All language subtitles for Murder.At.1600.1997.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-alfaHD.DAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,278 --> 00:00:30,774 Det er en sølle blanket. Bare udfyld den. 2 00:00:31,157 --> 00:00:33,993 Skal jeg hyre en barnepige til at holde dig i hånden? 3 00:00:34,369 --> 00:00:36,493 Gi' dig hårspænder på? 4 00:00:40,542 --> 00:00:43,247 Jeg kan snildt få ram på ham. 5 00:00:43,587 --> 00:00:46,078 Man skal kunne udfylde en blanket korrekt! 6 00:00:46,881 --> 00:00:48,589 Og hvis du ikke kan... 7 00:00:48,842 --> 00:00:52,508 må jeg finde en, der kan. 8 00:00:53,847 --> 00:00:56,006 Jeg spørger ikke en gang til! 9 00:00:58,143 --> 00:00:59,887 Gå tilbage til dit bord! 10 00:01:01,146 --> 00:01:02,558 Jeg var en god dreng. 11 00:01:02,897 --> 00:01:04,096 Hvad er der los? 12 00:01:05,191 --> 00:01:07,565 Nå da da. Hvad laver du her? 13 00:01:09,154 --> 00:01:09,818 Jeg kunne lugte ballade. 14 00:01:10,155 --> 00:01:11,613 Tredje bureaukrat på en måned. 15 00:01:19,039 --> 00:01:22,705 Lad Carl nakke svinet. Han spærrer sgu for trafikken. 16 00:01:23,793 --> 00:01:24,541 Hvem er han? 17 00:01:24,794 --> 00:01:25,874 Jeffrey Arthur Brose. 18 00:01:28,423 --> 00:01:30,962 Mellemstatsligt Handelsministerium, hvad det så end er. 19 00:01:31,217 --> 00:01:32,843 Mellemstatsligt Handelsministerium? 20 00:01:33,178 --> 00:01:35,135 - Det sagde han da ikke? - Jo. 21 00:01:35,472 --> 00:01:36,338 Hold lige den her. 22 00:01:36,723 --> 00:01:38,349 Han må ikke skyde. 23 00:01:38,892 --> 00:01:40,767 - Kom tilbage! - Lige et øjeblik. 24 00:01:41,102 --> 00:01:42,680 Nu skal du bare se løjer. 25 00:01:43,021 --> 00:01:44,480 Jeg sludrer lige med ham. 26 00:01:44,814 --> 00:01:45,894 Skrid! 27 00:01:46,691 --> 00:01:49,444 Enhver form for ukorrekt opførsel skal rapporteres. 28 00:01:49,778 --> 00:01:53,064 Slap af. Jeg vil bare snakke. Jeg er ubevæbnet. 29 00:01:54,366 --> 00:01:56,027 - Ingen pistol. - Jeg skyder mig selv! 30 00:01:56,368 --> 00:01:58,444 Jeg tror på dig, men har bare et spørgsmâl. 31 00:01:58,787 --> 00:02:00,779 Du er fra Mellemstatsligt Handelsministerium? 32 00:02:01,122 --> 00:02:03,364 Nej! De kylede mig ud! 33 00:02:03,667 --> 00:02:06,241 Også dig? De kylede også mig ud. 34 00:02:06,586 --> 00:02:11,166 De købte hele ejendommen, så de kan bygge et parkeringshus... 35 00:02:11,466 --> 00:02:12,925 Det er uretfærdigt! 36 00:02:13,218 --> 00:02:16,088 Helt enig. Afdelingen for varige forbrugsgoder. 37 00:02:16,346 --> 00:02:17,888 Hvad fanden er det? 38 00:02:18,723 --> 00:02:21,927 Jeg er ikke ansat der mere. De ligger på første sal. 39 00:02:22,269 --> 00:02:26,765 Hvem skal jeg snakke med? Jeg har ringet og skrevet uden held. 40 00:02:27,065 --> 00:02:28,560 Jeg bliver snart skør. 41 00:02:28,858 --> 00:02:30,235 Nej! Jeg er skør! 42 00:02:40,370 --> 00:02:41,782 De ville have skudt dig. 43 00:02:42,122 --> 00:02:44,577 Regis, du er bindegal. 44 00:02:45,375 --> 00:02:46,834 Pistolen var sikret. 45 00:02:48,587 --> 00:02:51,505 Okay, drenge. Jeg tror, sagen er... 46 00:02:51,840 --> 00:02:52,955 bøf . 47 00:02:53,717 --> 00:02:55,543 Lad os komme væk. 48 00:03:59,366 --> 00:04:02,735 MORD I DET HVIDE HUS 49 00:05:39,633 --> 00:05:40,914 Af sted! 50 00:05:41,551 --> 00:05:43,093 Sektor 6 sikret. 51 00:05:51,519 --> 00:05:52,801 Sektor 1 sikret. 52 00:06:05,200 --> 00:06:06,362 Cory Luchessi. 53 00:06:07,577 --> 00:06:08,954 Jeg arbejder her. 54 00:06:12,207 --> 00:06:13,784 Sektor 5 sikret. 55 00:06:18,296 --> 00:06:20,372 Jeg har dig på kornet. Rejs dig op. 56 00:06:23,301 --> 00:06:24,630 Beklager, sir. 57 00:06:25,303 --> 00:06:26,419 Sektor 2 sikret. 58 00:06:35,772 --> 00:06:37,398 Sektor 3 sikret. 59 00:06:38,233 --> 00:06:40,309 Alle sektorer sikret. 60 00:06:44,322 --> 00:06:45,568 CNN 61 00:06:46,533 --> 00:06:50,448 Det amerikanske gidseldrama. Dag 182. En specialrapport. 62 00:06:52,163 --> 00:06:54,654 CNN har netop modtaget disse udsmuglede optagelser... 63 00:06:55,000 --> 00:06:59,626 af amerikanske soldater i fangenskab og under ekstremt pres. 64 00:06:59,796 --> 00:07:00,663 Har du set? 65 00:07:01,006 --> 00:07:03,758 Regeringen er oprørt over båndene. 66 00:07:04,092 --> 00:07:07,509 Ifølge kilder er 7. flåde i højeste beredskab... 67 00:07:07,846 --> 00:07:09,922 i Det Japanske Hav. 68 00:07:10,265 --> 00:07:13,516 Luftvåbnet fastholder deres oprindelige udtalelse... 69 00:07:13,852 --> 00:07:15,643 om en rutineopgave. 70 00:07:16,730 --> 00:07:19,849 Hvorfor tøver præsidenten? 71 00:07:20,233 --> 00:07:23,935 UDSÆTTELSE 72 00:07:24,237 --> 00:07:25,982 Er "forpagter" et eller to ord? 73 00:07:26,948 --> 00:07:27,862 Et. 74 00:07:29,451 --> 00:07:30,317 Satans. 75 00:07:30,619 --> 00:07:33,656 I lyset af det voksende krav om militær indgriben... 76 00:07:33,997 --> 00:07:36,618 manede præsidenten til besindelse og udtalte... 77 00:07:37,334 --> 00:07:38,615 Nu er jeg med. 78 00:07:38,960 --> 00:07:42,377 Man forhandler om 13. Hvor mange går man i krig for? 14? 79 00:07:42,672 --> 00:07:44,464 Alting bliver gjort op i tal. 80 00:07:44,799 --> 00:07:48,133 To drinks om dagen er sundt. Tre... 81 00:07:49,679 --> 00:07:50,546 så er man alkoholiker. 82 00:07:50,889 --> 00:07:53,463 - Det er din tredje. - Stik mig en til. 83 00:07:59,189 --> 00:08:00,055 Det er Fan'. 84 00:08:00,982 --> 00:08:02,359 Jeg er her ikke. 85 00:08:05,487 --> 00:08:06,436 Chef? 86 00:08:07,364 --> 00:08:08,740 Ja, jeg har jakke... 87 00:08:09,074 --> 00:08:10,355 og slips. 88 00:08:13,787 --> 00:08:15,245 1600 i hvilken gade? 89 00:08:41,523 --> 00:08:44,014 Harlan Regis, drabsafdelingen. 90 00:08:55,120 --> 00:08:56,947 Kriminalbetjent Regis, denne vej. 91 00:08:58,039 --> 00:08:59,036 Deres våben. 92 00:09:01,334 --> 00:09:02,711 De får det, når De går. 93 00:09:04,296 --> 00:09:05,209 Denne vej. 94 00:09:17,100 --> 00:09:18,013 D'herrer. 95 00:09:28,194 --> 00:09:28,978 Ligeud. 96 00:09:29,321 --> 00:09:30,982 Kors! 97 00:09:37,495 --> 00:09:39,488 Ned for enden til venstre. 98 00:09:43,460 --> 00:09:46,877 Adskillige stiksår på øvre torso og i halsregionen. 99 00:09:47,213 --> 00:09:50,049 Sårene er 5-8 cm brede. 100 00:09:50,383 --> 00:09:52,958 Riger mortis er sat ind. 101 00:09:54,763 --> 00:09:56,803 Kom herind og se. 102 00:09:57,098 --> 00:09:59,969 Omkring 25 år. Hun er kun et barn. 103 00:10:00,602 --> 00:10:02,678 Verden er af lave. 104 00:10:03,730 --> 00:10:05,605 - Hvornår blev hun fundet? - Ca. kl. 23. 105 00:10:05,899 --> 00:10:07,607 - Navn? - Carla Town. 106 00:10:07,901 --> 00:10:10,522 Hun har vel været død i tre timer. 107 00:10:10,820 --> 00:10:12,813 - Hvor er præsidentfamilien? - I Camp David. 108 00:10:13,114 --> 00:10:14,989 De rejste i går. 109 00:10:16,576 --> 00:10:18,451 Hvad med mordvåbnet? 110 00:10:18,787 --> 00:10:22,323 Det var ikke glat som en kniv. Kan du se de takkede sår? 111 00:10:22,624 --> 00:10:25,329 Det må have været mindre end en saks. 112 00:10:25,627 --> 00:10:29,708 Alle film bliver heri huset. Sådan lyder ordrerne. 113 00:10:31,132 --> 00:10:31,999 Hvis ordrer? 114 00:10:40,976 --> 00:10:43,016 Hvad lavede hun her så sent? 115 00:10:43,311 --> 00:10:44,344 Det er fortroligt. 116 00:10:46,314 --> 00:10:47,643 Hvem har inviteret dig? 117 00:10:47,983 --> 00:10:48,896 Det har vi. 118 00:10:51,111 --> 00:10:53,270 Han er fra drabsafdelingen. 119 00:10:53,655 --> 00:10:57,487 Så vidt jeg kan se, drejer det her sig om et drab. 120 00:10:57,784 --> 00:10:58,697 Men jurisdiktionen... 121 00:10:58,994 --> 00:11:00,026 Skråt op med den! 122 00:11:01,204 --> 00:11:03,280 Jeg har ansvaret for sikkerheden. 123 00:11:03,623 --> 00:11:07,206 Og jeg er præsidentens nationale sikkerhedsrådgiver. 124 00:11:08,128 --> 00:11:11,497 En kvinde, der myrdes 37 m fra præsidentens soveværelse... 125 00:11:11,840 --> 00:11:13,750 er et nationalt sikkerhedsanliggende. 126 00:11:15,927 --> 00:11:16,757 Alvin Jordan. 127 00:11:17,012 --> 00:11:19,052 Harlan Regis, drabsafdelingen. 128 00:11:19,389 --> 00:11:22,640 Hvorfor arbejdede hun her så sent en fredag aften? 129 00:11:22,976 --> 00:11:25,550 Regeringen holder ikke fri, bare fordi det er fredag. 130 00:11:26,605 --> 00:11:28,016 Det forstår jeg godt. 131 00:11:29,065 --> 00:11:31,984 Ved De, hvor mange. der befandt sig i Det Hvide Hus? 132 00:11:35,822 --> 00:11:36,901 31. 133 00:11:37,532 --> 00:11:38,564 31? 134 00:11:40,869 --> 00:11:42,197 Fortsæt, hr. betjent. 135 00:11:42,495 --> 00:11:43,444 Tak. 136 00:11:45,457 --> 00:11:48,874 Der er to ord, I skal undgå over for pressen. 137 00:11:49,210 --> 00:11:51,121 "Kvinde" og "mord". 