If that day comes to you.
328
00:19:34,000 --> 00:19:37,541
You will be born again.
329
00:19:43,166 --> 00:19:48,875
Don't fight with others.
Fight with yourself.
330
00:19:48,916 --> 00:19:51,583
Don't cry out of pain if your heart bleeds.
331
00:19:51,625 --> 00:19:54,291
Don't despair if you get alms.
332
00:19:54,375 --> 00:20:00,833
Rise from the corners of death,
take a new life and rise to the sky.
333
00:20:11,416 --> 00:20:17,041
Hold your fists tightly. Strike with your
claws so that the boiling blood will rise.
334
00:20:17,250 --> 00:20:23,500
Face. Strengthen. Fight. Stand.
Win the success in the world.
335
00:20:36,166 --> 00:20:36,583
Rahul!
336
00:20:37,166 --> 00:20:38,166
Tell me!
337
00:20:38,416 --> 00:20:39,958
You asked me to do things
338
00:20:40,833 --> 00:20:41,875
It is very uncomfortable.
339
00:20:44,416 --> 00:20:45,916
They are looking at me!
340
00:20:47,083 --> 00:20:48,166
I am planning to come back.
341
00:20:48,458 --> 00:20:50,625
I don't know where you
are and what you are doing.
342
00:20:51,166 --> 00:20:53,416
But, this is the best
decision of your life.
343
00:20:53,791 --> 00:20:54,791
Rahul!
344
00:20:55,583 --> 00:20:56,583
Hello!
345
00:21:14,958 --> 00:21:16,041
Best offer, sir!
346
00:21:16,541 --> 00:21:17,333
Mobile phone for Rs.10,000 only.
347
00:21:17,375 --> 00:21:18,541
Best offer, sir!
348
00:21:19,416 --> 00:21:20,208
Mobile phone for Rs. 10,000 only.
349
00:21:20,250 --> 00:21:21,416
Best offer, sir!
350
00:21:22,375 --> 00:21:24,333
Rs. 10,000 Sir. Best offer, sir!
351
00:21:25,750 --> 00:21:27,601
Mobile phone for Rs.10,000
only. Best offer, sir!
352
00:21:27,625 --> 00:21:28,625
Is it a calculator?
353
00:21:31,708 --> 00:21:32,916
Can I buy it for Rs.100?
354
00:21:42,958 --> 00:21:47,125
Mobile phone for Rs.10,000
only. Best offer, sir!
355
00:21:49,016 --> 00:21:50,224
Sir, iPhone, sir, best…
356
00:21:50,670 --> 00:21:52,211
Mobile… Phone…
357
00:21:54,416 --> 00:21:57,791
Sir, ten thousand,
sir, best offer, sir…
358
00:22:02,041 --> 00:22:03,333
Okay, take it.
359
00:22:52,500 --> 00:22:53,500
Who are you?
360
00:22:54,041 --> 00:22:55,250
What are you doing here?
361
00:22:55,979 --> 00:22:57,229
What’s in the bag? Drugs?
362
00:22:57,901 --> 00:23:00,166
You look really strange here
363
00:23:01,376 --> 00:23:02,834
There should be something in the bag,
364
00:23:02,858 --> 00:23:04,066
Check his bag!
365
00:23:04,340 --> 00:23:06,298
Give it to me. Let me check
366
00:23:06,500 --> 00:23:07,500
Where are you escaping to?
367
00:23:07,501 --> 00:23:09,250
Don’t let him leave!
368
00:23:09,375 --> 00:23:10,375
Catch him
369
00:23:39,166 --> 00:23:41,832
We don’t wanna see you in this area again!
370
00:23:41,833 --> 00:23:45,916
If you show up again we will
inform the police. Now, Get out!!!
371
00:25:05,791 --> 00:25:06,791
Who are you?
372
00:25:08,833 --> 00:25:10,291
Who are you? Why are you here?
373
00:25:12,333 --> 00:25:13,458
What?
374
00:26:06,333 --> 00:26:08,500
Is it Chinese?
375
00:26:10,541 --> 00:26:12,541
Hahaha
376
00:26:49,791 --> 00:26:52,290
Here… does anyone…
377
00:26:52,291 --> 00:26:53,125
How long will you stare, dude?
378
00:26:53,125 --> 00:26:54,125
I am almost done, wait!
379
00:26:55,166 --> 00:26:58,500
Know, Telugu?
380
00:26:58,916 --> 00:27:00,208
Yeah, I do.
381
00:27:05,625 --> 00:27:07,333
My name is D. Salman
382
00:27:08,000 --> 00:27:09,083
Oh, Salman!
383
00:27:09,125 --> 00:27:10,500
No, D. Salman
384
00:27:11,375 --> 00:27:13,250
Okay. D.Salman. Am Satya.
385
00:27:13,416 --> 00:27:14,666
Satya, what are you doing here?
386
00:27:15,041 --> 00:27:17,416
Did you too come to make a
documentary about our village?
387
00:27:17,708 --> 00:27:19,250
No, just casually…
388
00:27:19,500 --> 00:27:19,833
Casually?
389
00:27:20,375 --> 00:27:21,458
Where are you coming from?
390
00:27:21,916 --> 00:27:22,458
Hyderabad
391
00:27:22,916 --> 00:27:23,750
Oh, Hyderabad?
392
00:27:23,791 --> 00:27:24,166
Yes.
393
00:27:24,208 --> 00:27:26,250
That's the city where
Saddam Hussein is, right?
394
00:27:26,291 --> 00:27:27,166
It's Hussain Sagar.
395
00:27:27,250 --> 00:27:27,750
Haha.
396
00:27:27,833 --> 00:27:29,208
Both are Hussain anyway!
397
00:27:30,541 --> 00:27:32,000
Okay, what do you do there?
398
00:27:32,333 --> 00:27:32,958
I'm an actor.
399
00:27:33,083 --> 00:27:34,083
Oh, hero?
400
00:27:34,375 --> 00:27:36,250
Not really, I just try my luck…
401
00:27:36,416 --> 00:27:37,416
Oh!
402
00:27:38,791 --> 00:27:40,916
By the way, how do you know Telugu?
403
00:27:45,791 --> 00:27:46,791
Do you have time?
404
00:27:47,791 --> 00:27:48,791
Hmm, yes.
405
00:27:54,791 --> 00:27:56,208
I used to go daily to the bus stop,
406
00:27:56,476 --> 00:27:57,893
wait for a girl,
407
00:27:58,038 --> 00:27:59,413
and smile beautifully.
408
00:28:08,000 --> 00:28:10,041
(Smiles) That girl used to
look at me and smile too!
409
00:28:11,416 --> 00:28:12,625
She smiled everyday!
410
00:28:24,083 --> 00:28:25,083
One day…
411
00:28:42,250 --> 00:28:44,125
I didn't understand what was written in it.
412
00:28:44,458 --> 00:28:48,000
She wrote it in Telugu,
she was a Telugu girl.
413
00:28:50,833 --> 00:28:52,250
Not knowing what to do.
414
00:28:52,416 --> 00:28:53,541
I left.
415
00:28:53,900 --> 00:28:54,525
Poor girl
416
00:28:54,750 --> 00:28:57,500
she felt bad that a handsome
guy like me said nothing!
417
00:28:59,541 --> 00:29:01,916
I wanted to learn Telugu for her.
418
00:29:02,875 --> 00:29:05,250
Films, songs, news… I followed
419
00:29:05,291 --> 00:29:07,666
everything in Telugu since then
420
00:29:10,958 --> 00:29:12,957
I learned Telugu
without reading any
421
00:29:12,958 --> 00:29:15,000
book such as "Learn
Telugu in 30 Days"
422
00:29:45,333 --> 00:29:46,582
I gifted her things
423
00:29:46,583 --> 00:29:48,625
that no one would have even imagined.
424
00:29:56,291 --> 00:29:57,500
What did you write?
425
00:29:58,458 --> 00:30:01,291
"I know that, and I like you too", I wrote
426
00:30:01,541 --> 00:30:02,833
What did she write?
427
00:30:02,958 --> 00:30:06,250
"Your smile is beautiful. I like you"
428
00:30:15,583 --> 00:30:17,250
And then began our little fights
429
00:30:17,916 --> 00:30:19,083
Tiny arguments,
430
00:30:20,250 --> 00:30:22,041
we parted ways like
everyone else too!
431
00:30:24,041 --> 00:30:27,333
That's why, I sit in the bus
stop whenever I think of her.
432
00:30:27,833 --> 00:30:28,958
Our names are there too!
433
00:30:30,875 --> 00:30:32,375
But how does she know Telugu?
434
00:30:33,083 --> 00:30:34,208
Her mother is Telugu too.
435
00:30:34,250 --> 00:30:35,730
She used to wait in the bus stop too.
436
00:30:35,958 --> 00:30:37,791
Her dad smiled at her, like me.
437
00:30:38,416 --> 00:30:39,583
She gave him the lunchbox.
438
00:30:40,041 --> 00:30:41,291
He gave her Monica!
439
00:30:41,875 --> 00:30:42,875
Who's Monica?
440
00:30:43,208 --> 00:30:45,208
What did I just say? She's my lover.
441
00:30:46,166 --> 00:30:47,333
Oh, okay!
442
00:30:47,916 --> 00:30:49,083
I will pay you tomorrow
443
00:30:49,250 --> 00:30:50,375
How are you buddy? All good?
444
00:30:50,458 --> 00:30:51,458
I am okay
445
00:30:52,041 --> 00:30:53,750
Get me a packet
of milk and beedi
446
00:30:54,041 --> 00:30:55,041
You still smoke beedi?
447
00:30:55,375 --> 00:30:55,791
Yes
448
00:30:56,375 --> 00:30:56,875
What is this?
449
00:30:57,166 --> 00:30:58,166
This is for breakfast
450
00:31:00,088 --> 00:31:01,213
You didn’t go fishing today?
451
00:31:01,500 --> 00:31:02,125
No
452
00:31:02,166 --> 00:31:02,833
I was late
453
00:31:02,879 --> 00:31:03,879
Slept off
454
00:31:03,909 --> 00:31:04,576
Who's he?
455
00:31:04,721 --> 00:31:06,929
He's my Friend from Hyderabad.
456
00:31:07,360 --> 00:31:08,360
Actor.
