Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,278 --> 00:00:30,774
Det er en sølle blanket.
Bare udfyld den.
2
00:00:31,157 --> 00:00:33,993
Skal jeg hyre en barnepige
til at holde dig i hånden?
3
00:00:34,369 --> 00:00:36,493
Gi' dig hårspænder på?
4
00:00:40,542 --> 00:00:43,247
Jeg kan snildt få ram på ham.
5
00:00:43,587 --> 00:00:46,078
Man skal kunne udfylde
en blanket korrekt!
6
00:00:46,881 --> 00:00:48,589
Og hvis du ikke kan...
7
00:00:48,842 --> 00:00:52,508
må jeg finde en, der kan.
8
00:00:53,847 --> 00:00:56,006
Jeg spørger ikke en gang til!
9
00:00:58,143 --> 00:00:59,887
Gå tilbage til dit bord!
10
00:01:01,146 --> 00:01:02,558
Jeg var en god dreng.
11
00:01:02,897 --> 00:01:04,096
Hvad er der los?
12
00:01:05,191 --> 00:01:07,565
Nå da da.
Hvad laver du her?
13
00:01:09,154 --> 00:01:09,818
Jeg kunne lugte ballade.
14
00:01:10,155 --> 00:01:11,613
Tredje bureaukrat på en måned.
15
00:01:19,039 --> 00:01:22,705
Lad Carl nakke svinet.
Han spærrer sgu for trafikken.
16
00:01:23,793 --> 00:01:24,541
Hvem er han?
17
00:01:24,794 --> 00:01:25,874
Jeffrey Arthur Brose.
18
00:01:28,423 --> 00:01:30,962
Mellemstatsligt Handelsministerium,
hvad det så end er.
19
00:01:31,217 --> 00:01:32,843
Mellemstatsligt Handelsministerium?
20
00:01:33,178 --> 00:01:35,135
- Det sagde han da ikke?
- Jo.
21
00:01:35,472 --> 00:01:36,338
Hold lige den her.
22
00:01:36,723 --> 00:01:38,349
Han må ikke skyde.
23
00:01:38,892 --> 00:01:40,767
- Kom tilbage!
- Lige et øjeblik.
24
00:01:41,102 --> 00:01:42,680
Nu skal du bare se løjer.
25
00:01:43,021 --> 00:01:44,480
Jeg sludrer lige med ham.
26
00:01:44,814 --> 00:01:45,894
Skrid!
27
00:01:46,691 --> 00:01:49,444
Enhver form for
ukorrekt opførsel skal rapporteres.
28
00:01:49,778 --> 00:01:53,064
Slap af. Jeg vil bare snakke.
Jeg er ubevæbnet.
29
00:01:54,366 --> 00:01:56,027
- Ingen pistol.
- Jeg skyder mig selv!
30
00:01:56,368 --> 00:01:58,444
Jeg tror på dig,
men har bare et spørgsmâl.
31
00:01:58,787 --> 00:02:00,779
Du er fra
Mellemstatsligt Handelsministerium?
32
00:02:01,122 --> 00:02:03,364
Nej! De kylede mig ud!
33
00:02:03,667 --> 00:02:06,241
Også dig?
De kylede også mig ud.
34
00:02:06,586 --> 00:02:11,166
De købte hele ejendommen,
så de kan bygge et parkeringshus...
35
00:02:11,466 --> 00:02:12,925
Det er uretfærdigt!
36
00:02:13,218 --> 00:02:16,088
Helt enig.
Afdelingen for varige forbrugsgoder.
37
00:02:16,346 --> 00:02:17,888
Hvad fanden er det?
38
00:02:18,723 --> 00:02:21,927
Jeg er ikke ansat der mere.
De ligger på første sal.
39
00:02:22,269 --> 00:02:26,765
Hvem skal jeg snakke med?
Jeg har ringet og skrevet uden held.
40
00:02:27,065 --> 00:02:28,560
Jeg bliver snart skør.
41
00:02:28,858 --> 00:02:30,235
Nej! Jeg er skør!
42
00:02:40,370 --> 00:02:41,782
De ville have skudt dig.
43
00:02:42,122 --> 00:02:44,577
Regis, du er bindegal.
44
00:02:45,375 --> 00:02:46,834
Pistolen var sikret.
45
00:02:48,587 --> 00:02:51,505
Okay, drenge.
Jeg tror, sagen er...
46
00:02:51,840 --> 00:02:52,955
bøf .
47
00:02:53,717 --> 00:02:55,543
Lad os komme væk.
48
00:03:59,366 --> 00:04:02,735
MORD I DET HVIDE HUS
49
00:05:39,633 --> 00:05:40,914
Af sted!
50
00:05:41,551 --> 00:05:43,093
Sektor 6 sikret.
51
00:05:51,519 --> 00:05:52,801
Sektor 1 sikret.
52
00:06:05,200 --> 00:06:06,362
Cory Luchessi.
53
00:06:07,577 --> 00:06:08,954
Jeg arbejder her.
54
00:06:12,207 --> 00:06:13,784
Sektor 5 sikret.
55
00:06:18,296 --> 00:06:20,372
Jeg har dig på kornet.
Rejs dig op.
56
00:06:23,301 --> 00:06:24,630
Beklager, sir.
57
00:06:25,303 --> 00:06:26,419
Sektor 2 sikret.
58
00:06:35,772 --> 00:06:37,398
Sektor 3 sikret.
59
00:06:38,233 --> 00:06:40,309
Alle sektorer sikret.
60
00:06:44,322 --> 00:06:45,568
CNN
61
00:06:46,533 --> 00:06:50,448
Det amerikanske gidseldrama.
Dag 182. En specialrapport.
62
00:06:52,163 --> 00:06:54,654
CNN har netop modtaget
disse udsmuglede optagelser...
63
00:06:55,000 --> 00:06:59,626
af amerikanske soldater i
fangenskab og under ekstremt pres.
64
00:06:59,796 --> 00:07:00,663
Har du set?
65
00:07:01,006 --> 00:07:03,758
Regeringen er oprørt
over båndene.
66
00:07:04,092 --> 00:07:07,509
Ifølge kilder er 7. flåde
i højeste beredskab...
67
00:07:07,846 --> 00:07:09,922
i Det Japanske Hav.
68
00:07:10,265 --> 00:07:13,516
Luftvåbnet fastholder
deres oprindelige udtalelse...
69
00:07:13,852 --> 00:07:15,643
om en rutineopgave.
70
00:07:16,730 --> 00:07:19,849
Hvorfor tøver præsidenten?
71
00:07:20,233 --> 00:07:23,935
UDSÆTTELSE
72
00:07:24,237 --> 00:07:25,982
Er "forpagter" et eller to ord?
73
00:07:26,948 --> 00:07:27,862
Et.
74
00:07:29,451 --> 00:07:30,317
Satans.
75
00:07:30,619 --> 00:07:33,656
I lyset af det voksende krav
om militær indgriben...
76
00:07:33,997 --> 00:07:36,618
manede præsidenten
til besindelse og udtalte...
77
00:07:37,334 --> 00:07:38,615
Nu er jeg med.
78
00:07:38,960 --> 00:07:42,377
Man forhandler om 13.
Hvor mange går man i krig for? 14?
79
00:07:42,672 --> 00:07:44,464
Alting bliver gjort op i tal.
80
00:07:44,799 --> 00:07:48,133
To drinks om dagen er sundt.
Tre...
81
00:07:49,679 --> 00:07:50,546
så er man alkoholiker.
82
00:07:50,889 --> 00:07:53,463
- Det er din tredje.
- Stik mig en til.
83
00:07:59,189 --> 00:08:00,055
Det er Fan'.
84
00:08:00,982 --> 00:08:02,359
Jeg er her ikke.
85
00:08:05,487 --> 00:08:06,436
Chef?
86
00:08:07,364 --> 00:08:08,740
Ja, jeg har jakke...
87
00:08:09,074 --> 00:08:10,355
og slips.
88
00:08:13,787 --> 00:08:15,245
1600 i hvilken gade?
89
00:08:41,523 --> 00:08:44,014
Harlan Regis, drabsafdelingen.
90
00:08:55,120 --> 00:08:56,947
Kriminalbetjent Regis, denne vej.
91
00:08:58,039 --> 00:08:59,036
Deres våben.
92
00:09:01,334 --> 00:09:02,711
De får det, når De går.
93
00:09:04,296 --> 00:09:05,209
Denne vej.
94
00:09:17,100 --> 00:09:18,013
D'herrer.
95
00:09:28,194 --> 00:09:28,978
Ligeud.
96
00:09:29,321 --> 00:09:30,982
Kors!
97
00:09:37,495 --> 00:09:39,488
Ned for enden til venstre.
98
00:09:43,460 --> 00:09:46,877
Adskillige stiksår
på øvre torso og i halsregionen.
99
00:09:47,213 --> 00:09:50,049
Sårene er 5-8 cm brede.
100
00:09:50,383 --> 00:09:52,958
Riger mortis er sat ind.
101
00:09:54,763 --> 00:09:56,803
Kom herind og se.
102
00:09:57,098 --> 00:09:59,969
Omkring 25 år.
Hun er kun et barn.
103
00:10:00,602 --> 00:10:02,678
Verden er af lave.
104
00:10:03,730 --> 00:10:05,605
- Hvornår blev hun fundet?
- Ca. kl. 23.
105
00:10:05,899 --> 00:10:07,607
- Navn?
- Carla Town.
106
00:10:07,901 --> 00:10:10,522
Hun har vel været død i tre timer.
107
00:10:10,820 --> 00:10:12,813
- Hvor er præsidentfamilien?
- I Camp David.
108
00:10:13,114 --> 00:10:14,989
De rejste i går.
109
00:10:16,576 --> 00:10:18,451
Hvad med mordvåbnet?
110
00:10:18,787 --> 00:10:22,323
Det var ikke glat som en kniv.
Kan du se de takkede sår?
111
00:10:22,624 --> 00:10:25,329
Det må have været mindre
end en saks.
112
00:10:25,627 --> 00:10:29,708
Alle film bliver heri huset.
Sådan lyder ordrerne.
113
00:10:31,132 --> 00:10:31,999
Hvis ordrer?
114
00:10:40,976 --> 00:10:43,016
Hvad lavede hun her så sent?
115
00:10:43,311 --> 00:10:44,344
Det er fortroligt.
116
00:10:46,314 --> 00:10:47,643
Hvem har inviteret dig?
117
00:10:47,983 --> 00:10:48,896
Det har vi.
118
00:10:51,111 --> 00:10:53,270
Han er fra drabsafdelingen.
119
00:10:53,655 --> 00:10:57,487
Så vidt jeg kan se,
drejer det her sig om et drab.
120
00:10:57,784 --> 00:10:58,697
Men jurisdiktionen...
121
00:10:58,994 --> 00:11:00,026
Skråt op med den!
122
00:11:01,204 --> 00:11:03,280
Jeg har ansvaret for sikkerheden.
123
00:11:03,623 --> 00:11:07,206
Og jeg er præsidentens
nationale sikkerhedsrådgiver.
124
00:11:08,128 --> 00:11:11,497
En kvinde, der myrdes
37 m fra præsidentens soveværelse...
125
00:11:11,840 --> 00:11:13,750
er et nationalt
sikkerhedsanliggende.
126
00:11:15,927 --> 00:11:16,757
Alvin Jordan.
127
00:11:17,012 --> 00:11:19,052
Harlan Regis, drabsafdelingen.
128
00:11:19,389 --> 00:11:22,640
Hvorfor arbejdede hun her
så sent en fredag aften?
129
00:11:22,976 --> 00:11:25,550
Regeringen holder ikke fri,
bare fordi det er fredag.
130
00:11:26,605 --> 00:11:28,016
Det forstår jeg godt.
131
00:11:29,065 --> 00:11:31,984
Ved De, hvor mange.
der befandt sig i Det Hvide Hus?
132
00:11:35,822 --> 00:11:36,901
31.
133
00:11:37,532 --> 00:11:38,564
31?
134
00:11:40,869 --> 00:11:42,197
Fortsæt, hr. betjent.
135
00:11:42,495 --> 00:11:43,444
Tak.
136
00:11:45,457 --> 00:11:48,874
Der er to ord, I skal undgå
over for pressen.