138 00:11:51,546 --> 00:11:56,291 I siger, at oplysningerne frigives, efterhånden som de foreligger. 139 00:11:58,887 --> 00:12:00,215 Der var en ting til. 140 00:12:00,555 --> 00:12:04,387 - Jeg skal have alt på hende. - De får det væsentlige. 141 00:12:04,684 --> 00:12:06,926 Det her sorterer under mig. 142 00:12:07,270 --> 00:12:10,888 - Hun blev myrdet i Det Hvide Hus. - Hun blev myrdet i min by. 143 00:12:11,191 --> 00:12:13,433 Hun blev myrdet i mit hus. 144 00:12:14,986 --> 00:12:15,983 Husk det. 145 00:12:19,491 --> 00:12:20,689 Han er din. 146 00:12:25,372 --> 00:12:26,783 Jeg gør jo bare mit arbejde. 147 00:12:30,210 --> 00:12:33,080 Skal jeg så hente oplysninger fra CNN? 148 00:12:33,421 --> 00:12:35,414 Nej, Deres Secret Service agent. 149 00:12:35,715 --> 00:12:36,913 Specialgruppen- 150 00:12:37,217 --> 00:12:38,676 Han har da ikke sat en på mig. 151 00:12:38,969 --> 00:12:41,128 Jo. Nina Chance. 152 00:12:45,100 --> 00:12:46,097 Nå, sådan. 153 00:12:46,434 --> 00:12:47,893 De tror, jeg er Max Muldjord. 154 00:12:48,103 --> 00:12:48,933 Hvilket? 155 00:12:49,271 --> 00:12:53,565 Han tror vel, jeg er sødere ved dig end ved en grønskolling med bumser. 156 00:12:54,776 --> 00:12:58,275 Jeg er operativ agent i USA's Secret Service. 157 00:12:58,571 --> 00:13:03,281 Og kan bl.a. besvare spørgsmâl angående sikkerheden heri huset. 158 00:13:03,618 --> 00:13:04,900 Jeg tager afstand fra antydningen... 159 00:13:05,287 --> 00:13:07,279 Tager afstand fra antydningen? 160 00:13:09,291 --> 00:13:11,746 Folk her i byen taler ikke almindeligt længere. 161 00:13:17,090 --> 00:13:18,632 Denne vej. 162 00:13:19,509 --> 00:13:20,376 Det ved jeg da godt. 163 00:13:21,386 --> 00:13:22,252 Vi ved endnu ikke... 164 00:13:22,554 --> 00:13:27,679 hvad der sker. Præsidentfamilien er i Camp David. 165 00:13:28,310 --> 00:13:32,260 Som man kan se bag mig, er hele området afspærret. 166 00:13:32,606 --> 00:13:35,227 Sheldon Tercott, CNN, Det Hvide Hus. 167 00:13:38,445 --> 00:13:41,149 Hvorfor myrde en fra protokolchefens kontor? 168 00:13:41,489 --> 00:13:43,863 Måske placerede hun en ambassadør forkert. 169 00:13:44,200 --> 00:13:46,870 - Bliver man slået ihjel for det? - Det er en hård by. 170 00:13:47,162 --> 00:13:50,947 Hvis jeg havde vidst det her, havde jeg taget entre. 171 00:13:51,291 --> 00:13:53,415 - Har her været andre? - Secret Service. 172 00:13:53,710 --> 00:13:55,122 De kom omkring kl. 23.15. 173 00:13:55,462 --> 00:13:57,170 De tog også hendes affald. 174 00:13:57,505 --> 00:13:59,747 Jeg er i 101, hvis der er noget. 175 00:14:00,050 --> 00:14:02,126 - Mange tak. - Det var så lidt. 176 00:14:17,734 --> 00:14:18,813 Stop en halv. 177 00:14:19,152 --> 00:14:20,778 Liget blev fundet 23.00. 178 00:14:21,571 --> 00:14:23,232 Og FBI var her et kvarter senere. 179 00:14:25,367 --> 00:14:26,363 Hvordan det? 180 00:14:28,078 --> 00:14:32,159 De har ikke engang fede sirener som os. Se hendes fotoalbum. 181 00:14:33,416 --> 00:14:34,793 Se lige her, Regis. 182 00:14:36,836 --> 00:14:37,916 Er det det eneste? 183 00:14:38,213 --> 00:14:41,582 Ja, jeg har ikke set andre. 184 00:14:41,883 --> 00:14:45,834 Men jeg kan fortælle dig, at lejligheden er ejet af... 185 00:14:46,179 --> 00:14:47,591 Brookland Associates. 186 00:14:47,931 --> 00:14:50,801 Andet ved jeg ikke lige nu. 187 00:15:11,329 --> 00:15:13,322 1.2 min. ved stranden. 188 00:15:13,665 --> 00:15:17,413 Det Hvide Hus har været rundhåndet med julegratialet i år. 189 00:15:18,044 --> 00:15:19,586 Der ser sådan ud. 190 00:15:23,258 --> 00:15:26,675 Jeg vil vide, hvem der var i huset mellem kl. 21 og 23 i går. 191 00:15:27,012 --> 00:15:28,258 Sig nu ikke, det er fortroligt. 192 00:15:34,769 --> 00:15:36,810 Hurtig på aftrækkeren, hva'? 193 00:15:42,027 --> 00:15:43,438 Der er kun 30 navne. 194 00:15:44,988 --> 00:15:46,566 Alles færden er bekræftet. 195 00:15:46,865 --> 00:15:48,857 Ifølge Spikings var der 31. 196 00:15:52,287 --> 00:15:53,948 Hans navn står der. 197 00:15:56,166 --> 00:15:57,791 Hvem mangler så? 198 00:16:01,296 --> 00:16:03,621 Agent Spikings må tage fejl. 199 00:16:03,965 --> 00:16:06,089 Der var 30 i huset. 200 00:16:13,350 --> 00:16:14,216 Undersøg det. 201 00:16:14,559 --> 00:16:15,757 Jeg er i gang. 202 00:16:23,234 --> 00:16:24,942 Hvor kommer du fra? 203 00:16:26,404 --> 00:16:27,187 Iowa. 204 00:16:30,367 --> 00:16:32,822 Hvorfor lige Secret Service? Hvorfor ikke...? 205 00:16:33,328 --> 00:16:34,574 Børnehavelærerinde? 206 00:16:35,538 --> 00:16:37,283 Nej, det ligner du slet ikke. 207 00:16:37,582 --> 00:16:38,531 Jeg deltog i Olympiaden. 208 00:16:38,833 --> 00:16:40,376 Olympiaden! 209 00:16:41,044 --> 00:16:42,954 Sådan havnede jeg i Secret Service. 210 00:16:43,255 --> 00:16:45,663 - Virkelig? - Jeg var skarpskytte. 211 00:16:46,007 --> 00:16:48,416 Vi hilste på præsident Reagan i 1988. 212 00:16:49,052 --> 00:16:53,382 En af hans agenter var en kvinde. Hun tog mig under sine vinger. 213 00:16:54,975 --> 00:16:55,841 Skarpskytte. 214 00:16:57,560 --> 00:16:58,640 Så er jeg i gode hænder. 215 00:17:00,397 --> 00:17:02,022 Jeg vandt guld. 216 00:17:10,532 --> 00:17:11,694 Hvor skal vi hen? 217 00:17:12,033 --> 00:17:14,524 Jeg skal hjem og skifte tøj. 218 00:17:18,707 --> 00:17:19,739 Bliver du sat ud? 219 00:17:20,000 --> 00:17:24,413 Det bliver alle. Der skal være parkeringshus til... 220 00:17:27,882 --> 00:17:29,508 Mellemstatsligt Handelsministerium. 221 00:17:30,510 --> 00:17:32,255 Hvad skal de med sådan et her? 222 00:17:32,596 --> 00:17:37,222 Det må du nok sige. Folk tror, jeg kringler det, fordi jeg er strisser. 223 00:17:39,477 --> 00:17:40,973 Harlan, hvad sker der? 224 00:17:41,271 --> 00:17:42,599 Mrs Wallace... 225 00:17:42,939 --> 00:17:45,430 Snart står vi uden tag over hovedet. 226 00:17:45,734 --> 00:17:47,110 Jeg gør fremskridt. 227 00:17:47,402 --> 00:17:48,648 - På æresord. - Fremskridt. 228 00:17:49,070 --> 00:17:50,233 Er det det, du kalder det? 229 00:17:50,530 --> 00:17:53,864 Ja, du gør vist fremskridt. 230 00:17:54,826 --> 00:17:56,285 Du har bare at ordne sagen. 231 00:17:56,620 --> 00:17:59,953 Du skulle hellere tage dig lidt sammen. 232 00:18:00,248 --> 00:18:01,993 Jeg kender godt dine fremskridt! 233 00:18:07,756 --> 00:18:09,666 Lad, som om du er hjemme. 234 00:18:19,559 --> 00:18:23,012 Washington City. Den 21. juli 1861. 235 00:18:25,315 --> 00:18:26,347 Det er Manassas. 236 00:18:26,608 --> 00:18:28,352 Det første slag ved Bull Run. 237 00:18:29,277 --> 00:18:30,144 Nu skal du se. 238 00:18:32,447 --> 00:18:33,526 Det var lige her... 239 00:18:34,157 --> 00:18:36,447 Stonewall Jackson fik sit tilnavn. 240 00:18:36,743 --> 00:18:38,451 Det er Sudley Springs. 241 00:18:39,746 --> 00:18:43,911 Folk tog på skovtur dertil for at overvære slagets gang. 242 00:18:45,669 --> 00:18:46,748 Utroligt, ikke? 243 00:18:47,712 --> 00:18:48,791 Hvordan. ...? 244 00:18:49,130 --> 00:18:52,215 Jeg er drabsbetjent i verdens førende drabsby. 245 00:18:52,550 --> 00:18:53,713 Billigere end en psykiater! 246 00:18:55,720 --> 00:18:57,713 Har du selv bygget det? 247 00:19:00,934 --> 00:19:02,132 Hele molevitten. 248 00:19:03,436 --> 00:19:06,521 Min far var historieentusiast, så det smittede vel af. 249 00:19:06,898 --> 00:19:07,930 Hvad lavede han? 250 00:19:08,191 --> 00:19:11,560 Han var på Smithsonian i 34 år... 251 00:19:11,903 --> 00:19:13,101 som vagt. 252 00:19:18,410 --> 00:19:20,118 Hvordan skal jeg få det flyttet? 253 00:19:21,329 --> 00:19:24,164 Først skal jeg skille det ad og så samle det igen. 254 00:19:24,499 --> 00:19:25,911 Fandeme nej. 255 00:19:26,251 --> 00:19:27,627 Jeg kan ikke flytte. 256 00:19:28,211 --> 00:19:29,409 Jeg kommer om lidt. 257 00:19:46,062 --> 00:19:47,308 Gå tilbage. 258 00:19:56,906 --> 00:19:59,908 Stengel har ledt efter dig overalt. 259 00:20:00,493 --> 00:20:01,775 Hvem har ikke det? 260 00:20:02,704 --> 00:20:07,118 Kan du huske den kvittering? Jeg sendte Greeley ned med den. 261 00:20:10,378 --> 00:20:12,004 Lad os kigge på det. 262 00:20:15,842 --> 00:20:17,669 Der har vi hende... 263 00:20:18,053 --> 00:20:19,595 i live og i farver. 264 00:20:20,597 --> 00:20:21,713 Hvor kommer de fra? 265 00:20:27,520 --> 00:20:29,312 Vi kommer for sent til obduktionen. 266 00:20:29,773 --> 00:20:32,442 VISA kortbrug det sidste døgn. 267 00:20:32,817 --> 00:20:34,810 Banning Travel, 1.500 dask. 268 00:20:35,195 --> 00:20:36,820 Det var svært at få fat i. 269 00:20:37,197 --> 00:20:41,112 Telefonsamtaler, kreditkort, kontoudtog, alt er beslaglagt. 270 00:20:41,493 --> 00:20:43,118 Hun havde flybillet til New York... 271 00:20:43,495 --> 00:20:44,741 hotelværelse... 