Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,292 --> 00:01:57,833
Estar� aqu� en un minuto.
2
00:02:59,750 --> 00:03:01,375
Es mucho mejor.
3
00:03:04,750 --> 00:03:06,917
Necesitar�as algunos accesorios.
4
00:03:24,833 --> 00:03:26,708
Puedes vestirte.
5
00:03:26,917 --> 00:03:29,958
�Es com�n esta sensaci�n de cansancio?
6
00:03:30,167 --> 00:03:31,375
Ahora mismo. Si.
7
00:03:33,792 --> 00:03:35,500
�Cansancio o cansancio?
8
00:03:35,708 --> 00:03:37,042
Pero...
9
00:03:37,250 --> 00:03:39,167
�Dificultad para respirar?
10
00:03:39,375 --> 00:03:40,917
Despu�s del esfuerzo.
11
00:03:42,208 --> 00:03:45,042
Corriendo detr�s del autob�s,
12
00:03:45,792 --> 00:03:47,542
subir las escaleras�
13
00:03:51,500 --> 00:03:53,042
�Tus noches son tranquilas?
14
00:03:53,250 --> 00:03:55,125
-.
- �En tu opini�n?
15
00:03:56,833 --> 00:03:58,750
�Qu� es el apetito?
16
00:03:58,958 --> 00:04:00,458
Me alimento
17
00:04:01,708 --> 00:04:03,458
�Pero el deseo ya no existe?
18
00:04:03,667 --> 00:04:05,167
Si eso es.
19
00:04:05,875 --> 00:04:08,083
�Solo por comida?
20
00:04:08,292 --> 00:04:09,708
No solo.
21
00:04:11,125 --> 00:04:13,458
Deber�as descansar.
22
00:04:13,667 --> 00:04:17,167
O adelanta tu jubilaci�n. �eh?
23
00:04:17,833 --> 00:04:21,417
Est� bien. La tensi�n es un
poco alta, pero a tu edad...
24
00:04:23,542 --> 00:04:27,792
Los bronquios parecen estar obstruidos.
Ordeno una radiograf�a de t�rax.
25
00:04:29,125 --> 00:04:30,583
Esperando,
26
00:04:30,792 --> 00:04:33,708
Te pedir� un gran sacrificio.
27
00:04:35,083 --> 00:04:37,083
Se debe dejar de fumar.
28
00:05:15,042 --> 00:05:17,208
- Chin, mi amor.
- Salud.
29
00:05:18,250 --> 00:05:20,833
Um, me presentar� a usted.
30
00:05:21,042 --> 00:05:23,667
- �Cortar?
- Qu� bueno, ya tengo uno.
31
00:05:23,875 --> 00:05:24,875
Roberto!
32
00:05:25,542 --> 00:05:28,542
- Encantada de conocerte.
- Esta es Jeanine. Hablamos de ti.
33
00:05:28,750 --> 00:05:30,000
Con mucho gusto, Roberto.
34
00:05:46,000 --> 00:05:49,292
- Soy Jeanine.
- Felicidades. Usted es maravilloso.
35
00:05:49,500 --> 00:05:52,167
- Cari�o, �est�s bien?
- Muy bien, madre.
36
00:06:00,000 --> 00:06:01,833
Te veo de nuevo pronto.
37
00:06:04,292 --> 00:06:07,542
Habla y se desvanecen.
38
00:06:21,833 --> 00:06:24,708
- �De d�nde viene este vestido?
- Yo no te invit�.
39
00:06:24,917 --> 00:06:28,250
Vete a armar un esc�ndalo en otro
lugar. �Quieres arruinar mi fiesta?
40
00:06:28,458 --> 00:06:30,333
- �No!
- �Entonces, porque estas aqui?
41
00:06:30,542 --> 00:06:32,792
- �Se acab�?
- S�, se va.
42
00:06:33,000 --> 00:06:35,125
- Ahora. Sigue adelante.
- Yo me ocupo de eso.
43
00:06:35,333 --> 00:06:36,958
�Lo que quieras? �eh?
44
00:06:37,875 --> 00:06:38,875
�Dinero?
45
00:06:39,083 --> 00:06:42,208
�Eso es todo? �eh? �No
te han dado suficiente?
46
00:06:43,417 --> 00:06:46,417
�Toma esto! �Vamos, que te jodan!
47
00:06:52,750 --> 00:06:54,792
-.
- S�, entra.
48
00:06:55,583 --> 00:06:56,958
� Nada de eso.
49
00:06:57,167 --> 00:06:59,000
Lapointe lo intenta.
50
00:07:01,958 --> 00:07:04,667
Con este tipo, puede
durar hasta la ma�ana.
51
00:07:04,875 --> 00:07:06,500
�Levanto s�ndwiches?
52
00:07:06,708 --> 00:07:09,750
Como quieras, enero,
pero yo me voy a casa.
53
00:07:11,000 --> 00:07:14,250
- Jefe, si confiesa?
- Ll�valo al dep�sito.
54
00:07:30,958 --> 00:07:32,625
Polic�a de emergencia, estoy escuchando.
55
00:07:33,333 --> 00:07:34,500
�Hola?
56
00:07:35,042 --> 00:07:36,042
�Hola?
57
00:07:42,667 --> 00:07:43,667
�Hola?
58
00:08:04,625 --> 00:08:06,208
Cierra tus ojos.
59
00:08:08,625 --> 00:08:11,125
Nada en �l que permita identificarlo.
60
00:08:11,958 --> 00:08:14,250
Recibi� varias pu�aladas.
61
00:08:14,458 --> 00:08:18,292
El arma a�n no ha sido encontrada.
Estamos revisando el sector.
62
00:08:22,583 --> 00:08:25,167
- �Qui�n llam� a la polic�a?
- No sabemos.
63
00:08:25,375 --> 00:08:28,458
Rompi� el hielo sin decir una palabra.
64
00:08:30,542 --> 00:08:32,917
Comience a trav�s de una
encuesta de vecindario.
65
00:08:33,125 --> 00:08:34,542
�Se inform� a la fiscal�a?
66
00:08:34,750 --> 00:08:36,250
Nos encargamos de eso.
67
00:08:42,583 --> 00:08:44,292
�Al menos cenaste?
68
00:08:44,500 --> 00:08:46,000
Ay, ya no s�.
69
00:08:46,375 --> 00:08:47,625
Vuelve a dormir.
70
00:08:49,583 --> 00:08:50,708
Buenas noches.
71
00:08:51,750 --> 00:08:52,833
Buenas noches.
72
00:09:14,917 --> 00:09:16,333
La puerta se abre.
73
00:09:18,167 --> 00:09:19,792
Lo sacar�
74
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
�C�mo est�s?
75
00:09:22,208 --> 00:09:23,208
S�.
76
00:09:34,167 --> 00:09:37,083
- No te enfr�es.
- No. Todo est� bien.
77
00:09:37,500 --> 00:09:38,500
Asi que
78
00:10:01,833 --> 00:10:03,167
�Comisario Maigret?
79
00:10:05,083 --> 00:10:06,667
Soy el testigo.
80
00:10:06,875 --> 00:10:09,375
Su inspector me dijo
que viniera a verlo.
81
00:10:15,375 --> 00:10:18,083
Vive en el n�mero 5, ah�,
al otro lado de la plaza.
82
00:10:19,208 --> 00:10:22,000
Alrededor de la medianoche
y un par, me fui a la cama
83
00:10:22,375 --> 00:10:24,458
y escuch� que el auto se deten�a.
84
00:10:25,583 --> 00:10:28,458
Hermoso motor, basado
en el ruido del motor.
85
00:10:29,417 --> 00:10:32,625
Luego dos puertas, abiertas, cerradas,
86
00:10:33,167 --> 00:10:34,667
y una maleta tambi�n.
87
00:10:35,833 --> 00:10:37,875
El coche se ha ido otra vez, dir�a yo...
88
00:10:38,583 --> 00:10:40,375
Cinco a diez minutos m�s tarde.
89
00:10:41,917 --> 00:10:42,917
Asi que.
90
00:10:45,417 --> 00:10:46,458
Pobre hija
91
00:10:47,542 --> 00:10:49,083
Tan joven.
92
00:10:49,292 --> 00:10:52,750
La v�ctima femenina, un hombre
blanco, era menor de edad,
93
00:10:52,958 --> 00:10:54,708
M�ximo 20 a�os.
94
00:10:54,917 --> 00:10:57,125
Saludable pero desnutrido.
95
00:10:57,333 --> 00:10:59,583
Hay 5 pu�aladas,
96
00:10:59,792 --> 00:11:02,167
en el pecho y el abdomen.
97
00:11:02,375 --> 00:11:06,792
Seg�n su profundidad es un
cuchillo rebanador o cortante.
98
00:11:07,625 --> 00:11:12,125
El atacante probablemente sea zurdo,
dado el �ngulo de las incisiones.
99
00:11:12,333 --> 00:11:15,417
Los golpes fueron tan
ca�ticos, cercanos.
100
00:11:15,625 --> 00:11:18,250
- Aparentemente causaron la muerte.
- "" Aparentemente "?
101
00:11:18,458 --> 00:11:21,625
Rotura cervical y morbilidad pulmonar.
102
00:11:21,833 --> 00:11:24,417
Pidi� ex�menes adicionales.
103
00:11:24,625 --> 00:11:27,958
El cuerpo no tiene
huellas o huellas ex�genas.
104
00:11:29,625 --> 00:11:32,125
�Cu�ndo estar�a muerta?
105
00:11:32,333 --> 00:11:33,917
No es f�cil de establecer.
106
00:11:35,042 --> 00:11:36,458
El est�mago est� casi vac�o.
107
00:11:36,667 --> 00:11:39,083
Probablemente entre las
10:00 y la medianoche.
108
00:11:39,292 --> 00:11:41,208
Eso s�, antes de medianoche.
109
00:11:42,625 --> 00:11:45,208
Pasando, tal vez el mismo asesino,
110
00:11:45,417 --> 00:11:47,000
advirti� un rescatista de la polic�a
111
00:11:47,208 --> 00:11:49,125
a las 00:33. || tos.
112
00:11:49,333 --> 00:11:52,375
No hay pruebas de que el ataque
se haya producido en el lugar.
113
00:11:52,583 --> 00:11:55,208
Las livideces var�an en
la posici�n del cuerpo.
114
00:11:55,417 --> 00:11:56,417
Es decir
115
00:11:56,625 --> 00:12:00,042
que fue movida o transportada
despu�s de la muerte.
116
00:12:01,083 --> 00:12:02,333
Exactamente.
117
00:12:03,583 --> 00:12:06,833
Empez� a estudiar medicina.
�Porque te detuviste?
118
00:12:08,083 --> 00:12:10,500
Para hacer dinero.
119
00:12:10,708 --> 00:12:12,000
�En comisar�a?
120
00:12:13,208 --> 00:12:15,583
Esto o algo... Es una oportunidad.
121
00:12:15,792 --> 00:12:18,333
Descubr� una fibra de tela blanca.
122
00:12:18,542 --> 00:12:21,208
Colgaba de la u�a de su mano izquierda.
123
00:12:21,583 --> 00:12:25,958
Tal vez una s�bana que se usar�a para
envolver el cuerpo. Eso no es todo.
124
00:12:26,167 --> 00:12:29,292
Se absorbi� una buena
dosis de alcohol fuerte.
125
00:12:29,500 --> 00:12:31,750
Se encontraba en un avanzado
estado de embriaguez.
126
00:12:33,958 --> 00:12:36,958
Por el entorno, puede ser un autocar.
127
00:12:37,375 --> 00:12:39,333
Este tipo de chica no bebe,
128
00:12:39,792 --> 00:12:41,417
te hace beber.
129
00:12:41,625 --> 00:12:43,750
�Del tipo que se
acuesta con los clientes?
130
00:12:44,958 --> 00:12:46,708
Quien duerme m�s o menos.
131
00:12:48,583 --> 00:12:50,208
Ya no era virgen.
132
00:12:50,417 --> 00:12:53,833
Pero ella no tuvo relaciones
sexuales antes de su muerte.
133
00:12:54,042 --> 00:12:55,708
Ni forzado ni consentido.
134
00:12:57,125 --> 00:12:58,708
Me gustaria verla
135
00:12:59,375 --> 00:13:02,500
Si quieres, pero no est� cerrado.
136
00:13:22,667 --> 00:13:24,333
Ya no fumas.
137
00:13:25,083 --> 00:13:26,833
�C�mo est�s?
138
00:13:28,125 --> 00:13:29,208
Todo el mundo est� desnudo.
139
00:13:35,667 --> 00:13:36,875
�Te sientes mejor, querida?
140
00:13:37,083 --> 00:13:39,667
Lo siento, ese olor...
141
00:13:39,875 --> 00:13:41,500
Ya te acostumbrar�s, ve.
142
00:13:42,208 --> 00:13:44,792
- Tuve enero.