457
00:31:08,394 --> 00:31:09,561
Actor?
458
00:31:09,969 --> 00:31:11,969
Sir, I'm Interested in acting.
459
00:31:12,004 --> 00:31:13,670
Please give me a chance, only one chance.
460
00:31:14,000 --> 00:31:15,125
What's he saying?
461
00:31:15,166 --> 00:31:17,333
He's interested in acting
and asking for a chance.
462
00:31:17,375 --> 00:31:18,375
Yeah! Yeah!
463
00:31:19,482 --> 00:31:20,482
Please!
464
00:31:20,572 --> 00:31:21,466
Do one thing.
465
00:31:21,529 --> 00:31:23,029
Get a six pack.
466
00:31:23,542 --> 00:31:24,542
Let's See
467
00:31:24,858 --> 00:31:26,191
Is this enough?
468
00:31:26,330 --> 00:31:27,455
No
469
00:31:27,927 --> 00:31:28,927
See here,
470
00:31:30,527 --> 00:31:31,527
you tell him.
471
00:31:32,083 --> 00:31:33,083
I will,
472
00:31:33,108 --> 00:31:34,233
I will get it,
473
00:31:34,426 --> 00:31:35,426
No problem.
474
00:31:36,389 --> 00:31:38,679
It's like this here. Everyone
has interest in everything!
475
00:31:39,041 --> 00:31:40,833
What's the name of your village?
476
00:31:40,921 --> 00:31:41,962
Kadamakkudy
477
00:31:42,083 --> 00:31:42,931
What?
478
00:31:43,008 --> 00:31:44,693
Kadama..kkudy
479
00:31:44,958 --> 00:31:48,625
Kadamakkudy
480
00:31:54,166 --> 00:31:55,166
Lekha
481
00:31:55,500 --> 00:31:56,583
In a minute
482
00:31:57,250 --> 00:31:58,750
We'll leave after giving this.
483
00:31:58,791 --> 00:31:59,791
Okay!
484
00:32:22,500 --> 00:32:23,875
Salman, This is for you
485
00:32:24,166 --> 00:32:25,666
That's so nice
486
00:32:29,666 --> 00:32:30,375
Thanks.
487
00:32:30,541 --> 00:32:32,291
Now you take this in return
488
00:32:32,666 --> 00:32:34,416
Aren't you getting me this daily?
489
00:32:35,041 --> 00:32:36,458
Salman, Who's this?
490
00:32:36,500 --> 00:32:37,791
He's my friend Satya.
491
00:32:38,125 --> 00:32:39,165
Hi
492
00:32:39,166 --> 00:32:40,416
She is my neighbour, Lekha.
493
00:32:40,458 --> 00:32:41,125
Oh
494
00:32:41,333 --> 00:32:42,413
He is an actor in Hyderabad
495
00:32:42,541 --> 00:32:43,541
Hero?
496
00:32:45,500 --> 00:32:46,958
I'm a small actor, not a hero!
497
00:32:47,458 --> 00:32:48,666
It's all the same.
498
00:32:49,000 --> 00:32:50,208
You don’t know Malayalam?
499
00:32:50,666 --> 00:32:52,833
Telugu. Or English. That's it.
500
00:32:54,000 --> 00:32:55,958
Lekha knows English well.
501
00:32:56,000 --> 00:32:56,791
She reads any wall poster
502
00:32:56,792 --> 00:32:58,541
within five minutes!
503
00:32:59,458 --> 00:33:00,458
Alright. We are leaving.
504
00:33:00,500 --> 00:33:01,601
Just let me know if you need anything. Bye!
505
00:33:01,625 --> 00:33:03,166
Ok. Bye
506
00:33:09,041 --> 00:33:10,750
Keep this shirt in your bag.
507
00:33:23,227 --> 00:33:25,067
You may stay in that
room for a couple of days.
508
00:33:25,111 --> 00:33:26,486
Find a place elsewhere later.
509
00:33:27,841 --> 00:33:29,633
Everyone says I have a "bootiful" heart.
510
00:33:30,012 --> 00:33:31,012
Hence the two days.
511
00:33:31,139 --> 00:33:32,726
Others wouldn't help at all.
512
00:33:33,932 --> 00:33:35,017
Thank you, Salman! D. Salman
513
00:33:35,041 --> 00:33:36,333
D. Salman
514
00:33:36,750 --> 00:33:38,333
Ha, that's what, D. Salman!
515
00:33:38,500 --> 00:33:41,250
You bathe, sleep…
516
00:33:42,125 --> 00:33:44,125
There's a restaurant
nearby if you wanna eat
517
00:33:45,041 --> 00:33:48,958
I'll go to my office and be
back by evening, okay? Okay.
518
00:33:52,875 --> 00:33:53,875
Oh, my…
519
00:36:02,891 --> 00:36:04,016
Satya, had your dinner?
520
00:36:04,166 --> 00:36:05,166
No…
521
00:36:05,564 --> 00:36:06,648
Come, let's eat
522
00:36:07,606 --> 00:36:09,481
I'll go out… I'll eat there.
523
00:36:10,089 --> 00:36:11,130
I've enough for both of us
524
00:36:11,916 --> 00:36:14,541
I've been home all day. I'll go…
525
00:36:14,636 --> 00:36:15,636
Okay
526
00:37:52,291 --> 00:37:53,833
You could have eaten with me, right?
527
00:38:08,416 --> 00:38:10,165
When I noticed the empty pot,
528
00:38:10,166 --> 00:38:11,916
I realised you have been starving.
529
00:38:11,978 --> 00:38:13,186
Just ask if you want anything.
530
00:38:13,333 --> 00:38:14,791
Don't hesitate!
531
00:38:14,958 --> 00:38:18,166
You already gave me a shelter…
532
00:38:18,326 --> 00:38:19,659
Don't worry!
533
00:38:19,862 --> 00:38:20,946
I told you, right?
534
00:38:21,000 --> 00:38:23,708
I have a "bootiful" heart!
I'll help as much as I can!
535
00:38:28,458 --> 00:38:31,541
Tell me, what's troubling you so much?
536
00:38:31,916 --> 00:38:33,333
Why are you like this?
537
00:38:36,251 --> 00:38:36,918
Shit.
538
00:38:36,971 --> 00:38:37,971
Worst acting.
539
00:38:40,208 --> 00:38:41,375
You're a fucking robot.
540
00:38:48,883 --> 00:38:51,425
Both pain and trouble
hit me at a time in life!
541
00:38:51,842 --> 00:38:53,342
I don't know what to do…
542
00:38:53,583 --> 00:38:55,166
I feel uncomfortable!
543
00:38:55,250 --> 00:38:57,375
So even your dad doesn't
know that you're here?
544
00:38:59,375 --> 00:39:01,208
No, no one knows!
545
00:39:02,375 --> 00:39:03,375
Your mother?
546
00:39:05,791 --> 00:39:06,875
Yeah, mom?
547
00:39:10,625 --> 00:39:12,291
I didn't even taste my mother's milk
548
00:39:13,000 --> 00:39:14,625
You city guys…
549
00:39:14,791 --> 00:39:16,750
you only use milk packets!
550
00:39:18,041 --> 00:39:20,333
No… she's no more!
551
00:39:20,625 --> 00:39:21,625
Oh, sad!
552
00:39:25,375 --> 00:39:27,750
It'd have been nice
if I had my mom…
553
00:39:28,291 --> 00:39:30,041
We can't live if we keep thinking that way
554
00:39:30,125 --> 00:39:33,291
See, I am an orphan, look at me!
555
00:39:34,041 --> 00:39:37,958
Okay, you told me your
story! Now, listen to my story!
556
00:39:38,166 --> 00:39:40,416
Let's see whose "laip" has greater pain!
557
00:39:40,625 --> 00:39:41,625
Okay?
558
00:39:42,291 --> 00:39:43,291
Okay, Okay.
559
00:39:46,541 --> 00:39:49,458
If you must cry listening to
story, go ahead and don't hide it!
560
00:39:49,541 --> 00:39:50,541
Okay.
561
00:39:57,666 --> 00:39:59,125
My mom is Razia.
562
00:40:00,791 --> 00:40:02,375
She used to take very good care of me…
563
00:40:03,625 --> 00:40:05,041
Fed me chicken or mutton every day!
564
00:40:06,250 --> 00:40:08,166
But she never answered
my questions about my dad
565
00:40:08,458 --> 00:40:10,291
She just says he went to the ground…
566
00:40:12,208 --> 00:40:13,750
My mom is crazy about cricket!
567
00:40:14,750 --> 00:40:16,375
She never watches
any other channel.
568
00:40:16,458 --> 00:40:18,291
She watches cricket
like it’s a romantic film!
569
00:40:19,368 --> 00:40:21,160
She wanted to see me as a cricketer…
570
00:40:21,830 --> 00:40:23,291
You gotta do it for mom, right?
571
00:40:23,590 --> 00:40:26,048
So, I skipped studies and
used to play cricket all the time!
572
00:40:30,468 --> 00:40:35,125
I was the only kid without my dad
accompanying, during prize distribution
573
00:40:39,375 --> 00:40:40,375
I felt like crying…
574
00:40:43,833 --> 00:40:45,250
One day, I argued with my mom...
575
00:40:46,000 --> 00:40:48,458
She promised to tell me about
my dad if I won the tournament,
576
00:40:49,041 --> 00:40:50,915
For the first time.
577
00:40:50,916 --> 00:40:52,791
I played for my dad instead of my mom!
578
00:40:58,500 --> 00:41:01,583
When I won the match and went home…
579
00:41:04,041 --> 00:41:05,250
Mom was lying on the floor
580
00:41:08,500 --> 00:41:10,041
I cried a lot, but she did not get up…
581
00:41:13,387 --> 00:41:16,637
Mom passed away, No clue about my Dad.
582
00:41:20,583 --> 00:41:21,875
I couldn't stay in that house.
583
00:41:24,333 --> 00:41:25,625
I wanted to come off that place
584
00:41:26,458 --> 00:41:29,375
Tell me now, how big is
your pain compared to mine?
585
00:41:30,333 --> 00:41:32,000
If I can be happy with so much pain,
586
00:41:32,500 --> 00:41:34,166
can't you be happy too?