137
00:11:49,210 --> 00:11:51,121
"Kvinde" og "mord".
138
00:11:51,546 --> 00:11:56,291
I siger, at oplysningerne frigives,
efterhånden som de foreligger.
139
00:11:58,887 --> 00:12:00,215
Der var en ting til.
140
00:12:00,555 --> 00:12:04,387
- Jeg skal have alt på hende.
- De får det væsentlige.
141
00:12:04,684 --> 00:12:06,926
Det her sorterer under mig.
142
00:12:07,270 --> 00:12:10,888
- Hun blev myrdet i Det Hvide Hus.
- Hun blev myrdet i min by.
143
00:12:11,191 --> 00:12:13,433
Hun blev myrdet i mit hus.
144
00:12:14,986 --> 00:12:15,983
Husk det.
145
00:12:19,491 --> 00:12:20,689
Han er din.
146
00:12:25,372 --> 00:12:26,783
Jeg gør jo bare mit arbejde.
147
00:12:30,210 --> 00:12:33,080
Skal jeg så
hente oplysninger fra CNN?
148
00:12:33,421 --> 00:12:35,414
Nej, Deres Secret Service agent.
149
00:12:35,715 --> 00:12:36,913
Specialgruppen-
150
00:12:37,217 --> 00:12:38,676
Han har da ikke sat en på mig.
151
00:12:38,969 --> 00:12:41,128
Jo. Nina Chance.
152
00:12:45,100 --> 00:12:46,097
Nå, sådan.
153
00:12:46,434 --> 00:12:47,893
De tror, jeg er Max Muldjord.
154
00:12:48,103 --> 00:12:48,933
Hvilket?
155
00:12:49,271 --> 00:12:53,565
Han tror vel, jeg er sødere ved dig
end ved en grønskolling med bumser.
156
00:12:54,776 --> 00:12:58,275
Jeg er operativ agent
i USA's Secret Service.
157
00:12:58,571 --> 00:13:03,281
Og kan bl.a. besvare spørgsmâl
angående sikkerheden heri huset.
158
00:13:03,618 --> 00:13:04,900
Jeg tager afstand fra antydningen...
159
00:13:05,287 --> 00:13:07,279
Tager afstand fra antydningen?
160
00:13:09,291 --> 00:13:11,746
Folk her i byen taler ikke
almindeligt længere.
161
00:13:17,090 --> 00:13:18,632
Denne vej.
162
00:13:19,509 --> 00:13:20,376
Det ved jeg da godt.
163
00:13:21,386 --> 00:13:22,252
Vi ved endnu ikke...
164
00:13:22,554 --> 00:13:27,679
hvad der sker.
Præsidentfamilien er i Camp David.
165
00:13:28,310 --> 00:13:32,260
Som man kan se bag mig,
er hele området afspærret.
166
00:13:32,606 --> 00:13:35,227
Sheldon Tercott, CNN,
Det Hvide Hus.
167
00:13:38,445 --> 00:13:41,149
Hvorfor myrde en
fra protokolchefens kontor?
168
00:13:41,489 --> 00:13:43,863
Måske placerede hun
en ambassadør forkert.
169
00:13:44,200 --> 00:13:46,870
- Bliver man slået ihjel for det?
- Det er en hård by.
170
00:13:47,162 --> 00:13:50,947
Hvis jeg havde vidst det her,
havde jeg taget entre.
171
00:13:51,291 --> 00:13:53,415
- Har her været andre?
- Secret Service.
172
00:13:53,710 --> 00:13:55,122
De kom omkring kl. 23.15.
173
00:13:55,462 --> 00:13:57,170
De tog også hendes affald.
174
00:13:57,505 --> 00:13:59,747
Jeg er i 101, hvis der er noget.
175
00:14:00,050 --> 00:14:02,126
- Mange tak.
- Det var så lidt.
176
00:14:17,734 --> 00:14:18,813
Stop en halv.
177
00:14:19,152 --> 00:14:20,778
Liget blev fundet 23.00.
178
00:14:21,571 --> 00:14:23,232
Og FBI var her et kvarter senere.
179
00:14:25,367 --> 00:14:26,363
Hvordan det?
180
00:14:28,078 --> 00:14:32,159
De har ikke engang fede sirener som os.
Se hendes fotoalbum.
181
00:14:33,416 --> 00:14:34,793
Se lige her, Regis.
182
00:14:36,836 --> 00:14:37,916
Er det det eneste?
183
00:14:38,213 --> 00:14:41,582
Ja, jeg har ikke set andre.
184
00:14:41,883 --> 00:14:45,834
Men jeg kan fortælle dig,
at lejligheden er ejet af...
185
00:14:46,179 --> 00:14:47,591
Brookland Associates.
186
00:14:47,931 --> 00:14:50,801
Andet ved jeg ikke lige nu.
187
00:15:11,329 --> 00:15:13,322
1.2 min. ved stranden.
188
00:15:13,665 --> 00:15:17,413
Det Hvide Hus har været
rundhåndet med julegratialet i år.
189
00:15:18,044 --> 00:15:19,586
Der ser sådan ud.
190
00:15:23,258 --> 00:15:26,675
Jeg vil vide, hvem der var i huset
mellem kl. 21 og 23 i går.
191
00:15:27,012 --> 00:15:28,258
Sig nu ikke, det er fortroligt.
192
00:15:34,769 --> 00:15:36,810
Hurtig på aftrækkeren, hva'?
193
00:15:42,027 --> 00:15:43,438
Der er kun 30 navne.
194
00:15:44,988 --> 00:15:46,566
Alles færden er bekræftet.
195
00:15:46,865 --> 00:15:48,857
Ifølge Spikings var der 31.
196
00:15:52,287 --> 00:15:53,948
Hans navn står der.
197
00:15:56,166 --> 00:15:57,791
Hvem mangler så?
198
00:16:01,296 --> 00:16:03,621
Agent Spikings må tage fejl.
199
00:16:03,965 --> 00:16:06,089
Der var 30 i huset.
200
00:16:13,350 --> 00:16:14,216
Undersøg det.
201
00:16:14,559 --> 00:16:15,757
Jeg er i gang.
202
00:16:23,234 --> 00:16:24,942
Hvor kommer du fra?
203
00:16:26,404 --> 00:16:27,187
Iowa.
204
00:16:30,367 --> 00:16:32,822
Hvorfor lige Secret Service?
Hvorfor ikke...?
205
00:16:33,328 --> 00:16:34,574
Børnehavelærerinde?
206
00:16:35,538 --> 00:16:37,283
Nej, det ligner du slet ikke.
207
00:16:37,582 --> 00:16:38,531
Jeg deltog i Olympiaden.
208
00:16:38,833 --> 00:16:40,376
Olympiaden!
209
00:16:41,044 --> 00:16:42,954
Sådan havnede jeg i Secret Service.
210
00:16:43,255 --> 00:16:45,663
- Virkelig?
- Jeg var skarpskytte.
211
00:16:46,007 --> 00:16:48,416
Vi hilste på
præsident Reagan i 1988.
212
00:16:49,052 --> 00:16:53,382
En af hans agenter var en kvinde.
Hun tog mig under sine vinger.
213
00:16:54,975 --> 00:16:55,841
Skarpskytte.
214
00:16:57,560 --> 00:16:58,640
Så er jeg i gode hænder.
215
00:17:00,397 --> 00:17:02,022
Jeg vandt guld.
216
00:17:10,532 --> 00:17:11,694
Hvor skal vi hen?
217
00:17:12,033 --> 00:17:14,524
Jeg skal hjem og skifte tøj.
218
00:17:18,707 --> 00:17:19,739
Bliver du sat ud?
219
00:17:20,000 --> 00:17:24,413
Det bliver alle.
Der skal være parkeringshus til...
220
00:17:27,882 --> 00:17:29,508
Mellemstatsligt Handelsministerium.
221
00:17:30,510 --> 00:17:32,255
Hvad skal de med sådan et her?
222
00:17:32,596 --> 00:17:37,222
Det må du nok sige. Folk tror, jeg
kringler det, fordi jeg er strisser.
223
00:17:39,477 --> 00:17:40,973
Harlan, hvad sker der?
224
00:17:41,271 --> 00:17:42,599
Mrs Wallace...
225
00:17:42,939 --> 00:17:45,430
Snart står vi uden tag over hovedet.
226
00:17:45,734 --> 00:17:47,110
Jeg gør fremskridt.
227
00:17:47,402 --> 00:17:48,648
- På æresord.
- Fremskridt.
228
00:17:49,070 --> 00:17:50,233
Er det det, du kalder det?
229
00:17:50,530 --> 00:17:53,864
Ja, du gør vist fremskridt.
230
00:17:54,826 --> 00:17:56,285
Du har bare at ordne sagen.
231
00:17:56,620 --> 00:17:59,953
Du skulle hellere
tage dig lidt sammen.
232
00:18:00,248 --> 00:18:01,993
Jeg kender godt dine fremskridt!
233
00:18:07,756 --> 00:18:09,666
Lad, som om du er hjemme.
234
00:18:19,559 --> 00:18:23,012
Washington City.
Den 21. juli 1861.
235
00:18:25,315 --> 00:18:26,347
Det er Manassas.
236
00:18:26,608 --> 00:18:28,352
Det første slag ved Bull Run.
237
00:18:29,277 --> 00:18:30,144
Nu skal du se.
238
00:18:32,447 --> 00:18:33,526
Det var lige her...
239
00:18:34,157 --> 00:18:36,447
Stonewall Jackson fik sit tilnavn.
240
00:18:36,743 --> 00:18:38,451
Det er Sudley Springs.
241
00:18:39,746 --> 00:18:43,911
Folk tog på skovtur dertil
for at overvære slagets gang.
242
00:18:45,669 --> 00:18:46,748
Utroligt, ikke?
243
00:18:47,712 --> 00:18:48,791
Hvordan. ...?
244
00:18:49,130 --> 00:18:52,215
Jeg er drabsbetjent
i verdens førende drabsby.
245
00:18:52,550 --> 00:18:53,713
Billigere end en psykiater!
246
00:18:55,720 --> 00:18:57,713
Har du selv bygget det?
247
00:19:00,934 --> 00:19:02,132
Hele molevitten.
248
00:19:03,436 --> 00:19:06,521
Min far var historieentusiast,
så det smittede vel af.
249
00:19:06,898 --> 00:19:07,930
Hvad lavede han?
250
00:19:08,191 --> 00:19:11,560
Han var på Smithsonian i 34 år...
251
00:19:11,903 --> 00:19:13,101
som vagt.
252
00:19:18,410 --> 00:19:20,118
Hvordan skal jeg få det flyttet?
253
00:19:21,329 --> 00:19:24,164
Først skal jeg skille det ad
og så samle det igen.
254
00:19:24,499 --> 00:19:25,911
Fandeme nej.
255
00:19:26,251 --> 00:19:27,627
Jeg kan ikke flytte.
256
00:19:28,211 --> 00:19:29,409
Jeg kommer om lidt.
257
00:19:46,062 --> 00:19:47,308
Gå tilbage.
258
00:19:56,906 --> 00:19:59,908
Stengel har ledt efter dig overalt.
259
00:20:00,493 --> 00:20:01,775
Hvem har ikke det?
260
00:20:02,704 --> 00:20:07,118
Kan du huske den kvittering?
Jeg sendte Greeley ned med den.
261
00:20:10,378 --> 00:20:12,004
Lad os kigge på det.
262
00:20:15,842 --> 00:20:17,669
Der har vi hende...
263
00:20:18,053 --> 00:20:19,595
i live og i farver.
264
00:20:20,597 --> 00:20:21,713
Hvor kommer de fra?
265
00:20:27,520 --> 00:20:29,312
Vi kommer for sent til obduktionen.
266
00:20:29,773 --> 00:20:32,442
VISA kortbrug det sidste døgn.
267
00:20:32,817 --> 00:20:34,810
Banning Travel, 1.500 dask.
268
00:20:35,195 --> 00:20:36,820
Det var svært at få fat i.
269
00:20:37,197 --> 00:20:41,112
Telefonsamtaler, kreditkort,
kontoudtog, alt er beslaglagt.
270
00:20:41,493 --> 00:20:43,118
Hun havde flybillet
til New York...