- En las comisar�as,
143
00:13:45,000 --> 00:13:48,667
ninguna notificaci�n de desaparici�n
coincide. Ni siquiera en el peri�dico.
144
00:13:48,875 --> 00:13:51,917
Lucas se ocupa de los palcos
y de los bares vecinos.
145
00:13:52,125 --> 00:13:56,792
C�ntrate en los taxistas,
en los que trabajan de noche.
146
00:13:57,000 --> 00:13:59,375
- �A d�nde vamos?
- En el puerto.
147
00:13:59,583 --> 00:14:02,042
- �Qu� tal un arma homicida?
- No encontramos nada.
148
00:14:03,083 --> 00:14:05,875
Tu brezo estallar� lentamente.
149
00:14:08,083 --> 00:14:10,500
Se me ocurri� algo.
150
00:14:10,708 --> 00:14:14,083
�Recuerda al asesino, se�ora Monceau?
151
00:14:14,292 --> 00:14:16,333
- �Asi que?
- Nunca lo atrapamos.
152
00:14:16,542 --> 00:14:18,333
- Negar.
- Monceau,
153
00:14:18,542 --> 00:14:20,375
no est� lejos de Batignolles.
154
00:14:20,583 --> 00:14:24,417
- �C�mo mataba a sus v�ctimas?
- Estrangulada con alambre.
155
00:14:25,042 --> 00:14:26,458
�La presa?
156
00:14:26,667 --> 00:14:28,375
No.
157
00:14:28,708 --> 00:14:31,583
Pero tal vez quer�a cambiar el m�todo...
158
00:14:47,792 --> 00:14:49,417
Sus efectos no hablaban.
159
00:14:49,625 --> 00:14:53,333
Sin huellas dactilares ni
polvo utilizable. Su bolso
160
00:14:53,542 --> 00:14:57,083
no conten�a casi nada.
Pa�uelo, pintalabios barato.
161
00:14:57,292 --> 00:15:00,708
Su ropa interior tambi�n
es sencilla, Uniprix u otra.
162
00:15:00,917 --> 00:15:03,333
Pendientes, perlas malsanas.
163
00:15:03,542 --> 00:15:05,833
Sus zapatos est�n mejor
hechos pero gastados.
164
00:15:06,042 --> 00:15:08,458
Todo esto no encaja con
los vestidos de noche.
165
00:15:09,167 --> 00:15:12,250
- �Por qu�?
- Porque estamos cambiando la categor�a.
166
00:15:13,167 --> 00:15:14,417
Alta moda,
167
00:15:14,625 --> 00:15:18,292
firmado por una casa grande,
debe valer una peque�a fortuna.
168
00:15:25,167 --> 00:15:28,750
Es una creaci�n de nuestra
casa. "Sue�o de la noche".
169
00:15:29,625 --> 00:15:31,458
Modelo de preguerra.
170
00:15:31,667 --> 00:15:34,125
Colecci�n de invierno de 1937.
171
00:15:34,333 --> 00:15:36,083
1937�
172
00:15:36,292 --> 00:15:40,042
- �Qu� pena que lo estrope�!
- �Ojal� fuera un vestido!
173
00:15:41,083 --> 00:15:43,250
�Sabes qui�n lo orden�?
174
00:15:43,458 --> 00:15:45,875
Ella fue un gran �xito.
175
00:15:46,083 --> 00:15:48,792
Imposible encontrar a cada
uno de nuestros clientes.
176
00:15:49,000 --> 00:15:51,250
O seg�n su paz,
177
00:15:51,458 --> 00:15:53,875
nuestro estreno de
taller ser�a recordado.
178
00:15:54,083 --> 00:15:56,917
- �Puedo hablar con �l?
- Desafortunadamente, ella muri�.
179
00:15:57,125 --> 00:15:58,875
A un mes de su partida
180
00:15:59,083 --> 00:16:01,250
jubilado, �te das cuenta?
181
00:16:10,333 --> 00:16:13,125
ABIERTO. Pero usted
puede estar decepcionado.
182
00:16:16,292 --> 00:16:19,250
�Por qu� una chica de 20
a�os usar�a un vestido?
183
00:16:19,458 --> 00:16:22,708
- �Cu�l perteneci� a su madre?
- �Qu� chica?
184
00:16:22,917 --> 00:16:25,833
- Exacto, no lo s�.
- No s� nada de ella. Nada.
185
00:16:26,542 --> 00:16:27,917
Ni siquiera su nombre.
186
00:16:30,792 --> 00:16:33,542
Hice una acedera
fricandeau, �c�mo est�s?
187
00:16:33,750 --> 00:16:35,500
Paliza. No tengo hambre.
188
00:16:37,000 --> 00:16:41,333
�Recuerdas nuestro primer
encuentro? este estilo de baile?
189
00:16:41,542 --> 00:16:43,708
"Vestidos de noche necesarios".
190
00:16:43,917 --> 00:16:46,625
Estaba en mis zapatos
peque�os, es verdad.
191
00:16:46,833 --> 00:16:51,125
Cuando te vi con tu mal
traje y tu corbata torcida,
192
00:16:51,333 --> 00:16:54,792
Me dije: "Hay uno por lo
menos tan torpe como yo".
193
00:16:56,500 --> 00:16:57,542
Bien entonces,
194
00:16:57,750 --> 00:17:02,000
mi bonito vestido azul, lo tom�
prestado. Hay tiendas para eso.
195
00:17:02,208 --> 00:17:03,625
En cuanto a los esm�quines.
196
00:17:04,750 --> 00:17:06,667
�Por qu� pedir prestado un vestido?
197
00:17:06,875 --> 00:17:08,833
Muy bien, comisario...
198
00:17:23,125 --> 00:17:24,625
Que terrible.
199
00:17:27,000 --> 00:17:29,292
Su inspector no me dijo nada.
200
00:17:29,500 --> 00:17:32,625
No reportamos este tipo
de mensaje por tel�fono.
201
00:17:32,833 --> 00:17:35,917
- �C�mo se llamaba ella?
- Te quise preguntar.
202
00:17:36,125 --> 00:17:38,208
Olvid� preguntarle.
203
00:17:38,417 --> 00:17:39,750
Ella se apresur�.
204
00:17:39,958 --> 00:17:43,542
Necesitaba un vestido de noche,
como si su vida dependiera de ello.
205
00:17:43,750 --> 00:17:44,917
Lo siento.
206
00:17:45,667 --> 00:17:48,750
En este barrio, los
clientes de �ltima hora
207
00:17:48,958 --> 00:17:51,500
artistas o ni�as que
secuestraron a un michet�n.
208
00:17:51,708 --> 00:17:54,958
- �Ella pudo?
- �Ella? Realmente no.
209
00:17:55,708 --> 00:17:57,417
Ella era tan fr�gil.
210
00:17:57,625 --> 00:17:59,333
El p�jaro se cay� del nido.
211
00:18:00,125 --> 00:18:02,208
�Ad�nde fue con ese vestido?
212
00:18:03,208 --> 00:18:06,000
Al parecer, esperaba
encontrar a alguien.
213
00:18:06,208 --> 00:18:07,333
�Alguien?
214
00:18:07,542 --> 00:18:09,958
Un hombre que podr�a ayudarlo.
215
00:18:10,167 --> 00:18:11,917
En todo caso, materialmente.
216
00:18:12,125 --> 00:18:14,958
Ni siquiera ten�a suficiente
para pagar el alquiler.
217
00:18:16,250 --> 00:18:18,250
Me dej� sus cosas.
218
00:18:18,458 --> 00:18:21,125
Tuvo que llevarlos de vuelta
para devolverles la ropa.
219
00:18:21,333 --> 00:18:23,250
Al d�a siguiente la estaba esperando,
220
00:18:23,458 --> 00:18:24,458
pero�
221
00:18:24,583 --> 00:18:27,250
Eres uno de los �ltimos
en verla con vida.
222
00:18:28,042 --> 00:18:30,208
Me gustar�a volver a verla con vida.
223
00:18:30,417 --> 00:18:31,583
�Como estaba ella?
224
00:18:31,792 --> 00:18:36,292
- Bien, muy bien.
- Piel p�lida, morena con flequillo.
225
00:18:37,042 --> 00:18:40,125
- Quise decir...
- �Qu� se destac� para ella?
226
00:18:40,333 --> 00:18:43,375
Parec�a perdida. No de aqu�.
227
00:18:44,083 --> 00:18:45,792
Chica de la nada.
228
00:18:46,000 --> 00:18:48,667
Y ella ten�a ese adorable
gesto de retorcerse
229
00:18:48,875 --> 00:18:52,333
su cabello como un ni�o que
tiene miedo de la reprimenda.
230
00:18:53,958 --> 00:18:54,958
Estas muchachas,
231
00:18:55,167 --> 00:18:57,333
vienen de su provincia,
232
00:18:57,542 --> 00:19:01,083
sue�a con una carrera
art�stica, ten una hermosa boda
233
00:19:01,292 --> 00:19:03,292
y terminan como trabajadoras dom�sticas,
234
00:19:03,500 --> 00:19:06,917
cuando no es otro tipo de casa o vereda.
235
00:19:23,542 --> 00:19:25,417
Trocadero 08-40?
236
00:19:25,625 --> 00:19:27,208
Hola se�orita
237
00:19:27,417 --> 00:19:29,042
Se�orita, lo siento.
238
00:19:29,875 --> 00:19:32,292
�Podr�as decirme tu nombre?
239
00:19:32,500 --> 00:19:34,500
Te estoy llamando, s�.
240
00:19:34,708 --> 00:19:38,583
Te lo voy a decir, pero
primero necesito... �Hola?
241
00:20:42,125 --> 00:20:44,958
- �Realmente bueno!
- Adem�s, ten�a mucha hambre.
242
00:20:45,917 --> 00:20:47,667
No estas comiendo
243
00:20:47,875 --> 00:20:49,292
Nunca mientras bebe.
244
00:20:50,375 --> 00:20:54,000
- �Puedo darte Pouilly, Betty? Aqu�.
- Quiero probarlo.
245
00:20:56,042 --> 00:20:57,458
Asi que.
246
00:20:57,667 --> 00:20:59,375
No es com�n, Betty.
247
00:20:59,583 --> 00:21:02,708
- Mi verdadero nombre es Mar�a.
- Quer�a cambiar.
248
00:21:03,708 --> 00:21:05,083
�De d�nde eres?
249
00:21:05,292 --> 00:21:06,708
Romans-sur-Is�re.
250
00:21:06,917 --> 00:21:07,958
Lo s�.
251
00:21:08,167 --> 00:21:09,292
�En serio?
252
00:21:10,042 --> 00:21:11,500
Zapatos de paisaje.
253
00:21:11,708 --> 00:21:14,833
S�. Mis padres est�n
caminando en la f�brica.
254
00:21:15,042 --> 00:21:18,542
Ten�a un lugar c�lido, pero has
estado haciendo zapatos toda tu vida.
255
00:21:18,750 --> 00:21:19,750
No, gracias.
256
00:21:19,917 --> 00:21:22,042
S�lo ten�a un sue�o: ir a Par�s.
257
00:21:22,250 --> 00:21:25,750
"Ya veremos cuando cumplas la mayor�a
de edad", dijo mi padre, as� que...
258
00:21:25,958 --> 00:21:29,500
Me fui. En la ma�ana cuando
ten�a 21 a�os, fui en tren.
259
00:21:29,708 --> 00:21:32,208
�Sin dec�rselo a tus padres?
260
00:21:32,417 --> 00:21:33,750
Ni ellos ni nadie.
261
00:21:34,625 --> 00:21:37,375
Si yo fuera tu padre,
me pregunto d�nde est�s
262
00:21:37,583 --> 00:21:39,250
lo que haces durante el d�a
263
00:21:39,458 --> 00:21:41,292
con qu� vives, a qui�n conoces.
264
00:21:41,500 --> 00:21:45,500
- �Por qu� no das la noticia?
- �Tienes estas preguntas!
265
00:21:45,708 --> 00:21:47,833
A veces me dicen que s�.
266
00:21:50,750 --> 00:21:53,125
�Qu� esperabas cuando viniste a Par�s?
267
00:21:53,875 --> 00:21:55,042
Se libre
268
00:21:55,250 --> 00:21:58,500
hacer lo que quisiera, conocer
gente interesante, leer,
269
00:21:58,708 --> 00:22:01,292
- visitar museos.
- �Robar en tiendas?
270
00:22:01,500 --> 00:22:04,083
�Te interesa contarte sobre mi vida?
271
00:22:05,500 --> 00:22:07,292
Me ayuda a entender un poco.
272
00:22:07,500 --> 00:22:09,000
�Entender qu�?
273
00:22:09,958 --> 00:22:11,250
Una chica como t�.
274
00:22:11,458 --> 00:22:15,458
Hay muchas chicas como yo en Par�s.
275
00:22:15,667 --> 00:22:19,958
Almas en tormento que giran. Puedo verlos
desde la distancia, lo siento por ellos.
276
00:22:20,167 --> 00:22:22,000
Quisiera un postre.