587
00:41:34,875 --> 00:41:35,875
I'll be.
588
00:41:36,250 --> 00:41:37,583
Okay, go sleep.
589
00:41:38,083 --> 00:41:39,843
You may have been
disturbed much by my story.
590
00:41:40,125 --> 00:41:42,416
I'll take you to a
"bootiful" place tomorrow.
591
00:41:42,583 --> 00:41:43,583
My office.
592
00:41:43,750 --> 00:41:44,750
Okay.
593
00:43:08,666 --> 00:43:09,916
This is how it is,
594
00:43:10,000 --> 00:43:12,708
people play football
every evening after work,
595
00:43:13,083 --> 00:43:14,083
for relaxation!
596
00:43:14,583 --> 00:43:15,583
Do you play football?
597
00:43:15,666 --> 00:43:16,791
No.
598
00:43:16,875 --> 00:43:18,333
It's okay. Just play with us for fun
599
00:43:19,000 --> 00:43:20,666
No, I don't even
know the basics!
600
00:43:20,958 --> 00:43:23,166
You'll learn as you play, come on!
601
00:43:23,583 --> 00:43:25,458
We can easily win
the game against them!
602
00:43:25,666 --> 00:43:27,333
What's up Tommy?
603
00:43:27,583 --> 00:43:29,666
This is Satya. My friend from Hyderabad
604
00:43:29,791 --> 00:43:33,375
This is Roshan,
Baby, Antony, Tom
605
00:43:33,416 --> 00:43:34,750
You know me. Right?
606
00:43:34,958 --> 00:43:36,458
We are good to play?
607
00:43:37,916 --> 00:43:40,041
Let's play then
Yes. Let's start
608
00:43:41,750 --> 00:43:43,500
Guys, come on.
Pass it here! Tom,
609
00:43:43,541 --> 00:43:45,291
move forward!
Satya, here you go!
610
00:43:57,833 --> 00:43:59,583
What's he doing with the ball?
611
00:44:03,375 --> 00:44:04,375
What play is that?
612
00:44:04,376 --> 00:44:05,916
I don’t think he knows to play!
613
00:44:33,500 --> 00:44:35,791
Satya, do one thing!
Be a goalkeeper
614
00:44:36,375 --> 00:44:37,666
No, I'll play
615
00:44:37,708 --> 00:44:41,583
Listen to me, goalkeeping
is the best for you now.
616
00:45:09,250 --> 00:45:10,375
Why can't I?
617
00:45:10,666 --> 00:45:11,666
Why can't I?
618
00:45:12,250 --> 00:45:13,250
Why can't I?
619
00:45:14,500 --> 00:45:16,083
Why does everyone tell I cant do it?
620
00:45:16,500 --> 00:45:17,500
Why can't I?
621
00:47:21,291 --> 00:47:22,291
Salman!
622
00:47:22,416 --> 00:47:23,416
That was really good!
623
00:47:23,666 --> 00:47:25,833
I got some vegetables for
you. What is there to eat?
624
00:47:25,875 --> 00:47:27,666
I made fish curry, you can check it out.
625
00:47:29,083 --> 00:47:30,291
Your voice is too good.
626
00:47:31,458 --> 00:47:32,458
Thank you!
627
00:47:32,583 --> 00:47:33,958
Do you like singing?
628
00:47:34,250 --> 00:47:35,291
Only a little!
629
00:47:35,541 --> 00:47:36,583
No big.
630
00:47:38,333 --> 00:47:39,333
Food?
631
00:47:39,375 --> 00:47:40,540
No, no, I'll go home.
632
00:47:40,541 --> 00:47:41,541
Come, eat.
633
00:47:41,541 --> 00:47:42,541
No, it's okay, it's okay!
634
00:47:43,416 --> 00:47:46,165
Tomorrow, dinner, here.
635
00:47:46,166 --> 00:47:48,416
Special, my party. Okay?
636
00:47:48,708 --> 00:47:49,708
Why?
637
00:47:51,166 --> 00:47:52,374
You're my guest.
638
00:47:52,375 --> 00:47:54,000
No, it's okay.
639
00:47:54,041 --> 00:47:54,791
Salman.
640
00:47:54,792 --> 00:47:56,750
You both must have dinner here tomorrow.
641
00:47:56,833 --> 00:47:57,916
Okay
642
00:47:58,000 --> 00:47:59,250
I am gonna cook beef curry
643
00:47:59,333 --> 00:48:00,333
What?
644
00:48:00,416 --> 00:48:01,707
She says we must have
dinner here tomorrow.
645
00:48:01,708 --> 00:48:03,249
Lekha cooks beef very well.
646
00:48:03,250 --> 00:48:05,416
Then see you tomorrow
647
00:48:06,541 --> 00:48:08,083
Tomorrow, dinner.
Yeah.
648
00:48:08,291 --> 00:48:09,458
Bye, bye.
649
00:48:12,750 --> 00:48:13,875
Satya, do you booze?
650
00:48:14,708 --> 00:48:15,708
What, now?
651
00:48:16,125 --> 00:48:17,125
Yes
652
00:48:18,125 --> 00:48:19,166
Hmm, no
653
00:48:19,458 --> 00:48:20,541
I'm gonna booze anyway
654
00:48:23,000 --> 00:48:25,000
Why drink alone!
I'll give you company.
655
00:48:25,208 --> 00:48:26,208
Okay
656
00:48:26,458 --> 00:48:27,666
Okay, but on one condition!
657
00:48:27,875 --> 00:48:29,707
Don't talk about your dad or
658
00:48:29,708 --> 00:48:31,541
your troubles after you booze!
659
00:48:32,791 --> 00:48:34,707
Hey, no! I don't usually talk.
660
00:48:34,708 --> 00:48:36,625
I told that day because you asked.
661
00:48:37,500 --> 00:48:39,541
How can I my dad
say? My own dad..
662
00:48:40,250 --> 00:48:44,125
How can he say that I cannot act!
663
00:48:44,375 --> 00:48:47,833
Right, your dad should
have supported you!
664
00:48:47,958 --> 00:48:51,500
But why did you want
to choose only acting?
665
00:48:51,583 --> 00:48:53,208
"Do you have time? Yes."
666
00:48:54,125 --> 00:48:56,041
It was January 15, 2003.
667
00:49:00,666 --> 00:49:01,666
Where to?
668
00:49:01,708 --> 00:49:02,708
Flash Back
669
00:49:07,958 --> 00:49:09,249
Like in every town, even my town
670
00:49:09,250 --> 00:49:10,833
had a theatre where dubbed films played
671
00:49:11,833 --> 00:49:13,593
Couldn't get tickets for
Mahesh Babu's movie.
672
00:49:14,041 --> 00:49:15,707
So I went there.
673
00:49:15,708 --> 00:49:16,583
That movie was
674
00:49:16,666 --> 00:49:17,666
"Sathyame Shivam"
675
00:49:18,833 --> 00:49:20,750
The people of Tamil Nadu
call actor Kamal Haasan
676
00:49:20,875 --> 00:49:22,250
"Aandavar"
677
00:49:22,333 --> 00:49:23,875
"Aandavar" means God.
678
00:49:24,666 --> 00:49:26,041
God of acting
679
00:49:27,333 --> 00:49:29,625
I didn't get it back then.
680
00:49:29,875 --> 00:49:31,833
I realised after watching that film.
681
00:49:32,375 --> 00:49:35,833
All heroes make us whistle,
and send us back home.
682
00:49:36,083 --> 00:49:39,666
But Aandavar introduced
us to the world of cinema
683
00:49:46,000 --> 00:49:48,708
That day he introduced cinema to me.
684
00:49:49,416 --> 00:49:52,208
He took me to a beautiful world and said
685
00:49:56,166 --> 00:49:59,333
Welcome, This is Cinema.
686
00:50:13,000 --> 00:50:15,083
Is it humanly possible to act like that!
687
00:50:15,333 --> 00:50:16,875
That too, with a deformed face!
688
00:50:17,625 --> 00:50:19,958
That's when I decided I'll be an actor!
689
00:50:20,750 --> 00:50:21,958
Are you a fan of Kamal?
690
00:50:22,000 --> 00:50:23,520
Is it not clear after listening to me?
691
00:50:23,958 --> 00:50:25,458
You can't just call yourself a
692
00:50:25,500 --> 00:50:27,000
fan! You need to act like him!
693
00:50:27,250 --> 00:50:29,541
"Like Kamal sir?
Yes."
694
00:50:29,791 --> 00:50:32,708
Impossible! Not
just me, no one can!
695
00:50:33,083 --> 00:50:34,791
Not at all, it's easy!
696
00:50:35,583 --> 00:50:39,125
Are you kidding? Easy,
you say! Try and you'll know!
697
00:50:39,458 --> 00:50:41,018
A lot of aspirants get inspired by him,
698
00:50:41,125 --> 00:50:42,625
but no one can act like him!
699
00:50:42,916 --> 00:50:43,916
I'll act!
700
00:50:47,208 --> 00:50:49,375
What you did is not an ordinary betrayal
701
00:50:50,125 --> 00:50:51,125
Betrayal of the nation
702
00:50:52,375 --> 00:50:54,416
Because you took it for yourself,
703
00:50:54,458 --> 00:50:56,058
those under you got
used to taking it too
704
00:50:56,250 --> 00:50:57,166
In the same way,
705
00:50:57,250 --> 00:50:57,750
Municipality,
706
00:50:57,791 --> 00:50:58,458
Panchayat,
707
00:50:58,500 --> 00:50:59,625
Purchase and Sale
708
00:50:59,708 --> 00:51:00,892
Agriculture and Electrical Power
709
00:51:00,916 --> 00:51:01,976
Education, Marriage and Death
710
00:51:02,000 --> 00:51:03,207
They are corrupting
everything with bribes,
711
00:51:03,208 --> 00:51:05,958
Preventing the country
from progressing
712
00:51:07,958 --> 00:51:08,958
Air Pollution,
713
00:51:09,458 --> 00:51:10,458
Land Pollution,
714
00:51:10,666 --> 00:51:11,833
Water Pollution,
715
00:51:12,416 --> 00:51:13,791
They have gradually brought down
716
00:51:13,875 --> 00:51:15,666
this resource-rich
country to ruin
717
00:51:16,416 --> 00:51:18,666
They are trading by mortgaging the country
718
00:51:19,125 --> 00:51:22,000
Small neighboring
islands are developing well
719
00:51:22,041 --> 00:51:23,041
How?