272 00:20:45,455 --> 00:20:48,374 lejet ili, flybillet til Jomfruerne, St. Croix... 273 00:20:48,541 --> 00:20:49,455 enkeltbillet. 274 00:20:50,335 --> 00:20:52,292 Hun havde købt sig et nyt liv. 275 00:20:52,587 --> 00:20:54,213 Og agtede ikke at komme tilbage. 276 00:21:08,561 --> 00:21:11,183 Beviserne tyder på et affektdrab. 277 00:21:11,940 --> 00:21:14,016 Der er tegn på vaginal indtrængen. 278 00:21:14,359 --> 00:21:17,942 Og spor af smøremiddel i skeden og under neglene. 279 00:21:18,280 --> 00:21:21,317 Slagene kom fra venstre, og var kraftige. 280 00:21:21,616 --> 00:21:23,028 Der blev brugt kondom. 281 00:21:24,286 --> 00:21:25,697 Ingen sæd... 282 00:21:26,121 --> 00:21:28,113 intet blod, foruden hendes. 283 00:21:28,707 --> 00:21:29,869 Ingen DNA. 284 00:21:31,418 --> 00:21:33,079 Tegn på vold? 285 00:21:33,461 --> 00:21:34,328 Nej. 286 00:21:34,671 --> 00:21:36,462 Altså sex, ikke voldtægt? 287 00:21:42,095 --> 00:21:43,839 Det her bliver mellem os. 288 00:21:54,691 --> 00:21:57,479 Det var her, vi så en ubekymret præsident... 289 00:21:57,777 --> 00:22:00,731 før mordet kastede en skygge... 290 00:22:01,072 --> 00:22:04,110 over den førhen så højt ansete regering. 291 00:22:35,231 --> 00:22:37,936 Cory Alan Luchessi, opsynsmand. 292 00:22:38,401 --> 00:22:41,355 Ingen kan bekræfte hans færden ide 45 minutter... 293 00:22:41,655 --> 00:22:46,364 før Secret Service fandt ham i Østfløjen kl. 23.02. 294 00:22:47,160 --> 00:22:48,488 Dødstidspunktet menes at være... 295 00:22:49,162 --> 00:22:50,111 mellem 22.30... 296 00:22:50,622 --> 00:22:51,903 og 23.00. 297 00:22:52,707 --> 00:22:53,953 Han spiser en doughnut... 298 00:22:54,334 --> 00:22:55,532 og stikker hende otte gange. 299 00:22:55,877 --> 00:23:00,089 Lee Harvey Oswald sad i kantinen... 300 00:23:00,423 --> 00:23:02,630 et minut efter Kennedy blev skudt. 301 00:23:03,051 --> 00:23:04,795 Han læser "Sæbeoperaguiden". 302 00:23:07,138 --> 00:23:08,301 To måneder tidligere... 303 00:23:24,990 --> 00:23:26,698 Det er ikke nok. 304 00:23:27,242 --> 00:23:29,282 Hvis I ikke har andet, har I ikke en bønne. 305 00:23:30,203 --> 00:23:31,033 Jo, den her. 306 00:23:31,663 --> 00:23:33,371 Den lå på toilettet. 307 00:23:34,082 --> 00:23:35,328 Den manglende knap... 308 00:23:35,667 --> 00:23:37,577 fra en skjorte i Luchessis lejlighed. 309 00:23:38,545 --> 00:23:41,333 Luchessi gør ikke rent på toiletterne. 310 00:23:44,509 --> 00:23:46,087 Hvor er han? 311 00:23:46,428 --> 00:23:47,507 De er ved at anholde ham. 312 00:23:48,513 --> 00:23:51,764 Hvad skal der til, for at jeg kan se overvågningsbåndene? 313 00:23:52,142 --> 00:23:53,423 Ikke ret meget. 314 00:23:54,436 --> 00:23:56,346 Kun en lovændring. 315 00:23:59,482 --> 00:24:01,025 Efter Dem, hr. betjent. 316 00:24:13,955 --> 00:24:16,197 Den knap blev fundet i Spisestuen. 317 00:24:17,167 --> 00:24:19,409 Hvordan havnede den på toilettet? 318 00:24:21,421 --> 00:24:22,797 Jeg tog vel fejl. 319 00:24:35,143 --> 00:24:36,425 Dræbte du hende? 320 00:24:41,399 --> 00:24:43,559 Havde du en affære med Carla? 321 00:24:46,071 --> 00:24:46,854 Nej, aldrig. 322 00:24:49,074 --> 00:24:50,948 Men du lagde an på hende, ikke? 323 00:24:55,789 --> 00:24:57,580 Du lagde an på hende, ikke? 324 00:25:00,627 --> 00:25:03,000 Lagde du an på Carla Town? 325 00:25:05,382 --> 00:25:07,506 Ja, jeg gjorde. 326 00:25:07,842 --> 00:25:09,005 Har du set hende? 327 00:25:11,179 --> 00:25:12,176 Ja, en rap sag. 328 00:25:13,848 --> 00:25:15,640 Gav det nogensinde pote? 329 00:25:16,726 --> 00:25:17,556 Nej. 330 00:25:18,270 --> 00:25:19,646 Hør nu her. 331 00:25:20,021 --> 00:25:21,100 Carla... 332 00:25:21,773 --> 00:25:23,315 var forbudt område. 333 00:25:23,608 --> 00:25:25,186 Hvad mener du med det? 334 00:25:26,611 --> 00:25:27,690 Det ved jeg ikke. 335 00:25:28,154 --> 00:25:30,729 Men det sagde man. Secret Service... 336 00:25:31,032 --> 00:25:32,361 beskyttede hende. 337 00:25:32,701 --> 00:25:33,567 Hvordan? 338 00:25:33,952 --> 00:25:34,984 Jeg ved ikke rigtig... 339 00:25:35,328 --> 00:25:37,488 Hvis hun arbejdede sent... 340 00:25:39,124 --> 00:25:40,998 f.eks. indtil midnat... 341 00:25:42,294 --> 00:25:44,286 kørte Secret Service gutterne... 342 00:25:45,213 --> 00:25:47,373 hende altid hjem. 343 00:26:06,985 --> 00:26:10,852 Ikke det, ikke det, men det der. 344 00:26:30,091 --> 00:26:31,468 Det er en krigserklæring. 345 00:26:31,801 --> 00:26:35,254 Det er Pueblo om igen. Og så vil han forhandle? 346 00:26:35,597 --> 00:26:36,713 Glem det. 347 00:26:37,140 --> 00:26:41,055 Skal Neil forhandle og forsvare os ved et bord! 348 00:26:41,353 --> 00:26:43,345 Han kan ikke engang forsvare sit eget hus! 349 00:26:55,492 --> 00:26:56,987 Hvor er din rytter? 350 00:27:07,629 --> 00:27:09,206 Hvordan havnede du her? 351 00:28:08,607 --> 00:28:09,769 Hvis du vil leve... 352 00:28:10,108 --> 00:28:12,896 så åbn døren på klem, og skub dit våben herud. 353 00:28:14,821 --> 00:28:16,612 Jeg vil nødig plette mit sengetøj. 354 00:28:19,909 --> 00:28:20,989 Ud! 355 00:30:02,679 --> 00:30:03,711 Satans! 356 00:30:09,644 --> 00:30:11,186 Det er sgu en barsk by, Regis. 357 00:30:11,896 --> 00:30:15,064 Tillykke, du er nu blevet statistik. 358 00:30:23,700 --> 00:30:24,732 Lad mig se. 359 00:30:29,164 --> 00:30:31,240 Det var satans. 360 00:30:33,418 --> 00:30:34,794 De aflytter dig. 361 00:30:35,086 --> 00:30:37,293 Og hva' så? Det er regeringen. 362 00:30:37,589 --> 00:30:38,621 Se... 363 00:30:38,924 --> 00:30:40,549 Du blev tilkaldt af samme grund... 364 00:30:40,884 --> 00:30:45,131 som læger fra Dallas blev tilkaldt to timer efter Kennedy: død. 365 00:30:45,513 --> 00:30:49,429 De måtte gøre en ekstra indsats, så man ikke kunne klandre dem. 366 00:30:49,768 --> 00:30:52,852 De tilbageholder Luchessi på et alt for tyndt grundlag. 367 00:30:53,188 --> 00:30:54,386 Og det ved du. 368 00:30:58,318 --> 00:31:00,193 Okay, kig på det en gang til. 369 00:31:00,528 --> 00:31:03,364 Men du holder kæft, indtil du har beviser. 370 00:31:05,408 --> 00:31:06,275 Ja vel. 371 00:31:25,220 --> 00:31:26,797 Kom nu, Carla. 372 00:31:27,806 --> 00:31:29,052 Sig noget. 373 00:32:00,005 --> 00:32:01,500 Er det hele billedet? 374 00:32:01,840 --> 00:32:03,880 Det bliver automatisk beskåret. 375 00:32:04,217 --> 00:32:06,542 - Kan du forstørre det? - Klart. 376 00:32:14,144 --> 00:32:16,765 Han er fra Secret Service. Kan du printe det ud? 377 00:32:20,358 --> 00:32:22,103 Tak. Du er en guttermand. 378 00:32:23,320 --> 00:32:25,396 Er der sket nogen fremskridt? 379 00:32:28,700 --> 00:32:30,112 Er præsidentfamilien involveret? 380 00:32:47,302 --> 00:32:49,378 Et glas frugtjuice, tak. 381 00:32:58,897 --> 00:33:00,439 Er De ikke...? 382 00:33:00,774 --> 00:33:02,232 Formand for Repræsentanternes Hus. 383 00:33:02,901 --> 00:33:04,182 Hvordan går det? 384 00:33:04,486 --> 00:33:05,684 Fint, tak. 385 00:33:06,279 --> 00:33:09,732 Kender De nogen fra Mellemstatsligt Handelsministerium? 386 00:33:23,672 --> 00:33:27,967 Det er vistnok en organisation. Men de vil sætte mig på gaden. 387 00:33:28,885 --> 00:33:30,926 Undskyld mig, hr. Formand. 388 00:33:33,014 --> 00:33:35,256 Der er brug for betjenten andetsteds. 389 00:33:38,270 --> 00:33:40,180 Nå, men jeg ringer. 390 00:33:42,190 --> 00:33:43,519 Hvad laver du her? 391 00:33:43,942 --> 00:33:45,318 Leder efter dig. 392 00:33:46,194 --> 00:33:48,685 Sagen er afsluttet. Vi har en mistænkt. 393 00:33:49,030 --> 00:33:50,359 Det har jeg også. 394 00:33:52,325 --> 00:33:53,192 Hvem er det? 395 00:33:54,828 --> 00:33:57,201 Secret Service. Hvem er han? 396 00:33:57,539 --> 00:33:58,785 Det kan jeg ikke fortælle dig. 397 00:33:59,124 --> 00:34:00,666 Er det også fortroligt? 398 00:34:01,001 --> 00:34:04,204 - Ja. - Så må jeg jo selv finde ud af det. 399 00:34:12,304 --> 00:34:13,550 Der er han. 400 00:34:15,765 --> 00:34:17,972 Ham, der lige gik op på podiet. 401 00:34:18,310 --> 00:34:19,223 Hvad hedder han? 402 00:34:19,477 --> 00:34:21,304 Det kan jeg ikke sige. 403 00:34:21,646 --> 00:34:25,146 Enten siger du det, eller også må jeg råbe højt. 404 00:34:29,195 --> 00:34:30,062 Lad være. 405 00:34:30,322 --> 00:34:32,232 - Navn? - Burton Cash. 406 00:34:32,574 --> 00:34:34,069 Hvem er han sat på? 407 00:34:35,410 --> 00:34:36,359 Kyle Neil. 408 00:34:37,287 --> 00:34:38,615 Præsidentens søn? 409 00:34:47,088 --> 00:34:48,037 Mine damer og herrer... 410 00:34:49,925 --> 00:34:53,294 det er mig en stor ære at præsentere USA's førstedame. 