277
00:22:23,042 --> 00:22:24,792
Pap� es muy bueno.
278
00:22:25,458 --> 00:22:28,917
- �As� que compartimos?
- No, no me gustan los dulces.
279
00:22:29,625 --> 00:22:31,708
Una joven se casa con pap�.
280
00:22:31,917 --> 00:22:33,375
�Y todav�a nada?
281
00:22:34,083 --> 00:22:35,542
No, gracias, Arlette.
282
00:22:35,750 --> 00:22:37,792
�No cubrir�a nada, Comisionado?
283
00:22:41,000 --> 00:22:44,125
Comisionado de policia?
284
00:22:44,625 --> 00:22:48,458
Maigret, Penal, 36 Quai des Goldsmiths.
285
00:23:25,250 --> 00:23:28,958
Alguien quer�a dejar que esta
chica desconocida desapareciera.
286
00:23:29,542 --> 00:23:33,250
Pero ten�a que dejar un
rastro, all�, en alguna parte,
287
00:23:33,458 --> 00:23:34,708
incluso pobre.
288
00:23:35,792 --> 00:23:38,000
Como esos loupiots intermitentes.
289
00:23:38,208 --> 00:23:41,083
Crimen todo el d�a y la noche.
290
00:23:41,958 --> 00:23:44,667
Tienes que protegerte.
No seas insensible,
291
00:23:44,875 --> 00:23:48,375
pero mant�n la distancia
adecuada para tratar de entender.
292
00:23:48,917 --> 00:23:52,792
A la larga, necesita crear
un caparaz�n y un d�a,
293
00:23:53,000 --> 00:23:56,833
durante un asunto trivial, sabr� por qu�
294
00:23:57,667 --> 00:23:59,750
el detalle te conmovio,
295
00:23:59,958 --> 00:24:02,000
patr�n de papel tapiz
296
00:24:02,208 --> 00:24:05,375
peluche, frase, vista...
297
00:24:06,833 --> 00:24:10,792
Y entonces, todas tus seguridades
colapsan repentinamente.
298
00:24:12,125 --> 00:24:15,208
Volver�s a convertirte en un ni�o
peque�o que tiene miedo a la oscuridad.
299
00:24:24,250 --> 00:24:27,917
Declaraciones para ser firmadas en
el parquet del juez. El lo necesita
300
00:24:28,125 --> 00:24:29,125
guardar.
301
00:24:29,333 --> 00:24:30,458
Te los dejo.
302
00:24:31,958 --> 00:24:34,042
Finalmente encontramos una farmacia.
303
00:24:35,458 --> 00:24:37,750
Vial, en una bolsa extranjera.
304
00:24:37,958 --> 00:24:40,458
Lapointe va all�, te da un topo.
305
00:24:40,667 --> 00:24:42,208
No, me voy.
306
00:24:44,792 --> 00:24:49,167
S�, no anot� su nombre,
pero no ten�a receta.
307
00:24:49,375 --> 00:24:51,875
Es un derivado del
l�udano, bastante fuerte.
308
00:24:52,083 --> 00:24:55,250
- No ten�a derecho a liberarlo.
- Lo hiciste.
309
00:24:55,458 --> 00:24:57,583
Me la cruc� en el barrio.
310
00:24:57,792 --> 00:25:00,542
Ella siempre miraba... no s�.
311
00:25:00,750 --> 00:25:02,958
- �Perdi�?
- Perdido, s�.
312
00:25:03,167 --> 00:25:05,833
Ella vino aqu� una noche, con dolor.
313
00:25:06,042 --> 00:25:07,042
�Suficiente para?
314
00:25:07,167 --> 00:25:09,583
Insomnio, nerviosismo, ansiedad.
315
00:25:09,792 --> 00:25:13,667
Volvi� a restaurar el producto
y nunca m�s la volv� a ver.
316
00:25:13,875 --> 00:25:15,708
No hay duda de que es mejor.
317
00:25:15,917 --> 00:25:19,583
Sin duda. �Es esta droga
compatible con el alcohol?
318
00:25:19,792 --> 00:25:22,625
No, evita amplificar
los efectos secundarios.
319
00:25:22,833 --> 00:25:24,833
Somnolencia, p�rdida del equilibrio.
320
00:25:25,042 --> 00:25:27,583
�Recomendaste no beberlo?
321
00:25:27,792 --> 00:25:30,542
Chica tan joven, no pens�.
322
00:25:30,750 --> 00:25:33,792
- �Espero que no haya hecho nada malo?
- Ella no.
323
00:25:34,417 --> 00:25:37,333
�Dijiste que viv�a en el vecindario?
324
00:25:38,542 --> 00:25:40,500
Est� bien. Gracias.
325
00:25:40,708 --> 00:25:41,875
Est� bien.
326
00:25:50,083 --> 00:25:52,833
- No hay necesidad de chicas j�venes.
- Tiene 5 pasos
327
00:25:53,042 --> 00:25:56,708
3 departamentos en planta alta, sin
mencionar los cuartos de servicio.
328
00:25:56,917 --> 00:26:00,750
Duerme mal, ciertamente se
levanta tarde, come poco.
329
00:26:00,958 --> 00:26:03,667
No debe salir a menudo
para ir de compras.
330
00:26:03,875 --> 00:26:08,542
Es una chica que parece
triste. Esos que nadie notar�.
331
00:26:09,083 --> 00:26:11,167
Probablemente vive sola.
332
00:26:11,375 --> 00:26:14,542
Se retuerce el pelo, con tal dedo.
333
00:26:16,458 --> 00:26:19,500
Este puede ser el peque�o
que vive en el 6� D.
334
00:26:19,708 --> 00:26:22,417
- Ni siquiera s� su nombre.
- �Tampoco tu?
335
00:26:22,625 --> 00:26:25,333
- Bueno no.
- Nunca recibir� correo.
336
00:26:25,542 --> 00:26:28,292
Y al principio, ella no es
la que alquil� la habitaci�n.
337
00:26:28,500 --> 00:26:31,125
Tal vez, est� ah� arriba ahora.
338
00:26:31,333 --> 00:26:33,417
�Y tienes un duplicado de llave?
339
00:26:33,625 --> 00:26:35,042
Si.
340
00:26:40,042 --> 00:26:42,500
No plane� golpearme en 6 pisos.
341
00:26:42,708 --> 00:26:45,333
Eso es bueno, no te necesito.
342
00:28:52,958 --> 00:28:56,000
- �El chico que viv�a all� se fue?
- S�.
343
00:28:56,667 --> 00:28:58,458
�Eres tu el due�o?
344
00:28:59,792 --> 00:29:01,375
Lo he escuchado antes
345
00:29:01,583 --> 00:29:03,083
llorar detr�s de la pared.
346
00:29:03,625 --> 00:29:06,333
Aunque no llor�, se ve�a triste.
347
00:29:06,542 --> 00:29:08,583
- Bueno, gracias.
- A su servicio.
348
00:29:08,792 --> 00:29:11,667
Felicia Bonnec Gaullier empleada, el 2.
349
00:29:20,208 --> 00:29:22,833
No me dijiste lo que quer�as de �l.
350
00:29:23,042 --> 00:29:24,708
No, no te lo dije.
351
00:29:25,292 --> 00:29:27,167
Est� muerta, asesinada.
352
00:29:27,375 --> 00:29:28,625
�No es posible!
353
00:29:28,833 --> 00:29:30,625
- �All� arriba?
- No, no all� arriba.
354
00:29:30,833 --> 00:29:34,125
�Estaba relacionada con
alguien del edificio, vecino?
355
00:29:34,333 --> 00:29:36,458
�Ella? �Crees!
356
00:29:36,667 --> 00:29:37,792
Siempre solo.
357
00:29:38,000 --> 00:29:39,667
Solo y descargado.
358
00:29:40,292 --> 00:29:42,292
�Qui�n alquilaba una
habitaci�n al principio?
359
00:29:42,500 --> 00:29:44,417
Otra hija, Jeanine.
360
00:29:45,042 --> 00:29:47,958
�ste sal�a muchas veces
y la bocanada de perfume.
361
00:29:48,167 --> 00:29:50,375
Que le pagamos, si me entiendes.
362
00:29:50,583 --> 00:29:52,833
Con ella pongo el cord�n por la noche.
363
00:29:53,042 --> 00:29:56,917
Ella se fue y dej� el otro aqu�.
Ella pag� un alquiler m�s alto.
364
00:29:57,125 --> 00:29:59,458
Muerto. Quer�amos despedirlo.
365
00:29:59,667 --> 00:30:01,208
As� que est� hecho.
366
00:30:02,083 --> 00:30:05,333
La primera inquilina de esta
Jeanine, �ya la has visto?
367
00:30:05,542 --> 00:30:08,708
Recoger� su correo en alg�n momento.
368
00:30:11,792 --> 00:30:13,375
Jefe, es enero.
369
00:30:13,583 --> 00:30:17,667
"Encontr� un suscriptor al n�mero
que me diste. Trocadero 08-40.
370
00:30:19,000 --> 00:30:21,667
Esta es Jeanine Armeniau.
371
00:30:21,875 --> 00:30:26,458
Parece que una pel�cula en los
estudios Billancourt est� en eso.
372
00:30:46,500 --> 00:30:48,708
No te preocupes, es una decoraci�n.
373
00:30:48,917 --> 00:30:50,083
Todo est� mal aqu�.
374
00:30:54,917 --> 00:30:56,542
�Tienes una cita contigo?
375
00:30:57,667 --> 00:30:58,833
�Jeanine Armeniau?
376
00:30:59,042 --> 00:31:00,917
Soy Nadine d'Arcy.
377
00:31:01,125 --> 00:31:03,583
Lo siento, estaba probando una pel�cula.
378
00:31:03,792 --> 00:31:05,750
- �Eres una estrella?
- Pero no.
379
00:31:05,958 --> 00:31:09,833
Juego utilidades. Secretaria
que escribe una carta del jefe.
380
00:31:10,042 --> 00:31:13,833
Y quien alguna vez jode con el
jefe. La criada que abre la puerta.
381
00:31:14,042 --> 00:31:15,625
Puertas falsas.
382
00:31:17,042 --> 00:31:19,417
�Va a ir al cine, comisario?
383
00:31:19,625 --> 00:31:22,708
Me pasa que cambie de opini�n.
384
00:31:22,917 --> 00:31:25,333
�As� que no ves pel�culas de detectives?
385
00:31:25,542 --> 00:31:27,000
Persecuciones, batallas,
386
00:31:27,208 --> 00:31:30,875
directorio golpeado
sospechoso para hablar, no...
387
00:31:31,417 --> 00:31:32,958
Es dif�cil para m� creer.
388
00:31:34,583 --> 00:31:37,833
�C�mo consigues que
hablen tus sospechosos?
389
00:31:38,042 --> 00:31:40,333
Nada, los escucho.
390
00:31:41,333 --> 00:31:42,958
La puerta se abre.
391
00:31:43,167 --> 00:31:45,875
Vamos, estaremos m�s tranquilos al lado.
392
00:31:55,667 --> 00:31:56,958
Solapa, eso tambi�n.
393
00:31:57,167 --> 00:31:59,000
Se llama descubrimiento.
394
00:31:59,208 --> 00:32:00,542
Descubrir�
395
00:32:01,750 --> 00:32:02,958
As� que dime.
396
00:32:03,792 --> 00:32:07,667
�Vives bien en la plaza
de l'Alboni, n�mero 3?
397
00:32:08,250 --> 00:32:09,917
�Si porque?
398
00:32:10,542 --> 00:32:12,542
�En qu� direcci�n antes?
399
00:32:13,125 --> 00:32:16,083
71 rue Crubellier, 17. Obvod.
400
00:32:16,958 --> 00:32:17,958
�Una?
401
00:32:18,083 --> 00:32:20,833
S� No. Con el compa�ero.
402
00:32:22,500 --> 00:32:24,125
�Y un artista?
403
00:32:24,500 --> 00:32:28,083
De ninguna manera. La
conoc� en un tren a Par�s.
404
00:32:28,292 --> 00:32:30,875
Ella no sab�a d�nde quedarse, lo equip�.
405
00:32:31,500 --> 00:32:32,500
�Su nombre?
406
00:32:32,708 --> 00:32:35,625
- Llam� a Louise.
- Louise Louviere.
407
00:32:35,833 --> 00:32:37,500
Luisa Louviere.
408
00:32:37,917 --> 00:32:40,542
�Por qu� dijiste "Ella
se llam� a s� misma"?
409
00:32:42,125 --> 00:32:46,333
- Porque� ya no la veo.
- No s� qu� le pas�.
410
00:32:48,583 --> 00:32:51,625
La encontraron muerta
el s�bado por la noche,
411
00:32:51,833 --> 00:32:54,292
- Plaza des Batignolles.
- �Dios m�o!
412
00:33:00,125 --> 00:33:01,917
Perd�neme.