720
00:51:30,083 --> 00:51:31,666
Damn it, everyone can act!
721
00:51:32,083 --> 00:51:32,791
Hey, Sathya!
722
00:51:32,833 --> 00:51:34,500
Sathya!
723
00:51:45,958 --> 00:51:46,958
Salman, look!
724
00:52:01,791 --> 00:52:02,791
Dear?
725
00:52:03,125 --> 00:52:04,333
Who are you? Why are you here?
726
00:52:05,125 --> 00:52:06,125
Can you hear me?
727
00:52:07,125 --> 00:52:08,125
Dear?
728
00:52:08,958 --> 00:52:10,041
"Do you think she's Telugu?
729
00:52:10,791 --> 00:52:11,791
Don't know."
730
00:52:11,916 --> 00:52:12,916
Dear
731
00:52:13,208 --> 00:52:15,166
Who'd have left this little girl here!
732
00:52:15,666 --> 00:52:17,666
Why risk it? Let's take
her to the police station!
733
00:52:19,083 --> 00:52:20,375
Okay, you carry the girl.
734
00:52:20,958 --> 00:52:22,000
What, me?
735
00:52:22,083 --> 00:52:23,625
Yeah, I have to steer the boat, right!
736
00:52:39,916 --> 00:52:41,500
"Be careful.
Yeah, okay."
737
00:53:11,041 --> 00:53:12,041
Salman,
738
00:53:12,291 --> 00:53:13,708
she's trying to tell something!
739
00:53:20,250 --> 00:53:21,250
What happened?
740
00:53:29,875 --> 00:53:31,041
Ask her what happened?
741
00:53:31,083 --> 00:53:32,500
What happened dear?
742
00:53:34,375 --> 00:53:35,416
Don’t be afraid!
743
00:56:10,458 --> 00:56:14,708
Dad…mom
744
00:56:25,375 --> 00:56:27,749
I don’t know what he did
745
00:56:27,750 --> 00:56:29,625
but the pain is unbearable
746
00:58:02,375 --> 00:58:06,166
Sir, he… You know what he did…?
747
00:58:07,291 --> 00:58:15,291
Sir, you don’t know what he did.
This filthy son of a bitch! Leave me
748
00:58:15,916 --> 00:58:17,166
Just tell me what happened.
749
00:58:25,833 --> 00:58:27,083
Tell him
750
00:58:36,041 --> 00:58:37,083
She's a little girl
751
00:58:41,166 --> 00:58:43,833
He took her and...
752
00:58:46,208 --> 00:58:48,583
can you... can you tell him in Malayalam?
753
00:58:54,458 --> 00:58:56,916
The girl's mother will come now. Be seated.
754
00:59:01,750 --> 00:59:05,000
They informed her mom. She's coming.
755
00:59:05,500 --> 00:59:07,916
They dressed the girl and
took her to the hospital for tests.
756
00:59:08,458 --> 00:59:09,458
They'll be back soon.
757
00:59:11,208 --> 00:59:12,208
Let's wait
758
00:59:13,833 --> 00:59:14,833
Okay.
759
01:01:04,041 --> 01:01:06,083
No, I am not used to it!
760
01:01:06,333 --> 01:01:10,333
Even I wasn't. My friend
taught me! It feels free and light.
761
01:01:10,791 --> 01:01:12,332
What if it gets loose?
762
01:01:12,333 --> 01:01:14,291
That's why I'm tying it tight!
763
01:01:18,541 --> 01:01:19,790
If mine gets untied,
I'll take your lungi!
764
01:01:19,791 --> 01:01:21,250
I've not even worn an underwear!
765
01:01:21,291 --> 01:01:24,000
"Then tie the lungi lower!"
766
01:01:29,416 --> 01:01:30,541
Here we are.
767
01:01:30,666 --> 01:01:32,625
Yeah. I am coming
768
01:01:34,583 --> 01:01:35,708
Ready, ready
769
01:01:35,875 --> 01:01:37,875
Give it to me.
770
01:01:41,500 --> 01:01:42,625
Hey, hero!
771
01:01:43,125 --> 01:01:44,791
Lungi! Super!
772
01:01:44,833 --> 01:01:45,833
Thank you!
773
01:01:45,875 --> 01:01:50,500
Be seated. Dinner is
ready. I'll get it. Yeah!
774
01:01:52,375 --> 01:01:53,375
You...
775
01:02:24,166 --> 01:02:26,625
Oh, boy! Beef is gonna get cold!
776
01:02:26,708 --> 01:02:28,500
One minute, I'll be right back!
777
01:02:48,333 --> 01:02:53,125
A strange mischief…
778
01:02:53,875 --> 01:02:58,375
Reflects in the eyes…
779
01:02:58,583 --> 01:03:03,875
A strange mischief…
780
01:03:04,500 --> 01:03:08,583
Reflects in the eyes…
781
01:03:08,875 --> 01:03:13,583
Whatever mystery this magic is…
782
01:03:13,666 --> 01:03:18,583
Heart has become a baby and is rejoicing...
783
01:03:18,625 --> 01:03:23,583
Whatever mystery this magic is…
784
01:03:23,666 --> 01:03:28,583
Heart has become a
baby and is rejoicing...
785
01:03:28,666 --> 01:03:36,666
You, yeah… You're the
affection in my heart!
786
01:04:02,625 --> 01:04:03,625
Salman…
787
01:04:04,250 --> 01:04:05,291
D. Salman!
788
01:04:05,833 --> 01:04:06,833
Yeah!
789
01:04:08,125 --> 01:04:09,833
I was feeling nice last night…
790
01:04:10,500 --> 01:04:13,666
There was a cool breeze…
something was different!
791
01:04:13,916 --> 01:04:14,750
See,
792
01:04:14,751 --> 01:04:16,351
that's why I suggested you wear a lungi!
793
01:04:19,125 --> 01:04:22,041
By the way, where's Lekha from?
794
01:04:23,291 --> 01:04:24,666
Coimbatore, I guess.
795
01:04:25,583 --> 01:04:27,625
She's been here for the past 7 months
796
01:04:27,791 --> 01:04:28,791
What about her family?
797
01:04:29,458 --> 01:04:30,833
Not sure about the family, but
798
01:04:31,625 --> 01:04:33,083
She has some visitors sometimes
799
01:04:33,583 --> 01:04:35,143
When I asked, she said it’s her brother
800
01:04:35,333 --> 01:04:36,333
Husband then?
801
01:04:36,625 --> 01:04:37,625
He isn't there.
802
01:04:39,250 --> 01:04:41,041
Do you think he left her?
803
01:04:41,708 --> 01:04:43,791
Don't know!
804
01:04:43,833 --> 01:04:45,249
But she doesn't respond
805
01:04:45,250 --> 01:04:47,166
when asked about her husband!
806
01:04:47,291 --> 01:04:48,375
Do you think there's one?
807
01:04:49,416 --> 01:04:50,625
You go ask her!
808
01:04:51,708 --> 01:04:53,458
I guess, it's none of our business, Salman!
809
01:04:54,250 --> 01:04:55,250
D. Salman!
810
01:04:55,291 --> 01:04:56,791
Yeah, D. Salman!
811
01:04:57,132 --> 01:04:59,590
Stop smoking the beedi if
you want me to call you so!
812
01:05:15,750 --> 01:05:16,750
Cut.
813
01:05:17,875 --> 01:05:23,416
You don’t even have a dialogue.
Can’t you just do as simple as this?
814
01:05:23,500 --> 01:05:24,749
What is happening, Tom?
815
01:05:24,750 --> 01:05:25,750
It's a short film
816
01:05:27,041 --> 01:05:29,750
There is no use standing here.
Even I couldn’t get a chance
817
01:05:31,083 --> 01:05:33,750
Don’t you even understand this?
How long have I been telling you!
818
01:05:35,958 --> 01:05:36,958
Why don't you try?
819
01:05:37,125 --> 01:05:38,625
Why would they let me!
820
01:05:39,000 --> 01:05:41,875
He's scolding someone that
he's not acting right… let's ask!
821
01:05:41,916 --> 01:05:46,375
Hey, Salman, wait! Salman! Hey…
822
01:05:49,125 --> 01:05:50,725
Bro, are you looking for someone to act?
823
01:05:54,416 --> 01:05:55,416
Can he get a chance?
824
01:05:55,625 --> 01:05:58,416
Chance… Okay, ask him
to come here. Let me see!
825
01:05:59,208 --> 01:06:00,208
Sure
826
01:06:05,541 --> 01:06:09,541
Just a small character. I
told him you know Malayalam
827
01:06:09,625 --> 01:06:12,583
Malayalam.. And me.. I'll go, you go do it.
828
01:06:12,625 --> 01:06:16,541
You aren't a hero!
Just ten seconds, come!
829
01:06:17,500 --> 01:06:18,625
No…no!
830
01:06:19,166 --> 01:06:23,916
If you can’t do it, just leave.
You move out. You come here
831
01:06:24,291 --> 01:06:25,291
It's a simple scene.
832
01:06:40,000 --> 01:06:40,625
What did he say?
833
01:06:40,791 --> 01:06:42,000
Nothing, it's easy!
834
01:06:42,041 --> 01:06:43,684
The hero comes run all
tensed and bumps into you.
835
01:06:43,708 --> 01:06:45,184
You fold your lungi up,
twitch your mustache,
836
01:06:45,208 --> 01:06:47,041
and say “Come
here!â€
837
01:06:47,708 --> 01:06:48,291
Repeat?
838
01:06:48,666 --> 01:06:50,958
The hero comes run all
tensed and bumps into you.
839
01:06:51,041 --> 01:06:53,707
You fold your lungi up, twitch your
mustache, and say “Come here!â€
840
01:06:53,708 --> 01:06:54,916
Very easy, come on!
841
01:06:56,125 --> 01:06:59,500
Start..! Camera.. Rolling... Action!
842
01:07:06,750 --> 01:07:07,750
Cut!
843
01:07:08,083 --> 01:07:11,166
One more, one
more, sir! ...One more!