271
00:20:43,495 --> 00:20:44,741
hotelværelse...
272
00:20:45,455 --> 00:20:48,374
lejet ili, flybillet til
Jomfruerne, St. Croix...
273
00:20:48,541 --> 00:20:49,455
enkeltbillet.
274
00:20:50,335 --> 00:20:52,292
Hun havde købt sig et nyt liv.
275
00:20:52,587 --> 00:20:54,213
Og agtede ikke at komme tilbage.
276
00:21:08,561 --> 00:21:11,183
Beviserne tyder på et affektdrab.
277
00:21:11,940 --> 00:21:14,016
Der er tegn på vaginal indtrængen.
278
00:21:14,359 --> 00:21:17,942
Og spor af smøremiddel
i skeden og under neglene.
279
00:21:18,280 --> 00:21:21,317
Slagene kom fra venstre,
og var kraftige.
280
00:21:21,616 --> 00:21:23,028
Der blev brugt kondom.
281
00:21:24,286 --> 00:21:25,697
Ingen sæd...
282
00:21:26,121 --> 00:21:28,113
intet blod,
foruden hendes.
283
00:21:28,707 --> 00:21:29,869
Ingen DNA.
284
00:21:31,418 --> 00:21:33,079
Tegn på vold?
285
00:21:33,461 --> 00:21:34,328
Nej.
286
00:21:34,671 --> 00:21:36,462
Altså sex, ikke voldtægt?
287
00:21:42,095 --> 00:21:43,839
Det her bliver mellem os.
288
00:21:54,691 --> 00:21:57,479
Det var her,
vi så en ubekymret præsident...
289
00:21:57,777 --> 00:22:00,731
før mordet kastede en skygge...
290
00:22:01,072 --> 00:22:04,110
over den førhen
så højt ansete regering.
291
00:22:35,231 --> 00:22:37,936
Cory Alan Luchessi, opsynsmand.
292
00:22:38,401 --> 00:22:41,355
Ingen kan bekræfte hans færden
ide 45 minutter...
293
00:22:41,655 --> 00:22:46,364
før Secret Service
fandt ham i Østfløjen kl. 23.02.
294
00:22:47,160 --> 00:22:48,488
Dødstidspunktet menes at være...
295
00:22:49,162 --> 00:22:50,111
mellem 22.30...
296
00:22:50,622 --> 00:22:51,903
og 23.00.
297
00:22:52,707 --> 00:22:53,953
Han spiser en doughnut...
298
00:22:54,334 --> 00:22:55,532
og stikker hende otte gange.
299
00:22:55,877 --> 00:23:00,089
Lee Harvey Oswald sad i kantinen...
300
00:23:00,423 --> 00:23:02,630
et minut efter Kennedy blev skudt.
301
00:23:03,051 --> 00:23:04,795
Han læser "Sæbeoperaguiden".
302
00:23:07,138 --> 00:23:08,301
To måneder tidligere...
303
00:23:24,990 --> 00:23:26,698
Det er ikke nok.
304
00:23:27,242 --> 00:23:29,282
Hvis I ikke har andet,
har I ikke en bønne.
305
00:23:30,203 --> 00:23:31,033
Jo, den her.
306
00:23:31,663 --> 00:23:33,371
Den lå på toilettet.
307
00:23:34,082 --> 00:23:35,328
Den manglende knap...
308
00:23:35,667 --> 00:23:37,577
fra en skjorte
i Luchessis lejlighed.
309
00:23:38,545 --> 00:23:41,333
Luchessi gør ikke rent
på toiletterne.
310
00:23:44,509 --> 00:23:46,087
Hvor er han?
311
00:23:46,428 --> 00:23:47,507
De er ved at anholde ham.
312
00:23:48,513 --> 00:23:51,764
Hvad skal der til,
for at jeg kan se overvågningsbåndene?
313
00:23:52,142 --> 00:23:53,423
Ikke ret meget.
314
00:23:54,436 --> 00:23:56,346
Kun en lovændring.
315
00:23:59,482 --> 00:24:01,025
Efter Dem, hr. betjent.
316
00:24:13,955 --> 00:24:16,197
Den knap blev fundet i Spisestuen.
317
00:24:17,167 --> 00:24:19,409
Hvordan havnede den på toilettet?
318
00:24:21,421 --> 00:24:22,797
Jeg tog vel fejl.
319
00:24:35,143 --> 00:24:36,425
Dræbte du hende?
320
00:24:41,399 --> 00:24:43,559
Havde du en affære med Carla?
321
00:24:46,071 --> 00:24:46,854
Nej, aldrig.
322
00:24:49,074 --> 00:24:50,948
Men du lagde an på hende, ikke?
323
00:24:55,789 --> 00:24:57,580
Du lagde an på hende, ikke?
324
00:25:00,627 --> 00:25:03,000
Lagde du an på Carla Town?
325
00:25:05,382 --> 00:25:07,506
Ja, jeg gjorde.
326
00:25:07,842 --> 00:25:09,005
Har du set hende?
327
00:25:11,179 --> 00:25:12,176
Ja, en rap sag.
328
00:25:13,848 --> 00:25:15,640
Gav det nogensinde pote?
329
00:25:16,726 --> 00:25:17,556
Nej.
330
00:25:18,270 --> 00:25:19,646
Hør nu her.
331
00:25:20,021 --> 00:25:21,100
Carla...
332
00:25:21,773 --> 00:25:23,315
var forbudt område.
333
00:25:23,608 --> 00:25:25,186
Hvad mener du med det?
334
00:25:26,611 --> 00:25:27,690
Det ved jeg ikke.
335
00:25:28,154 --> 00:25:30,729
Men det sagde man.
Secret Service...
336
00:25:31,032 --> 00:25:32,361
beskyttede hende.
337
00:25:32,701 --> 00:25:33,567
Hvordan?
338
00:25:33,952 --> 00:25:34,984
Jeg ved ikke rigtig...
339
00:25:35,328 --> 00:25:37,488
Hvis hun arbejdede sent...
340
00:25:39,124 --> 00:25:40,998
f.eks. indtil midnat...
341
00:25:42,294 --> 00:25:44,286
kørte Secret Service
gutterne...
342
00:25:45,213 --> 00:25:47,373
hende altid hjem.
343
00:26:06,985 --> 00:26:10,852
Ikke det, ikke det,
men det der.
344
00:26:30,091 --> 00:26:31,468
Det er en krigserklæring.
345
00:26:31,801 --> 00:26:35,254
Det er Pueblo om igen.
Og så vil han forhandle?
346
00:26:35,597 --> 00:26:36,713
Glem det.
347
00:26:37,140 --> 00:26:41,055
Skal Neil forhandle
og forsvare os ved et bord!
348
00:26:41,353 --> 00:26:43,345
Han kan ikke engang
forsvare sit eget hus!
349
00:26:55,492 --> 00:26:56,987
Hvor er din rytter?
350
00:27:07,629 --> 00:27:09,206
Hvordan havnede du her?
351
00:28:08,607 --> 00:28:09,769
Hvis du vil leve...
352
00:28:10,108 --> 00:28:12,896
så åbn døren på klem,
og skub dit våben herud.
353
00:28:14,821 --> 00:28:16,612
Jeg vil nødig plette mit sengetøj.
354
00:28:19,909 --> 00:28:20,989
Ud!
355
00:30:02,679 --> 00:30:03,711
Satans!
356
00:30:09,644 --> 00:30:11,186
Det er sgu en barsk by, Regis.
357
00:30:11,896 --> 00:30:15,064
Tillykke, du er nu blevet statistik.
358
00:30:23,700 --> 00:30:24,732
Lad mig se.
359
00:30:29,164 --> 00:30:31,240
Det var satans.
360
00:30:33,418 --> 00:30:34,794
De aflytter dig.
361
00:30:35,086 --> 00:30:37,293
Og hva' så?
Det er regeringen.
362
00:30:37,589 --> 00:30:38,621
Se...
363
00:30:38,924 --> 00:30:40,549
Du blev tilkaldt af samme grund...
364
00:30:40,884 --> 00:30:45,131
som læger fra Dallas blev tilkaldt
to timer efter Kennedy: død.
365
00:30:45,513 --> 00:30:49,429
De måtte gøre en ekstra indsats,
så man ikke kunne klandre dem.
366
00:30:49,768 --> 00:30:52,852
De tilbageholder Luchessi
på et alt for tyndt grundlag.
367
00:30:53,188 --> 00:30:54,386
Og det ved du.
368
00:30:58,318 --> 00:31:00,193
Okay, kig på det en gang til.
369
00:31:00,528 --> 00:31:03,364
Men du holder kæft,
indtil du har beviser.
370
00:31:05,408 --> 00:31:06,275
Ja vel.
371
00:31:25,220 --> 00:31:26,797
Kom nu, Carla.
372
00:31:27,806 --> 00:31:29,052
Sig noget.
373
00:32:00,005 --> 00:32:01,500
Er det hele billedet?
374
00:32:01,840 --> 00:32:03,880
Det bliver automatisk beskåret.
375
00:32:04,217 --> 00:32:06,542
- Kan du forstørre det?
- Klart.
376
00:32:14,144 --> 00:32:16,765
Han er fra Secret Service.
Kan du printe det ud?
377
00:32:20,358 --> 00:32:22,103
Tak.
Du er en guttermand.
378
00:32:23,320 --> 00:32:25,396
Er der sket nogen fremskridt?
379
00:32:28,700 --> 00:32:30,112
Er præsidentfamilien involveret?
380
00:32:47,302 --> 00:32:49,378
Et glas frugtjuice, tak.
381
00:32:58,897 --> 00:33:00,439
Er De ikke...?
382
00:33:00,774 --> 00:33:02,232
Formand for Repræsentanternes Hus.
383
00:33:02,901 --> 00:33:04,182
Hvordan går det?
384
00:33:04,486 --> 00:33:05,684
Fint, tak.
385
00:33:06,279 --> 00:33:09,732
Kender De nogen fra
Mellemstatsligt Handelsministerium?
386
00:33:23,672 --> 00:33:27,967
Det er vistnok en organisation.
Men de vil sætte mig på gaden.
387
00:33:28,885 --> 00:33:30,926
Undskyld mig, hr. Formand.
388
00:33:33,014 --> 00:33:35,256
Der er brug for betjenten andetsteds.
389
00:33:38,270 --> 00:33:40,180
Nå, men jeg ringer.
390
00:33:42,190 --> 00:33:43,519
Hvad laver du her?
391
00:33:43,942 --> 00:33:45,318
Leder efter dig.
392
00:33:46,194 --> 00:33:48,685
Sagen er afsluttet.
Vi har en mistænkt.
393
00:33:49,030 --> 00:33:50,359
Det har jeg også.
394
00:33:52,325 --> 00:33:53,192
Hvem er det?
395
00:33:54,828 --> 00:33:57,201
Secret Service.
Hvem er han?
396
00:33:57,539 --> 00:33:58,785
Det kan jeg ikke fortælle dig.
397
00:33:59,124 --> 00:34:00,666
Er det også fortroligt?
398
00:34:01,001 --> 00:34:04,204
- Ja.
- Så må jeg jo selv finde ud af det.
399
00:34:12,304 --> 00:34:13,550
Der er han.
400
00:34:15,765 --> 00:34:17,972
Ham, der lige gik op på podiet.
401
00:34:18,310 --> 00:34:19,223
Hvad hedder han?
402
00:34:19,477 --> 00:34:21,304
Det kan jeg ikke sige.
403
00:34:21,646 --> 00:34:25,146
Enten siger du det,
eller også må jeg råbe højt.
404
00:34:29,195 --> 00:34:30,062
Lad være.
405
00:34:30,322 --> 00:34:32,232
- Navn?
- Burton Cash.
406
00:34:32,574 --> 00:34:34,069
Hvem er han sat på?
407
00:34:35,410 --> 00:34:36,359
Kyle Neil.
408
00:34:37,287 --> 00:34:38,615
Præsidentens søn?
409
00:34:47,088 --> 00:34:48,037
Mine damer og herrer...
410
00:34:49,925 --> 00:34:53,294
det er mig en stor ære
at præsentere USA's førstedame.
411
00:34:54,220 --> 00:34:55,597
Mrs. Kitty Neil.