413
00:33:05,875 --> 00:33:07,333
�Por qu� muri� ella?
414
00:33:07,542 --> 00:33:09,792
De ninguna manera la muerte natural.
415
00:33:10,417 --> 00:33:12,042
�Sabes su edad?
416
00:33:13,167 --> 00:33:16,708
- No exactamente.
- Apenas veinte, dir�a yo.
417
00:33:16,917 --> 00:33:18,458
�Peque�os papeles?
418
00:33:18,667 --> 00:33:20,875
- No tengo ni idea.
- Dijo que era hu�rfana.
419
00:33:21,083 --> 00:33:24,125
Naci� de un padre desconocido.
Ella quer�a encontrarlo.
420
00:33:25,458 --> 00:33:27,583
Pero entonces... �Louvi�re?
421
00:33:27,792 --> 00:33:30,375
- El nombre de su madre.
- Muri� cuando Louise era peque�a.
422
00:33:30,583 --> 00:33:33,125
Fue criada con monjas y luego colocada.
423
00:33:33,333 --> 00:33:35,583
La maltrataron, se escap�.
424
00:33:35,792 --> 00:33:38,875
- As� fue como nos conocimos.
- �Por qu� se fue a Par�s?
425
00:33:39,750 --> 00:33:41,542
Eso me interesar�a.
426
00:33:41,750 --> 00:33:44,500
La mayor parte del tiempo
se quedaba en su habitaci�n.
427
00:33:44,708 --> 00:33:46,875
Como si tuviera miedo de salir.
428
00:33:48,458 --> 00:33:49,833
Pobre Luisa.
429
00:33:50,042 --> 00:33:52,625
Le di el trabajo, en el estudio.
430
00:33:52,833 --> 00:33:55,375
Forro-luces. Para ajustes
previos a la escena.
431
00:33:55,583 --> 00:33:57,042
Reemplaza una estrella.
432
00:33:57,250 --> 00:33:59,542
Se parece a �l, pero no es ella.
433
00:33:59,750 --> 00:34:02,917
Tambi�n hizo un extra
en Bailando, se�orita?
434
00:34:03,125 --> 00:34:04,958
No es una obra maestra.
435
00:34:06,167 --> 00:34:08,167
�Qu� vas a hacer en Par�s?
436
00:34:08,375 --> 00:34:10,125
- �Yo?
- S�.
437
00:34:10,333 --> 00:34:11,708
Triunfar.
438
00:34:11,917 --> 00:34:15,375
- �Ten�a amigos adem�s de ti?
- Nadie que yo sepa.
439
00:34:15,583 --> 00:34:17,500
�Un amigo?
- Menos a�n.
440
00:34:18,292 --> 00:34:22,042
- Capell�n, �eso significa algo para usted?
- Nada.
441
00:34:22,250 --> 00:34:25,708
Pero en realidad no �ramos amigos.
�ramos demasiado diferentes.
442
00:34:25,917 --> 00:34:28,458
Su cucaracha siempre socavaba mi moral.
443
00:34:28,667 --> 00:34:31,875
- Sal� de su habitaci�n.
- �Hace cu�nto?
444
00:34:32,083 --> 00:34:35,333
3 meses, aprox. Luego,
ella me llam� 2-3 veces.
445
00:34:35,542 --> 00:34:37,502
Por �ltimo, me hizo
enojar con sus lloriqueos.
446
00:34:37,625 --> 00:34:40,583
La dej�, yo era su �nico
amigo, ella era infeliz.
447
00:34:40,792 --> 00:34:44,417
- Me aferr� a �l.
- Parece que te pasa a menudo.
448
00:34:45,500 --> 00:34:47,542
Trocadero 08-40?
449
00:34:49,750 --> 00:34:52,250
Lo siento, no sab�a qui�n eras.
450
00:35:45,708 --> 00:35:47,708
Entonces, Louviere Louise.
451
00:35:47,917 --> 00:35:50,125
Nada. En ning�n lugar incluido.
452
00:35:50,333 --> 00:35:54,625
Tengo uno condenado por
infanticidio, pero eso fue en 1892.
453
00:35:54,833 --> 00:35:56,250
�Una Armeniau Jeanine?
454
00:35:56,458 --> 00:36:01,375
Nada. Adem�s de pecadillos
recientemente bajo su nombre art�stico.
455
00:36:01,583 --> 00:36:05,375
Ruido a la salida de Calavados,
una discoteca en los Campos El�seos.
456
00:36:06,417 --> 00:36:07,500
Bien bien.
457
00:36:07,708 --> 00:36:10,667
| Haz una llamada.
458
00:36:51,125 --> 00:36:52,833
Mis papeles est�n bien.
459
00:36:53,042 --> 00:36:56,750
- No, no me di cuenta.
- H�blame de esta chica.
460
00:36:56,958 --> 00:36:58,042
�Qu� chica?
461
00:36:58,250 --> 00:37:00,375
Luisa. Luisa Louviere.
462
00:37:01,083 --> 00:37:02,958
�Ella desapareci�, sin embargo?
463
00:37:03,167 --> 00:37:06,208
- Realmente. �La conoc�as?
- Naturalmente.
464
00:37:06,417 --> 00:37:10,000
Cuando denunci� su desaparici�n
a tus colegas, me dijeron:
465
00:37:10,208 --> 00:37:14,667
"Es extra�o buscar a alguien
cuando te buscan solo".
466
00:37:14,875 --> 00:37:17,458
As� que hice un anuncio en el peri�dico.
467
00:37:17,667 --> 00:37:21,125
"Busco una chica, una
chaqueta deportiva marr�n",
468
00:37:21,333 --> 00:37:24,708
"su�ter azul, falda
beige, zapatos negros".
469
00:37:25,333 --> 00:37:28,958
La chica que estabas
buscando, �c�mo se llamaba?
470
00:37:33,875 --> 00:37:35,708
- Eh...
- �Louise Louviere?
471
00:37:37,583 --> 00:37:38,833
Luisa.
472
00:37:39,042 --> 00:37:40,500
Enlaces. Sacudida.
473
00:37:41,333 --> 00:37:45,125
Ella canta en yiddish.
474
00:37:46,917 --> 00:37:48,458
La llam� Ida.
475
00:37:49,000 --> 00:37:52,708
Como Ida de la historia de
mi abuela cuando yo era ni�o,
476
00:37:52,917 --> 00:37:53,917
o Vilna.
477
00:37:55,417 --> 00:37:57,042
Ya conoces Vilna,
478
00:37:57,250 --> 00:38:00,458
- Comisionado?
- No, no lo se.
479
00:38:00,667 --> 00:38:03,518
No es de extra�ar que la ciudad
cambiara de nombre con tanta frecuencia.
480
00:38:03,542 --> 00:38:05,500
Vilna, Wilno, Vilna
481
00:38:07,167 --> 00:38:09,875
Toda la gente que
conoc�a desapareci� all�.
482
00:38:10,083 --> 00:38:13,208
Hay algo m�s que fantasmas
deambulando entre las ruinas.
483
00:38:13,792 --> 00:38:15,958
As� que ese nombre, ya sabes...
484
00:38:16,167 --> 00:38:17,542
�Lo que sea?
485
00:38:18,833 --> 00:38:21,417
Louisa, �era alguien de tu familia?
486
00:38:21,625 --> 00:38:22,875
�Mi familia?
487
00:38:23,750 --> 00:38:25,458
Aqu� tambi�n desaparecieron todos.
488
00:38:25,667 --> 00:38:28,000
Mas gente.
489
00:38:29,042 --> 00:38:31,500
Soy el �nico que sobrevivi�. El �nico.
490
00:38:31,708 --> 00:38:35,000
- �Quieres ver mis papeles?
- No.
491
00:38:35,208 --> 00:38:37,417
�Ella vino a verte?
492
00:38:37,625 --> 00:38:38,875
�Qui�n es �ste?
493
00:38:39,833 --> 00:38:41,042
Luisa.
494
00:38:41,542 --> 00:38:42,750
�Cu�ndo?
495
00:38:43,250 --> 00:38:44,917
No lo s�. Recientemente.
496
00:38:45,125 --> 00:38:46,708
No no
497
00:38:46,917 --> 00:38:49,167
He estado esperando esto
durante tanto tiempo.
498
00:38:49,792 --> 00:38:52,333
Ella desapareci� una noche
durante un toque de queda,
499
00:38:52,542 --> 00:38:54,083
ella nunca volvi�.
500
00:38:57,750 --> 00:39:01,667
No creo que estemos hablando
con la misma persona. No.
501
00:39:02,833 --> 00:39:04,583
Lamento molestarte.
502
00:39:05,583 --> 00:39:08,250
Cuando pierdes a tu
hijo, lo perdemos todo.
503
00:39:08,458 --> 00:39:10,750
No queda nada, ya sabes.
504
00:39:11,250 --> 00:39:12,583
M�s que una noche.
505
00:39:13,667 --> 00:39:15,458
Lo s�, Sr. Kaplan.
506
00:39:18,958 --> 00:39:20,167
Yo hablo.
507
00:39:43,208 --> 00:39:46,708
Soy yo. No me esperes
para la cena o la cama.
508
00:39:48,250 --> 00:39:51,125
Depender�. No lo s� todav�a.
509
00:39:53,167 --> 00:39:57,000
M�sica Musette.
510
00:41:17,833 --> 00:41:18,958
�Jefe?
511
00:41:19,750 --> 00:41:22,000
�C�mo est�s? �Puedes
escucharme? �Un jefe?
512
00:41:25,083 --> 00:41:27,792
Tenemos algo nuevo.
Para la peque�a Luisa.
513
00:41:28,000 --> 00:41:29,792
La vi en la rue Blanche.
514
00:41:30,000 --> 00:41:32,958
Caminaba r�pido, pero no derecho.
515
00:41:33,542 --> 00:41:36,292
Podr�a haber sido
socavada como una princesa,
516
00:41:36,500 --> 00:41:38,333
fue doloroso de ver.
517
00:41:39,125 --> 00:41:41,250
Al final, accedi� a subir.
518
00:41:41,458 --> 00:41:44,333
No hace falta decir que no
va a la puerta de al lado.
519
00:41:46,167 --> 00:41:49,292
Ya lo he acusado,
comisario. �Te acuerdas?
520
00:41:49,500 --> 00:41:50,750
No.
521
00:41:51,250 --> 00:41:53,458
Detuviste a esta mujer del mundo
522
00:41:53,667 --> 00:41:56,208
que mat� a su marido en La Muette.
523
00:41:57,208 --> 00:42:00,583
Me sorprendi� verte en un taxi.
Dijiste que no ten�as un permiso.
524
00:42:00,792 --> 00:42:02,833
Sigue habl�ndome de ella.
525
00:42:03,792 --> 00:42:06,792
Bueno, ella no dijo mucho.
526
00:42:07,750 --> 00:42:09,083
Ella estaba nerviosa,
527
00:42:09,958 --> 00:42:11,292
incluso preocupado.
528
00:42:12,833 --> 00:42:14,875
Como si tuviera miedo.
529
00:42:15,875 --> 00:42:19,000
No cont� la carrera para
�l. Ella no ten�a dinero.
530
00:42:19,208 --> 00:42:22,625
Esper� hasta que estuvo dentro y me fui.
531
00:43:24,583 --> 00:43:27,792
Morena, con vestido
de noche color marfil.
532
00:43:28,000 --> 00:43:30,375
Llegada tarde, alrededor de las 22:30
533
00:43:30,583 --> 00:43:34,292
- Lo siento, el servicio me llev�.
- No prest� atenci�n.
534
00:43:35,167 --> 00:43:38,958
Despu�s del ingreso, �echas
de menos el mantel blanco?
535
00:43:39,167 --> 00:43:41,167
No puedo dec�rtelo.
536
00:43:41,375 --> 00:43:45,417
Pero la plata s�. No puedo
ayudar a los clientes.
537
00:43:45,625 --> 00:43:46,958
Gracias.
538
00:43:47,167 --> 00:43:48,750
No me mov� de mi vestuario.
539
00:43:48,958 --> 00:43:51,250
No recuerdo haberla visto venir.
540
00:43:51,458 --> 00:43:54,625
Pero de ida y vuelta los
clientes en el ba�o...
541
00:43:54,833 --> 00:43:56,542
- �S�?
- Comisionado.
542
00:43:57,042 --> 00:43:59,917
- Invitaci�n a la recepci�n.
- Gracias.
543
00:44:00,917 --> 00:44:04,167
"Hermana Arnaud Clermont-Valois,
Pan a Hermana Pierre Armeniau.
544
00:44:34,375 --> 00:44:35,417
Buenas noches.
545
00:44:36,542 --> 00:44:39,917
- El coche de Laurent, mi prometido.
- Gracias a �l, trabajo aqu�.
546
00:44:40,125 --> 00:44:42,417
- Est� en el negocio.
- Yo tambi�n.
547
00:44:42,625 --> 00:44:44,417
Otro tipo de negocio.