411 00:34:54,220 --> 00:34:55,597 Mrs. Kitty Neil. 412 00:35:13,531 --> 00:35:17,696 Når hans bodyguard var der, må Kyle også have været på båden. 413 00:35:23,416 --> 00:35:26,833 Kyle Neil har haft en affære med Carla Town. 414 00:35:27,629 --> 00:35:29,124 Han var i seng med hende den aften. 415 00:35:31,007 --> 00:35:32,964 Agent Chance, herhen, lige nu. 416 00:35:38,348 --> 00:35:39,380 Jeg må gå. 417 00:35:39,724 --> 00:35:42,133 Hvornår tror du, pressen får nys om... 418 00:35:42,477 --> 00:35:46,143 at præsidentens søn bollede hende, en time før hun døde? 419 00:35:46,898 --> 00:35:48,227 Jeg må gå nu. 420 00:35:49,526 --> 00:35:50,558 Flot kjole. 421 00:35:55,907 --> 00:36:00,119 Du må ikke omgås kriminalbetjent Regis mere, forstået? 422 00:36:01,621 --> 00:36:03,080 Hvad hvis han kommer til mig? 423 00:36:03,415 --> 00:36:05,870 Så aflægger du rapport til mig. 424 00:36:06,209 --> 00:36:07,123 Skriftlig? 425 00:36:08,753 --> 00:36:12,005 Begynd med, hvad I to lige har snakket om. 426 00:37:17,906 --> 00:37:19,022 Kyle! 427 00:37:27,165 --> 00:37:30,167 - Vi har været ude sammen. - Så kender du turen. 428 00:37:49,938 --> 00:37:51,515 Jeg synes, du skal hævne dig. 429 00:37:52,524 --> 00:37:53,770 Hvabehar? 430 00:37:54,276 --> 00:37:56,186 Du skal hævne dig. 431 00:37:57,279 --> 00:37:59,153 Hvordan gør jeg det? 432 00:37:59,656 --> 00:38:03,155 Flyt til New York, bliv supermodel og ignorer ham. 433 00:38:03,868 --> 00:38:04,698 Interessant idé. 434 00:38:07,205 --> 00:38:08,237 Jeg trænger til en drink. 435 00:38:08,957 --> 00:38:10,949 - Vil du have en med? - Giver du? 436 00:38:12,168 --> 00:38:13,165 Klart. 437 00:38:13,503 --> 00:38:14,416 Hvad vil du have? 438 00:38:14,838 --> 00:38:15,870 Du bestemmer. 439 00:38:16,214 --> 00:38:17,044 Bourbon? 440 00:38:17,507 --> 00:38:18,753 Fint. 441 00:38:25,932 --> 00:38:30,060 Efter to drinks fortæller hun, at hans eneste mission i livet... 442 00:38:30,395 --> 00:38:32,851 er at bolle i alle værelser i Det Hvide Hus. 443 00:38:33,189 --> 00:38:35,396 Fed plan. 444 00:38:35,692 --> 00:38:37,020 Og hun fortalte... 445 00:38:37,360 --> 00:38:41,109 at Kyle engang pralede med at dele elskerinde med sin far. 446 00:38:41,573 --> 00:38:42,735 Carla Town? 447 00:38:43,033 --> 00:38:44,491 Hun var ikke sikker. 448 00:38:44,868 --> 00:38:49,163 Det bliver bedre endnu. Hendes onkels firma, Brookland Associates... 449 00:38:49,497 --> 00:38:53,033 er Jack Neils største bidragsyder på Østkysten. 450 00:38:53,209 --> 00:38:54,076 Er det sandt? 451 00:38:54,377 --> 00:38:58,957 Firmaet, der lejede præsidentens kampagnekontor, ejede lejligheden. 452 00:38:59,716 --> 00:39:01,424 Ikke værst. 453 00:39:01,760 --> 00:39:03,302 Slet ikke værst. 454 00:39:04,137 --> 00:39:05,964 Jeg håber, du ved, hvad du gør. 455 00:39:06,598 --> 00:39:07,630 Godnat. 456 00:39:07,933 --> 00:39:08,799 Godnat, skat. 457 00:40:27,929 --> 00:40:29,388 Vil du se mit skilt? 458 00:40:31,182 --> 00:40:32,179 Hvad vil du? 459 00:40:33,643 --> 00:40:36,728 Kyle Neil til kamp for uddannelse for storbyens unge 460 00:40:43,653 --> 00:40:44,816 Jeg graver... 461 00:40:45,155 --> 00:40:49,569 bladrer i People Magazine og falder over side 16. 462 00:40:49,993 --> 00:40:52,781 Et billede af Kyle, lige ankommet fra Brasilien. 463 00:40:53,455 --> 00:40:55,744 Og du står ved siden af ham med en øresnegl. 464 00:40:57,626 --> 00:41:00,628 Jeg har vel set på 18 måneders billeder af den fyr. 465 00:41:01,129 --> 00:41:02,161 Og ved du hvad? 466 00:41:03,173 --> 00:41:05,297 Du var med på halvdelen af dem. 467 00:41:07,135 --> 00:41:09,176 Du sagde ikke, du havde beskyttet ham. 468 00:41:10,931 --> 00:41:11,963 Indtil hvornår? 469 00:41:12,307 --> 00:41:16,009 Vi to har ikke mere at tale om. Sagen er afsluttet. 470 00:41:16,311 --> 00:41:19,348 Agent Chance, hvornår fjernede man dig fra Kyle? 471 00:41:19,648 --> 00:41:21,356 Kommer du har at afhøre mig? 472 00:41:21,650 --> 00:41:22,516 Svar på spørgsmâlet. 473 00:41:22,817 --> 00:41:23,684 Kom ikke her igen. 474 00:41:23,985 --> 00:41:24,982 Svar så! 475 00:41:25,320 --> 00:41:28,571 Forventer du, at jeg blæser på den ed, jeg har svoret? 476 00:41:30,075 --> 00:41:31,533 Det er min pligt. 477 00:41:31,826 --> 00:41:35,326 Din pligt kan sende en uskyldig i fængsel på livstid. 478 00:41:35,664 --> 00:41:37,075 Har du det godt med det? 479 00:41:40,418 --> 00:41:42,044 Nu synes jeg, du skal gå. 480 00:41:45,006 --> 00:41:49,586 Hvorfor fandt Spikings en knap på toilettet, når ingen andre kunne? 481 00:41:50,720 --> 00:41:51,918 Anbragte han den der? 482 00:41:52,681 --> 00:41:53,713 Jeg bad dig om at gå. 483 00:41:54,015 --> 00:41:55,213 Anbragte han den der? 484 00:41:55,517 --> 00:41:57,427 Det ved jeg ikke. 485 00:42:00,355 --> 00:42:02,063 I er fulde af løgn,. hele banden. 486 00:42:13,743 --> 00:42:14,906 Jeg spørger igen. 487 00:42:15,745 --> 00:42:18,071 Hvorfor blev du fjernet fra Kyle? 488 00:42:19,708 --> 00:42:20,954 Jeg blev ikke fjernet. 489 00:42:26,298 --> 00:42:27,413 En aften... 490 00:42:28,425 --> 00:42:29,883 hørte jeg lyde 491 00:42:30,218 --> 00:42:32,175 Nogen sloges... 492 00:42:32,512 --> 00:42:33,628 i hans lejlighed. 493 00:42:36,057 --> 00:42:37,339 Jeg gik derind. 494 00:42:38,560 --> 00:42:39,806 Og jeg så ham... 495 00:42:40,854 --> 00:42:42,479 i færd med at banke sin veninde. 496 00:42:44,816 --> 00:42:45,932 Det var slemt. 497 00:42:48,028 --> 00:42:48,976 Og de... 498 00:42:49,904 --> 00:42:50,984 Vi... 499 00:42:51,906 --> 00:42:53,864 dækkede over ham. 500 00:42:57,370 --> 00:42:58,616 Det var endnu værre. 501 00:43:03,835 --> 00:43:06,291 Derfor bad jeg om at blive forflyttet. 502 00:43:15,138 --> 00:43:18,140 Jeg ved ikke, hvad jeg ville gøre i dit sted. 503 00:43:19,434 --> 00:43:21,759 Men jeg kunne ikke bare sende... 504 00:43:22,103 --> 00:43:24,642 en uskyldig i den elektriske stol. 505 00:43:28,777 --> 00:43:30,189 Det kan du måske. 506 00:43:44,584 --> 00:43:45,961 Neil skal væk! 507 00:43:46,294 --> 00:43:48,833 Hent vores soldater hjem! Neil skal væk. 508 00:43:49,172 --> 00:43:51,841 Det her er en prøve. 509 00:43:52,759 --> 00:43:56,295 Og Nordkorea har afbrudt forhandlingerne. 510 00:43:56,638 --> 00:43:59,758 En sort sky, der synes at hænge over regeringen. 511 00:44:00,100 --> 00:44:04,264 FBI har endnu ikke talt med præsidentens søn... 512 00:44:04,604 --> 00:44:08,057 der nu menes at have været i huset på mordtidspunktet. 513 00:44:18,493 --> 00:44:21,910 Jeg har nogle ting til Carla Towns effekter. 514 00:44:22,872 --> 00:44:24,201 Vær venlig at lukke den op. 515 00:44:32,299 --> 00:44:34,007 Tak, agent Chance. 516 00:44:35,176 --> 00:44:36,043 Det var så lidt. 517 00:44:38,221 --> 00:44:39,253 Bare gå ind. 518 00:46:22,909 --> 00:46:24,191 Problemer? 519 00:46:25,453 --> 00:46:27,364 Nej, jeg fandt det langt om længe. 520 00:46:27,706 --> 00:46:28,572 Er De færdig? 521 00:46:38,592 --> 00:46:40,217 Spikings vil tale med dig. 522 00:46:40,927 --> 00:46:41,841 Lige nu. 523 00:47:02,032 --> 00:47:03,693 Er der noget, jeg bør vide? 524 00:47:05,535 --> 00:47:06,781 Det ved jeg ikke. Er der? 525 00:47:09,039 --> 00:47:10,118 Du deltog i Olympiaden. 526 00:47:13,084 --> 00:47:14,580 Du har selv været med på et hold. 527 00:47:15,712 --> 00:47:17,171 Skydning er ikke en holdsport. 528 00:47:21,259 --> 00:47:22,541 Men det er det her. 529 00:47:30,352 --> 00:47:31,847 Vi sætter livet på spil... 530 00:47:32,729 --> 00:47:34,057 hver eneste dag. 531 00:47:36,900 --> 00:47:38,775 Vi må kunne stole på hinanden. 532 00:47:39,611 --> 00:47:40,727 Er der problemer? 533 00:47:41,029 --> 00:47:42,145 Det spørger jeg om. 534 00:47:42,489 --> 00:47:44,233 Sagen er afsluttet. 535 00:47:45,408 --> 00:47:45,990 Ja, det har jeg hørt. 536 00:47:46,326 --> 00:47:47,951 Men det har Harlan Regis ikke. 537 00:47:50,246 --> 00:47:53,414 Du siger da til, hvis han prøver at kontakte dig, ikke? 538 00:47:54,334 --> 00:47:55,615 Naturligvis. 539 00:47:56,461 --> 00:47:57,244 Godt. 540 00:48:03,093 --> 00:48:04,208 For hvis det viser sig... 541 00:48:04,636 --> 00:48:07,305 han har fået dig til at støtte... 542 00:48:07,806 --> 00:48:09,301 sine paranoide teorier... 543 00:48:10,141 --> 00:48:12,134 hvad vil folk så ikke sige. 544 00:48:14,104 --> 00:48:15,432 Eller tænke... 545 00:48:18,024 --> 00:48:19,270 på holdet. 546 00:48:21,695 --> 00:48:22,774 Hvorfor er døren lukket? 547 00:48:23,071 --> 00:48:24,317 Hva'beha'r? 548 00:48:26,074 --> 00:48:27,355 Hvorfor rører du ved mig? 549 00:48:30,996 --> 00:48:32,372 Hvis der kommer nogen... 550 00:48:32,706 --> 00:48:35,660 hvad vil folk så ikke sige, eller tænke. 551 00:48:38,295 --> 00:48:39,410 På holdet. 