412
00:35:13,531 --> 00:35:17,696
Når hans bodyguard var der,
må Kyle også have været på båden.
413
00:35:23,416 --> 00:35:26,833
Kyle Neil har haft en affære
med Carla Town.
414
00:35:27,629 --> 00:35:29,124
Han var i seng med hende
den aften.
415
00:35:31,007 --> 00:35:32,964
Agent Chance, herhen, lige nu.
416
00:35:38,348 --> 00:35:39,380
Jeg må gå.
417
00:35:39,724 --> 00:35:42,133
Hvornår tror du,
pressen får nys om...
418
00:35:42,477 --> 00:35:46,143
at præsidentens søn
bollede hende, en time før hun døde?
419
00:35:46,898 --> 00:35:48,227
Jeg må gå nu.
420
00:35:49,526 --> 00:35:50,558
Flot kjole.
421
00:35:55,907 --> 00:36:00,119
Du må ikke omgås
kriminalbetjent Regis mere, forstået?
422
00:36:01,621 --> 00:36:03,080
Hvad hvis han kommer til mig?
423
00:36:03,415 --> 00:36:05,870
Så aflægger du rapport til mig.
424
00:36:06,209 --> 00:36:07,123
Skriftlig?
425
00:36:08,753 --> 00:36:12,005
Begynd med, hvad I to
lige har snakket om.
426
00:37:17,906 --> 00:37:19,022
Kyle!
427
00:37:27,165 --> 00:37:30,167
- Vi har været ude sammen.
- Så kender du turen.
428
00:37:49,938 --> 00:37:51,515
Jeg synes, du skal hævne dig.
429
00:37:52,524 --> 00:37:53,770
Hvabehar?
430
00:37:54,276 --> 00:37:56,186
Du skal hævne dig.
431
00:37:57,279 --> 00:37:59,153
Hvordan gør jeg det?
432
00:37:59,656 --> 00:38:03,155
Flyt til New York,
bliv supermodel og ignorer ham.
433
00:38:03,868 --> 00:38:04,698
Interessant idé.
434
00:38:07,205 --> 00:38:08,237
Jeg trænger til en drink.
435
00:38:08,957 --> 00:38:10,949
- Vil du have en med?
- Giver du?
436
00:38:12,168 --> 00:38:13,165
Klart.
437
00:38:13,503 --> 00:38:14,416
Hvad vil du have?
438
00:38:14,838 --> 00:38:15,870
Du bestemmer.
439
00:38:16,214 --> 00:38:17,044
Bourbon?
440
00:38:17,507 --> 00:38:18,753
Fint.
441
00:38:25,932 --> 00:38:30,060
Efter to drinks fortæller hun,
at hans eneste mission i livet...
442
00:38:30,395 --> 00:38:32,851
er at bolle
i alle værelser i Det Hvide Hus.
443
00:38:33,189 --> 00:38:35,396
Fed plan.
444
00:38:35,692 --> 00:38:37,020
Og hun fortalte...
445
00:38:37,360 --> 00:38:41,109
at Kyle engang pralede
med at dele elskerinde med sin far.
446
00:38:41,573 --> 00:38:42,735
Carla Town?
447
00:38:43,033 --> 00:38:44,491
Hun var ikke sikker.
448
00:38:44,868 --> 00:38:49,163
Det bliver bedre endnu. Hendes
onkels firma, Brookland Associates...
449
00:38:49,497 --> 00:38:53,033
er Jack Neils største bidragsyder
på Østkysten.
450
00:38:53,209 --> 00:38:54,076
Er det sandt?
451
00:38:54,377 --> 00:38:58,957
Firmaet, der lejede præsidentens
kampagnekontor, ejede lejligheden.
452
00:38:59,716 --> 00:39:01,424
Ikke værst.
453
00:39:01,760 --> 00:39:03,302
Slet ikke værst.
454
00:39:04,137 --> 00:39:05,964
Jeg håber, du ved,
hvad du gør.
455
00:39:06,598 --> 00:39:07,630
Godnat.
456
00:39:07,933 --> 00:39:08,799
Godnat, skat.
457
00:40:27,929 --> 00:40:29,388
Vil du se mit skilt?
458
00:40:31,182 --> 00:40:32,179
Hvad vil du?
459
00:40:33,643 --> 00:40:36,728
Kyle Neil til kamp for
uddannelse for storbyens unge
460
00:40:43,653 --> 00:40:44,816
Jeg graver...
461
00:40:45,155 --> 00:40:49,569
bladrer i People Magazine
og falder over side 16.
462
00:40:49,993 --> 00:40:52,781
Et billede af Kyle,
lige ankommet fra Brasilien.
463
00:40:53,455 --> 00:40:55,744
Og du står ved siden af ham
med en øresnegl.
464
00:40:57,626 --> 00:41:00,628
Jeg har vel set på
18 måneders billeder af den fyr.
465
00:41:01,129 --> 00:41:02,161
Og ved du hvad?
466
00:41:03,173 --> 00:41:05,297
Du var med på halvdelen af dem.
467
00:41:07,135 --> 00:41:09,176
Du sagde ikke,
du havde beskyttet ham.
468
00:41:10,931 --> 00:41:11,963
Indtil hvornår?
469
00:41:12,307 --> 00:41:16,009
Vi to har ikke mere at tale om.
Sagen er afsluttet.
470
00:41:16,311 --> 00:41:19,348
Agent Chance, hvornår
fjernede man dig fra Kyle?
471
00:41:19,648 --> 00:41:21,356
Kommer du har at afhøre mig?
472
00:41:21,650 --> 00:41:22,516
Svar på spørgsmâlet.
473
00:41:22,817 --> 00:41:23,684
Kom ikke her igen.
474
00:41:23,985 --> 00:41:24,982
Svar så!
475
00:41:25,320 --> 00:41:28,571
Forventer du, at jeg blæser
på den ed, jeg har svoret?
476
00:41:30,075 --> 00:41:31,533
Det er min pligt.
477
00:41:31,826 --> 00:41:35,326
Din pligt kan sende en uskyldig
i fængsel på livstid.
478
00:41:35,664 --> 00:41:37,075
Har du det godt med det?
479
00:41:40,418 --> 00:41:42,044
Nu synes jeg, du skal gå.
480
00:41:45,006 --> 00:41:49,586
Hvorfor fandt Spikings en knap
på toilettet, når ingen andre kunne?
481
00:41:50,720 --> 00:41:51,918
Anbragte han den der?
482
00:41:52,681 --> 00:41:53,713
Jeg bad dig om at gå.
483
00:41:54,015 --> 00:41:55,213
Anbragte han den der?
484
00:41:55,517 --> 00:41:57,427
Det ved jeg ikke.
485
00:42:00,355 --> 00:42:02,063
I er fulde af løgn,. hele banden.
486
00:42:13,743 --> 00:42:14,906
Jeg spørger igen.
487
00:42:15,745 --> 00:42:18,071
Hvorfor blev du fjernet fra Kyle?
488
00:42:19,708 --> 00:42:20,954
Jeg blev ikke fjernet.
489
00:42:26,298 --> 00:42:27,413
En aften...
490
00:42:28,425 --> 00:42:29,883
hørte jeg lyde
491
00:42:30,218 --> 00:42:32,175
Nogen sloges...
492
00:42:32,512 --> 00:42:33,628
i hans lejlighed.
493
00:42:36,057 --> 00:42:37,339
Jeg gik derind.
494
00:42:38,560 --> 00:42:39,806
Og jeg så ham...
495
00:42:40,854 --> 00:42:42,479
i færd med at banke sin veninde.
496
00:42:44,816 --> 00:42:45,932
Det var slemt.
497
00:42:48,028 --> 00:42:48,976
Og de...
498
00:42:49,904 --> 00:42:50,984
Vi...
499
00:42:51,906 --> 00:42:53,864
dækkede over ham.
500
00:42:57,370 --> 00:42:58,616
Det var endnu værre.
501
00:43:03,835 --> 00:43:06,291
Derfor bad jeg om
at blive forflyttet.
502
00:43:15,138 --> 00:43:18,140
Jeg ved ikke, hvad jeg
ville gøre i dit sted.
503
00:43:19,434 --> 00:43:21,759
Men jeg kunne ikke
bare sende...
504
00:43:22,103 --> 00:43:24,642
en uskyldig
i den elektriske stol.
505
00:43:28,777 --> 00:43:30,189
Det kan du måske.
506
00:43:44,584 --> 00:43:45,961
Neil skal væk!
507
00:43:46,294 --> 00:43:48,833
Hent vores soldater hjem!
Neil skal væk.
508
00:43:49,172 --> 00:43:51,841
Det her er en prøve.
509
00:43:52,759 --> 00:43:56,295
Og Nordkorea har
afbrudt forhandlingerne.
510
00:43:56,638 --> 00:43:59,758
En sort sky, der synes
at hænge over regeringen.
511
00:44:00,100 --> 00:44:04,264
FBI har endnu ikke talt
med præsidentens søn...
512
00:44:04,604 --> 00:44:08,057
der nu menes at have været
i huset på mordtidspunktet.
513
00:44:18,493 --> 00:44:21,910
Jeg har nogle ting
til Carla Towns effekter.
514
00:44:22,872 --> 00:44:24,201
Vær venlig at lukke den op.
515
00:44:32,299 --> 00:44:34,007
Tak, agent Chance.
516
00:44:35,176 --> 00:44:36,043
Det var så lidt.
517
00:44:38,221 --> 00:44:39,253
Bare gå ind.
518
00:46:22,909 --> 00:46:24,191
Problemer?
519
00:46:25,453 --> 00:46:27,364
Nej, jeg fandt det langt om længe.
520
00:46:27,706 --> 00:46:28,572
Er De færdig?
521
00:46:38,592 --> 00:46:40,217
Spikings vil tale med dig.
522
00:46:40,927 --> 00:46:41,841
Lige nu.
523
00:47:02,032 --> 00:47:03,693
Er der noget, jeg bør vide?
524
00:47:05,535 --> 00:47:06,781
Det ved jeg ikke. Er der?
525
00:47:09,039 --> 00:47:10,118
Du deltog i Olympiaden.
526
00:47:13,084 --> 00:47:14,580
Du har selv været med på et hold.
527
00:47:15,712 --> 00:47:17,171
Skydning er ikke en holdsport.
528
00:47:21,259 --> 00:47:22,541
Men det er det her.
529
00:47:30,352 --> 00:47:31,847
Vi sætter livet på spil...
530
00:47:32,729 --> 00:47:34,057
hver eneste dag.
531
00:47:36,900 --> 00:47:38,775
Vi må kunne stole på hinanden.
532
00:47:39,611 --> 00:47:40,727
Er der problemer?
533
00:47:41,029 --> 00:47:42,145
Det spørger jeg om.
534
00:47:42,489 --> 00:47:44,233
Sagen er afsluttet.
535
00:47:45,408 --> 00:47:45,990
Ja, det har jeg hørt.
536
00:47:46,326 --> 00:47:47,951
Men det har Harlan Regis ikke.
537
00:47:50,246 --> 00:47:53,414
Du siger da til, hvis han
prøver at kontakte dig, ikke?
538
00:47:54,334 --> 00:47:55,615
Naturligvis.
539
00:47:56,461 --> 00:47:57,244
Godt.
540
00:48:03,093 --> 00:48:04,208
For hvis det viser sig...
541
00:48:04,636 --> 00:48:07,305
han har fået dig til at støtte...
542
00:48:07,806 --> 00:48:09,301
sine paranoide teorier...
543
00:48:10,141 --> 00:48:12,134
hvad vil folk så ikke sige.
544
00:48:14,104 --> 00:48:15,432
Eller tænke...
545
00:48:18,024 --> 00:48:19,270
på holdet.
546
00:48:21,695 --> 00:48:22,774
Hvorfor er døren lukket?
547
00:48:23,071 --> 00:48:24,317
Hva'beha'r?
548
00:48:26,074 --> 00:48:27,355
Hvorfor rører du ved mig?
549
00:48:30,996 --> 00:48:32,372
Hvis der kommer nogen...
550
00:48:32,706 --> 00:48:35,660
hvad vil folk så ikke sige,
eller tænke.