844
01:07:11,250 --> 01:07:14,583
I don’t think this
scene will happen
845
01:07:15,833 --> 01:07:16,833
Damn it!
846
01:07:21,041 --> 01:07:22,041
Lights
847
01:07:22,042 --> 01:07:23,083
Camera
848
01:07:23,583 --> 01:07:24,583
Rolling
849
01:07:24,833 --> 01:07:25,833
Action!
850
01:07:55,125 --> 01:07:56,333
Come here, dude!
851
01:08:04,000 --> 01:08:04,500
Cut!
852
01:08:04,625 --> 01:08:05,625
Nice! Next!
853
01:08:08,666 --> 01:08:09,666
Well done.
854
01:08:48,625 --> 01:08:49,625
Hey Sathya!
855
01:08:49,958 --> 01:08:50,958
Sathya
856
01:08:52,041 --> 01:08:55,125
HERO
857
01:09:40,170 --> 01:09:44,048
Even if we travel worldwide,
858
01:09:44,115 --> 01:09:48,670
we love our home which
is engraved in our heart.
859
01:09:55,682 --> 01:09:58,293
Even if we die,
860
01:09:58,413 --> 01:10:03,781
we love this place which
fed us when we starved
861
01:10:11,358 --> 01:10:14,890
Even if many struggles
lay ahead of us,
862
01:10:15,090 --> 01:10:19,049
we love our place
which always stood by us
863
01:10:19,180 --> 01:10:22,763
Even if people say its just
a marshy land, our love for
864
01:10:22,870 --> 01:10:26,910
the land will make us wait till the clay in
water settles down
865
01:11:21,083 --> 01:11:21,791
Bro,
866
01:11:21,833 --> 01:11:23,375
One black tea!
867
01:11:46,458 --> 01:11:47,458
Hello!
868
01:11:47,750 --> 01:11:48,500
Hello!
869
01:11:48,541 --> 01:11:49,541
How are you, dude?
870
01:11:49,791 --> 01:11:50,541
I'm Fine.
871
01:11:50,627 --> 01:11:52,027
Dude, I told you to just go around,
872
01:11:52,166 --> 01:11:53,708
not to stay back there!
873
01:11:54,000 --> 01:11:56,250
Yeah, dude! I've got some things to do…
874
01:11:56,291 --> 01:11:59,000
You're idle even here! What
work have you got there?
875
01:11:59,125 --> 01:12:00,291
Found some girl or what?
876
01:12:01,208 --> 01:12:02,791
It's my personal work
877
01:12:03,708 --> 01:12:05,916
You only know a little Malayalam, stop!
878
01:12:06,666 --> 01:12:08,346
Jealous that you don’t know Malayalam, eh?
879
01:12:08,416 --> 01:12:09,500
Duh!
880
01:12:09,583 --> 01:12:11,583
Anyway, how's my dad?
881
01:12:11,875 --> 01:12:12,708
He's good.
882
01:12:12,791 --> 01:12:16,666
I told him you're getting trained
at Mammootty Acting School in Kerala!
883
01:12:17,083 --> 01:12:18,458
Don't tell whatever comes to you.
884
01:12:18,708 --> 01:12:20,588
My dad will ask a course
completion certificate!
885
01:12:20,708 --> 01:12:21,708
What do I do?
886
01:12:21,750 --> 01:12:23,666
Your dad is the only company for drinking
887
01:12:24,125 --> 01:12:26,208
I've to come all the way
to Kerala for your company!
888
01:12:26,875 --> 01:12:30,500
When you guys are drunk, your dad and
you talk about each other interestingly!
889
01:12:30,625 --> 01:12:33,125
Call your dad up if you can.
It's been two months, right!
890
01:12:33,583 --> 01:12:37,208
Yeah, yeah, I'll. …Okay, I'll
talk later, gotta do something!
891
01:12:37,375 --> 01:12:38,750
Yeah, bye.
Bye!
892
01:12:42,708 --> 01:12:46,375
Bro, a milk packet, please.
893
01:13:06,958 --> 01:13:08,708
Hey…! Hero!
894
01:13:08,791 --> 01:13:09,291
Hi
895
01:13:09,416 --> 01:13:11,333
Oh, milk?
896
01:13:12,211 --> 01:13:14,378
You did this for me?
897
01:13:14,500 --> 01:13:15,500
Yeah!
898
01:13:15,791 --> 01:13:16,791
Thank you!
899
01:13:17,500 --> 01:13:19,416
Have some tea and go.
900
01:13:19,500 --> 01:13:21,625
Hmm, okay.
901
01:13:37,958 --> 01:13:38,958
Hero…!
902
01:13:56,875 --> 01:13:59,875
Do you speak Malayalam now?
903
01:14:01,541 --> 01:14:03,958
No, I'll learn.
904
01:14:04,708 --> 01:14:06,791
When are you going to Hyderabad?
905
01:14:07,500 --> 01:14:10,250
I don't know. …I like here!
906
01:14:12,958 --> 01:14:14,458
I like Hyderabad
907
01:14:15,250 --> 01:14:16,916
Did you visit Hyderabad?
908
01:14:17,166 --> 01:14:18,791
No…! The calendar…!
909
01:14:25,625 --> 01:14:26,833
Saddam Hussein!
910
01:14:29,083 --> 01:14:31,333
No, it's Hussain Sagar. Not Saddam Hussein!
911
01:14:31,541 --> 01:14:33,416
Sorry, it's not me.
912
01:14:33,500 --> 01:14:34,750
Salman told me so.
913
01:14:34,833 --> 01:14:36,083
Yeah, I know.
914
01:14:49,625 --> 01:14:52,125
Your husband… where's he?
915
01:14:53,375 --> 01:14:56,625
Husband... Hmm...
916
01:14:59,656 --> 01:15:01,541
Don't worry, it's okay.
917
01:15:02,200 --> 01:15:03,200
Thanks.
918
01:15:03,750 --> 01:15:05,125
Okay.
919
01:16:55,500 --> 01:16:56,625
You forgot the hat
920
01:16:58,190 --> 01:16:59,565
I wore it as it's sunny!
921
01:17:00,208 --> 01:17:01,208
Sunny?
922
01:17:04,296 --> 01:17:05,625
I feel it sunny
923
01:17:06,149 --> 01:17:07,333
What happened, dude?
924
01:17:07,715 --> 01:17:08,715
Don't I seem okay?
925
01:17:11,875 --> 01:17:13,458
Can I ask you something, Salman?
926
01:17:13,708 --> 01:17:16,125
Ask me whatever, but call me "D. Salman"!
927
01:17:16,506 --> 01:17:18,041
That's what, D. Salman!
928
01:17:19,708 --> 01:17:20,916
You had a lover, right?
929
01:17:21,083 --> 01:17:22,791
Who proposed first?
930
01:17:24,541 --> 01:17:25,708
"Do you have time?
No."
931
01:17:26,458 --> 01:17:27,791
"It was a rainy night… Don't.
932
01:17:27,833 --> 01:17:29,208
Just tell me who
proposed first."
933
01:17:31,591 --> 01:17:33,591
What question is this! We gotta tell first.
934
01:17:33,893 --> 01:17:35,559
Girls don't say anything.
935
01:17:35,791 --> 01:17:37,791
They just gives us the "looks".
We must understand.
936
01:17:42,936 --> 01:17:44,478
What if we don't?
937
01:17:45,364 --> 01:17:46,906
"Don't you know anything?
No."
938
01:17:47,250 --> 01:17:48,250
We must tell.
939
01:17:48,583 --> 01:17:49,915
They don't.
940
01:17:49,916 --> 01:17:50,708
Just the looks…
941
01:17:50,750 --> 01:17:54,083
that's why guys like
girls' eyes the most.
942
01:18:10,708 --> 01:18:11,750
By the way,
943
01:18:13,208 --> 01:18:15,958
How does one say "I love you" in Malayalam?
944
01:18:16,066 --> 01:18:17,280
"[Tells in Malayalam] What? [D. Salman
repeats] [Satya repeats a few times]"
945
01:18:17,304 --> 01:18:24,262
[Repeats a few times]
946
01:18:39,208 --> 01:18:45,000
[Satya keeps repeating
"I love you" in Malayalam]
947
01:19:13,333 --> 01:19:21,333
[Tries to recollect the phrase]
948
01:19:49,125 --> 01:19:50,541
Thank you, ladies and gentlemen!
949
01:19:50,916 --> 01:19:55,041
It’s an honour to receive an Oscar, in
front of my favourite director, Scorsese!
950
01:19:55,166 --> 01:19:56,750
Greetings sir!
951
01:20:00,583 --> 01:20:03,583
Now, if you please excuse me, I'd
like to switch to my mother tongue.
952
01:20:06,291 --> 01:20:08,833
My wife Lekha is the
reason for my success
953
01:20:08,916 --> 01:20:10,476
and status and for
me to win this award!
954
01:20:11,041 --> 01:20:12,641
All this would be
impossible without her!
955
01:20:13,458 --> 01:20:17,833
So, I wanna dedicate this
award to my wife, Lekha!
956
01:20:18,381 --> 01:20:20,215
This is impossible without her!
957
01:20:20,375 --> 01:20:21,875
Thank you, once again!
958
01:20:39,666 --> 01:20:41,875
"It's okay, it's okay…
No, no, no!
959
01:20:42,166 --> 01:20:44,083
You're like my brother!"
960
01:20:47,958 --> 01:20:49,083
Brother!?
961
01:20:53,000 --> 01:20:54,083
Hey, what happened?
962
01:20:54,208 --> 01:20:55,999
Take me out of here before
she calls me her father!
963
01:20:56,000 --> 01:20:58,000
Come here. I can take care of this.
964
01:20:58,125 --> 01:21:01,250
You are carrying a baby, You
shouldn’t do you do all this?
965
01:21:01,583 --> 01:21:02,875
Go. Go.
966
01:21:04,750 --> 01:21:05,750
Brother! God damn it!
967
01:21:15,583 --> 01:21:16,750
Take back all your gifts!
968
01:21:17,250 --> 01:21:18,666
Don't ever show me your face again!
969
01:21:19,708 --> 01:21:20,833
For just a little mistake?
970
01:21:20,968 --> 01:21:21,968
Little mistake, you say?
971
01:21:22,375 --> 01:21:24,333
You wrote our
names in the bus stop!