548
00:44:44,625 --> 00:44:47,167
�No tuvimos una cita sin un error?
549
00:44:47,958 --> 00:44:51,792
�Sabes d�nde est� tu amiga Louise?
�Se rindi� la noche de su muerte?
550
00:44:53,083 --> 00:44:54,667
�C�mo puedo saber?
551
00:44:54,875 --> 00:44:58,000
Ella fue despu�s de
recibir su compromiso.
552
00:45:00,917 --> 00:45:03,625
Olvidaste dec�rmelo una �ltima vez.
553
00:45:03,833 --> 00:45:06,000
Si ella estaba en la recepci�n,
554
00:45:06,208 --> 00:45:08,625
- �Por qu� te lo ocultar�a?
- S�.
555
00:45:08,833 --> 00:45:11,250
Exactamente. �Por qu�?
556
00:45:11,458 --> 00:45:15,500
- No la he visto en meses.
- No se nada. �D�jame en paz!
557
00:45:19,083 --> 00:45:23,208
Lo siento, me est�s diciendo
cosas as� que... yo no la invit�.
558
00:45:23,417 --> 00:45:27,417
- No le envi� un aviso.
- �No estaba publicado?
559
00:45:27,625 --> 00:45:30,167
- S�, ella lo vio.
- Pero de ah� a...
560
00:45:30,375 --> 00:45:32,542
Tenemos un testigo, un conductor.
561
00:45:32,750 --> 00:45:34,208
El taxista que la dej�.
562
00:45:35,583 --> 00:45:38,208
- �Taxi?
- No te negaste, pobrecito.
563
00:45:40,208 --> 00:45:41,833
Flauta, hice girar mi calcet�n.
564
00:45:43,167 --> 00:45:45,042
Tuvo que ceder la entrada
565
00:45:45,250 --> 00:45:47,417
por verg�enza o por miedo a forzarse.
566
00:45:47,625 --> 00:45:49,500
Definitivamente me he ido,
567
00:45:49,708 --> 00:45:53,375
solo por la noche y
hacer un mal encuentro.
568
00:45:53,583 --> 00:45:55,750
Gracias por tu ayuda.
569
00:45:57,042 --> 00:45:59,250
Ve a por ello.
- S�
570
00:45:59,917 --> 00:46:02,292
Olvid�. tengo que llamarte
571
00:46:02,500 --> 00:46:04,583
- en el instituto criminol�gico.
- �Qu� es esto?
572
00:46:04,792 --> 00:46:07,042
Lo que antes se llamaba la morgue.
573
00:46:07,250 --> 00:46:12,125
Solo t� puedes reconocer el
cuerpo o no podremos enterrarlo.
574
00:46:12,333 --> 00:46:13,875
�Entierralo?
575
00:46:14,083 --> 00:46:16,083
Tiene derecho a un funeral.
576
00:46:17,125 --> 00:46:19,042
Por supuesto, pero �por qu� yo?
577
00:46:19,250 --> 00:46:23,208
Ella no ten�a familia ni amigos,
ya sabes. Ella solo te ten�a a ti.
578
00:46:49,250 --> 00:46:50,667
�Ven aqu�, ven aqu�!
579
00:46:50,875 --> 00:46:52,208
�Vamos, r�pido!
580
00:46:52,417 --> 00:46:54,292
- �Basta, c�lmate!
- �D�jame ir!
581
00:46:54,500 --> 00:46:57,375
- Lo tengo.
- Anda, llama a la polic�a. �Venir!
582
00:46:57,958 --> 00:46:59,500
�Qu� estabas haciendo all�?
583
00:46:59,708 --> 00:47:01,500
�No tienes d�nde vivir?
584
00:47:02,417 --> 00:47:05,833
Nos vamos corriendo porque yo soy
la polic�a y ah� estamos llamando
585
00:47:06,042 --> 00:47:09,500
mi nombre sale del mal pase. Uno mas.
586
00:47:09,708 --> 00:47:13,917
- �Lo denunciar�s?
- "Malvado, pervertido, malvado".
587
00:47:14,667 --> 00:47:17,250
- Eso es todo.
- Entonces te llevaremos al dep�sito.
588
00:47:17,458 --> 00:47:20,375
Gr�fico de elevaci�n, pistas,
fotos frontales y de perfil,
589
00:47:20,583 --> 00:47:21,750
b�squeda corporal,
590
00:47:21,958 --> 00:47:25,708
antes de cerrar la
celda h�meda y mojada.
591
00:47:25,917 --> 00:47:28,167
En compa��a de ratas.
592
00:47:28,375 --> 00:47:32,542
�Por qu� debo sofocar
esta denuncia de robo?
593
00:47:34,083 --> 00:47:35,417
No lo s�.
594
00:47:36,125 --> 00:47:37,958
Yo tambi�n puedo ser amable.
595
00:47:38,375 --> 00:47:40,833
�Me quieres agradable?
596
00:47:47,708 --> 00:47:50,292
El jefe, el juez de
instrucci�n quiere verte.
597
00:47:50,500 --> 00:47:51,750
Luego.
598
00:48:00,458 --> 00:48:01,708
�Elecci�n?
599
00:48:02,167 --> 00:48:05,042
- Ella se fue.
- �Y si vuelve?
600
00:48:05,625 --> 00:48:07,167
�l no volver�.
601
00:48:07,375 --> 00:48:09,792
Si alguien pregunta, me avisas.
602
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
Te dejo la clave.
603
00:48:12,208 --> 00:48:14,125
- �Ya te vas?
- S�.
604
00:48:15,042 --> 00:48:17,250
�Por qu� est�s haciendo esto por m�?
605
00:48:19,917 --> 00:48:22,125
No estoy haciendo esto por ti.
606
00:48:30,458 --> 00:48:33,250
- Se alquila por adelantado.
- Estar� bien.
607
00:48:33,458 --> 00:48:35,833
Te pido que seas discreto.
608
00:48:36,042 --> 00:48:38,917
- �Comprendido!
- Yo me ocupar� de ella.
609
00:48:39,125 --> 00:48:40,917
�Te pregunt� eso?
610
00:49:03,375 --> 00:49:06,583
- �Se�or?
- Superintendente Maigret. Esperaba
611
00:49:06,792 --> 00:49:09,792
del Sr. Lawrence.
Laurent Clermont-Valois.
612
00:49:21,000 --> 00:49:24,167
- �Viste mi bolso?
- No, Sr. Laurent.
613
00:49:25,875 --> 00:49:26,917
Viaje,
614
00:49:27,125 --> 00:49:28,125
ya no puedo encontrarlo
615
00:49:28,333 --> 00:49:30,000
- Mi bolsa.
- En su lugar habitual,
616
00:49:30,208 --> 00:49:31,000
Querida.
617
00:49:31,208 --> 00:49:33,458
Siempre lo pospone
en un lugar imposible.
618
00:49:33,667 --> 00:49:36,750
Como si no quisiera
que fuera a la oficina.
619
00:49:37,583 --> 00:49:41,292
Ella escondi� mi mochila
escolar y llam� al gerente.
620
00:49:41,500 --> 00:49:42,583
Para enfermarme.
621
00:49:42,792 --> 00:49:45,250
Louise Louviere era
amiga de su prometida.
622
00:49:45,458 --> 00:49:47,417
No tenemos las mismas conexiones.
623
00:49:47,625 --> 00:49:50,875
No somos del mismo mundo,
porque todo hay que cont�rtelo.
624
00:49:51,083 --> 00:49:52,833
Pero te comprometiste.
625
00:49:53,042 --> 00:49:55,875
Deducir�s que Jeanine
tiene otras cualidades.
626
00:49:56,083 --> 00:49:59,333
- Imagino.
- �C�mo conociste a?
627
00:49:59,542 --> 00:50:01,750
- �Es de su inter�s?
- En el cuadro
628
00:50:01,958 --> 00:50:03,750
por la noche. �Eso es todo?
629
00:50:03,958 --> 00:50:07,000
Esta amiga de tu
prometida, Louise Louviere.
630
00:50:07,208 --> 00:50:08,750
Luisa Louviere,
631
00:50:08,958 --> 00:50:12,542
�La encontrar�as entre los
invitados de tu fiesta de compromiso?
632
00:50:12,750 --> 00:50:14,458
Como nunca la he visto.
633
00:50:14,667 --> 00:50:16,583
Muy justo.
634
00:50:16,792 --> 00:50:19,583
Pero tu novia podr�a haberte presentado.
635
00:50:19,792 --> 00:50:24,000
No Dime, sin eso todo es
andarse por las ramas m�s!
636
00:50:24,208 --> 00:50:26,250
�Tu prometida no te dijo nada?
637
00:50:26,458 --> 00:50:27,625
�Acerca de?
638
00:50:34,167 --> 00:50:35,417
Vuelvo enseguida.
639
00:50:54,125 --> 00:50:55,500
Tener un tablero.
640
00:50:55,708 --> 00:50:58,750
- �Deber�a llevarte a casa?
- Esperar� un minuto.
641
00:51:12,583 --> 00:51:14,958
Hombre ocupado. Como su padre.
642
00:51:15,833 --> 00:51:18,917
- Entonces vives con tu hijo?
- No.
643
00:51:19,125 --> 00:51:20,500
Mi hijo vive conmigo.
644
00:51:20,708 --> 00:51:23,667
Se va a casar en esta casa.
645
00:51:25,083 --> 00:51:27,458
La novia es una chica hermosa.
646
00:51:27,667 --> 00:51:30,833
Si t� lo dices.
- Pero tambi�n com�n.
647
00:51:31,667 --> 00:51:34,917
No hemos confundido
esposas y bailarinas antes.
648
00:51:35,125 --> 00:51:38,750
Mi esposo reprodujo |
pasajes con chicas de cabaret,
649
00:51:38,958 --> 00:51:40,250
Zapatillas deportivas
650
00:51:40,458 --> 00:51:42,417
Lo soport� durante 25 a�os.
651
00:51:43,625 --> 00:51:45,833
�Ten�as una habitaci�n separada?
652
00:51:48,708 --> 00:51:51,125
Se�ora, no soy su enemigo.
653
00:51:51,708 --> 00:51:53,875
Es mi deber buscar la verdad.
654
00:51:54,083 --> 00:51:57,708
Espero encontrarlo con
el menor da�o posible.
655
00:51:58,458 --> 00:52:01,833
Nunca am� a mi esposo
y �l fue bueno conmigo.
656
00:52:04,167 --> 00:52:06,625
�No solicitaste el divorcio?
657
00:52:06,833 --> 00:52:09,125
Quer�a seguir siendo la
se�ora Arnaud Clermont-Valois.
658
00:52:09,333 --> 00:52:11,625
Aun lo estoy. Despu�s de su entierro.
659
00:52:13,042 --> 00:52:17,917
En la ceremonia, dije que
era un esposo maravilloso.
660
00:52:18,125 --> 00:52:20,917
Y un padre incre�ble.
661
00:52:23,875 --> 00:52:26,417
- Lo siento.
- Maestro Delaunay al tel�fono.
662
00:52:26,625 --> 00:52:27,625
�Hola?
663
00:52:28,625 --> 00:52:29,625
S�.
664
00:52:30,708 --> 00:52:32,417
No, no lo se.
665
00:52:33,542 --> 00:52:35,625
Hablaremos de eso ahora.
666
00:52:35,833 --> 00:52:37,917
Eres adorable. Yo tambi�n.
667
00:52:38,125 --> 00:52:39,333
Veremos por la tarde.
668
00:52:42,708 --> 00:52:44,083
�D�nde hemos estado?
669
00:52:44,292 --> 00:52:45,792
Bailarines
670
00:52:46,000 --> 00:52:48,000
Incluso por privacidad, el hijo sostiene
671
00:52:48,208 --> 00:52:49,292
de padre?
672
00:52:49,500 --> 00:52:53,125
- Laurent, no, no es un corredor.
- Es otra cosa.
673
00:52:54,208 --> 00:52:55,708
M�s complicado, digamos.
674
00:52:57,292 --> 00:53:00,292
Sin embargo, no lo veo matando a nadie.
675
00:53:00,500 --> 00:53:05,167
Sabes, un criminal nunca se vio
a s� mismo matando a alguien.
676
00:53:05,375 --> 00:53:09,125
Pero de repente siente la
necesidad de afirmarse, de existir.
677
00:53:09,875 --> 00:53:13,375
Y existir termina la existencia de otro.
678
00:53:15,542 --> 00:53:19,042
�Est�s informado de lo
que le pas� a esa chica,
679
00:53:19,250 --> 00:53:22,625
a diferencia de su hijo
o al menos �l afirma.
680
00:53:25,875 --> 00:53:28,792
Por la noche en la recepci�n,
el conductor no funcion�.
681
00:53:29,000 --> 00:53:32,042
Le dieron una licencia de compromiso.
682
00:53:32,250 --> 00:53:35,750
- Entonces, �qui�n conduc�a el coche?
- El propio novio.
683
00:53:35,958 --> 00:53:38,625
Lo usaron para cocinar el correcto.