551
00:48:38,295 --> 00:48:39,410
På holdet.
552
00:48:43,341 --> 00:48:45,583
I vore dage får de let
det forkerte indtryk.
553
00:49:09,492 --> 00:49:12,660
Chance undersøgte Cana Towns
effekter har 8 min. siden.
554
00:49:12,954 --> 00:49:15,196
Hent hende.
Og Cooper...
555
00:49:15,790 --> 00:49:16,953
vær diskrete.
556
00:49:33,350 --> 00:49:35,889
Nina Chance.
Find hende og tilbagehold hende.
557
00:49:41,483 --> 00:49:43,523
Tag trapperne.
Jeg går om foran.
558
00:50:19,938 --> 00:50:20,804
Vi har hende.
559
00:50:21,523 --> 00:50:22,520
Jeg ordner det.
560
00:51:25,045 --> 00:51:26,503
Dæk forsiden!
561
00:51:50,820 --> 00:51:51,900
MORD I DET HVIDE HUS
562
00:51:51,988 --> 00:51:54,776
De er gået 19% tilbage.
563
00:51:56,117 --> 00:51:57,280
Hvor vil du hen med det?
564
00:51:57,702 --> 00:52:00,656
Det er nok til at aflede enhver.
565
00:52:00,956 --> 00:52:02,035
Fra at bruge sund fornuft?
566
00:52:02,415 --> 00:52:03,911
Jeg kan ikke forsvare mit eget hus...
567
00:52:04,209 --> 00:52:06,333
hvordan kan jeg så
forsvare Amerika?
568
00:52:06,878 --> 00:52:09,002
Vi bør handle som en stormagt.
569
00:52:09,297 --> 00:52:10,495
Det er Kina også.
570
00:52:10,966 --> 00:52:13,920
Mig bekendt har de stadig
en forsvarspagt med Nordkorea.
571
00:52:14,219 --> 00:52:16,461
Kina er ikke noget problem
i dag.
572
00:52:17,639 --> 00:52:20,723
Men om ti år, sådan som
de opruster, hvem ved?
573
00:52:23,311 --> 00:52:24,509
Hr. præsident...
574
00:52:25,272 --> 00:52:26,648
lad os hente drengene hjem.
575
00:52:30,277 --> 00:52:31,984
Vi kan bruge kommandotropperne.
576
00:52:43,039 --> 00:52:44,700
General Tully har ret.
577
00:52:46,710 --> 00:52:49,284
Ifølge en meningsmåling
i New York Times...
578
00:52:50,297 --> 00:52:51,578
mener 53% ...
579
00:52:51,840 --> 00:52:55,043
at vi bør angribe Nordkorea.
580
00:52:55,343 --> 00:52:57,799
Det understreger blot mit synspunkt.
581
00:53:17,949 --> 00:53:19,657
Jeg går ikke i krig
på grund af det her.
582
00:53:23,455 --> 00:53:26,622
7. flåde skal blive liggende.
De skal ikke vende om...
583
00:53:27,375 --> 00:53:28,408
de skal blive liggende.
584
00:53:28,710 --> 00:53:31,463
Hvis de ikke genoptager
forhandlingerne, mødes vi igen.
585
00:53:32,213 --> 00:53:34,040
Tak, hr. præsident.
586
00:53:34,299 --> 00:53:37,835
Jeg kan ikke bare blæse på,
at de torterer vores drenge.
587
00:53:38,136 --> 00:53:39,595
Vi er ikke passive.
588
00:53:40,221 --> 00:53:41,680
Vi er tålmodige...
589
00:53:42,223 --> 00:53:43,505
og besindige.
590
00:53:45,769 --> 00:53:49,517
Jeg må meddele,
at det her grænser til det kriminelle.
591
00:53:53,234 --> 00:53:55,192
Så har du gjort din pligt.
592
00:53:59,282 --> 00:54:00,824
Nu gør jeg min.
593
00:54:02,535 --> 00:54:06,700
Jeg forventer at se din opsigelse
på mit bord i morgen tidlig.
594
00:54:07,457 --> 00:54:08,833
Den får De.
595
00:54:12,837 --> 00:54:13,834
Det var alt.
596
00:54:45,412 --> 00:54:46,278
Hvad er der?
597
00:54:47,622 --> 00:54:48,701
Her.
598
00:54:54,045 --> 00:54:56,169
- Båndet fra Carlas telefonsvarer.
- Nemlig.
599
00:54:56,506 --> 00:54:58,167
Hvor har du det fra?
600
00:54:59,801 --> 00:55:00,750
Jeg stjal det.
601
00:55:02,429 --> 00:55:04,588
Se her.
Der er noget, du kan bruge.
602
00:55:04,889 --> 00:55:06,385
I hendes kalender...
603
00:55:08,184 --> 00:55:11,020
er der aftalt
et møde i morgen i New York.
604
00:55:15,567 --> 00:55:17,228
Craig Nisker & Associates?
605
00:55:17,569 --> 00:55:18,850
Sladderkongen.
606
00:55:19,154 --> 00:55:22,902
Hans bureau har solgt
5 af de 10 bedste skandalememoirer.
607
00:55:23,908 --> 00:55:25,071
Det er motivet.
608
00:55:28,580 --> 00:55:29,612
Det var satans.
609
00:55:30,665 --> 00:55:33,952
"Jack, Kyle og Carla.
Den Ovale Trekant."
610
00:55:34,336 --> 00:55:36,495
Han troede vel,
hun ville afsløre alle.
611
00:55:37,672 --> 00:55:39,001
Hun ville score kassen.
612
00:55:39,591 --> 00:55:41,715
Og det fandt Kyle vel ud af.
613
00:55:42,886 --> 00:55:44,132
Han befandt sig på åstedet.
614
00:55:44,471 --> 00:55:47,092
Han var kendt for at være voldelig.
615
00:55:47,724 --> 00:55:48,637
Den er hjemme.
616
00:55:50,602 --> 00:55:51,848
Han er min.
617
00:55:53,271 --> 00:55:54,813
Har du slet ikke fattet det?
618
00:55:55,649 --> 00:55:57,725
De kan få os til at forsvinde.
619
00:56:01,780 --> 00:56:02,610
Jeg må gå nu.
620
00:56:03,949 --> 00:56:04,897
Hvorhen?
621
00:56:05,575 --> 00:56:07,034
Jeg bor på et motel.
622
00:56:07,702 --> 00:56:08,781
Jeg ringer.
623
00:56:09,204 --> 00:56:10,450
Pas på dig selv.
624
00:56:18,546 --> 00:56:20,706
Hvad kan retten gøre?
625
00:56:21,216 --> 00:56:22,628
Mr Peterson?
626
00:56:23,385 --> 00:56:25,295
“Unge paragraf 2198...
627
00:56:25,595 --> 00:56:26,924
i straffeloven...
628
00:56:27,264 --> 00:56:30,716
kan retten tildele
ofrets børn en erstatning.
629
00:56:31,059 --> 00:56:34,974
Mr Peterson, det er tilladt
at tænke, før man taler.
630
00:56:36,147 --> 00:56:37,476
Eller ofrets ægtefælle.
631
00:56:37,732 --> 00:56:38,599
Forkert!
632
00:56:38,942 --> 00:56:42,560
DU MYRDEDE HENDE. VI MÅ TALE.
ALENE. MERIDAN PARK. MIDDAG.
633
00:56:42,904 --> 00:56:46,273
Retten kan tildele erstatningen
til den forførte kvinde...
634
00:56:46,574 --> 00:56:48,948
eller hendes barn,
hvis hun har et.
635
00:56:50,203 --> 00:56:51,532
Som præcedens er der...
636
00:56:51,830 --> 00:56:54,914
Desmond mod Preston,
som fastslår:
637
00:56:56,167 --> 00:57:00,996
"Hvor udsagn i en voldtægtssag
vedrørende ofrets påklædning..."
638
00:57:01,339 --> 00:57:02,372
Hvad nu, mr. Neil?
639
00:57:02,882 --> 00:57:03,998
Vigtig aftale?
640
00:57:05,176 --> 00:57:07,087
Meget morsomt!
641
00:57:47,677 --> 00:57:48,756
Hvad er der?
642
00:57:49,137 --> 00:57:50,845
Jeg skal bruge din bil.
643
00:58:26,383 --> 00:58:28,507
- Hold dig fra mig!
- Slap af.
644
00:58:29,219 --> 00:58:30,761
Lede svin!
645
00:58:31,096 --> 00:58:32,424
Jeg får dig fyret.
646
00:58:32,764 --> 00:58:35,137
Hvorfor skød du hende ikke?
647
00:58:35,475 --> 00:58:36,424
Ved du, hvem jeg er?
648
00:58:36,768 --> 00:58:39,770
Jeg er pisseligeglad.
Du er færdig.
649
00:58:40,188 --> 00:58:41,933
- Lad mig være!
- Kom herover.
650
00:58:42,274 --> 00:58:45,809
Du er som en stor torsk,
der slugte maddingen.
651
00:58:46,695 --> 00:58:47,941
Det gør kun en skyldig.
652
00:58:48,238 --> 00:58:49,946
Eller en syndebuk.
653
00:58:50,240 --> 00:58:52,399
Du bollede hende,
og så myrdede du hende.
654
00:58:52,701 --> 00:58:53,816
Du godeste.
655
00:58:54,160 --> 00:58:57,577
Tror du, hun tilfældigvis
blev myrdet en time senere?
656
00:58:57,872 --> 00:58:59,913
Nogen vidste, vi var sammen.
657
00:59:00,208 --> 00:59:02,450
En med et lige så godt motiv.
658
00:59:02,752 --> 00:59:03,749
Hvilket motiv?
659
00:59:04,045 --> 00:59:05,790
Gik din far i seng med Carla?
660
00:59:06,298 --> 00:59:08,172
Jeg kender intet til min fars sexliv.
661
00:59:08,550 --> 00:59:11,504
- Du vidste, hun skulle rejse.
- Ja, jeg læser også aviser.
662
00:59:11,803 --> 00:59:15,339
To nætter i New York,
fly til Jomfruerne og en lejet bil.
663
00:59:16,474 --> 00:59:19,179
Cana havde ikke kørekort.
664
00:59:21,605 --> 00:59:23,182
Tror du, jeg myrdede hende?
665
00:59:25,108 --> 00:59:26,484
Tror du, du kan få mig dømt?
666
00:59:28,278 --> 00:59:29,903
Så lange er dine arme ikke.
667
00:59:32,073 --> 00:59:33,402
Hvorfor kom du egentlig?
668
00:59:35,869 --> 00:59:39,072
Hver nat tænker jeg
på en kvinde med otte knivstik.
669
00:59:40,040 --> 00:59:42,246
En kvinde, jeg elskede med
en time før.
670
00:59:42,584 --> 00:59:44,043
Prøv det som sovepille.
671
00:59:48,173 --> 00:59:49,585
Du glemte noget.
672
01:00:10,111 --> 01:00:14,773
Det koreanske gidseldrama
overskygges nu...
673
01:00:15,116 --> 01:00:17,655
af det uopklarede mord
på Carla Town.
674
01:00:17,953 --> 01:00:21,998
Mens Washington politi nu
efterforsker Kyle Neil...
675
01:00:22,374 --> 01:00:24,498
og præsidentens
popularitet daler...
676
01:00:24,793 --> 01:00:28,459
må vi spørge, om Carla Town
bliver præsidentens undergang?
677
01:00:28,755 --> 01:00:30,879
Ingen ved, hvordan miseren ender.
678
01:00:31,591 --> 01:00:34,878
Men for en regering
som allerede står over for...
679
01:00:35,470 --> 01:00:38,590
en alvorlig krise i Nordkorea...
680
01:00:38,932 --> 01:00:40,759
kan en alvorlig sag
på hjemmefronten...
681
01:00:41,101 --> 01:00:44,352
true præsidentens popularitet.
682
01:00:45,772 --> 01:00:49,189
Hvis Jack Neil ikke kan
beskytte sine egne medarbejdere...
683
01:01:25,103 --> 01:01:25,970
Kaffe?
684
01:01:31,318 --> 01:01:32,943
Kom nu, Regis.
685
01:01:44,873 --> 01:01:48,076
WASHINGTON D.C.