972
01:21:24,625 --> 01:21:25,708
My dad got to know it!
973
01:21:26,333 --> 01:21:28,053
Do you know how big a fight it was at home?
974
01:21:28,875 --> 01:21:30,083
They plan to get me married!
975
01:21:30,750 --> 01:21:31,750
That's good, right?
976
01:21:34,291 --> 01:21:35,458
Not with you, Salman!
977
01:21:39,166 --> 01:21:41,750
I can't say if you're
innocent or foolish!
978
01:21:42,333 --> 01:21:44,791
No one can stay with you
forever if you're like this, Salman!
979
01:21:54,125 --> 01:21:56,833
You told earlier that we can
always be happy if I'm like this…
980
01:21:57,291 --> 01:21:58,833
Why are you
contradicting yourself now?
981
01:21:59,166 --> 01:22:00,333
It was a different situation.
982
01:22:00,500 --> 01:22:07,333
I can't anyway change. I lived as
an orphan... I can live without you too.
983
01:22:08,083 --> 01:22:10,125
"Why can't you talk without
thinking so..? Just go!"
984
01:22:41,250 --> 01:22:42,541
You forgot the
goggles this time!
985
01:22:44,708 --> 01:22:45,833
Damn it!
986
01:22:47,291 --> 01:22:48,291
Can I ask you something?
987
01:22:48,791 --> 01:22:49,791
What's that?
988
01:22:50,625 --> 01:22:51,041
Tea!
989
01:22:51,583 --> 01:22:53,541
Not that. What did
you wanna ask?
990
01:22:53,666 --> 01:22:54,958
Why do you have that expression?
991
01:23:05,083 --> 01:23:07,476
Why would I write a board asking if someone
knows Telugu, if I could read Malayalam?
992
01:23:07,500 --> 01:23:08,666
I forgot
993
01:23:12,041 --> 01:23:15,250
My lover's marriage… 8 years
of love… that's the reason.
994
01:23:17,291 --> 01:23:19,333
What can we do then? Let's get some drinks!
995
01:23:23,875 --> 01:23:26,708
No, I'm not boozing. I
quit long back, dude.
996
01:23:28,416 --> 01:23:29,708
Hey, wait, I'll call back!
997
01:23:30,791 --> 01:23:32,041
Why did you get so much?
998
01:23:32,583 --> 01:23:34,625
8 years of love, right?
This lot is justified!
999
01:23:36,166 --> 01:23:37,500
Hmm, okay, let's go!
1000
01:23:40,958 --> 01:23:43,166
Didn't you get any snacks?
1001
01:23:47,333 --> 01:23:49,333
You know I don't booze
without snacks, right?
1002
01:23:49,375 --> 01:23:52,000
Adjust this one time,
Satya! Love failure, right?
1003
01:23:52,833 --> 01:23:54,875
You give this reason for
everything! Fine, let's go!
1004
01:24:02,416 --> 01:24:04,376
It'd be have been better
if we had stuff to munch…
1005
01:24:04,458 --> 01:24:06,500
How can she marry
without even telling me!?
1006
01:24:07,291 --> 01:24:09,458
You deserve it, you didn't
get stuff to munch, right!
1007
01:24:14,083 --> 01:24:15,416
How can she marry?
1008
01:24:16,375 --> 01:24:17,458
Better if we had stuff
1009
01:24:18,250 --> 01:24:20,041
Love failure, dude, please adjust!
1010
01:24:24,416 --> 01:24:26,291
"Stuff. Love failure. Adjust."
1011
01:24:30,500 --> 01:24:32,500
"Stuff. Love failure.
Stuff. Adjust."
1012
01:24:39,333 --> 01:24:41,958
Stuff
1013
01:24:43,291 --> 01:24:45,583
"You need stuff, you said, right?
Yes, Come with me!"
1014
01:24:56,291 --> 01:24:58,000
It's too cold. Can we go by car?
1015
01:24:58,208 --> 01:24:59,750
We just have a bicycle, right!
1016
01:25:26,416 --> 01:25:28,125
I saw you somewhere…
1017
01:25:52,000 --> 01:26:00,000
My heart got cheated for
the first time, because of you…
1018
01:26:05,208 --> 01:26:13,208
Dreams… lost… all because
of you! When did you arrive?
1019
01:26:13,625 --> 01:26:19,916
Most of the invited guests have come
Isn’t that Salman?
1020
01:26:24,916 --> 01:26:26,559
I told you not to show
up again? What do you
1021
01:26:26,583 --> 01:26:28,543
want? Who are you? I
haven’t seen you here before?
1022
01:26:28,625 --> 01:26:33,083
Not me. Dude, what's this?
Get lost from here
1023
01:26:41,625 --> 01:26:49,625
Oh my life, hide the pain in the heart!
1024
01:26:54,916 --> 01:27:02,000
You won me with your
eyes. I loved like a madman!
1025
01:27:08,208 --> 01:27:16,208
The mistake is yours!
Can't express my love to you!
1026
01:27:35,000 --> 01:27:36,125
Leave him, please
1027
01:27:36,208 --> 01:27:39,375
Dad, Leave him.
I will talk to him
1028
01:27:41,208 --> 01:27:43,665
Salman, you said you'd not create a scene!
1029
01:27:43,666 --> 01:27:45,000
Why did you come?
1030
01:27:53,708 --> 01:27:54,708
I want chicken.
1031
01:27:56,208 --> 01:27:57,250
What?!
1032
01:27:58,750 --> 01:28:03,875
I boozed as I was sad.
We need stuff too, right?
1033
01:28:08,166 --> 01:28:08,916
My friend.
1034
01:28:09,083 --> 01:28:10,458
Living Legend!
1035
01:28:15,000 --> 01:28:16,291
Why do you laugh like that?
1036
01:28:16,375 --> 01:28:18,125
Her husband looks worse than me!
1037
01:28:18,250 --> 01:28:20,000
Not much of a difference anyway!
1038
01:28:20,083 --> 01:28:21,875
But she has to live
with him lifelong, right!
1039
01:28:23,166 --> 01:28:25,708
By the way, how did such
a beautiful girl fall for you?
1040
01:28:25,916 --> 01:28:27,625
Why does everyone
ask the same thing?!
1041
01:28:27,821 --> 01:28:29,779
Anyone falls for
my "bootiful" heart!
1042
01:28:30,092 --> 01:28:31,092
Oh, boy!
1043
01:28:33,833 --> 01:28:35,833
Where's the bicycle?
1044
01:28:36,125 --> 01:28:37,500
Yeah, where's the bicycle?!
1045
01:28:37,625 --> 01:28:40,375
Someone stole it just like that!
That's why I told we must go by car!
1046
01:28:40,583 --> 01:28:42,041
Okay, let's go by car now!
1047
01:28:44,041 --> 01:28:49,583
[Song playing on car audio]
1048
01:28:59,375 --> 01:29:00,726
Would you stop
the car for a minute?
1049
01:29:00,750 --> 01:29:02,166
What for?
1050
01:29:03,125 --> 01:29:11,125
[Song playing on car audio]
1051
01:29:25,916 --> 01:29:27,291
D.Salmon
1052
01:29:27,750 --> 01:29:28,833
Hey Salmon!
1053
01:29:29,916 --> 01:29:30,541
D Salmon
1054
01:29:30,833 --> 01:29:33,416
What's this?
1055
01:29:34,666 --> 01:29:36,791
I saw my lover after a long time.
1056
01:29:37,166 --> 01:29:38,750
So, old memories came back
1057
01:29:38,875 --> 01:29:41,583
What the hell! Get into
the car without a word now!
1058
01:29:41,625 --> 01:29:42,625
Two minutes…
1059
01:29:42,833 --> 01:29:44,416
Salman, come sit in the car first!
1060
01:29:48,083 --> 01:29:49,083
Come!
1061
01:29:50,958 --> 01:29:53,125
I'll kill you if you touch
chicken with that hand!
1062
01:29:53,625 --> 01:29:55,166
"You're not my friend at all!
1063
01:29:55,333 --> 01:29:56,333
Eh?"
1064
01:30:00,666 --> 01:30:02,041
Sathya
1065
01:30:03,458 --> 01:30:04,791
Sathya
1066
01:30:07,791 --> 01:30:10,333
It's been long since I came to Kerala too…
1067
01:30:10,458 --> 01:30:12,791
Even I didn't go anywhere since I arrived…!
1068
01:30:13,666 --> 01:30:14,666
So?
1069
01:30:14,958 --> 01:30:18,208
If you're so desperate, …let's go!
1070
01:30:18,833 --> 01:30:19,833
Where to?
1071
01:30:20,125 --> 01:30:22,925
Do I believe that you Keralites don't
even understand what I just said?
1072
01:30:23,166 --> 01:30:24,750
I didn't get it really!
1073
01:30:24,875 --> 01:30:25,875
Hmm…
1074
01:30:26,041 --> 01:30:30,875
some Junior Reshma, Maria,
someone will be there, right?
1075
01:30:31,375 --> 01:30:32,875
Oh, you meant to refer to call girls?
1076
01:30:33,083 --> 01:30:37,166
"This is friendship! I'll tell you
the address. You go! Okay!"
1077
01:30:51,041 --> 01:30:52,416
Why are you eating it now?
1078
01:30:53,250 --> 01:30:56,250
"Got to put in some hard work, right?
Oh, yeah!"
1079
01:30:57,791 --> 01:30:59,271
Is the girl gonna be so good looking?
1080
01:30:59,416 --> 01:31:00,416
Kickass!
1081
01:31:00,541 --> 01:31:03,625
Really? Oh, yeah!"
1082
01:31:41,833 --> 01:31:42,833
Hello!
1083
01:31:44,125 --> 01:31:45,125
Thanks, buddy!
1084
01:31:48,458 --> 01:31:49,708
Why did you say "thanks"?
1085
01:31:49,791 --> 01:31:51,333
It's my birthday today
1086
01:31:51,708 --> 01:31:55,250
Oh, Satya, if you told earlier, we
could have arranged for cake-cutting!
1087
01:31:55,458 --> 01:31:59,833
"It's okay, it's okay… Happy birthday,
happy birthday! …Come, let's go!"
1088
01:32:02,875 --> 01:32:04,874
Oh, my, I've seen
Khushboo on TV only so far!