684
00:53:38,833 --> 00:53:42,792
La ropa del novio se
limpiaba en el tintorero.
685
00:53:43,000 --> 00:53:44,750
No se puede esperar nada de este lado.
686
00:53:44,958 --> 00:53:47,708
- �Y t�?
- Repollo blanco. O casi.
687
00:53:48,583 --> 00:53:51,208
Clermont Valois Laurent Arnaud Charles,
688
00:53:51,417 --> 00:53:53,625
en el registro de sexo.
689
00:53:53,833 --> 00:53:57,125
Tocar a un empleado en
casa, siendo menor de edad.
690
00:53:57,333 --> 00:54:00,833
M�s tarde se impusieron pr�cticas
desviadas a dos secretarias.
691
00:54:01,042 --> 00:54:04,250
- �Desviado?
- Fetichismo no especificado.
692
00:54:04,708 --> 00:54:07,792
Presentado sin mayor seguimiento.
La madre de la v�ctima indemniz�.
693
00:54:08,000 --> 00:54:10,417
�Un jefe? El viejo
mono te est� llamando.
694
00:54:10,625 --> 00:54:11,917
�Todav�a?
695
00:54:12,125 --> 00:54:14,250
�D�nde est�s con los invitados?
696
00:54:14,458 --> 00:54:17,125
Los contactamos, pero
nadie recuerda a la ni�a.
697
00:54:17,333 --> 00:54:18,708
Aqu�. Gracias.
698
00:54:23,542 --> 00:54:25,500
Un disco de palomas rojas.
699
00:54:27,125 --> 00:54:29,250
Tiene un clima muy templado.
700
00:54:29,458 --> 00:54:32,125
Lo acabo de comprar, La M�gisserie.
701
00:54:32,333 --> 00:54:34,125
Rareza de acuario.
702
00:54:35,125 --> 00:54:38,167
Se encuentra en un
archipi�lago del Mar de Jap�n.
703
00:54:38,708 --> 00:54:41,417
Y ahora, est� chapoteando
en las orillas del Sena.
704
00:54:41,625 --> 00:54:43,208
S�, como nosotros.
705
00:54:43,708 --> 00:54:47,667
Finalmente se acostumbra.
Si otros lo dejan vivir.
706
00:54:47,875 --> 00:54:50,167
�Tienes mascotas en casa? �Maigret?
707
00:54:50,375 --> 00:54:53,292
- S�lo en mi plato.
- Instruir
708
00:54:53,500 --> 00:54:55,708
caso, me falta evidencia.
709
00:54:55,917 --> 00:54:57,458
Yo tambi�n, juez.
710
00:54:57,667 --> 00:55:00,625
Testigos que conocieron
a la v�ctima la recuerdan
711
00:55:00,833 --> 00:55:04,542
o m�s bien olvidar. Dame algo de tiempo.
712
00:55:04,750 --> 00:55:08,667
Podr�a decirme que su hijo
Clermont-Valois estaba involucrado.
713
00:55:08,875 --> 00:55:11,625
- Porque no lo sab�a.
- Se trata
714
00:55:11,833 --> 00:55:14,208
- personalidad sensible.
- No.
715
00:55:14,417 --> 00:55:15,625
�Que no?
716
00:55:16,292 --> 00:55:20,542
- Califica a este chico como "sensible".
- Da la impresi�n contraria.
717
00:55:21,750 --> 00:55:25,875
�De verdad crees que Clermont-Valois
podr�a haberla matado?
718
00:55:26,958 --> 00:55:28,875
No creo nada, juez.
719
00:55:29,083 --> 00:55:30,542
Nunca nada.
720
00:55:31,458 --> 00:55:33,417
Evite incluso pensar.
721
00:55:33,625 --> 00:55:35,083
�Entonces como?
722
00:55:35,292 --> 00:55:37,417
No conf�o en el claro.
723
00:55:38,833 --> 00:55:40,125
No, no fumar
724
00:55:40,333 --> 00:55:44,000
ni un cigarro aqu�, mi
pez, no lo soporto, �sabes!
725
00:55:44,625 --> 00:55:45,833
Yo hablo,
726
00:55:46,542 --> 00:55:48,542
pero "esto no es una pipa".
727
00:55:49,458 --> 00:55:53,167
Es humor belga. Trat�
de relajar el ambiente.
728
00:55:56,083 --> 00:56:00,000
- Eres el primero en verlos.
- Acabo de terminar mis huellas.
729
00:56:02,000 --> 00:56:03,500
�A qui�n est�s buscando?
730
00:56:03,708 --> 00:56:05,458
Pero
731
00:56:05,917 --> 00:56:07,333
ella.
732
00:56:22,542 --> 00:56:24,208
�Tienes una lupa?
733
00:56:27,292 --> 00:56:28,375
Gracias.
734
00:56:31,125 --> 00:56:32,667
�Est�n bien las impresiones?
735
00:56:32,875 --> 00:56:35,500
Por supuesto, s� por la noche. -
736
00:57:12,208 --> 00:57:13,708
�has estado all�?
737
00:57:14,292 --> 00:57:16,125
No eres supersticioso.
738
00:57:16,333 --> 00:57:17,917
�No porque?
739
00:57:18,667 --> 00:57:20,500
As� te pareces a �l.
740
00:57:20,708 --> 00:57:21,708
�Vino?
741
00:57:21,917 --> 00:57:25,000
- El que tienes delante.
- Est� muerta, asesinada.
742
00:57:26,542 --> 00:57:29,292
�No te lo dijo tu amigo el comisario?
743
00:57:40,958 --> 00:57:45,000
- Quiero poner orden en un dormitorio.
- A medida que acumulamos, nos asfixiamos.
744
00:57:45,583 --> 00:57:48,125
�Puedo tirar tu mont�n
de peri�dicos viejos?
745
00:57:52,208 --> 00:57:55,125
�Y si salimos los dos esta noche?
746
00:57:55,333 --> 00:57:56,958
No muy celoso.
747
00:57:57,167 --> 00:57:58,375
�Me quieres?
748
00:57:58,583 --> 00:58:00,125
Bueno, no, por supuesto.
749
00:58:01,500 --> 00:58:02,958
�Lo que quieras?
750
00:58:03,542 --> 00:58:05,125
Est� bien.
751
00:58:05,333 --> 00:58:06,625
A�n m�s fumar,
752
00:58:06,833 --> 00:58:07,833
desafortunadamente.
753
00:58:07,958 --> 00:58:11,375
- �Qu� te pasa ahora mismo?
- �Qu� me gustar�a?
754
00:58:11,583 --> 00:58:13,375
No lo s�. Ya no eres t�.
755
00:58:13,917 --> 00:58:15,208
�Entonces qui�n?
756
00:58:17,125 --> 00:58:18,708
Alguien m�s.
757
00:58:40,667 --> 00:58:41,875
Esa es ella
758
00:59:09,833 --> 00:59:12,042
�Podemos dejarte en alg�n lugar?
759
00:59:12,250 --> 00:59:13,625
En cualquier sitio.
760
00:59:29,583 --> 00:59:31,083
No te esperaba
761
00:59:31,292 --> 00:59:33,375
Camin� alrededor.
762
00:59:34,833 --> 00:59:36,750
Siempre est�s de mal humor.
763
00:59:36,958 --> 00:59:38,625
Es mi cabeza
764
00:59:40,500 --> 00:59:42,042
�Qu� tipo de vestido es ese?
765
00:59:42,417 --> 00:59:45,208
Ella era de mi tama�o,
no te preocupes por eso.
766
00:59:45,417 --> 00:59:47,042
B�jalo, r�pido.
767
00:59:53,417 --> 00:59:55,042
�Qu� m�s debo quitar?
768
00:59:56,667 --> 00:59:58,833
�A�n conservas tu armadura?
769
01:00:01,292 --> 01:00:03,667
A la muerta tambi�n,
�la acomodaste aqu�?
770
01:00:03,875 --> 01:00:06,667
Lo amabas. Y ella te
despidi�. �Eso es todo?
771
01:00:21,417 --> 01:00:24,458
�No prefieres la cerveza
con jam�n y mantequilla?
772
01:00:24,667 --> 01:00:27,542
S�, pero cuando empiezo
una investigaci�n vac�a,
773
01:00:27,750 --> 01:00:29,208
Sigo en blanco.
774
01:00:29,417 --> 01:00:32,583
Hay investigaciones vac�as
como la calva o la cerveza.
775
01:00:32,792 --> 01:00:34,875
Ella, empec� blanco.
776
01:00:37,250 --> 01:00:40,167
- Refrescos?
- Los bocadillos son, yo ten�a mi cuenta.
777
01:00:40,375 --> 01:00:43,375
Gr�a ambulante de la ma�ana a la tarde.
778
01:00:44,083 --> 01:00:45,417
As� que te escuchamos.
779
01:00:45,625 --> 01:00:47,833
Ella pasa sus d�as en su oficina,
780
01:00:48,042 --> 01:00:50,083
sale a almorzar con los clientes.
781
01:00:50,292 --> 01:00:53,875
Est� rodando una pel�cula en Billancourt.
Se encuentran por la noche, tarde.
782
01:00:54,083 --> 01:00:55,167
Restaurante, discoteca�
783
01:00:55,375 --> 01:00:58,917
�ltima copa en casa, en
pareja con amigos o con amigos
784
01:00:59,125 --> 01:01:01,917
y el se�or vuelve tranquilamente
a casa a dormir con su madre.
785
01:01:02,125 --> 01:01:03,833
�Fuiste a la novia?
786
01:01:04,042 --> 01:01:06,292
Ella me dej� por un tiempo.
787
01:01:06,500 --> 01:01:08,542
�Hiciste un representante
en las aspiradoras?
788
01:01:08,750 --> 01:01:10,167
No, en el contrato de seguro.
789
01:01:10,375 --> 01:01:12,500
- Polic�a, por supuesto.
790
01:01:14,042 --> 01:01:16,250
Es un apartamento grande
que le alquil� su prometido.
791
01:01:16,458 --> 01:01:20,083
Medio vac�o, extra�o. Las
persianas est�n siempre cerradas.
792
01:01:20,292 --> 01:01:21,375
Incluso el d�a.
793
01:01:21,583 --> 01:01:25,250
No, punto ciego, es
su conexi�n con Louise.
794
01:01:25,458 --> 01:01:27,500
�No quieres seguirlo?
795
01:01:27,708 --> 01:01:30,500
Una vez en mi nueva direcci�n
con mi futuro esposo.
796
01:01:30,708 --> 01:01:32,875
�bien? Te deseo lo mejor.
797
01:01:33,083 --> 01:01:34,292
Gracias.
798
01:01:40,208 --> 01:01:41,333
Extra�ar,
799
01:01:41,542 --> 01:01:43,833
- �Puedo invitarte a un caf�?
- Si tu quieres.
800
01:01:46,333 --> 01:01:49,000
- Tuve un novio como t�.
- �Como yo?
801
01:01:49,208 --> 01:01:50,542
A su estilo.
802
01:01:50,750 --> 01:01:52,708
�Y cu�l es mi tipo?
803
01:01:52,917 --> 01:01:55,208
�Tipo bueno o tipo malo?
804
01:01:56,750 --> 01:01:59,958
- �Puedo ofrecerle un cigarrillo?
- No, gracias.
805
01:02:01,375 --> 01:02:03,167
�Estas buscando un trabajo?
806
01:02:09,167 --> 01:02:11,792
Entonces, Comisario, �estamos locos?
807
01:02:22,083 --> 01:02:23,083
�No?
808
01:02:30,750 --> 01:02:33,000
Me tranquiliza, no te enfades.
809
01:02:33,208 --> 01:02:37,042
No conozco a nadie m�s como
t� en Par�s. �Conf�a en m�?
810
01:02:37,250 --> 01:02:40,208
Eres lo suficientemente
grande. Haz lo que quieras.
811
01:02:43,208 --> 01:02:45,500
All� estaba mi primera investigaci�n.
812
01:02:46,375 --> 01:02:48,708
Una mujer ahogada de
la que no sab�amos nada.
813
01:02:49,500 --> 01:02:51,518
El peri�dico la llam�
"Desconocida del Sena".
814
01:02:51,542 --> 01:02:54,708
- Es agradable.
- No, no fue agradable, cr�eme.
815
01:02:54,917 --> 01:02:57,167
Despu�s de unas semanas
en el fondo del agua.
816
01:02:57,667 --> 01:02:59,500
Pens� m�s que ella.
817
01:03:00,458 --> 01:03:03,708
Incluso de noche en mis sue�os
o mejor dicho mis pesadillas.
818
01:03:03,917 --> 01:03:05,042
Soy Ulises.
819
01:03:06,625 --> 01:03:07,917
V Odisea.
820
01:03:08,125 --> 01:03:11,042
Est� encantado con sirenas que lo
arrastran hasta el fondo del mar.