552 00:48:43,341 --> 00:48:45,583 I vore dage får de let det forkerte indtryk. 553 00:49:09,492 --> 00:49:12,660 Chance undersøgte Cana Towns effekter har 8 min. siden. 554 00:49:12,954 --> 00:49:15,196 Hent hende. Og Cooper... 555 00:49:15,790 --> 00:49:16,953 vær diskrete. 556 00:49:33,350 --> 00:49:35,889 Nina Chance. Find hende og tilbagehold hende. 557 00:49:41,483 --> 00:49:43,523 Tag trapperne. Jeg går om foran. 558 00:50:19,938 --> 00:50:20,804 Vi har hende. 559 00:50:21,523 --> 00:50:22,520 Jeg ordner det. 560 00:51:25,045 --> 00:51:26,503 Dæk forsiden! 561 00:51:50,820 --> 00:51:51,900 MORD I DET HVIDE HUS 562 00:51:51,988 --> 00:51:54,776 De er gået 19% tilbage. 563 00:51:56,117 --> 00:51:57,280 Hvor vil du hen med det? 564 00:51:57,702 --> 00:52:00,656 Det er nok til at aflede enhver. 565 00:52:00,956 --> 00:52:02,035 Fra at bruge sund fornuft? 566 00:52:02,415 --> 00:52:03,911 Jeg kan ikke forsvare mit eget hus... 567 00:52:04,209 --> 00:52:06,333 hvordan kan jeg så forsvare Amerika? 568 00:52:06,878 --> 00:52:09,002 Vi bør handle som en stormagt. 569 00:52:09,297 --> 00:52:10,495 Det er Kina også. 570 00:52:10,966 --> 00:52:13,920 Mig bekendt har de stadig en forsvarspagt med Nordkorea. 571 00:52:14,219 --> 00:52:16,461 Kina er ikke noget problem i dag. 572 00:52:17,639 --> 00:52:20,723 Men om ti år, sådan som de opruster, hvem ved? 573 00:52:23,311 --> 00:52:24,509 Hr. præsident... 574 00:52:25,272 --> 00:52:26,648 lad os hente drengene hjem. 575 00:52:30,277 --> 00:52:31,984 Vi kan bruge kommandotropperne. 576 00:52:43,039 --> 00:52:44,700 General Tully har ret. 577 00:52:46,710 --> 00:52:49,284 Ifølge en meningsmåling i New York Times... 578 00:52:50,297 --> 00:52:51,578 mener 53% ... 579 00:52:51,840 --> 00:52:55,043 at vi bør angribe Nordkorea. 580 00:52:55,343 --> 00:52:57,799 Det understreger blot mit synspunkt. 581 00:53:17,949 --> 00:53:19,657 Jeg går ikke i krig på grund af det her. 582 00:53:23,455 --> 00:53:26,622 7. flåde skal blive liggende. De skal ikke vende om... 583 00:53:27,375 --> 00:53:28,408 de skal blive liggende. 584 00:53:28,710 --> 00:53:31,463 Hvis de ikke genoptager forhandlingerne, mødes vi igen. 585 00:53:32,213 --> 00:53:34,040 Tak, hr. præsident. 586 00:53:34,299 --> 00:53:37,835 Jeg kan ikke bare blæse på, at de torterer vores drenge. 587 00:53:38,136 --> 00:53:39,595 Vi er ikke passive. 588 00:53:40,221 --> 00:53:41,680 Vi er tålmodige... 589 00:53:42,223 --> 00:53:43,505 og besindige. 590 00:53:45,769 --> 00:53:49,517 Jeg må meddele, at det her grænser til det kriminelle. 591 00:53:53,234 --> 00:53:55,192 Så har du gjort din pligt. 592 00:53:59,282 --> 00:54:00,824 Nu gør jeg min. 593 00:54:02,535 --> 00:54:06,700 Jeg forventer at se din opsigelse på mit bord i morgen tidlig. 594 00:54:07,457 --> 00:54:08,833 Den får De. 595 00:54:12,837 --> 00:54:13,834 Det var alt. 596 00:54:45,412 --> 00:54:46,278 Hvad er der? 597 00:54:47,622 --> 00:54:48,701 Her. 598 00:54:54,045 --> 00:54:56,169 - Båndet fra Carlas telefonsvarer. - Nemlig. 599 00:54:56,506 --> 00:54:58,167 Hvor har du det fra? 600 00:54:59,801 --> 00:55:00,750 Jeg stjal det. 601 00:55:02,429 --> 00:55:04,588 Se her. Der er noget, du kan bruge. 602 00:55:04,889 --> 00:55:06,385 I hendes kalender... 603 00:55:08,184 --> 00:55:11,020 er der aftalt et møde i morgen i New York. 604 00:55:15,567 --> 00:55:17,228 Craig Nisker & Associates? 605 00:55:17,569 --> 00:55:18,850 Sladderkongen. 606 00:55:19,154 --> 00:55:22,902 Hans bureau har solgt 5 af de 10 bedste skandalememoirer. 607 00:55:23,908 --> 00:55:25,071 Det er motivet. 608 00:55:28,580 --> 00:55:29,612 Det var satans. 609 00:55:30,665 --> 00:55:33,952 "Jack, Kyle og Carla. Den Ovale Trekant." 610 00:55:34,336 --> 00:55:36,495 Han troede vel, hun ville afsløre alle. 611 00:55:37,672 --> 00:55:39,001 Hun ville score kassen. 612 00:55:39,591 --> 00:55:41,715 Og det fandt Kyle vel ud af. 613 00:55:42,886 --> 00:55:44,132 Han befandt sig på åstedet. 614 00:55:44,471 --> 00:55:47,092 Han var kendt for at være voldelig. 615 00:55:47,724 --> 00:55:48,637 Den er hjemme. 616 00:55:50,602 --> 00:55:51,848 Han er min. 617 00:55:53,271 --> 00:55:54,813 Har du slet ikke fattet det? 618 00:55:55,649 --> 00:55:57,725 De kan få os til at forsvinde. 619 00:56:01,780 --> 00:56:02,610 Jeg må gå nu. 620 00:56:03,949 --> 00:56:04,897 Hvorhen? 621 00:56:05,575 --> 00:56:07,034 Jeg bor på et motel. 622 00:56:07,702 --> 00:56:08,781 Jeg ringer. 623 00:56:09,204 --> 00:56:10,450 Pas på dig selv. 624 00:56:18,546 --> 00:56:20,706 Hvad kan retten gøre? 625 00:56:21,216 --> 00:56:22,628 Mr Peterson? 626 00:56:23,385 --> 00:56:25,295 “Unge paragraf 2198... 627 00:56:25,595 --> 00:56:26,924 i straffeloven... 628 00:56:27,264 --> 00:56:30,716 kan retten tildele ofrets børn en erstatning. 629 00:56:31,059 --> 00:56:34,974 Mr Peterson, det er tilladt at tænke, før man taler. 630 00:56:36,147 --> 00:56:37,476 Eller ofrets ægtefælle. 631 00:56:37,732 --> 00:56:38,599 Forkert! 632 00:56:38,942 --> 00:56:42,560 DU MYRDEDE HENDE. VI MÅ TALE. ALENE. MERIDAN PARK. MIDDAG. 633 00:56:42,904 --> 00:56:46,273 Retten kan tildele erstatningen til den forførte kvinde... 634 00:56:46,574 --> 00:56:48,948 eller hendes barn, hvis hun har et. 635 00:56:50,203 --> 00:56:51,532 Som præcedens er der... 636 00:56:51,830 --> 00:56:54,914 Desmond mod Preston, som fastslår: 637 00:56:56,167 --> 00:57:00,996 "Hvor udsagn i en voldtægtssag vedrørende ofrets påklædning..." 638 00:57:01,339 --> 00:57:02,372 Hvad nu, mr. Neil? 639 00:57:02,882 --> 00:57:03,998 Vigtig aftale? 640 00:57:05,176 --> 00:57:07,087 Meget morsomt! 641 00:57:47,677 --> 00:57:48,756 Hvad er der? 642 00:57:49,137 --> 00:57:50,845 Jeg skal bruge din bil. 643 00:58:26,383 --> 00:58:28,507 - Hold dig fra mig! - Slap af. 644 00:58:29,219 --> 00:58:30,761 Lede svin! 645 00:58:31,096 --> 00:58:32,424 Jeg får dig fyret. 646 00:58:32,764 --> 00:58:35,137 Hvorfor skød du hende ikke? 647 00:58:35,475 --> 00:58:36,424 Ved du, hvem jeg er? 648 00:58:36,768 --> 00:58:39,770 Jeg er pisseligeglad. Du er færdig. 649 00:58:40,188 --> 00:58:41,933 - Lad mig være! - Kom herover. 650 00:58:42,274 --> 00:58:45,809 Du er som en stor torsk, der slugte maddingen. 651 00:58:46,695 --> 00:58:47,941 Det gør kun en skyldig. 652 00:58:48,238 --> 00:58:49,946 Eller en syndebuk. 653 00:58:50,240 --> 00:58:52,399 Du bollede hende, og så myrdede du hende. 654 00:58:52,701 --> 00:58:53,816 Du godeste. 655 00:58:54,160 --> 00:58:57,577 Tror du, hun tilfældigvis blev myrdet en time senere? 656 00:58:57,872 --> 00:58:59,913 Nogen vidste, vi var sammen. 657 00:59:00,208 --> 00:59:02,450 En med et lige så godt motiv. 658 00:59:02,752 --> 00:59:03,749 Hvilket motiv? 659 00:59:04,045 --> 00:59:05,790 Gik din far i seng med Carla? 660 00:59:06,298 --> 00:59:08,172 Jeg kender intet til min fars sexliv. 661 00:59:08,550 --> 00:59:11,504 - Du vidste, hun skulle rejse. - Ja, jeg læser også aviser. 662 00:59:11,803 --> 00:59:15,339 To nætter i New York, fly til Jomfruerne og en lejet bil. 663 00:59:16,474 --> 00:59:19,179 Cana havde ikke kørekort. 664 00:59:21,605 --> 00:59:23,182 Tror du, jeg myrdede hende? 665 00:59:25,108 --> 00:59:26,484 Tror du, du kan få mig dømt? 666 00:59:28,278 --> 00:59:29,903 Så lange er dine arme ikke. 667 00:59:32,073 --> 00:59:33,402 Hvorfor kom du egentlig? 668 00:59:35,869 --> 00:59:39,072 Hver nat tænker jeg på en kvinde med otte knivstik. 669 00:59:40,040 --> 00:59:42,246 En kvinde, jeg elskede med en time før. 670 00:59:42,584 --> 00:59:44,043 Prøv det som sovepille. 671 00:59:48,173 --> 00:59:49,585 Du glemte noget. 672 01:00:10,111 --> 01:00:14,773 Det koreanske gidseldrama overskygges nu... 673 01:00:15,116 --> 01:00:17,655 af det uopklarede mord på Carla Town. 674 01:00:17,953 --> 01:00:21,998 Mens Washington politi nu efterforsker Kyle Neil... 675 01:00:22,374 --> 01:00:24,498 og præsidentens popularitet daler... 676 01:00:24,793 --> 01:00:28,459 må vi spørge, om Carla Town bliver præsidentens undergang? 677 01:00:28,755 --> 01:00:30,879 Ingen ved, hvordan miseren ender. 678 01:00:31,591 --> 01:00:34,878 Men for en regering som allerede står over for... 679 01:00:35,470 --> 01:00:38,590 en alvorlig krise i Nordkorea... 680 01:00:38,932 --> 01:00:40,759 kan en alvorlig sag på hjemmefronten... 681 01:00:41,101 --> 01:00:44,352 true præsidentens popularitet. 682 01:00:45,772 --> 01:00:49,189 Hvis Jack Neil ikke kan beskytte sine egne medarbejdere... 683 01:01:25,103 --> 01:01:25,970 Kaffe? 684 01:01:31,318 --> 01:01:32,943 Kom nu, Regis. 