1089
01:32:04,875 --> 01:32:06,875
I'm gonna see her
really for the first time!
1090
01:32:06,958 --> 01:32:09,083
I am in the queue
Bro, what is this?
1091
01:32:11,291 --> 01:32:16,041
Between the two of us, we came here first!
We just need five minutes
1092
01:32:16,083 --> 01:32:20,875
Dude, not just five minutes!
It's gonna be an all-nighter!
1093
01:32:21,833 --> 01:32:23,041
Bro, please.
1094
01:32:25,291 --> 01:32:26,291
I just need two minutes
1095
01:32:26,666 --> 01:32:28,583
Hey, no way, it's
my birthday today!
1096
01:32:28,666 --> 01:32:32,166
Hey, Satya, really?
Happy birthday, Satya!
1097
01:32:32,291 --> 01:32:35,165
Oh, Satya, if you told earlier, we
could have arranged for cake-cutting!
1098
01:32:35,166 --> 01:32:39,500
Happy birthday,
Satya! Happy birthday!
1099
01:32:40,833 --> 01:32:47,125
It's your birthday, right!
Come, Satya, we'll go first.
1100
01:32:47,958 --> 01:32:50,416
Hey, I came first
1101
01:32:52,041 --> 01:32:53,291
Bro, give us just one minute
1102
01:32:53,791 --> 01:32:55,250
No way
1103
01:33:20,791 --> 01:33:23,208
"Dude, why are we talking to
him here? Nothing, let's go!"
1104
01:33:31,541 --> 01:33:33,291
Do you want me to?
No.
1105
01:33:40,083 --> 01:33:41,083
Satya, hey, Satya…!
1106
01:33:42,916 --> 01:33:44,083
Son of a...!
1107
01:34:08,166 --> 01:34:09,458
Sir, Namaste!
1108
01:34:12,291 --> 01:34:13,583
You people again?
1109
01:34:15,625 --> 01:34:16,875
Come to the station!
1110
01:34:18,416 --> 01:34:20,083
We're not used to it, sir.
1111
01:34:20,458 --> 01:34:21,458
Come!
1112
01:34:21,750 --> 01:34:22,750
Come
1113
01:34:24,041 --> 01:34:25,041
Get into the jeep.
1114
01:34:25,125 --> 01:34:27,500
I came first sir Then
you must get in first
1115
01:34:39,916 --> 01:34:44,750
He's a criminal. He murdered
eight people, looted 2 kg gold!
1116
01:34:45,125 --> 01:34:47,500
He then ran off to Dubai
1117
01:34:47,958 --> 01:34:49,875
We got him now
because of you both
1118
01:34:50,041 --> 01:34:52,458
That's the only reason,
I'm leaving you people.
1119
01:34:56,250 --> 01:34:59,750
Killed four, looted 2 kg
gold and escaped to Dubai..
1120
01:35:00,041 --> 01:35:01,208
Is that what he said?
1121
01:35:01,916 --> 01:35:02,916
Yes.
1122
01:35:09,125 --> 01:35:10,125
Come over!
1123
01:35:14,125 --> 01:35:15,291
What is your name?
1124
01:35:16,375 --> 01:35:17,375
Kamal Hasan, sir
1125
01:35:18,333 --> 01:35:19,791
Then are you Rajinikanth?
1126
01:35:19,833 --> 01:35:21,041
No, sir. I am D. Salman
1127
01:35:21,875 --> 01:35:23,583
How dare you're kidding with me?
1128
01:35:24,333 --> 01:35:27,500
Sir, He is listening! So we can’t
reveal our names. I'm scared.
1129
01:35:28,625 --> 01:35:31,000
Oh, God! Vincent,
1130
01:35:31,041 --> 01:35:32,458
get their details and send them
1131
01:35:36,125 --> 01:35:37,125
Hey
1132
01:35:43,416 --> 01:35:44,958
Happy birthday!
1133
01:35:52,291 --> 01:35:54,833
Dude, how farther should we go!
1134
01:35:55,000 --> 01:35:56,708
It's close by. Just
10 more minutes…
1135
01:35:58,791 --> 01:36:00,250
My legs are aching!
1136
01:36:03,166 --> 01:36:05,166
Hey…! This is our bicycle, right?
1137
01:36:07,375 --> 01:36:09,208
This bicycle is ours
1138
01:36:11,208 --> 01:36:13,000
I've seen you somewhere
1139
01:36:26,791 --> 01:36:28,000
"Hello!
Happy birthday!
1140
01:36:28,250 --> 01:36:29,291
Thanks, dad!"
1141
01:36:29,333 --> 01:36:30,791
"Are you eating on time?
Yes!
1142
01:36:31,375 --> 01:36:33,125
Take care. Take care of your health!"
1143
01:36:34,458 --> 01:36:37,458
"Dad, it's time for my acting
class. I'll call later. Okay."
1144
01:36:39,564 --> 01:36:40,564
Thanks for what?
1145
01:36:40,916 --> 01:36:42,041
Today is my birthday, right!
1146
01:36:42,427 --> 01:36:44,261
Oh, Satya, you should have told earlier...
1147
01:36:44,916 --> 01:36:46,333
You've been saying it all night!
1148
01:36:47,583 --> 01:36:48,583
Oh, did I?
1149
01:36:50,791 --> 01:36:52,541
Got to give a break to boozing!
1150
01:36:53,083 --> 01:36:55,000
Booze this one day
and then give it a break!
1151
01:36:55,166 --> 01:36:56,166
Why so?
1152
01:36:56,250 --> 01:36:58,833
My birthday can never be without alcohol!
1153
01:36:59,090 --> 01:37:00,090
Oh, yeah, right!
1154
01:37:00,679 --> 01:37:03,887
Get ready, and I'll take
you to a "bootiful" pub!
1155
01:37:19,250 --> 01:37:22,375
Sunny came dancing on all fours
1156
01:37:22,416 --> 01:37:26,208
He’s drunk with a belly
full of liquor, like a drunkard
1157
01:37:26,250 --> 01:37:29,333
The drunk Chandi sneaked
into the kitchen to meet his lover.
1158
01:37:29,500 --> 01:37:33,165
Seeing the grandma, he bumped
into her in his drunken state.
1159
01:37:33,166 --> 01:37:37,125
In his drunken state,
he slipped and fell.
1160
01:37:37,208 --> 01:37:40,166
In his drunken state,
he slipped and fell.
1161
01:37:40,458 --> 01:37:46,458
He staggered and
accidentally fell into hot oil.
1162
01:37:48,500 --> 01:37:51,333
A big gang at a wedding
somewhere in Kovalam.
1163
01:37:52,166 --> 01:37:55,541
While having a good drink
and fully enjoying themselves.
1164
01:37:55,625 --> 01:37:59,083
When they discovered that all the big gifts
brought by the guests were just dummies.
1165
01:37:59,125 --> 01:38:02,874
As they were running away with
the wedding utensils and pots in hand.
1166
01:38:02,875 --> 01:38:05,916
The brother-in-law was
singing a song while drinking.
1167
01:38:06,000 --> 01:38:08,916
Meanwhile, the uncle
was still dancing on all fours
1168
01:38:09,375 --> 01:38:13,833
He, on the other hand, started
drinking buttermilk to sober up
1169
01:38:18,000 --> 01:38:19,000
Thomas bro,
1170
01:38:19,208 --> 01:38:20,208
Super!
1171
01:38:20,333 --> 01:38:21,333
Excellent!
1172
01:38:21,375 --> 01:38:22,375
Thank you!
1173
01:38:22,708 --> 01:38:26,208
He sung well, right! This is
our bar, disco, pub, …everything!
1174
01:38:27,666 --> 01:38:30,583
Darling, ask him to sing a song!
Kamal Hasan's song, please!
1175
01:38:31,541 --> 01:38:33,208
It's his birthday.
1176
01:38:33,458 --> 01:38:34,458
He's a Kamal Hasan fan.
1177
01:38:34,708 --> 01:38:37,166
So sing a good song of Kamal Hasan
1178
01:38:38,416 --> 01:38:39,916
Ulaganayagan ("Universal Hero")?
1179
01:40:10,833 --> 01:40:16,416
Sprinkle humanity
in the path you walk
1180
01:40:16,625 --> 01:40:22,083
…sharing the joy of
your companions!
1181
01:40:22,208 --> 01:40:27,333
There're others who
don't get a little love…
1182
01:40:27,375 --> 01:40:33,375
…embrace them
like a newborn baby!
1183
01:40:33,458 --> 01:40:38,708
You'll be human on the day
you wish everyone's good.
1184
01:40:38,916 --> 01:40:44,333
Change starts within you
only when you realise this truth!
1185
01:40:44,416 --> 01:40:49,958
Like your past self crosses your
path and asks you who you are…
1186
01:40:50,000 --> 01:40:55,125
…Rewrite your story,
this minute, heartily!
1187
01:40:55,208 --> 01:41:01,000
Poor is really one
who lack love...
1188
01:41:01,208 --> 01:41:06,625
Never let that
lack creep into you!
1189
01:41:07,250 --> 01:41:12,375
All questions end
with the touch of love!
1190
01:41:12,458 --> 01:41:18,500
Once you experience
it, you'll be born again!
1191
01:41:18,583 --> 01:41:19,583
Oh, Dear!
1192
01:41:20,125 --> 01:41:21,541
Look at our girl
1193
01:41:22,125 --> 01:41:25,041
Look how cute she looks
1194
01:41:25,541 --> 01:41:26,541
My Dear.
1195
01:41:26,625 --> 01:41:28,291
Let's go home dear
1196
01:41:28,628 --> 01:41:29,961
Hold on
1197
01:41:30,750 --> 01:41:31,791
Who are you?
1198
01:41:32,166 --> 01:41:33,583
This is our child
1199
01:41:33,750 --> 01:41:36,708
You came to our village and
claiming this child is yours?
1200
01:41:36,750 --> 01:41:37,750
She is our child!
1201
01:41:37,958 --> 01:41:39,625
Don’t create a scene.
I'll call the police
1202
01:41:39,666 --> 01:41:41,250
Who are you to ask all this?
1203
01:41:41,625 --> 01:41:44,375
We cannot give you this child. You
go and ask the girl who lives here
1204
01:41:44,625 --> 01:41:47,416
Who are you to tell us all that?