Direkte scanning
686
01:02:06,186 --> 01:02:07,645
Beklager forsinkelsen.
687
01:02:09,439 --> 01:02:10,518
Hvad er der los?
688
01:02:11,274 --> 01:02:12,353
Hvad er der?
689
01:02:12,734 --> 01:02:13,813
De var der.
690
01:02:14,235 --> 01:02:15,149
Hvem var hvor?
691
01:02:15,445 --> 01:02:16,987
Præsidenten og førstedamen.
692
01:02:18,740 --> 01:02:21,908
De var der,
da Carla blev myrdet!
693
01:02:22,202 --> 01:02:23,151
Hvordan ved du det?
694
01:02:23,411 --> 01:02:25,737
Jeg havde nær skudt deres hund.
695
01:02:26,539 --> 01:02:28,450
De rejser aldrig uden den.
696
01:02:30,126 --> 01:02:33,211
I dag så jeg dem komme hjem
med hunden.
697
01:02:33,588 --> 01:02:35,913
Deres alibi er hullet som en si.
698
01:02:36,258 --> 01:02:39,010
De kom altså til Camp David,
efter man fandt liget?
699
01:02:41,054 --> 01:02:42,170
Spikings-
700
01:02:42,722 --> 01:02:44,715
Han smuglede dem ud.
701
01:02:46,101 --> 01:02:46,967
Hvordan?
702
01:02:47,811 --> 01:02:49,768
Tunnelerne under Det Hvide Hus.
703
01:02:51,523 --> 01:02:53,231
Jeg har jo bygget byen i model.
704
01:02:53,608 --> 01:02:55,234
Jeg nægter at tro det.
705
01:02:56,278 --> 01:02:58,817
De dækkede over det
og fik dem ud. Hvorfor?
706
01:02:59,447 --> 01:03:02,651
Ellers var de blevet mistænkt
som alle andre.
707
01:03:04,953 --> 01:03:07,444
Men hvorfor måtte de ikke det?
708
01:03:08,456 --> 01:03:10,248
Fordi han er USA 's præsident.
709
01:03:10,584 --> 01:03:13,075
Har han så ikke noget motiv?
710
01:03:13,420 --> 01:03:16,671
Hans elskerinde vil afsløre ham.
Det er rigeligt.
711
01:03:17,340 --> 01:03:20,627
Sårene kom fra venstre.
Præsidenten er højrehåndet.
712
01:03:20,927 --> 01:03:22,553
Ja, det bemærkede jeg.
713
01:03:23,471 --> 01:03:25,346
Han skriver med højre hånd...
714
01:03:25,807 --> 01:03:28,595
men svinger et bat og
en golfkølle med venstre.
715
01:03:29,686 --> 01:03:31,014
Du godeste!
716
01:03:33,440 --> 01:03:36,275
Hun er der endnu.
Skal jeg ordne sagen?
717
01:03:36,610 --> 01:03:38,983
Nej, de er, hvor vi vil have dem.
718
01:03:39,321 --> 01:03:40,567
Alt går som planlagt.
719
01:03:55,503 --> 01:03:58,872
Tak, Regis.
Men jeg kan tage vare på mig selv.
720
01:03:59,341 --> 01:04:02,923
Hold lav profil, indtil jeg
får fat i Jordan eller Spikings.
721
01:04:07,432 --> 01:04:08,891
Secret Service.
722
01:04:11,353 --> 01:04:12,301
Bagdøren.
723
01:04:30,080 --> 01:04:30,993
Af sted!
724
01:04:32,832 --> 01:04:33,995
Efter dem!
725
01:04:43,051 --> 01:04:43,964
Løb.
726
01:05:24,259 --> 01:05:25,671
Sigt efter benzintanken.
727
01:05:26,219 --> 01:05:27,382
Han er ude.
728
01:06:07,093 --> 01:06:09,086
Hvad med Nina Chance?
729
01:06:13,266 --> 01:06:15,508
Ønsker du berømmelse,
så bliv rockstjeme.
730
01:06:15,810 --> 01:06:17,886
Hvis jeg forflytter dig,
kommer det også i nyhederne.
731
01:06:20,690 --> 01:06:21,272
Kom ind.
732
01:06:22,943 --> 01:06:24,650
Det er til dig, Regis.
733
01:06:24,986 --> 01:06:26,268
Jeg tager ikke imod.
734
01:06:26,613 --> 01:06:27,941
Det er Det Hvide Hus.
735
01:06:29,616 --> 01:06:31,241
Ih, hvor hyggeligt!
736
01:06:34,496 --> 01:06:36,323
De gik til makronerne i går.
737
01:06:36,790 --> 01:06:40,326
Det havde intet med mig at gøre.
Jeg havde fri.
738
01:06:40,669 --> 01:06:43,457
- Det har jeg svært ved at tro.
- Jeg er ligeglad.
739
01:06:43,797 --> 01:06:48,211
Hvorfor sagde De ikke, præsidenten
var i huset i gerningsøjeblikket?
740
01:06:48,510 --> 01:06:50,337
Præsidenten må ikke indblandes.
741
01:06:50,679 --> 01:06:52,968
Han bliver snart mistænkt.
742
01:06:54,683 --> 01:06:55,798
Mistænkt?
743
01:06:56,184 --> 01:06:57,263
Jeg skal afhøre...
744
01:06:57,519 --> 01:06:59,144
De afhører ikke præsidenten!
745
01:07:00,188 --> 01:07:02,561
Det er en institution,
Ikke en person.
746
01:07:02,983 --> 01:07:05,522
Og den institution skal
beskyttes for enhver pris.
747
01:07:05,819 --> 01:07:08,903
- Hvorfor tror De, vi fik ham ud?
- For at dække over et mord.
748
01:07:09,197 --> 01:07:13,741
Nordkoreanerne lugter blod.
Vi ville aldrig få vores drenge hjem.
749
01:07:14,995 --> 01:07:16,371
Det er et globalt anliggende.
750
01:07:16,663 --> 01:07:17,909
Ikke Deres boldgade.
751
01:07:18,248 --> 01:07:19,909
Drab er min boldgade!
752
01:07:23,086 --> 01:07:24,249
Hør nu her.
753
01:07:26,256 --> 01:07:28,546
Jeg har kendt Jack Neil i tre årtier.
754
01:07:28,883 --> 01:07:32,135
Jeg er Kyles gudfar.
Deres mistanke er latterlig.
755
01:07:32,762 --> 01:07:34,091
Luchessi er uskyldig.
756
01:07:34,389 --> 01:07:35,967
- Bevis det.
- Hvordan?
757
01:07:36,391 --> 01:07:40,556
Dødstidspunktet kan ikke fastslås.
Han kan ikke bevise sin færden.
758
01:07:40,937 --> 01:07:44,639
Der sidder 27 kameraer
i gangene i Det Hvide Hus.
759
01:07:46,860 --> 01:07:51,653
Skulle ingen af dem have filmet
hende, tre minutter før hendes død?
760
01:07:53,074 --> 01:07:55,150
Er det dét, De fortæller mig?
761
01:07:57,912 --> 01:07:59,574
Båndene er fortrolige...
762
01:07:59,914 --> 01:08:01,291
og utilgængelige.
763
01:08:01,666 --> 01:08:03,327
Er De republikaner eller demokrat?
764
01:08:05,921 --> 01:08:08,958
Jeg synes, Washington er
ved at drukne i sit eget pis.
765
01:08:09,758 --> 01:08:12,760
De 13 soldater sætter ikke
livet på spil på grund af pis.
766
01:08:13,094 --> 01:08:17,092
Det handler ikke om dem,
men om en død kvinde i Det Hvide Hus.
767
01:08:20,810 --> 01:08:22,008
En undersøgelse viste...
768
01:08:23,104 --> 01:08:27,232
at en mands levetid måles på,
hvad han læser først i avisen.
769
01:08:30,445 --> 01:08:31,940
Jeg læser nekrologerne.
770
01:08:34,616 --> 01:08:35,944
Prøv tegneserierne og lev længere.
771
01:09:25,333 --> 01:09:28,702
Den, der vækkede det her, er færdig!
772
01:09:29,296 --> 01:09:32,048
Hvis hun var i live kl. 22.49,
blev hun myrdet efter...
773
01:09:32,382 --> 01:09:34,541
Det ændrer ingenting
med hensyn til Luchessi.
774
01:09:36,511 --> 01:09:38,089
Han blev først set kl. 23.02.
775
01:09:39,014 --> 01:09:41,884
Han havde stadig 13 minutter
til at myrde hende.
776
01:09:52,277 --> 01:09:53,393
Har du tænkt dig...
777
01:09:53,737 --> 01:09:57,106
at hale præsidenten
ned på politistationen?
778
01:10:01,244 --> 01:10:04,282
Du er Carla og vil sælge historien...
779
01:10:04,623 --> 01:10:08,241
og flytte til paradis.
Så du køber en enkeltbillet. Okay?
780
01:10:11,588 --> 01:10:15,586
Sears til Carla Town.
På mandag mellem 8 og 12...
781
01:10:15,926 --> 01:10:18,500
installerer vi affaldskværnen,
De købte forleden.
782
01:10:18,887 --> 01:10:22,588
Hvorfor installere en affaldskværn,
efter man er rejst?
783
01:10:23,642 --> 01:10:24,840
Måske havde hun glemt det.
784
01:10:25,477 --> 01:10:27,850
Hun købte den dagen før.
785
01:10:29,272 --> 01:10:30,518
Satans!
786
01:10:31,149 --> 01:10:33,273
Mandag 16.30. Du har ret.
787
01:10:42,452 --> 01:10:46,450
Send blomster til Sonia søndag.
Hent tøj på torsdag kl. 16.
788
01:10:47,916 --> 01:10:48,615
Hvad nu?
789
01:10:49,459 --> 01:10:50,657
Vent lige lidt.
790
01:10:55,006 --> 01:10:59,550
Kl. 10. Columbus Ave., suite 4200,
N.Y. Craig Nisker & Associates
791
01:10:59,970 --> 01:11:01,428
Og håndskriften den 23.?
792
01:11:01,805 --> 01:11:04,260
Hældningen er anderledes.
793
01:11:04,641 --> 01:11:05,887
Se her.
794
01:11:07,811 --> 01:11:10,101
Sløjfen på L'et er jævn og flydende.
795
01:11:10,814 --> 01:11:11,929
I kalenderen...
796
01:11:12,482 --> 01:11:14,143
er der et ophold...
797
01:11:14,651 --> 01:11:16,478
som er lavet med fuldt overlæg.
798
01:11:18,822 --> 01:11:20,317
Det er også...
799
01:11:20,657 --> 01:11:21,855
på B'et.
800
01:11:23,201 --> 01:11:24,068
Det er en forfalskning.
801
01:11:26,538 --> 01:11:28,413
Der var ingen aftale.
802
01:11:28,790 --> 01:11:30,534
Hun skulle ingen steder.
803
01:12:23,595 --> 01:12:24,971
Spikings...
804
01:12:26,348 --> 01:12:28,507
kom ind 12.09...
805
01:12:28,892 --> 01:12:30,767
og gik 12.14.
806
01:12:32,938 --> 01:12:33,934
Ja, sir.
807
01:12:34,397 --> 01:12:35,975
Overvågningsbåndene .
808
01:12:36,566 --> 01:12:37,563
Han havde tilladelse.
809
01:12:37,943 --> 01:12:38,975
Tak.
810
01:12:40,403 --> 01:12:41,317
Bob!
811
01:12:45,700 --> 01:12:46,649
Ja, sir.
812
01:12:48,244 --> 01:12:51,282
Jeg vil tale med
Regis, drabsafdelingen.
813
01:12:51,623 --> 01:12:55,834
Han vil afhøre Spikings.
Giv mig hans adresse i Alexandria.
814
01:13:13,937 --> 01:13:15,812
Vi er blevet ledt på vildspor.
815
01:13:16,106 --> 01:13:17,055
Hvordan det?
816
01:13:17,941 --> 01:13:20,480
Carla blev ikke myrdet
for at beskytte regeringen.
817
01:13:21,569 --> 01:13:23,195
Hun blev myrdet
for at delægge den.
818
01:13:23,655 --> 01:13:24,936
Hvad mener du?