821
01:03:13,667 --> 01:03:17,583
Renta, tengo la intenci�n de devolv�rtela
tan pronto como encuentre un buen lugar.
822
01:03:17,792 --> 01:03:19,750
La chica quiere presentarme a alguien.
823
01:03:19,958 --> 01:03:22,708
Su prometido. �S�! Deber�a
ofrecerme un trabajo.
824
01:03:23,583 --> 01:03:27,750
Es gracioso. Esta mujer conoc�a a
la chica que viv�a en mi habitaci�n.
825
01:03:27,958 --> 01:03:29,208
Su nombre es.
826
01:03:29,417 --> 01:03:30,417
�Jeanine?
827
01:03:30,542 --> 01:03:31,583
No, Nadine.
828
01:03:31,792 --> 01:03:35,125
- Es ella, es lo mismo.
- �Le hablaste de m�?
829
01:03:35,333 --> 01:03:37,125
�Por qu� habr�a?
830
01:03:37,333 --> 01:03:39,708
- �Te habl� de m�?
- Nunca jam�s.
831
01:03:40,542 --> 01:03:42,083
�D�nde es tu reuni�n?
832
01:03:42,292 --> 01:03:44,958
- A ella.
- Me tiene que recoger en coche,
833
01:03:45,167 --> 01:03:47,458
no se si voy.
834
01:03:47,667 --> 01:03:48,833
�Y por qu� no?
835
01:03:49,042 --> 01:03:51,458
Es tarde, no creo que sea correcto.
836
01:03:51,667 --> 01:03:54,125
- Ve t�, es importante.
- �Para quien?
837
01:03:54,333 --> 01:03:56,708
- Para mi.
- �Ir solo!
838
01:03:56,917 --> 01:03:59,583
No, encuentra una excusa para
el coche. Yo te llevar� all�.
839
01:03:59,792 --> 01:04:03,042
- �Por qu� deber�a escucharte?
- �Porque eres polic�a?
840
01:04:03,250 --> 01:04:05,542
Si eso es. �Polic�a sucio!
841
01:04:07,417 --> 01:04:09,000
Vamos, no te preocupes.
842
01:04:10,292 --> 01:04:11,708
"Es mi cabeza".
843
01:04:13,250 --> 01:04:14,958
�Qu� obtengo a cambio?
844
01:04:16,375 --> 01:04:17,667
Nada.
845
01:04:19,917 --> 01:04:22,583
Esto es para una chica
muerta, �qu� est�s haciendo?
846
01:04:34,167 --> 01:04:36,583
�Cu�l es el punto de estar muerto?
847
01:04:43,083 --> 01:04:44,125
Esc�chame.
848
01:04:44,333 --> 01:04:49,250
Si te sientes inc�modo o no te
preocupas, no dudes en salir corriendo.
849
01:04:49,458 --> 01:04:52,042
- �Qu� cosas?
- Cosas.
850
01:04:53,917 --> 01:04:56,542
Me env�as un lobo en
tu boca, �no es as�?
851
01:04:57,292 --> 01:04:59,542
No estoy seguro. Espero que no.
852
01:05:51,625 --> 01:05:55,708
Me hicieron beber y me
hicieron hacer cosas.
853
01:05:55,917 --> 01:05:58,875
Con ella. Ambos en el sof�.
854
01:05:59,083 --> 01:06:02,375
�l no me toc�. Se toc�
mientras nos miraba.
855
01:06:02,583 --> 01:06:07,292
Ella me hizo lo que le ped�a con
su boca, su lengua, sus dedos.
856
01:06:07,875 --> 01:06:09,750
Trabajo, eso era todo.
857
01:06:09,958 --> 01:06:13,375
Pag� cinco mil billetes.
Y los olvid� cuando me fui.
858
01:06:13,583 --> 01:06:15,083
�Qu� lanzador!
859
01:06:15,750 --> 01:06:18,375
�Por qu� no te escapaste antes?
860
01:06:18,875 --> 01:06:20,333
�Por qu�?
861
01:06:22,167 --> 01:06:23,333
No lo s�.
862
01:06:25,167 --> 01:06:27,125
Tal vez me gust�.
863
01:06:48,917 --> 01:06:49,917
�C�mo est�s?
864
01:06:50,125 --> 01:06:52,625
Ella duerme. Le prest� un camis�n.
865
01:06:52,833 --> 01:06:54,809
- No pod�a dejarla sola.
- Lo hiciste bien.
866
01:06:54,833 --> 01:06:56,458
Lo ten�a arremangado de la manga.
867
01:06:56,667 --> 01:07:00,250
- Devu�lvemelo, ella no se los rob�.
- Ap�galo, ya sabes.
868
01:07:00,458 --> 01:07:01,833
S�, lo s�.
869
01:07:02,042 --> 01:07:04,125
- No, ma�ana por la ma�ana.
- S�.
870
01:07:04,333 --> 01:07:05,708
Dejala dormir.
871
01:07:06,875 --> 01:07:09,125
- �Leche, az�car?
- Gracias, no.
872
01:07:09,333 --> 01:07:12,000
�Buenas tostadas con
mermelada de ciruela mirabelle?
873
01:07:12,208 --> 01:07:14,167
Mi hermana los usa desde casa.
874
01:07:14,375 --> 01:07:16,542
No, nada, gracias. No funcionar�a.
875
01:07:16,750 --> 01:07:19,167
Perd�n por el desorden en el dormitorio.
876
01:07:19,375 --> 01:07:23,208
- No me di cuenta.
- Se usa para todo menos para dormir.
877
01:07:24,167 --> 01:07:26,708
Si quieres quedarte unos d�as�
878
01:07:26,917 --> 01:07:29,958
- Eso es bueno, gracias.
- Ya estoy acomodado.
879
01:07:30,542 --> 01:07:33,833
- No recibimos a menudo.
- �No tuviste hijos?
880
01:07:35,792 --> 01:07:37,125
Ya sea.
881
01:07:37,625 --> 01:07:39,250
Chica.
882
01:07:50,917 --> 01:07:54,333
Madame Maigret y Betty hablan y r�en.
883
01:08:09,958 --> 01:08:13,875
Tengo resultados adicionales
para el archivo Louvi�re Louise.
884
01:08:14,083 --> 01:08:17,375
Los hallazgos son sorprendentes.
Despu�s de la ruptura del cuello uterino,
885
01:08:17,583 --> 01:08:20,208
sucumbi� a las
dificultades para respirar.
886
01:08:20,417 --> 01:08:23,667
Por lo tanto, los de sus
pulmones indicaban asfixia.
887
01:08:23,875 --> 01:08:27,417
Lo vemos aqu�. Rotura de odontoides
y lesi�n del nervio diafragm�tico
888
01:08:27,625 --> 01:08:30,417
probablemente debido a
la ca�da que ocurri� antes
889
01:08:30,625 --> 01:08:32,458
y definitivamente en otro lugar.
890
01:08:32,667 --> 01:08:36,250
Con el nivel de alcohol relacionado
con el opi�ceo del que me hablaste,
891
01:08:37,792 --> 01:08:40,833
no se excluye la p�rdida
accidental del equilibrio.
892
01:08:43,000 --> 01:08:45,583
Siento que est�
preocupado, mi buen se�or.
893
01:08:46,917 --> 01:08:48,875
Tambi�n recibi� una
radiograf�a de t�rax.
894
01:08:49,542 --> 01:08:50,750
Tus radios.
895
01:08:50,958 --> 01:08:54,375
Fumaste como una chimenea,
pero ni la sombra de una mancha.
896
01:08:54,583 --> 01:08:56,917
�El amanecer de la primera comuni�n!
897
01:08:57,625 --> 01:09:00,708
Podr�a haberte dicho que
no ten�as mucho tiempo.
898
01:09:00,917 --> 01:09:03,292
Ven a celebrar, te invito a compartir
899
01:09:03,500 --> 01:09:05,500
mi pato de sangre atraca en Tournelle.
900
01:09:05,708 --> 01:09:08,625
- Podr�amos lavarlo con Pommard.
- Qu� lindo...
901
01:09:08,833 --> 01:09:13,125
vaya si. El pato muri�
asfixiado y no sangraba,
902
01:09:13,333 --> 01:09:15,083
en ella est� toda la sutileza.
903
01:09:15,292 --> 01:09:18,292
Y te permite extraer jugo de canal.
904
01:09:18,500 --> 01:09:21,917
Hasta la �ltima gota de
sangre y amarrar a la salsa.
905
01:09:37,083 --> 01:09:39,792
Albert Janvier me dijo que estabas aqu�.
906
01:09:41,583 --> 01:09:43,875
Se�or, �podemos continuar?
907
01:09:44,083 --> 01:09:45,292
S�.
908
01:09:56,875 --> 01:10:00,042
- No he estado aqu� por mucho tiempo.
- �Me acompa�as?
909
01:10:00,250 --> 01:10:01,333
Por supuesto.
910
01:10:03,750 --> 01:10:06,083
Ella tambi�n deber�a tener veinte a�os.
911
01:10:07,500 --> 01:10:08,708
Veinte a�os.
912
01:10:24,208 --> 01:10:28,000
- Nos vamos a casar.
- Hemos decidido adelantar la fecha.
913
01:10:29,208 --> 01:10:31,458
�Por que no? Si se aman.
914
01:10:33,125 --> 01:10:36,417
Quer�a verte de nuevo para
aclarar algunos puntos.
915
01:10:37,042 --> 01:10:41,417
En cuanto a la presencia de Louise
Louvi�re la noche de su compromiso.
916
01:10:41,625 --> 01:10:44,167
Ya te hemos respondido.
917
01:10:44,375 --> 01:10:47,792
Ella pudo venir, pero no lo viste.
918
01:10:48,000 --> 01:10:52,000
Tuvo que irse sola y
tener una mala cita.
919
01:10:52,208 --> 01:10:55,333
S�. Un extra�o que le ofreci� un trago.
920
01:10:56,208 --> 01:10:58,417
Ella no har�a eso.
921
01:10:58,625 --> 01:11:00,333
No una chica como ella.
922
01:11:00,542 --> 01:11:02,542
Tal vez la conociste.
923
01:11:02,750 --> 01:11:07,792
Esta versi�n se afirma lesionada
por los resultados de la autopsia.
924
01:11:08,000 --> 01:11:12,042
Louise Louvi�re no est�
muerta con lesiones en el pecho
925
01:11:12,250 --> 01:11:13,583
del abdomen
926
01:11:15,833 --> 01:11:18,083
�Tenemos que soportar tales detalles?
927
01:11:18,583 --> 01:11:23,000
He aceptado su participaci�n,
pero por favor no intervenga.
928
01:11:24,667 --> 01:11:28,250
No muri� en Batignolles,
sino por la tarde,
929
01:11:28,917 --> 01:11:30,208
un independiente
930
01:11:31,208 --> 01:11:32,417
Ella esta muerta
931
01:11:32,625 --> 01:11:35,583
en la ruptura del cuello uterino,
llamado "latigazo cervical",
932
01:11:35,792 --> 01:11:39,208
ocurri� despu�s de la
ca�da, quiz�s por accidente.
933
01:11:41,000 --> 01:11:44,375
Por lo tanto, el cuerpo de la
v�ctima fue movido, transportado,
934
01:11:44,583 --> 01:11:48,792
y solo entonces recibi�
una serie de pu�aladas.
935
01:11:49,917 --> 01:11:54,292
Es decir, deber�amos disfrazar
el accidente de asesinato.
936
01:11:54,500 --> 01:11:57,250
En principio, todo lo contrario.
937
01:11:57,833 --> 01:12:00,042
No s� de d�nde vienes.
938
01:12:00,250 --> 01:12:03,042
Tampoco te digo la verdad.
939
01:12:03,250 --> 01:12:05,458
Estoy en la oscuridad, estoy a tientas.
940
01:12:13,417 --> 01:12:15,750
Se�or, usted se hubiera ido
941
01:12:15,958 --> 01:12:18,125
de la recepci�n por un rato,
942
01:12:18,333 --> 01:12:19,625
justo antes de la medianoche.
943
01:12:21,708 --> 01:12:23,625
Realmente, estaba indispuesto.
944
01:12:24,542 --> 01:12:25,708
�Qu�?
945
01:12:27,292 --> 01:12:29,750
- Estaba enfadado.
- �D�jame en paz!
946
01:12:30,708 --> 01:12:33,083
Yo tambi�n estuve ausente.
947
01:12:33,292 --> 01:12:36,500
Se uni� a mi hijo para que
pudiera ver si no estaba enfermo.
948
01:12:36,708 --> 01:12:38,875
La madre suele estar preocupada.
949
01:12:39,917 --> 01:12:41,083
Lo guardaste
950
01:12:41,292 --> 01:12:45,417
con Louise Louviere una
relaci�n �ntima entre ellos.
951
01:12:46,000 --> 01:12:47,375
Relaci�n en una trinidad
952
01:12:47,583 --> 01:12:48,583
asi que.
953
01:12:49,542 --> 01:12:51,208
No entiendo.