685 01:01:44,873 --> 01:01:48,076 WASHINGTON D.C. Direkte scanning 686 01:02:06,186 --> 01:02:07,645 Beklager forsinkelsen. 687 01:02:09,439 --> 01:02:10,518 Hvad er der los? 688 01:02:11,274 --> 01:02:12,353 Hvad er der? 689 01:02:12,734 --> 01:02:13,813 De var der. 690 01:02:14,235 --> 01:02:15,149 Hvem var hvor? 691 01:02:15,445 --> 01:02:16,987 Præsidenten og førstedamen. 692 01:02:18,740 --> 01:02:21,908 De var der, da Carla blev myrdet! 693 01:02:22,202 --> 01:02:23,151 Hvordan ved du det? 694 01:02:23,411 --> 01:02:25,737 Jeg havde nær skudt deres hund. 695 01:02:26,539 --> 01:02:28,450 De rejser aldrig uden den. 696 01:02:30,126 --> 01:02:33,211 I dag så jeg dem komme hjem med hunden. 697 01:02:33,588 --> 01:02:35,913 Deres alibi er hullet som en si. 698 01:02:36,258 --> 01:02:39,010 De kom altså til Camp David, efter man fandt liget? 699 01:02:41,054 --> 01:02:42,170 Spikings- 700 01:02:42,722 --> 01:02:44,715 Han smuglede dem ud. 701 01:02:46,101 --> 01:02:46,967 Hvordan? 702 01:02:47,811 --> 01:02:49,768 Tunnelerne under Det Hvide Hus. 703 01:02:51,523 --> 01:02:53,231 Jeg har jo bygget byen i model. 704 01:02:53,608 --> 01:02:55,234 Jeg nægter at tro det. 705 01:02:56,278 --> 01:02:58,817 De dækkede over det og fik dem ud. Hvorfor? 706 01:02:59,447 --> 01:03:02,651 Ellers var de blevet mistænkt som alle andre. 707 01:03:04,953 --> 01:03:07,444 Men hvorfor måtte de ikke det? 708 01:03:08,456 --> 01:03:10,248 Fordi han er USA 's præsident. 709 01:03:10,584 --> 01:03:13,075 Har han så ikke noget motiv? 710 01:03:13,420 --> 01:03:16,671 Hans elskerinde vil afsløre ham. Det er rigeligt. 711 01:03:17,340 --> 01:03:20,627 Sårene kom fra venstre. Præsidenten er højrehåndet. 712 01:03:20,927 --> 01:03:22,553 Ja, det bemærkede jeg. 713 01:03:23,471 --> 01:03:25,346 Han skriver med højre hånd... 714 01:03:25,807 --> 01:03:28,595 men svinger et bat og en golfkølle med venstre. 715 01:03:29,686 --> 01:03:31,014 Du godeste! 716 01:03:33,440 --> 01:03:36,275 Hun er der endnu. Skal jeg ordne sagen? 717 01:03:36,610 --> 01:03:38,983 Nej, de er, hvor vi vil have dem. 718 01:03:39,321 --> 01:03:40,567 Alt går som planlagt. 719 01:03:55,503 --> 01:03:58,872 Tak, Regis. Men jeg kan tage vare på mig selv. 720 01:03:59,341 --> 01:04:02,923 Hold lav profil, indtil jeg får fat i Jordan eller Spikings. 721 01:04:07,432 --> 01:04:08,891 Secret Service. 722 01:04:11,353 --> 01:04:12,301 Bagdøren. 723 01:04:30,080 --> 01:04:30,993 Af sted! 724 01:04:32,832 --> 01:04:33,995 Efter dem! 725 01:04:43,051 --> 01:04:43,964 Løb. 726 01:05:24,259 --> 01:05:25,671 Sigt efter benzintanken. 727 01:05:26,219 --> 01:05:27,382 Han er ude. 728 01:06:07,093 --> 01:06:09,086 Hvad med Nina Chance? 729 01:06:13,266 --> 01:06:15,508 Ønsker du berømmelse, så bliv rockstjeme. 730 01:06:15,810 --> 01:06:17,886 Hvis jeg forflytter dig, kommer det også i nyhederne. 731 01:06:20,690 --> 01:06:21,272 Kom ind. 732 01:06:22,943 --> 01:06:24,650 Det er til dig, Regis. 733 01:06:24,986 --> 01:06:26,268 Jeg tager ikke imod. 734 01:06:26,613 --> 01:06:27,941 Det er Det Hvide Hus. 735 01:06:29,616 --> 01:06:31,241 Ih, hvor hyggeligt! 736 01:06:34,496 --> 01:06:36,323 De gik til makronerne i går. 737 01:06:36,790 --> 01:06:40,326 Det havde intet med mig at gøre. Jeg havde fri. 738 01:06:40,669 --> 01:06:43,457 - Det har jeg svært ved at tro. - Jeg er ligeglad. 739 01:06:43,797 --> 01:06:48,211 Hvorfor sagde De ikke, præsidenten var i huset i gerningsøjeblikket? 740 01:06:48,510 --> 01:06:50,337 Præsidenten må ikke indblandes. 741 01:06:50,679 --> 01:06:52,968 Han bliver snart mistænkt. 742 01:06:54,683 --> 01:06:55,798 Mistænkt? 743 01:06:56,184 --> 01:06:57,263 Jeg skal afhøre... 744 01:06:57,519 --> 01:06:59,144 De afhører ikke præsidenten! 745 01:07:00,188 --> 01:07:02,561 Det er en institution, Ikke en person. 746 01:07:02,983 --> 01:07:05,522 Og den institution skal beskyttes for enhver pris. 747 01:07:05,819 --> 01:07:08,903 - Hvorfor tror De, vi fik ham ud? - For at dække over et mord. 748 01:07:09,197 --> 01:07:13,741 Nordkoreanerne lugter blod. Vi ville aldrig få vores drenge hjem. 749 01:07:14,995 --> 01:07:16,371 Det er et globalt anliggende. 750 01:07:16,663 --> 01:07:17,909 Ikke Deres boldgade. 751 01:07:18,248 --> 01:07:19,909 Drab er min boldgade! 752 01:07:23,086 --> 01:07:24,249 Hør nu her. 753 01:07:26,256 --> 01:07:28,546 Jeg har kendt Jack Neil i tre årtier. 754 01:07:28,883 --> 01:07:32,135 Jeg er Kyles gudfar. Deres mistanke er latterlig. 755 01:07:32,762 --> 01:07:34,091 Luchessi er uskyldig. 756 01:07:34,389 --> 01:07:35,967 - Bevis det. - Hvordan? 757 01:07:36,391 --> 01:07:40,556 Dødstidspunktet kan ikke fastslås. Han kan ikke bevise sin færden. 758 01:07:40,937 --> 01:07:44,639 Der sidder 27 kameraer i gangene i Det Hvide Hus. 759 01:07:46,860 --> 01:07:51,653 Skulle ingen af dem have filmet hende, tre minutter før hendes død? 760 01:07:53,074 --> 01:07:55,150 Er det dét, De fortæller mig? 761 01:07:57,912 --> 01:07:59,574 Båndene er fortrolige... 762 01:07:59,914 --> 01:08:01,291 og utilgængelige. 763 01:08:01,666 --> 01:08:03,327 Er De republikaner eller demokrat? 764 01:08:05,921 --> 01:08:08,958 Jeg synes, Washington er ved at drukne i sit eget pis. 765 01:08:09,758 --> 01:08:12,760 De 13 soldater sætter ikke livet på spil på grund af pis. 766 01:08:13,094 --> 01:08:17,092 Det handler ikke om dem, men om en død kvinde i Det Hvide Hus. 767 01:08:20,810 --> 01:08:22,008 En undersøgelse viste... 768 01:08:23,104 --> 01:08:27,232 at en mands levetid måles på, hvad han læser først i avisen. 769 01:08:30,445 --> 01:08:31,940 Jeg læser nekrologerne. 770 01:08:34,616 --> 01:08:35,944 Prøv tegneserierne og lev længere. 771 01:09:25,333 --> 01:09:28,702 Den, der vækkede det her, er færdig! 772 01:09:29,296 --> 01:09:32,048 Hvis hun var i live kl. 22.49, blev hun myrdet efter... 773 01:09:32,382 --> 01:09:34,541 Det ændrer ingenting med hensyn til Luchessi. 774 01:09:36,511 --> 01:09:38,089 Han blev først set kl. 23.02. 775 01:09:39,014 --> 01:09:41,884 Han havde stadig 13 minutter til at myrde hende. 776 01:09:52,277 --> 01:09:53,393 Har du tænkt dig... 777 01:09:53,737 --> 01:09:57,106 at hale præsidenten ned på politistationen? 778 01:10:01,244 --> 01:10:04,282 Du er Carla og vil sælge historien... 779 01:10:04,623 --> 01:10:08,241 og flytte til paradis. Så du køber en enkeltbillet. Okay? 780 01:10:11,588 --> 01:10:15,586 Sears til Carla Town. På mandag mellem 8 og 12... 781 01:10:15,926 --> 01:10:18,500 installerer vi affaldskværnen, De købte forleden. 782 01:10:18,887 --> 01:10:22,588 Hvorfor installere en affaldskværn, efter man er rejst? 783 01:10:23,642 --> 01:10:24,840 Måske havde hun glemt det. 784 01:10:25,477 --> 01:10:27,850 Hun købte den dagen før. 785 01:10:29,272 --> 01:10:30,518 Satans! 786 01:10:31,149 --> 01:10:33,273 Mandag 16.30. Du har ret. 787 01:10:42,452 --> 01:10:46,450 Send blomster til Sonia søndag. Hent tøj på torsdag kl. 16. 788 01:10:47,916 --> 01:10:48,615 Hvad nu? 789 01:10:49,459 --> 01:10:50,657 Vent lige lidt. 790 01:10:55,006 --> 01:10:59,550 Kl. 10. Columbus Ave., suite 4200, N.Y. Craig Nisker & Associates 791 01:10:59,970 --> 01:11:01,428 Og håndskriften den 23.? 792 01:11:01,805 --> 01:11:04,260 Hældningen er anderledes. 793 01:11:04,641 --> 01:11:05,887 Se her. 794 01:11:07,811 --> 01:11:10,101 Sløjfen på L'et er jævn og flydende. 795 01:11:10,814 --> 01:11:11,929 I kalenderen... 796 01:11:12,482 --> 01:11:14,143 er der et ophold... 797 01:11:14,651 --> 01:11:16,478 som er lavet med fuldt overlæg. 798 01:11:18,822 --> 01:11:20,317 Det er også... 799 01:11:20,657 --> 01:11:21,855 på B'et. 800 01:11:23,201 --> 01:11:24,068 Det er en forfalskning. 801 01:11:26,538 --> 01:11:28,413 Der var ingen aftale. 802 01:11:28,790 --> 01:11:30,534 Hun skulle ingen steder. 803 01:12:23,595 --> 01:12:24,971 Spikings... 804 01:12:26,348 --> 01:12:28,507 kom ind 12.09... 805 01:12:28,892 --> 01:12:30,767 og gik 12.14. 806 01:12:32,938 --> 01:12:33,934 Ja, sir. 807 01:12:34,397 --> 01:12:35,975 Overvågningsbåndene . 808 01:12:36,566 --> 01:12:37,563 Han havde tilladelse. 809 01:12:37,943 --> 01:12:38,975 Tak. 810 01:12:40,403 --> 01:12:41,317 Bob! 811 01:12:45,700 --> 01:12:46,649 Ja, sir. 812 01:12:48,244 --> 01:12:51,282 Jeg vil tale med Regis, drabsafdelingen. 813 01:12:51,623 --> 01:12:55,834 Han vil afhøre Spikings. Giv mig hans adresse i Alexandria. 814 01:13:13,937 --> 01:13:15,812 Vi er blevet ledt på vildspor. 815 01:13:16,106 --> 01:13:17,055 Hvordan det? 816 01:13:17,941 --> 01:13:20,480 Carla blev ikke myrdet for at beskytte regeringen. 