819
01:13:25,282 --> 01:13:27,655
De anbragte et lig i Det Hvide Hus...
820
01:13:27,993 --> 01:13:30,199
og lod sporene fre til præsidenten.
821
01:13:30,620 --> 01:13:32,365
De fabrikerede tilmed motivet.
822
01:13:53,852 --> 01:13:54,849
Altså?
823
01:13:56,354 --> 01:13:59,189
Kun vagten ved, jeg tog båndene.
824
01:13:59,566 --> 01:14:01,642
Du har altså en inden for murene.
825
01:14:01,985 --> 01:14:03,610
Ikke flere julelege.
826
01:14:06,031 --> 01:14:07,110
Sæt dig.
827
01:14:27,969 --> 01:14:29,714
Ved du, hvad det kræver...
828
01:14:30,055 --> 01:14:32,629
at stå det samme sted hele dagen...
829
01:14:33,475 --> 01:14:35,681
og overvåge en affaldscontainer
i regnvejr...
830
01:14:38,146 --> 01:14:40,306
fordi den står ved det hotel...
831
01:14:40,649 --> 01:14:42,938
hvor præsidenten skal bo?
832
01:14:45,111 --> 01:14:47,318
Og hans liv hviler i ens hænder.
833
01:14:51,242 --> 01:14:53,366
Det er verdens mest ensomme job.
834
01:15:01,670 --> 01:15:04,458
Tag mikrofonen af.
Jeg ved, hvem der lytter med.
835
01:15:26,319 --> 01:15:28,644
Du tror nok,
du har regnet den ud, ikke?
836
01:15:32,909 --> 01:15:34,701
Du har taget helt fejl af mig.
837
01:15:48,133 --> 01:15:50,375
Jeg ser mit liv og min tjeneste...
838
01:15:51,261 --> 01:15:52,589
med en klarhed...
839
01:15:52,971 --> 01:15:54,383
som du ikke...
840
01:17:13,677 --> 01:17:14,625
Lort!
841
01:17:45,542 --> 01:17:47,250
Satans!
Dæk mig!
842
01:18:02,267 --> 01:18:03,180
Af sted!
843
01:18:05,687 --> 01:18:07,146
- Og du er skarpskytte!
- Drop det.
844
01:18:11,693 --> 01:18:14,267
Indfør sanktioner mod Kina,
hvis de støtter Nordkorea.
845
01:18:14,571 --> 01:18:18,272
Indstil kornforhandlingerne,
indtil de trækker sig.
846
01:18:18,575 --> 01:18:21,659
Kina får korn
i bytte for vores soldater.
847
01:18:23,747 --> 01:18:25,205
Du får fem minutter.
848
01:18:26,374 --> 01:18:28,616
Det tager nok længere tid.
849
01:18:31,046 --> 01:18:32,790
Dårligt nyt, hr. præsident.
850
01:18:35,425 --> 01:18:36,884
Kald mig bare Jack.
851
01:18:37,344 --> 01:18:38,755
Nick Spikings er død.
852
01:18:41,014 --> 01:18:42,011
Hvad?
853
01:18:42,349 --> 01:18:44,888
Han havde beviser på,
at Kyle dræbte Carla Town.
854
01:18:48,772 --> 01:18:49,934
Spikings indsamlede det.
855
01:18:52,359 --> 01:18:56,144
De fandt et kondom med Kyles sæd
og kvindens fingeraftryk.
856
01:18:57,447 --> 01:18:58,906
De fandt mordvåbnet...
857
01:19:02,243 --> 01:19:05,079
og båndet,
hvor Kyle og Carla blev set sammen...
858
01:19:05,372 --> 01:19:07,613
kort før hun blev myrdet.
859
01:19:10,418 --> 01:19:12,044
Der må være en anden forklaring.
860
01:19:15,173 --> 01:19:18,211
Spikings var i færd med
at sælge oplysningerne.
861
01:19:18,510 --> 01:19:19,838
Nick Spikings...
862
01:19:21,596 --> 01:19:22,759
Det ville han aldrig gøre.
863
01:19:23,014 --> 01:19:24,296
Alle kan købes for penge.
864
01:19:27,936 --> 01:19:31,020
Det er ikke første gang,
du er blâjet, vel, Jack?
865
01:19:32,691 --> 01:19:34,102
Åbenbart ikke.
866
01:19:36,486 --> 01:19:38,147
Du har intet at frygte nu.
867
01:19:40,115 --> 01:19:41,194
Heller ikke Kyle.
868
01:19:53,253 --> 01:19:54,499
Spikings...
869
01:19:56,423 --> 01:19:57,669
blev myrdet.
870
01:20:25,577 --> 01:20:26,858
Lad os se på det.
871
01:20:31,458 --> 01:20:32,324
Jordan.
872
01:20:37,797 --> 01:20:39,672
21.18...
873
01:20:40,550 --> 01:20:41,748
Han går.
874
01:20:44,596 --> 01:20:46,387
Vi har tilbud på den model.
875
01:20:47,599 --> 01:20:48,927
Skrid.
876
01:20:49,601 --> 01:20:51,974
Okay. Der er kun få tilbage,
at I ved det.
877
01:20:56,608 --> 01:20:58,850
16 minutter over kommer han ind.
878
01:21:04,449 --> 01:21:07,023
I får en universal fjernbetjening...
879
01:21:07,243 --> 01:21:08,110
Fis af!
880
01:21:08,620 --> 01:21:11,704
Okay, okay. Giv 'ger god tid.
Bare spørg efter Jack.
881
01:21:14,167 --> 01:21:16,492
Han kommer ind og går med...
882
01:21:16,795 --> 01:21:17,708
Hvem er det?
883
01:21:20,340 --> 01:21:21,882
Ham kender jeg.
884
01:21:27,180 --> 01:21:28,971
Han var ude hos Spikings.
885
01:21:31,268 --> 01:21:32,347
Det 31. navn?
886
01:21:32,644 --> 01:21:34,103
Jordan tog ham med ind.
887
01:21:36,439 --> 01:21:37,982
Jordan arrangerede det.
888
01:21:41,319 --> 01:21:45,270
Der er nu to mistænkte i mordsagen
i Det Hvide Hus.
889
01:21:45,573 --> 01:21:46,357
Bilen...
890
01:21:46,658 --> 01:21:50,704
en Chevrolet Caprice,
er muligvis mistænktes bil.
891
01:21:58,295 --> 01:22:00,454
Ingen vil kunne bevise noget.
892
01:22:01,256 --> 01:22:03,000
Alle beviserne bliver destrueret.
893
01:22:08,179 --> 01:22:09,212
Hvad forlanger du?
894
01:22:13,268 --> 01:22:14,596
Din tilbagetræden...
895
01:22:16,896 --> 01:22:18,688
gældende fra kl. 22.
896
01:22:21,276 --> 01:22:23,020
Hvorfor så forbavset?
897
01:22:24,654 --> 01:22:26,778
Tully havde ret,
da han kaldte det kriminelt.
898
01:22:27,240 --> 01:22:29,316
Fordi vi ikke angreb?
899
01:22:29,701 --> 01:22:32,655
- Havde det reddet soldaterne?
- Du har svigtet!
900
01:22:34,914 --> 01:22:37,406
Du har svigtet dit embede.
901
01:22:38,418 --> 01:22:40,660
Jeg kunne se fejheden spire i dig.
902
01:22:40,962 --> 01:22:43,833
Og da du ikke selv
har været soldat...
903
01:22:44,215 --> 01:22:47,798
kender du ikke
den gamle, hævdvundne kodeks...
904
01:22:48,094 --> 01:22:51,547
at man aldrig efterlader
nogen på slagmarken.
905
01:22:55,435 --> 01:22:57,891
Du skulle have hentet dem hjem!
906
01:22:59,272 --> 01:23:00,814
Døde eller sårede.
907
01:23:01,107 --> 01:23:04,192
Du skulle have brugt magt,
om ndvendigt.
908
01:23:05,987 --> 01:23:10,115
En præsident, der serverer sit land
på et sølvfad for fjenden...
909
01:23:10,408 --> 01:23:12,698
er inkompetent!
910
01:23:18,333 --> 01:23:19,614
Valget er dit.
911
01:23:19,918 --> 01:23:23,666
Du kan træde tilbage
af helbredsmæssige årsager...
912
01:23:23,922 --> 01:23:26,212
og spille på landets
bedste golfbaner...
913
01:23:26,591 --> 01:23:30,376
eller blive i embedet og
se din søn blive tilintetgjort.
914
01:23:33,682 --> 01:23:35,058
Valget er dit.
915
01:23:36,601 --> 01:23:39,057
Hvis en far da
kan kalde det et valg.
916
01:23:46,486 --> 01:23:48,231
Hvorfor dræbte han ikke bare Neil?
917
01:23:48,530 --> 01:23:51,567
Det er lettere at dræbe sekretæren.
918
01:23:51,866 --> 01:23:52,863
Desuden...
919
01:23:53,159 --> 01:23:54,702
er det bedre med
et politisk drab.
920
01:23:54,995 --> 01:23:55,991
End hvad?
921
01:23:56,288 --> 01:23:57,486
End martyrdøden.
922
01:23:57,831 --> 01:23:59,492
Ekstranyt.
923
01:23:59,833 --> 01:24:03,084
Der er pressekonference
i Det Hvide Hus kl. 22.
924
01:24:03,336 --> 01:24:05,745
Præsidenten træder
efter sigende tilbage.
925
01:24:06,172 --> 01:24:07,121
Jordan har spillet ud.
926
01:24:09,467 --> 01:24:12,587
Så har vi to timer
til at få fat i præsidenten.
927
01:24:15,557 --> 01:24:17,099
Du er jo vanvittig.
928
01:24:17,851 --> 01:24:18,883
Hvordan?
929
01:24:19,352 --> 01:24:21,808
Vi bruger tunnelerne ligesom dem.
930
01:24:22,897 --> 01:24:24,393
Du ved ikke, hvor de er.
931
01:24:24,691 --> 01:24:25,972
Men det gør du.
932
01:24:26,693 --> 01:24:28,983
Du kender til forholdene.
933
01:24:31,323 --> 01:24:32,485
Du er gal.
934
01:24:33,617 --> 01:24:37,283
Fordi jeg hjælper en regering,
der vil sætte mig på gaden?
935
01:24:38,163 --> 01:24:39,954
Det kan jeg kun give dig ret i.
936
01:24:50,050 --> 01:24:51,924
Vi må skille os af med bilen.
937
01:25:04,606 --> 01:25:06,314
Klap i og lyt.
938
01:25:07,025 --> 01:25:09,896
Kan du huske,
hvor det dobbeltmord skete?
939
01:25:10,195 --> 01:25:12,983
Mød mig der om en time.
940
01:25:30,590 --> 01:25:32,547
Ned.
Strissere.
941
01:25:32,926 --> 01:25:34,005
To.
942
01:25:36,388 --> 01:25:37,503
Der er risten.
943
01:25:39,641 --> 01:25:43,058
Den fører til et af de steder,
hvor man kan komme ind.
944
01:25:43,937 --> 01:25:46,346
Eisenhower installerede
et vandfiltreringssystem der.
945
01:25:46,648 --> 01:25:48,143
Der må være en alarm.
946
01:25:48,441 --> 01:25:49,308
Ja.
947
01:25:49,943 --> 01:25:53,360
Den udløses
i den anden ende af byen.
948
01:25:53,655 --> 01:25:55,280
Men ikke i Det Hvide Hus.
949
01:25:55,615 --> 01:25:56,992
Hvor lang tid har vi?
950
01:25:57,367 --> 01:25:59,324
Officielt 5 til 7 minutter.
951
01:25:59,661 --> 01:26:01,986
Men det er snarere 10 til 11.
952
01:26:02,789 --> 01:26:06,407
Til den tid er vi
enten fyret eller døde.
953
01:26:10,130 --> 01:26:12,420
Hvad siger du til det?
Hyggehejsa tid?
954
01:26:27,022 --> 01:26:28,683
Godaften, betjente.
955
01:26:29,024 --> 01:26:31,230
Der sker ting og sager i aften, hva'?
956
01:26:32,611 --> 01:26:35,280
Er det på grund af det
med præsidenten?