Run!
1205
01:42:51,041 --> 01:42:54,125
I lied to all of you, Salman!
1206
01:42:56,666 --> 01:43:01,750
I have a family too, a poor
one. I have to feed them
1207
01:43:03,583 --> 01:43:05,583
I didn’t know what else to do.
1208
01:43:06,750 --> 01:43:12,208
I was told, If I deliver a baby for
them, I would get some money in return.
1209
01:43:13,333 --> 01:43:16,041
I had no choice but to accept it.
1210
01:43:32,916 --> 01:43:33,916
Don't cry
1211
01:43:37,791 --> 01:43:42,208
Nobody likes such kind of things.
The society will never accept all this.
1212
01:43:44,583 --> 01:43:46,708
You all will understand
only if you stand in my shoes
1213
01:43:47,250 --> 01:43:49,333
It's not like have I have
done any harm to that kid.
1214
01:43:50,416 --> 01:43:52,500
They will really take care of the baby
1215
01:43:54,958 --> 01:44:01,333
I couldn’t beg or sleep
with someone for money.
1216
01:44:07,333 --> 01:44:09,208
But you could have told us
1217
01:44:13,416 --> 01:44:15,791
I haven’t even told anyone at my home.
1218
01:44:16,666 --> 01:44:19,958
I was told not to inform anyone about it
1219
01:44:21,000 --> 01:44:23,583
I don’t care if the people in
this village know about it now.
1220
01:44:25,625 --> 01:44:27,958
But nobody in my hometown
should know about it
1221
01:44:28,833 --> 01:44:32,500
That's the reason I shifted
to this place temporarily
1222
01:44:34,000 --> 01:44:38,583
I will leave after a few days
1223
01:44:58,791 --> 01:45:02,083
It's not her child. She did it for money…
1224
01:45:02,833 --> 01:45:03,833
I got it.
1225
01:45:07,000 --> 01:45:09,166
For the first time, I'm sad
I understood Malayalam!
1226
01:45:11,250 --> 01:45:15,958
Surrogacy was stylish to listen
to, when in Hyderabad… but now…
1227
01:45:18,291 --> 01:45:22,000
Little baby.. I am unable to stand it
when they took her away from my hands!
1228
01:45:22,833 --> 01:45:24,833
…How can she live leaving the baby?!
1229
01:45:25,291 --> 01:45:27,625
For money, is it!? Damn!
1230
01:45:28,500 --> 01:45:30,666
We don't know her situations, right!
1231
01:45:31,000 --> 01:45:34,916
She says she has a family and
she didn't know what to do for money!
1232
01:45:38,333 --> 01:45:39,333
Right!
1233
01:45:40,291 --> 01:45:41,333
For us,
1234
01:45:41,541 --> 01:45:43,208
Giving birth for money or sex for money,
1235
01:45:44,500 --> 01:45:48,208
both are considered wrong.
1236
01:45:50,708 --> 01:45:53,000
She said she'd leave to
her hometown in a few days!
1237
01:46:50,166 --> 01:46:51,375
Keep the bag,
1238
01:46:52,500 --> 01:46:53,500
will get something.
1239
01:48:18,416 --> 01:48:19,541
Bye, hero!
1240
01:49:15,083 --> 01:49:16,250
I need to tell you something…
1241
01:49:18,916 --> 01:49:20,375
I had feelings for...
1242
01:49:21,000 --> 01:49:22,875
I know everything.
1243
01:50:35,208 --> 01:50:36,875
How long are you gonna be like this?
1244
01:50:39,125 --> 01:50:41,125
Everything seems so heavy all at once…!
1245
01:50:41,791 --> 01:50:48,500
Lekha.. The little girl…
Her life… Leaving us…
1246
01:50:49,916 --> 01:50:55,250
I always wanted to stay smiling
but… someday, it'd be tough!
1247
01:50:57,666 --> 01:51:03,333
Mr. D. Salman, when I came
here, …I was exactly like this!
1248
01:51:03,666 --> 01:51:05,166
You boosted my spirits then…
1249
01:51:05,750 --> 01:51:09,125
But today I realise
that I was this pathetic!
1250
01:51:10,375 --> 01:51:14,666
You always be, right, like a normal
human… continue to be like that!
1251
01:51:14,916 --> 01:51:18,250
It's easy to say that
but not so easy to do it!
1252
01:51:18,750 --> 01:51:23,541
Yours is a bootiful heart, right!
You sure can do it easy!
1253
01:51:25,458 --> 01:51:28,333
How are you being though?
1254
01:51:28,375 --> 01:51:31,875
I thought you'd throw yourself under
the train while walking on the tracks!
1255
01:51:31,916 --> 01:51:34,625
Is that why you hid
the knife in the kitchen?!
1256
01:51:34,833 --> 01:51:37,250
Of course, yes! You
used to cry for everything!
1257
01:51:37,541 --> 01:51:39,375
Oh, boy, Salman!
1258
01:51:40,833 --> 01:51:44,458
Do you think I'll forget if I
am feeling low? D. Salman!
1259
01:51:44,625 --> 01:51:46,583
Yeah, right, D. Salman!
1260
01:51:46,916 --> 01:51:51,625
Troubles, pains, insults…
keep happening in life! I got it.
1261
01:51:51,666 --> 01:51:55,166
Without shame or scare, we need
to move on, adapting to the situation.
1262
01:51:58,625 --> 01:52:01,165
I was someone who used to be
home within ten minutes when it rained
1263
01:52:01,166 --> 01:52:05,166
See how I'm enjoying the rain here now!
1264
01:52:06,708 --> 01:52:09,041
Every moment of life is a celebration!
1265
01:52:10,250 --> 01:52:12,958
What happiness can be found
in such times, except trauma!
1266
01:52:14,416 --> 01:52:19,916
It doesn’t show itself. We
need to find it. Come, come on!
1267
01:54:00,125 --> 01:54:01,541
Satya?
1268
01:54:20,125 --> 01:54:21,125
Sathya
1269
01:54:27,250 --> 01:54:28,374
Bro, did Satya come here?
1270
01:54:28,375 --> 01:54:28,958
No
1271
01:54:29,000 --> 01:54:30,041
You didn't see him at all?
1272
01:54:30,083 --> 01:54:31,083
He wasn't here.
1273
01:54:36,833 --> 01:54:38,250
Kannan bro, Did Satya come here?
1274
01:54:38,291 --> 01:54:38,583
No.
1275
01:54:38,916 --> 01:54:39,708
My friend
1276
01:54:39,916 --> 01:54:40,916
No
1277
01:56:18,000 --> 01:56:21,625
I went there selfishly, to become a
good human so that I can be a good actor
1278
01:56:22,708 --> 01:56:26,833
I turned human! I'm not
sad that I'm not an actor…
1279
01:56:27,500 --> 01:56:29,458
…nor am I happy that I became a writer…
1280
01:56:29,791 --> 01:56:32,583
except for the thought that I
must move on, doing what I like!
1281
01:56:35,416 --> 01:56:40,500
I am still selfish… I've this selfishness
to not harm anyone in any way!
1282
01:56:41,250 --> 01:56:46,375
Selfishness to love humans,
to understand and help...!
1283
01:56:47,750 --> 01:56:51,750
My selfishness is good
until it does not hurt anyone!
1284
01:56:54,625 --> 01:56:57,208
Yeah, I'll see that the project
is completed by tomorrow.
1285
01:56:57,708 --> 01:57:00,333
Yeah, I've already spoken to
the client as well, don't worry!
1286
01:57:00,500 --> 01:57:01,500
Okay.
1287
01:57:04,041 --> 01:57:05,208
…I'll give you a call back.
1288
01:57:06,250 --> 01:57:07,416
When did you even come, dude!
1289
01:57:11,083 --> 01:57:13,791
Get this published without
changing a single letter in it!
1290
01:57:24,500 --> 01:57:28,875
Hey! Dunno when you'll
come or go! Where to now?
1291
01:58:13,958 --> 01:58:15,166
Who are you?
1292
01:58:16,958 --> 01:58:18,750
Telugu here. I don't know Malayalam.
1293
01:58:19,875 --> 01:58:22,791
Telugu again! …Are you from Hyderabad too?
1294
01:58:23,248 --> 01:58:24,540
No, Tirupati.
1295
01:58:24,970 --> 01:58:28,178
"Tirupati? The place
famous for laddu, right? Yes!"
1296
01:58:29,166 --> 01:58:32,250
Why did you come? To make
a documentary on our village?
1297
01:58:32,291 --> 01:58:36,125
No, no.. I read good things about
your village in a book and came to visit...
1298
01:58:36,208 --> 01:58:38,750
"Book? About our village?
Yes!"
1299
01:58:59,541 --> 01:59:03,666
The reason I wrote this book is "D. Salman"
1300
01:59:06,750 --> 01:59:08,416
Everyone gives memories
1301
01:59:09,125 --> 01:59:10,250
But D Salman
1302
01:59:11,291 --> 01:59:13,375
gave me a new life!
1303
01:59:16,750 --> 01:59:18,958
Whenever I saw him,
1304
01:59:19,208 --> 01:59:22,625
I felt like a human should live like bird…
1305
01:59:32,791 --> 01:59:38,083
"Even if the nest it built has fallen,
Even if the branch it sat on broke,"
1306
01:59:38,541 --> 01:59:42,750
"In the worst winters,
In thunderstorms,
1307
01:59:42,958 --> 01:59:44,625
Or in fiery sunny weather,"
1308
01:59:45,291 --> 01:59:47,041
…It soars high and flies
1309
01:59:52,083 --> 01:59:54,333
Without giving a heed to anything!
1310
02:00:04,125 --> 02:00:05,708
How many ever be the troubles…
1311
02:00:06,416 --> 02:00:08,458
It trusts its wings so much!
1312
02:00:09,333 --> 02:00:10,666
How big the hazard may ever be…
1313
02:00:11,708 --> 02:00:13,291
It never loses hope on life!
1314
02:00:18,750 --> 02:00:22,083
In my view, bird is a wonder!
1315
02:00:24,666 --> 02:00:26,208
If one can live like a bird…
1316
02:00:26,416 --> 02:00:28,083
Human can be a wonder too!
91014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.