817 01:13:21,569 --> 01:13:23,195 Hun blev myrdet for at delægge den. 818 01:13:23,655 --> 01:13:24,936 Hvad mener du? 819 01:13:25,282 --> 01:13:27,655 De anbragte et lig i Det Hvide Hus... 820 01:13:27,993 --> 01:13:30,199 og lod sporene fre til præsidenten. 821 01:13:30,620 --> 01:13:32,365 De fabrikerede tilmed motivet. 822 01:13:53,852 --> 01:13:54,849 Altså? 823 01:13:56,354 --> 01:13:59,189 Kun vagten ved, jeg tog båndene. 824 01:13:59,566 --> 01:14:01,642 Du har altså en inden for murene. 825 01:14:01,985 --> 01:14:03,610 Ikke flere julelege. 826 01:14:06,031 --> 01:14:07,110 Sæt dig. 827 01:14:27,969 --> 01:14:29,714 Ved du, hvad det kræver... 828 01:14:30,055 --> 01:14:32,629 at stå det samme sted hele dagen... 829 01:14:33,475 --> 01:14:35,681 og overvåge en affaldscontainer i regnvejr... 830 01:14:38,146 --> 01:14:40,306 fordi den står ved det hotel... 831 01:14:40,649 --> 01:14:42,938 hvor præsidenten skal bo? 832 01:14:45,111 --> 01:14:47,318 Og hans liv hviler i ens hænder. 833 01:14:51,242 --> 01:14:53,366 Det er verdens mest ensomme job. 834 01:15:01,670 --> 01:15:04,458 Tag mikrofonen af. Jeg ved, hvem der lytter med. 835 01:15:26,319 --> 01:15:28,644 Du tror nok, du har regnet den ud, ikke? 836 01:15:32,909 --> 01:15:34,701 Du har taget helt fejl af mig. 837 01:15:48,133 --> 01:15:50,375 Jeg ser mit liv og min tjeneste... 838 01:15:51,261 --> 01:15:52,589 med en klarhed... 839 01:15:52,971 --> 01:15:54,383 som du ikke... 840 01:17:13,677 --> 01:17:14,625 Lort! 841 01:17:45,542 --> 01:17:47,250 Satans! Dæk mig! 842 01:18:02,267 --> 01:18:03,180 Af sted! 843 01:18:05,687 --> 01:18:07,146 - Og du er skarpskytte! - Drop det. 844 01:18:11,693 --> 01:18:14,267 Indfør sanktioner mod Kina, hvis de støtter Nordkorea. 845 01:18:14,571 --> 01:18:18,272 Indstil kornforhandlingerne, indtil de trækker sig. 846 01:18:18,575 --> 01:18:21,659 Kina får korn i bytte for vores soldater. 847 01:18:23,747 --> 01:18:25,205 Du får fem minutter. 848 01:18:26,374 --> 01:18:28,616 Det tager nok længere tid. 849 01:18:31,046 --> 01:18:32,790 Dårligt nyt, hr. præsident. 850 01:18:35,425 --> 01:18:36,884 Kald mig bare Jack. 851 01:18:37,344 --> 01:18:38,755 Nick Spikings er død. 852 01:18:41,014 --> 01:18:42,011 Hvad? 853 01:18:42,349 --> 01:18:44,888 Han havde beviser på, at Kyle dræbte Carla Town. 854 01:18:48,772 --> 01:18:49,934 Spikings indsamlede det. 855 01:18:52,359 --> 01:18:56,144 De fandt et kondom med Kyles sæd og kvindens fingeraftryk. 856 01:18:57,447 --> 01:18:58,906 De fandt mordvåbnet... 857 01:19:02,243 --> 01:19:05,079 og båndet, hvor Kyle og Carla blev set sammen... 858 01:19:05,372 --> 01:19:07,613 kort før hun blev myrdet. 859 01:19:10,418 --> 01:19:12,044 Der må være en anden forklaring. 860 01:19:15,173 --> 01:19:18,211 Spikings var i færd med at sælge oplysningerne. 861 01:19:18,510 --> 01:19:19,838 Nick Spikings... 862 01:19:21,596 --> 01:19:22,759 Det ville han aldrig gøre. 863 01:19:23,014 --> 01:19:24,296 Alle kan købes for penge. 864 01:19:27,936 --> 01:19:31,020 Det er ikke første gang, du er blâjet, vel, Jack? 865 01:19:32,691 --> 01:19:34,102 Åbenbart ikke. 866 01:19:36,486 --> 01:19:38,147 Du har intet at frygte nu. 867 01:19:40,115 --> 01:19:41,194 Heller ikke Kyle. 868 01:19:53,253 --> 01:19:54,499 Spikings... 869 01:19:56,423 --> 01:19:57,669 blev myrdet. 870 01:20:25,577 --> 01:20:26,858 Lad os se på det. 871 01:20:31,458 --> 01:20:32,324 Jordan. 872 01:20:37,797 --> 01:20:39,672 21.18... 873 01:20:40,550 --> 01:20:41,748 Han går. 874 01:20:44,596 --> 01:20:46,387 Vi har tilbud på den model. 875 01:20:47,599 --> 01:20:48,927 Skrid. 876 01:20:49,601 --> 01:20:51,974 Okay. Der er kun få tilbage, at I ved det. 877 01:20:56,608 --> 01:20:58,850 16 minutter over kommer han ind. 878 01:21:04,449 --> 01:21:07,023 I får en universal fjernbetjening... 879 01:21:07,243 --> 01:21:08,110 Fis af! 880 01:21:08,620 --> 01:21:11,704 Okay, okay. Giv 'ger god tid. Bare spørg efter Jack. 881 01:21:14,167 --> 01:21:16,492 Han kommer ind og går med... 882 01:21:16,795 --> 01:21:17,708 Hvem er det? 883 01:21:20,340 --> 01:21:21,882 Ham kender jeg. 884 01:21:27,180 --> 01:21:28,971 Han var ude hos Spikings. 885 01:21:31,268 --> 01:21:32,347 Det 31. navn? 886 01:21:32,644 --> 01:21:34,103 Jordan tog ham med ind. 887 01:21:36,439 --> 01:21:37,982 Jordan arrangerede det. 888 01:21:41,319 --> 01:21:45,270 Der er nu to mistænkte i mordsagen i Det Hvide Hus. 889 01:21:45,573 --> 01:21:46,357 Bilen... 890 01:21:46,658 --> 01:21:50,704 en Chevrolet Caprice, er muligvis mistænktes bil. 891 01:21:58,295 --> 01:22:00,454 Ingen vil kunne bevise noget. 892 01:22:01,256 --> 01:22:03,000 Alle beviserne bliver destrueret. 893 01:22:08,179 --> 01:22:09,212 Hvad forlanger du? 894 01:22:13,268 --> 01:22:14,596 Din tilbagetræden... 895 01:22:16,896 --> 01:22:18,688 gældende fra kl. 22. 896 01:22:21,276 --> 01:22:23,020 Hvorfor så forbavset? 897 01:22:24,654 --> 01:22:26,778 Tully havde ret, da han kaldte det kriminelt. 898 01:22:27,240 --> 01:22:29,316 Fordi vi ikke angreb? 899 01:22:29,701 --> 01:22:32,655 - Havde det reddet soldaterne? - Du har svigtet! 900 01:22:34,914 --> 01:22:37,406 Du har svigtet dit embede. 901 01:22:38,418 --> 01:22:40,660 Jeg kunne se fejheden spire i dig. 902 01:22:40,962 --> 01:22:43,833 Og da du ikke selv har været soldat... 903 01:22:44,215 --> 01:22:47,798 kender du ikke den gamle, hævdvundne kodeks... 904 01:22:48,094 --> 01:22:51,547 at man aldrig efterlader nogen på slagmarken. 905 01:22:55,435 --> 01:22:57,891 Du skulle have hentet dem hjem! 906 01:22:59,272 --> 01:23:00,814 Døde eller sårede. 907 01:23:01,107 --> 01:23:04,192 Du skulle have brugt magt, om ndvendigt. 908 01:23:05,987 --> 01:23:10,115 En præsident, der serverer sit land på et sølvfad for fjenden... 909 01:23:10,408 --> 01:23:12,698 er inkompetent! 910 01:23:18,333 --> 01:23:19,614 Valget er dit. 911 01:23:19,918 --> 01:23:23,666 Du kan træde tilbage af helbredsmæssige årsager... 912 01:23:23,922 --> 01:23:26,212 og spille på landets bedste golfbaner... 913 01:23:26,591 --> 01:23:30,376 eller blive i embedet og se din søn blive tilintetgjort. 914 01:23:33,682 --> 01:23:35,058 Valget er dit. 915 01:23:36,601 --> 01:23:39,057 Hvis en far da kan kalde det et valg. 916 01:23:46,486 --> 01:23:48,231 Hvorfor dræbte han ikke bare Neil? 917 01:23:48,530 --> 01:23:51,567 Det er lettere at dræbe sekretæren. 918 01:23:51,866 --> 01:23:52,863 Desuden... 919 01:23:53,159 --> 01:23:54,702 er det bedre med et politisk drab. 920 01:23:54,995 --> 01:23:55,991 End hvad? 921 01:23:56,288 --> 01:23:57,486 End martyrdøden. 922 01:23:57,831 --> 01:23:59,492 Ekstranyt. 923 01:23:59,833 --> 01:24:03,084 Der er pressekonference i Det Hvide Hus kl. 22. 924 01:24:03,336 --> 01:24:05,745 Præsidenten træder efter sigende tilbage. 925 01:24:06,172 --> 01:24:07,121 Jordan har spillet ud. 926 01:24:09,467 --> 01:24:12,587 Så har vi to timer til at få fat i præsidenten. 927 01:24:15,557 --> 01:24:17,099 Du er jo vanvittig. 928 01:24:17,851 --> 01:24:18,883 Hvordan? 929 01:24:19,352 --> 01:24:21,808 Vi bruger tunnelerne ligesom dem. 930 01:24:22,897 --> 01:24:24,393 Du ved ikke, hvor de er. 931 01:24:24,691 --> 01:24:25,972 Men det gør du. 932 01:24:26,693 --> 01:24:28,983 Du kender til forholdene. 933 01:24:31,323 --> 01:24:32,485 Du er gal. 934 01:24:33,617 --> 01:24:37,283 Fordi jeg hjælper en regering, der vil sætte mig på gaden? 935 01:24:38,163 --> 01:24:39,954 Det kan jeg kun give dig ret i. 936 01:24:50,050 --> 01:24:51,924 Vi må skille os af med bilen. 937 01:25:04,606 --> 01:25:06,314 Klap i og lyt. 938 01:25:07,025 --> 01:25:09,896 Kan du huske, hvor det dobbeltmord skete? 939 01:25:10,195 --> 01:25:12,983 Mød mig der om en time. 940 01:25:30,590 --> 01:25:32,547 Ned. Strissere. 941 01:25:32,926 --> 01:25:34,005 To. 942 01:25:36,388 --> 01:25:37,503 Der er risten. 943 01:25:39,641 --> 01:25:43,058 Den fører til et af de steder, hvor man kan komme ind. 944 01:25:43,937 --> 01:25:46,346 Eisenhower installerede et vandfiltreringssystem der. 945 01:25:46,648 --> 01:25:48,143 Der må være en alarm. 946 01:25:48,441 --> 01:25:49,308 Ja. 947 01:25:49,943 --> 01:25:53,360 Den udløses i den anden ende af byen. 948 01:25:53,655 --> 01:25:55,280 Men ikke i Det Hvide Hus. 949 01:25:55,615 --> 01:25:56,992 Hvor lang tid har vi? 950 01:25:57,367 --> 01:25:59,324 Officielt 5 til 7 minutter. 951 01:25:59,661 --> 01:26:01,986 Men det er snarere 10 til 11. 952 01:26:02,789 --> 01:26:06,407 Til den tid er vi enten fyret eller døde. 953 01:26:10,130 --> 01:26:12,420 Hvad siger du til det? Hyggehejsa tid? 954 01:26:27,022 --> 01:26:28,683 Godaften, betjente. 955 01:26:29,024 --> 01:26:31,230 Der sker ting og sager i aften, hva'? 