957
01:26:35,614 --> 01:26:39,362
Det er betryggende at vide,
at I er ude på gaden...
958
01:26:39,659 --> 01:26:40,857
og passer på os.
959
01:26:46,041 --> 01:26:48,247
Det skal bare lykkes.
960
01:26:49,127 --> 01:26:52,876
Var det ikke her, senatoren bankede
den op i hende stripperen?
961
01:26:53,173 --> 01:26:55,379
Bare tag det roligt, okay?
962
01:26:55,675 --> 01:26:58,214
Det står nemlig ikke i guiden.
963
01:26:58,553 --> 01:27:00,095
Vi ses.
964
01:27:00,388 --> 01:27:01,930
Okay, d' herrer.
965
01:27:03,683 --> 01:27:05,261
Kom nu.
966
01:27:15,654 --> 01:27:16,401
Ned.
967
01:27:19,074 --> 01:27:20,272
Vær forsigtig.
968
01:27:27,123 --> 01:27:28,120
Skynd dig nu!
969
01:27:29,542 --> 01:27:31,250
Min bedstemor er hurtigere.
970
01:27:49,896 --> 01:27:51,723
- Vent.
- Hvor er vi?
971
01:27:52,065 --> 01:27:54,984
Under storcentret.
Pennsylvania Avenue.
972
01:27:56,319 --> 01:27:57,517
Vi er der snart.
973
01:28:06,871 --> 01:28:07,951
Hvad nu?
974
01:28:08,957 --> 01:28:10,119
Endestation.
975
01:28:10,417 --> 01:28:12,790
Den gamle nødvandsforsyning.
976
01:28:13,211 --> 01:28:14,872
Rørene går gennem muren.
977
01:28:15,213 --> 01:28:16,542
Den vej skal vi også.
978
01:28:22,137 --> 01:28:23,762
Når du er taget i ed...
979
01:28:24,055 --> 01:28:26,974
hylder du Jack Neil
for hans indsats for landet.
980
01:28:27,267 --> 01:28:31,099
Bed om folkets bønner til,
at de to partier må forenes.
981
01:28:31,688 --> 01:28:33,645
Vil I lige have os undskyldt?
982
01:28:33,982 --> 01:28:35,145
Tak.
983
01:28:40,488 --> 01:28:41,900
D'herrer, kl. 24.00...
984
01:28:42,198 --> 01:28:46,743
vil præsident Dylan godkende
angrebet på Nordkorea.
985
01:29:01,343 --> 01:29:02,671
Led efter en ståldør.
986
01:29:19,319 --> 01:29:20,600
Hærens ingeniørkorps.
987
01:29:20,946 --> 01:29:22,192
Det er nødtunnelerne.
988
01:29:22,489 --> 01:29:25,241
Lincoln byggede dem,
hvis sydstaterne belejrede dem.
989
01:29:25,533 --> 01:29:27,194
Hvem siger, historie ikke er nyttigt?
990
01:29:27,827 --> 01:29:29,156
Nu haster det.
991
01:29:44,970 --> 01:29:45,966
Dig først.
992
01:30:26,469 --> 01:30:27,466
Hørte I det?
993
01:30:40,317 --> 01:30:41,230
Kors!
994
01:30:55,498 --> 01:30:56,910
Bare gå.
Jeg klarer mig.
995
01:32:03,608 --> 01:32:05,150
Vi skal over her.
996
01:32:06,319 --> 01:32:07,814
Om en time...
997
01:32:08,113 --> 01:32:12,028
træder Jack Neil tilbage
efter blot to års virke.
998
01:32:12,409 --> 01:32:14,366
Doris MacMiHian, CNN.
999
01:32:52,657 --> 01:32:54,116
Lad os få det overstået.
1000
01:33:06,630 --> 01:33:08,421
Vent.
Vi er der nu.
1001
01:33:08,882 --> 01:33:09,795
Det der er bevægelsessensorer.
1002
01:33:10,592 --> 01:33:12,217
De udløser en alarm i Det Hvide Hus.
1003
01:33:12,469 --> 01:33:14,794
Og så myldrer det med agenter.
1004
01:33:15,096 --> 01:33:16,176
Hvor lang tid?
1005
01:33:16,473 --> 01:33:17,422
Ti sekunder.
1006
01:33:26,775 --> 01:33:28,649
Vi kan ikke vende om nu.
1007
01:33:32,447 --> 01:33:34,191
Jeg holder dem stangen.
1008
01:34:04,104 --> 01:34:07,390
Bevægelse i 102.
Undersektor 11.
1009
01:34:07,732 --> 01:34:09,808
Tunnelerne.
Undersektor 11.
1010
01:34:38,430 --> 01:34:40,422
Du er anholdt!
Smid dit våben!
1011
01:35:16,009 --> 01:35:17,337
Dæk sektor 12.
1012
01:35:26,895 --> 01:35:28,472
Stands!
1013
01:35:29,064 --> 01:35:30,725
Læg dig ned!
Ned!
1014
01:36:28,623 --> 01:36:31,992
Ryd sektor 7,
og meld kun tilbage til mig.
1015
01:36:46,558 --> 01:36:47,590
Kom.
1016
01:37:49,871 --> 01:37:51,497
Hvem har I fanget?
1017
01:37:54,876 --> 01:37:55,908
Få hende herop.
1018
01:38:17,148 --> 01:38:18,430
Ikke nu.
1019
01:38:18,775 --> 01:38:19,642
Stands.
1020
01:38:22,445 --> 01:38:23,525
Legitimation.
1021
01:38:27,200 --> 01:38:28,316
Et våben!
1022
01:38:28,743 --> 01:38:30,072
Rengøringsassistenten!
1023
01:38:36,793 --> 01:38:38,371
Han dræbte Spikings!
1024
01:38:39,629 --> 01:38:40,661
Hr. præsident...
1025
01:38:41,006 --> 01:38:41,954
Deres søn er uskyldig!
1026
01:38:43,008 --> 01:38:44,004
De må ikke være her.
1027
01:38:44,301 --> 01:38:46,377
Jeg er her jo.
Afspær gangen.
1028
01:38:47,178 --> 01:38:48,721
Jeg er stadig præsident!
1029
01:38:49,347 --> 01:38:50,806
Afspær gangen!
1030
01:38:53,893 --> 01:38:55,175
Du er anholdt...
1031
01:38:55,478 --> 01:38:59,263
for mordet
på Carla Town og Spikings.
1032
01:38:59,608 --> 01:39:00,723
Du har ret til at tie.
1033
01:39:01,067 --> 01:39:03,986
Alt, hvad du siger,
kan bruges imod dig i retten.
1034
01:39:04,237 --> 01:39:07,321
Du har ret til advokat.
Hvis du ikke har råd, dit svin...
1035
01:39:07,574 --> 01:39:09,033
får du en beskikket!
1036
01:39:17,250 --> 01:39:18,448
Hvordan kom De herind?
1037
01:39:19,085 --> 01:39:19,999
Jeg kravlede.
1038
01:39:20,337 --> 01:39:22,958
Han gav Spikings
beviserne om din søn.
1039
01:39:23,256 --> 01:39:25,001
Jeg har dig på bånd...
1040
01:39:25,425 --> 01:39:27,382
sammen med Carlas morder.
1041
01:39:27,677 --> 01:39:30,430
Den samme,
som skød Nicholas Spikings.
1042
01:39:31,139 --> 01:39:32,052
Rejs ham op.
1043
01:39:33,058 --> 01:39:35,466
De behøver ikke tro mig.
1044
01:39:35,769 --> 01:39:37,311
Bare se båndet,
jeg har i tasken.
1045
01:39:38,480 --> 01:39:40,686
Carla blev myrdet
for at tvinge Dem...
1046
01:39:41,358 --> 01:39:42,604
til at træde tilbage.
1047
01:39:43,276 --> 01:39:46,195
Så fik Jordan Spikings dræbt,
fordi han så båndet.
1048
01:40:01,503 --> 01:40:03,080
Anhold ham.
1049
01:40:04,589 --> 01:40:05,621
Ikke ham.
1050
01:40:06,800 --> 01:40:07,832
Men ham!
1051
01:40:18,561 --> 01:40:20,306
Du godeste, Alvin...
1052
01:40:21,106 --> 01:40:22,482
du fik hende myrdet.
1053
01:40:23,275 --> 01:40:25,516
Roosevelt sagde det nok bedst:
1054
01:40:26,611 --> 01:40:29,898
"Hvis jeg skal vælge
mellem retfærd og fred...
1055
01:40:31,533 --> 01:40:33,075
vælger jeg retfærd."
1056
01:40:35,537 --> 01:40:39,120
Hun var 25 år.
Kun et barn.
1057
01:40:39,374 --> 01:40:41,580
Hun var et krigsoffer!
1058
01:40:45,672 --> 01:40:46,669
Hr. præsident, dog!
1059
01:40:51,928 --> 01:40:53,554
Få ham ud herfra.
1060
01:40:57,767 --> 01:40:59,013
Tak, min ven.
1061
01:41:14,743 --> 01:41:16,238
Tag det roligt.
1062
01:41:17,287 --> 01:41:19,826
Lig stille.
Jeg er lige her.
1063
01:41:20,665 --> 01:41:21,947
Hold ud.
1064
01:41:26,379 --> 01:41:30,211
Der er ingen hold
i nogen af disse rygter.
1065
01:41:30,508 --> 01:41:33,877
Præsident Neil har aldrig
haft planer om at træde tilbage.
1066
01:41:35,555 --> 01:41:37,181
Det eneste, vi ved lige nu, er...
1067
01:41:37,474 --> 01:41:39,847
at Cana Towns morder er død.
1068
01:41:41,227 --> 01:41:45,309
Han blev skudt, da han beskød
agenter, som ville anholde ham.
1069
01:41:46,566 --> 01:41:48,856
I samme skudveksling...
1070
01:41:49,694 --> 01:41:52,862
blev sikkerhedsrådgiver
Alvin Jordan...
1071
01:41:53,114 --> 01:41:56,697
og senioragent
Nicholas Spikings...
1072
01:41:57,369 --> 01:41:58,317
også skudt.
1073
01:42:01,790 --> 01:42:06,500
Brød morderen ind i Det Hvide Hus
for at dræbe miss Town?
1074
01:42:06,795 --> 01:42:10,164
I 180 år er det ikke
lykkedes nogen at trænge herind.
1075
01:42:10,507 --> 01:42:13,176
Præsidenten og førstedamen
kommer med en udtalelse senere.
1076
01:42:13,468 --> 01:42:14,844
Tak.
1077
01:42:17,305 --> 01:42:21,932
Meddel politiet, at betjenten fra
tunnelen er på vej til hospitalet.
1078
01:42:22,227 --> 01:42:24,635
Han overlever.
1079
01:42:25,730 --> 01:42:26,810
Hvordan har hun det?
1080
01:42:28,316 --> 01:42:29,645
Tilstanden er stabil.
1081
01:42:31,361 --> 01:42:32,737
De reddede mit liv.
1082
01:42:35,156 --> 01:42:36,319
Tak.
1083
01:42:40,578 --> 01:42:42,037
Og kriminalbetjent...
1084
01:42:42,330 --> 01:42:44,038
hvordan kan jeg gøre gengæld?
1085
01:42:44,582 --> 01:42:45,366
Det var så lidt.
1086
01:42:45,584 --> 01:42:47,079
Jeg gjorde bare min pligt.
1087
01:42:47,586 --> 01:42:49,662
Der er for resten en ting.
1088
01:42:50,213 --> 01:42:51,495
Ja?
1089
01:42:51,756 --> 01:42:54,046
Kender De
Mellemstatsligt Handelsministerium?
1090
01:42:54,342 --> 01:42:57,012
Ministeriet har til huse
nede ad gaden.
1091
01:42:57,929 --> 01:42:59,258
Lige nede ad gaden?
1092
01:42:59,848 --> 01:43:02,802
Det gælder om
at kende de rigtige.
1093
01:43:03,351 --> 01:43:05,096
Skal De noget i aften?
1094
01:46:26,096 --> 01:46:28,551
TIL MINDE OM DAVID HODGIN
1095
01:46:37,732 --> 01:46:39,393
Tekstet af Kai Asle Sønstabø
Dansk Video Tekst/Metronome
75252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.