954
01:12:51,417 --> 01:12:55,292
Me imagino un piso
grande en la plaza Alboni.
955
01:12:55,500 --> 01:12:56,792
DONDE se llevar�a a cabo
956
01:12:57,000 --> 01:12:59,542
fiestas con chicas
ingenuas e influyentes,
957
01:12:59,750 --> 01:13:01,458
atrapado por una cosechadora.
958
01:13:01,958 --> 01:13:05,708
Tardes que la ley no puede
sancionar, ni siquiera la moral.
959
01:13:05,917 --> 01:13:07,375
Al menos la m�a.
960
01:13:08,083 --> 01:13:11,542
Aparte de ese bot�n joven,
no siempre est�n de acuerdo.
961
01:13:11,750 --> 01:13:13,292
Y la peque�a Luisa,
962
01:13:13,500 --> 01:13:15,917
en particular, era un menor de edad.
963
01:13:17,042 --> 01:13:18,583
Y ah� es donde cambia.
964
01:13:19,167 --> 01:13:21,708
Estas tardes anticipadas, se�or Maigret,
965
01:13:21,917 --> 01:13:24,083
es un poco delgado para "imaginarlos".
966
01:13:24,292 --> 01:13:25,417
Luisa Louviere
967
01:13:25,625 --> 01:13:28,375
ya no puede testificar,
pero otros s� podr�an.
968
01:13:28,792 --> 01:13:31,500
Los que precedieron y los que siguieron.
969
01:13:31,708 --> 01:13:35,000
Muy recientemente, creo, cierta Betty.
970
01:13:37,625 --> 01:13:39,708
Lo siento, pero �por qu� te casas?
971
01:13:39,917 --> 01:13:42,042
�Si no puedes tocar
el cuerpo de una mujer?
972
01:13:42,250 --> 01:13:44,292
�Eso es suficiente! Nos quedaremos all�.
973
01:13:46,375 --> 01:13:48,958
Maestro Delaunay, abogado de familia.
974
01:13:50,167 --> 01:13:53,042
- Ya hemos cruzado.
- El caso Lachaume.
975
01:13:53,250 --> 01:13:55,250
- Buena memoria.
- Mala memoria.
976
01:13:55,458 --> 01:13:59,083
Deber�amos darle un marco m�s
formal a sus interrogatorios.
977
01:13:59,292 --> 01:14:02,375
- Si deben continuar.
- Nos encargaremos de ello.
978
01:14:02,583 --> 01:14:03,708
T�.
979
01:14:04,250 --> 01:14:05,417
El maestro.
980
01:14:12,167 --> 01:14:13,542
�Te quedas?
981
01:14:15,292 --> 01:14:17,292
S�, �por qu� preguntar?
982
01:14:23,958 --> 01:14:27,917
Con tales personas, un muro de
silencio puede sustentar la vida.
983
01:14:28,125 --> 01:14:30,375
Lo tienen todo planeado
hasta el m�s m�nimo detalle.
984
01:14:30,583 --> 01:14:32,542
�Y qu�? �Caso cerrado?
985
01:14:32,750 --> 01:14:35,542
- No no.
- Disparas muy r�pido y demasiado fuerte.
986
01:14:35,750 --> 01:14:39,708
Lo escucho, dice "ja, ja"
y tiene que decir "poc poc".
987
01:14:39,917 --> 01:14:41,250
�T� entiendes?
988
01:14:41,958 --> 01:14:43,458
Despacio.
989
01:14:44,583 --> 01:14:45,625
Dame ese.
990
01:14:49,000 --> 01:14:51,917
No es complicado, �o�ste? Pok pok.
991
01:14:54,833 --> 01:14:56,000
�Pero!
992
01:14:56,458 --> 01:14:57,708
�Sabroso!
993
01:14:58,125 --> 01:14:59,292
Poco.
994
01:15:09,208 --> 01:15:10,250
Esperar.
995
01:15:19,333 --> 01:15:20,333
�ste.
996
01:15:46,750 --> 01:15:48,417
Ve un poco m�s lento.
997
01:15:49,792 --> 01:15:51,417
M�s t�mido.
998
01:15:51,833 --> 01:15:53,625
As� que no tan recto.
999
01:15:54,000 --> 01:15:57,208
Como si estuvieras en
peligro de caer. Asi que.
1000
01:15:59,500 --> 01:16:00,625
Regresa a m�.
1001
01:16:02,875 --> 01:16:05,542
No mires hacia adelante
para bajar los ojos.
1002
01:16:05,750 --> 01:16:07,583
Eso es todo, eso es bueno.
1003
01:16:10,750 --> 01:16:12,250
Si, es bueno.
1004
01:16:14,500 --> 01:16:16,750
Quiero preguntarte algo.
1005
01:16:18,458 --> 01:16:19,625
Dilo.
1006
01:16:20,375 --> 01:16:23,917
Medias de seda, �puedo
qued�rmelas entonces?
1007
01:16:26,917 --> 01:16:27,958
Ya veremos.
1008
01:16:37,083 --> 01:16:38,875
Pan Pani.
1009
01:16:44,542 --> 01:16:48,250
Jeanine y Laurent cantan.
1010
01:16:51,167 --> 01:16:54,875
ES TAN BUENO DECIR PALABRAS DULCES
1011
01:16:55,083 --> 01:16:59,125
Nada de nada, PERO
DICE POR MUCHO TIEMPO.
1012
01:16:59,333 --> 01:17:03,625
VEA NUESTRA VISTA AGRADABLE
1013
01:17:03,833 --> 01:17:08,583
LOS PASAJEROS DE LA CALLE
DISFRUTEN DE NOSOTROS
1014
01:17:08,792 --> 01:17:12,625
ES TAN BUENO VER EN SUS OJOS
1015
01:17:12,833 --> 01:17:14,708
HERMOSA ESPERANZA
1016
01:17:14,917 --> 01:17:16,917
SE ENFRI� FUERA DE �L
1017
01:17:17,542 --> 01:17:19,125
ES TAN BUENO
1018
01:17:19,333 --> 01:17:21,292
ESTAS PEQUE�AS SENSIONES
1019
01:17:21,500 --> 01:17:24,375
ES MEJOR COMO UN MILL�N
1020
01:17:24,583 --> 01:17:25,667
BIEN
1021
01:17:25,875 --> 01:17:28,333
Adivinen que suerte...
1022
01:17:51,000 --> 01:17:52,250
�D�jame en paz!
1023
01:18:04,250 --> 01:18:06,625
�Se cay� all�, Louise?
1024
01:18:09,292 --> 01:18:11,375
�Tu esposa te lastim�?
1025
01:18:11,583 --> 01:18:13,167
Deber�as hablar conmigo
1026
01:18:13,375 --> 01:18:14,583
no crees
1027
01:18:29,750 --> 01:18:33,250
Por un momento, lo cre�
en tus peque�os simulacros.
1028
01:18:33,917 --> 01:18:37,208
El regreso del esp�ritu.
Cenicienta en un vestido de fiesta.
1029
01:18:38,667 --> 01:18:42,792
Vino en busca de consuelo,
quiz�s se sintiera amada.
1030
01:18:43,625 --> 01:18:48,000
Jeanine y Laurent creyeron que hab�a
venido a discutir sobre su silencio.
1031
01:18:48,208 --> 01:18:52,083
Mi hijo la entren� hacia
las escaleras para obligarla
1032
01:18:52,292 --> 01:18:56,708
Cuota. Cay� de espaldas,
con el cuello roto, muerta.
1033
01:18:58,167 --> 01:19:02,458
Encontraron a Laurent acostado junto
a su cuerpo, incapaz de responder.
1034
01:19:02,667 --> 01:19:04,750
Quer�a llamar a la polic�a.
1035
01:19:04,958 --> 01:19:06,208
�No t�?
1036
01:19:06,417 --> 01:19:08,833
No se dio cuenta de las consecuencias.
1037
01:19:09,042 --> 01:19:12,208
Quer�amos hacerle algunas
preguntas molestas.
1038
01:19:12,417 --> 01:19:14,375
Sobre las fiestas de la Plaza Alboni.
1039
01:19:14,583 --> 01:19:15,625
Entre otros.
1040
01:19:24,000 --> 01:19:26,042
Le dict� a mi hijo que
tuviera comportamiento.
1041
01:19:26,833 --> 01:19:30,542
Transportar el cuerpo,
dejarlo en un lugar discreto.
1042
01:19:30,750 --> 01:19:32,417
Inmediatamente, sin esperas.
1043
01:19:32,625 --> 01:19:34,458
Hicimos eso.
1044
01:19:34,667 --> 01:19:35,875
No solo.
1045
01:19:36,083 --> 01:19:38,667
No, no solo.
1046
01:19:39,708 --> 01:19:42,375
Mi hijo ya ha vuelto al coche.
1047
01:19:42,583 --> 01:19:44,833
�l no sab�a que tom� un cuchillo aqu�.
1048
01:19:45,375 --> 01:19:48,250
- Y luego la golpe�.
- Cinco veces seguidas.
1049
01:19:48,458 --> 01:19:49,833
Quiz�s.
1050
01:19:50,417 --> 01:19:53,042
Chica muerta. �Que prop�sito?
1051
01:19:55,417 --> 01:19:57,125
Fingir...
1052
01:19:58,125 --> 01:20:01,208
No siempre sabemos
lo que est�s pensando.
1053
01:20:02,292 --> 01:20:04,208
Cuesti�n de pura rutina.
1054
01:20:04,417 --> 01:20:07,708
- �D�nde est� el cuchillo?
- En el fondo del Sena. lo tir�
1055
01:20:08,542 --> 01:20:10,542
Lo que me parece extra�o,
1056
01:20:10,750 --> 01:20:14,083
es volver al mismo lugar
para celebrar el matrimonio.
1057
01:20:14,292 --> 01:20:16,458
Despu�s de lo que pas� aqu�.
1058
01:20:16,667 --> 01:20:19,833
- Aqu� no pas� nada, nada.
- Fue un accidente.
1059
01:20:20,042 --> 01:20:22,167
Y mi hijo solo me escuchaba a m�.
1060
01:20:22,375 --> 01:20:25,583
Incluso fue �l quien sigui�
informando a la polic�a-rescate.
1061
01:20:26,958 --> 01:20:30,167
Un asesino que avisa
a la polic�a es com�n.
1062
01:20:30,375 --> 01:20:32,958
�El asesinato es golpear a
alguien que ya est� muerto?
1063
01:20:33,167 --> 01:20:35,208
Busque el consejo de su abogado.
1064
01:20:35,417 --> 01:20:36,417
Se hace.
1065
01:20:36,625 --> 01:20:38,125
Lo sab�a.
1066
01:20:40,042 --> 01:20:43,208
Si hay que juzgar a alguien,
se�or Maigret, soy yo.
1067
01:20:44,208 --> 01:20:46,250
No estoy juzgando a nadie, se�orita.
1068
01:20:47,625 --> 01:20:51,042
Nos reuniremos nuevamente
para registrar su declaraci�n.
1069
01:20:51,250 --> 01:20:54,083
En Ahora, puedes irte a casa.
1070
01:20:55,167 --> 01:20:59,792
Y los reci�n casados, por supuesto,
tendr�n que posponer la luna de miel.
1071
01:21:00,000 --> 01:21:01,750
Sin la muerte de esta chica,
1072
01:21:01,958 --> 01:21:05,292
este matrimonio absurdo
probablemente nunca suceder�a.
1073
01:21:26,083 --> 01:21:27,833
�Cuando vienes?
1074
01:21:28,625 --> 01:21:29,708
Ser� de noche
1075
01:21:31,125 --> 01:21:33,125
Tus padres se sorprender�n.
1076
01:21:33,333 --> 01:21:36,000
No s� si me van a encontrar.
1077
01:21:36,208 --> 01:21:38,833
- Te funcionar� bien.
- Pens� en quedarme con ella.
1078
01:21:39,042 --> 01:21:40,708
En memoria.
1079
01:21:42,000 --> 01:21:43,583
Eras perfecto.
1080
01:21:45,000 --> 01:21:46,875
Gracias a ti, yo...
1081
01:21:47,083 --> 01:21:48,500
Gracias.
1082
01:21:49,583 --> 01:21:51,375
�Gracias por qu�?
1083
01:21:53,000 --> 01:21:54,208
Est� bien.
1084
01:21:54,417 --> 01:21:56,208
De todos.
1085
01:21:57,333 --> 01:21:59,708
�Eso significa que te gusto?
1086
01:22:00,250 --> 01:22:01,542
Pero si.
1087
01:22:03,083 --> 01:22:04,583
Como tu eres.
1088
01:22:05,458 --> 01:22:07,125
Ser feliz.
1089
01:22:07,333 --> 01:22:09,750
- S� feliz tambi�n.
- Gracias.
1090
01:22:40,333 --> 01:22:43,875
Buena m�sica.
1091
01:23:28,458 --> 01:23:30,625
�Baila, se�orita?
81673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.