956 01:26:32,611 --> 01:26:35,280 Er det på grund af det med præsidenten? 957 01:26:35,614 --> 01:26:39,362 Det er betryggende at vide, at I er ude på gaden... 958 01:26:39,659 --> 01:26:40,857 og passer på os. 959 01:26:46,041 --> 01:26:48,247 Det skal bare lykkes. 960 01:26:49,127 --> 01:26:52,876 Var det ikke her, senatoren bankede den op i hende stripperen? 961 01:26:53,173 --> 01:26:55,379 Bare tag det roligt, okay? 962 01:26:55,675 --> 01:26:58,214 Det står nemlig ikke i guiden. 963 01:26:58,553 --> 01:27:00,095 Vi ses. 964 01:27:00,388 --> 01:27:01,930 Okay, d' herrer. 965 01:27:03,683 --> 01:27:05,261 Kom nu. 966 01:27:15,654 --> 01:27:16,401 Ned. 967 01:27:19,074 --> 01:27:20,272 Vær forsigtig. 968 01:27:27,123 --> 01:27:28,120 Skynd dig nu! 969 01:27:29,542 --> 01:27:31,250 Min bedstemor er hurtigere. 970 01:27:49,896 --> 01:27:51,723 - Vent. - Hvor er vi? 971 01:27:52,065 --> 01:27:54,984 Under storcentret. Pennsylvania Avenue. 972 01:27:56,319 --> 01:27:57,517 Vi er der snart. 973 01:28:06,871 --> 01:28:07,951 Hvad nu? 974 01:28:08,957 --> 01:28:10,119 Endestation. 975 01:28:10,417 --> 01:28:12,790 Den gamle nødvandsforsyning. 976 01:28:13,211 --> 01:28:14,872 Rørene går gennem muren. 977 01:28:15,213 --> 01:28:16,542 Den vej skal vi også. 978 01:28:22,137 --> 01:28:23,762 Når du er taget i ed... 979 01:28:24,055 --> 01:28:26,974 hylder du Jack Neil for hans indsats for landet. 980 01:28:27,267 --> 01:28:31,099 Bed om folkets bønner til, at de to partier må forenes. 981 01:28:31,688 --> 01:28:33,645 Vil I lige have os undskyldt? 982 01:28:33,982 --> 01:28:35,145 Tak. 983 01:28:40,488 --> 01:28:41,900 D'herrer, kl. 24.00... 984 01:28:42,198 --> 01:28:46,743 vil præsident Dylan godkende angrebet på Nordkorea. 985 01:29:01,343 --> 01:29:02,671 Led efter en ståldør. 986 01:29:19,319 --> 01:29:20,600 Hærens ingeniørkorps. 987 01:29:20,946 --> 01:29:22,192 Det er nødtunnelerne. 988 01:29:22,489 --> 01:29:25,241 Lincoln byggede dem, hvis sydstaterne belejrede dem. 989 01:29:25,533 --> 01:29:27,194 Hvem siger, historie ikke er nyttigt? 990 01:29:27,827 --> 01:29:29,156 Nu haster det. 991 01:29:44,970 --> 01:29:45,966 Dig først. 992 01:30:26,469 --> 01:30:27,466 Hørte I det? 993 01:30:40,317 --> 01:30:41,230 Kors! 994 01:30:55,498 --> 01:30:56,910 Bare gå. Jeg klarer mig. 995 01:32:03,608 --> 01:32:05,150 Vi skal over her. 996 01:32:06,319 --> 01:32:07,814 Om en time... 997 01:32:08,113 --> 01:32:12,028 træder Jack Neil tilbage efter blot to års virke. 998 01:32:12,409 --> 01:32:14,366 Doris MacMiHian, CNN. 999 01:32:52,657 --> 01:32:54,116 Lad os få det overstået. 1000 01:33:06,630 --> 01:33:08,421 Vent. Vi er der nu. 1001 01:33:08,882 --> 01:33:09,795 Det der er bevægelsessensorer. 1002 01:33:10,592 --> 01:33:12,217 De udløser en alarm i Det Hvide Hus. 1003 01:33:12,469 --> 01:33:14,794 Og så myldrer det med agenter. 1004 01:33:15,096 --> 01:33:16,176 Hvor lang tid? 1005 01:33:16,473 --> 01:33:17,422 Ti sekunder. 1006 01:33:26,775 --> 01:33:28,649 Vi kan ikke vende om nu. 1007 01:33:32,447 --> 01:33:34,191 Jeg holder dem stangen. 1008 01:34:04,104 --> 01:34:07,390 Bevægelse i 102. Undersektor 11. 1009 01:34:07,732 --> 01:34:09,808 Tunnelerne. Undersektor 11. 1010 01:34:38,430 --> 01:34:40,422 Du er anholdt! Smid dit våben! 1011 01:35:16,009 --> 01:35:17,337 Dæk sektor 12. 1012 01:35:26,895 --> 01:35:28,472 Stands! 1013 01:35:29,064 --> 01:35:30,725 Læg dig ned! Ned! 1014 01:36:28,623 --> 01:36:31,992 Ryd sektor 7, og meld kun tilbage til mig. 1015 01:36:46,558 --> 01:36:47,590 Kom. 1016 01:37:49,871 --> 01:37:51,497 Hvem har I fanget? 1017 01:37:54,876 --> 01:37:55,908 Få hende herop. 1018 01:38:17,148 --> 01:38:18,430 Ikke nu. 1019 01:38:18,775 --> 01:38:19,642 Stands. 1020 01:38:22,445 --> 01:38:23,525 Legitimation. 1021 01:38:27,200 --> 01:38:28,316 Et våben! 1022 01:38:28,743 --> 01:38:30,072 Rengøringsassistenten! 1023 01:38:36,793 --> 01:38:38,371 Han dræbte Spikings! 1024 01:38:39,629 --> 01:38:40,661 Hr. præsident... 1025 01:38:41,006 --> 01:38:41,954 Deres søn er uskyldig! 1026 01:38:43,008 --> 01:38:44,004 De må ikke være her. 1027 01:38:44,301 --> 01:38:46,377 Jeg er her jo. Afspær gangen. 1028 01:38:47,178 --> 01:38:48,721 Jeg er stadig præsident! 1029 01:38:49,347 --> 01:38:50,806 Afspær gangen! 1030 01:38:53,893 --> 01:38:55,175 Du er anholdt... 1031 01:38:55,478 --> 01:38:59,263 for mordet på Carla Town og Spikings. 1032 01:38:59,608 --> 01:39:00,723 Du har ret til at tie. 1033 01:39:01,067 --> 01:39:03,986 Alt, hvad du siger, kan bruges imod dig i retten. 1034 01:39:04,237 --> 01:39:07,321 Du har ret til advokat. Hvis du ikke har råd, dit svin... 1035 01:39:07,574 --> 01:39:09,033 får du en beskikket! 1036 01:39:17,250 --> 01:39:18,448 Hvordan kom De herind? 1037 01:39:19,085 --> 01:39:19,999 Jeg kravlede. 1038 01:39:20,337 --> 01:39:22,958 Han gav Spikings beviserne om din søn. 1039 01:39:23,256 --> 01:39:25,001 Jeg har dig på bånd... 1040 01:39:25,425 --> 01:39:27,382 sammen med Carlas morder. 1041 01:39:27,677 --> 01:39:30,430 Den samme, som skød Nicholas Spikings. 1042 01:39:31,139 --> 01:39:32,052 Rejs ham op. 1043 01:39:33,058 --> 01:39:35,466 De behøver ikke tro mig. 1044 01:39:35,769 --> 01:39:37,311 Bare se båndet, jeg har i tasken. 1045 01:39:38,480 --> 01:39:40,686 Carla blev myrdet for at tvinge Dem... 1046 01:39:41,358 --> 01:39:42,604 til at træde tilbage. 1047 01:39:43,276 --> 01:39:46,195 Så fik Jordan Spikings dræbt, fordi han så båndet. 1048 01:40:01,503 --> 01:40:03,080 Anhold ham. 1049 01:40:04,589 --> 01:40:05,621 Ikke ham. 1050 01:40:06,800 --> 01:40:07,832 Men ham! 1051 01:40:18,561 --> 01:40:20,306 Du godeste, Alvin... 1052 01:40:21,106 --> 01:40:22,482 du fik hende myrdet. 1053 01:40:23,275 --> 01:40:25,516 Roosevelt sagde det nok bedst: 1054 01:40:26,611 --> 01:40:29,898 "Hvis jeg skal vælge mellem retfærd og fred... 1055 01:40:31,533 --> 01:40:33,075 vælger jeg retfærd." 1056 01:40:35,537 --> 01:40:39,120 Hun var 25 år. Kun et barn. 1057 01:40:39,374 --> 01:40:41,580 Hun var et krigsoffer! 1058 01:40:45,672 --> 01:40:46,669 Hr. præsident, dog! 1059 01:40:51,928 --> 01:40:53,554 Få ham ud herfra. 1060 01:40:57,767 --> 01:40:59,013 Tak, min ven. 1061 01:41:14,743 --> 01:41:16,238 Tag det roligt. 1062 01:41:17,287 --> 01:41:19,826 Lig stille. Jeg er lige her. 1063 01:41:20,665 --> 01:41:21,947 Hold ud. 1064 01:41:26,379 --> 01:41:30,211 Der er ingen hold i nogen af disse rygter. 1065 01:41:30,508 --> 01:41:33,877 Præsident Neil har aldrig haft planer om at træde tilbage. 1066 01:41:35,555 --> 01:41:37,181 Det eneste, vi ved lige nu, er... 1067 01:41:37,474 --> 01:41:39,847 at Cana Towns morder er død. 1068 01:41:41,227 --> 01:41:45,309 Han blev skudt, da han beskød agenter, som ville anholde ham. 1069 01:41:46,566 --> 01:41:48,856 I samme skudveksling... 1070 01:41:49,694 --> 01:41:52,862 blev sikkerhedsrådgiver Alvin Jordan... 1071 01:41:53,114 --> 01:41:56,697 og senioragent Nicholas Spikings... 1072 01:41:57,369 --> 01:41:58,317 også skudt. 1073 01:42:01,790 --> 01:42:06,500 Brød morderen ind i Det Hvide Hus for at dræbe miss Town? 1074 01:42:06,795 --> 01:42:10,164 I 180 år er det ikke lykkedes nogen at trænge herind. 1075 01:42:10,507 --> 01:42:13,176 Præsidenten og førstedamen kommer med en udtalelse senere. 1076 01:42:13,468 --> 01:42:14,844 Tak. 1077 01:42:17,305 --> 01:42:21,932 Meddel politiet, at betjenten fra tunnelen er på vej til hospitalet. 1078 01:42:22,227 --> 01:42:24,635 Han overlever. 1079 01:42:25,730 --> 01:42:26,810 Hvordan har hun det? 1080 01:42:28,316 --> 01:42:29,645 Tilstanden er stabil. 1081 01:42:31,361 --> 01:42:32,737 De reddede mit liv. 1082 01:42:35,156 --> 01:42:36,319 Tak. 1083 01:42:40,578 --> 01:42:42,037 Og kriminalbetjent... 1084 01:42:42,330 --> 01:42:44,038 hvordan kan jeg gøre gengæld? 1085 01:42:44,582 --> 01:42:45,366 Det var så lidt. 1086 01:42:45,584 --> 01:42:47,079 Jeg gjorde bare min pligt. 1087 01:42:47,586 --> 01:42:49,662 Der er for resten en ting. 1088 01:42:50,213 --> 01:42:51,495 Ja? 1089 01:42:51,756 --> 01:42:54,046 Kender De Mellemstatsligt Handelsministerium? 1090 01:42:54,342 --> 01:42:57,012 Ministeriet har til huse nede ad gaden. 1091 01:42:57,929 --> 01:42:59,258 Lige nede ad gaden? 1092 01:42:59,848 --> 01:43:02,802 Det gælder om at kende de rigtige. 1093 01:43:03,351 --> 01:43:05,096 Skal De noget i aften? 1094 01:46:26,096 --> 01:46:28,551 TIL MINDE OM DAVID HODGIN 1095 01:46:37,732 --> 01:46:39,393 Tekstet af Kai Asle Sønstabø Dansk Video Tekst/Metronome 75252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.