All language subtitles for Maigret.2022.1080p.BluRay.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,292 --> 00:01:57,833 Estar� aqu� en un minuto. 2 00:02:59,750 --> 00:03:01,375 Es mucho mejor. 3 00:03:04,750 --> 00:03:06,917 Necesitar�as algunos accesorios. 4 00:03:24,833 --> 00:03:26,708 Puedes vestirte. 5 00:03:26,917 --> 00:03:29,958 �Es com�n esta sensaci�n de cansancio? 6 00:03:30,167 --> 00:03:31,375 Ahora mismo. Si. 7 00:03:33,792 --> 00:03:35,500 �Cansancio o cansancio? 8 00:03:35,708 --> 00:03:37,042 Pero... 9 00:03:37,250 --> 00:03:39,167 �Dificultad para respirar? 10 00:03:39,375 --> 00:03:40,917 Despu�s del esfuerzo. 11 00:03:42,208 --> 00:03:45,042 Corriendo detr�s del autob�s, 12 00:03:45,792 --> 00:03:47,542 subir las escaleras� 13 00:03:51,500 --> 00:03:53,042 �Tus noches son tranquilas? 14 00:03:53,250 --> 00:03:55,125 -. - �En tu opini�n? 15 00:03:56,833 --> 00:03:58,750 �Qu� es el apetito? 16 00:03:58,958 --> 00:04:00,458 Me alimento 17 00:04:01,708 --> 00:04:03,458 �Pero el deseo ya no existe? 18 00:04:03,667 --> 00:04:05,167 Si eso es. 19 00:04:05,875 --> 00:04:08,083 �Solo por comida? 20 00:04:08,292 --> 00:04:09,708 No solo. 21 00:04:11,125 --> 00:04:13,458 Deber�as descansar. 22 00:04:13,667 --> 00:04:17,167 O adelanta tu jubilaci�n. �eh? 23 00:04:17,833 --> 00:04:21,417 Est� bien. La tensi�n es un poco alta, pero a tu edad... 24 00:04:23,542 --> 00:04:27,792 Los bronquios parecen estar obstruidos. Ordeno una radiograf�a de t�rax. 25 00:04:29,125 --> 00:04:30,583 Esperando, 26 00:04:30,792 --> 00:04:33,708 Te pedir� un gran sacrificio. 27 00:04:35,083 --> 00:04:37,083 Se debe dejar de fumar. 28 00:05:15,042 --> 00:05:17,208 - Chin, mi amor. - Salud. 29 00:05:18,250 --> 00:05:20,833 Um, me presentar� a usted. 30 00:05:21,042 --> 00:05:23,667 - �Cortar? - Qu� bueno, ya tengo uno. 31 00:05:23,875 --> 00:05:24,875 Roberto! 32 00:05:25,542 --> 00:05:28,542 - Encantada de conocerte. - Esta es Jeanine. Hablamos de ti. 33 00:05:28,750 --> 00:05:30,000 Con mucho gusto, Roberto. 34 00:05:46,000 --> 00:05:49,292 - Soy Jeanine. - Felicidades. Usted es maravilloso. 35 00:05:49,500 --> 00:05:52,167 - Cari�o, �est�s bien? - Muy bien, madre. 36 00:06:00,000 --> 00:06:01,833 Te veo de nuevo pronto. 37 00:06:04,292 --> 00:06:07,542 Habla y se desvanecen. 38 00:06:21,833 --> 00:06:24,708 - �De d�nde viene este vestido? - Yo no te invit�. 39 00:06:24,917 --> 00:06:28,250 Vete a armar un esc�ndalo en otro lugar. �Quieres arruinar mi fiesta? 40 00:06:28,458 --> 00:06:30,333 - �No! - �Entonces, porque estas aqui? 41 00:06:30,542 --> 00:06:32,792 - �Se acab�? - S�, se va. 42 00:06:33,000 --> 00:06:35,125 - Ahora. Sigue adelante. - Yo me ocupo de eso. 43 00:06:35,333 --> 00:06:36,958 �Lo que quieras? �eh? 44 00:06:37,875 --> 00:06:38,875 �Dinero? 45 00:06:39,083 --> 00:06:42,208 �Eso es todo? �eh? �No te han dado suficiente? 46 00:06:43,417 --> 00:06:46,417 �Toma esto! �Vamos, que te jodan! 47 00:06:52,750 --> 00:06:54,792 -. - S�, entra. 48 00:06:55,583 --> 00:06:56,958 � Nada de eso. 49 00:06:57,167 --> 00:06:59,000 Lapointe lo intenta. 50 00:07:01,958 --> 00:07:04,667 Con este tipo, puede durar hasta la ma�ana. 51 00:07:04,875 --> 00:07:06,500 �Levanto s�ndwiches? 52 00:07:06,708 --> 00:07:09,750 Como quieras, enero, pero yo me voy a casa. 53 00:07:11,000 --> 00:07:14,250 - Jefe, si confiesa? - Ll�valo al dep�sito. 54 00:07:30,958 --> 00:07:32,625 Polic�a de emergencia, estoy escuchando. 55 00:07:33,333 --> 00:07:34,500 �Hola? 56 00:07:35,042 --> 00:07:36,042 �Hola? 57 00:07:42,667 --> 00:07:43,667 �Hola? 58 00:08:04,625 --> 00:08:06,208 Cierra tus ojos. 59 00:08:08,625 --> 00:08:11,125 Nada en �l que permita identificarlo. 60 00:08:11,958 --> 00:08:14,250 Recibi� varias pu�aladas. 61 00:08:14,458 --> 00:08:18,292 El arma a�n no ha sido encontrada. Estamos revisando el sector. 62 00:08:22,583 --> 00:08:25,167 - �Qui�n llam� a la polic�a? - No sabemos. 63 00:08:25,375 --> 00:08:28,458 Rompi� el hielo sin decir una palabra. 64 00:08:30,542 --> 00:08:32,917 Comience a trav�s de una encuesta de vecindario. 65 00:08:33,125 --> 00:08:34,542 �Se inform� a la fiscal�a? 66 00:08:34,750 --> 00:08:36,250 Nos encargamos de eso. 67 00:08:42,583 --> 00:08:44,292 �Al menos cenaste? 68 00:08:44,500 --> 00:08:46,000 Ay, ya no s�. 69 00:08:46,375 --> 00:08:47,625 Vuelve a dormir. 70 00:08:49,583 --> 00:08:50,708 Buenas noches. 71 00:08:51,750 --> 00:08:52,833 Buenas noches. 72 00:09:14,917 --> 00:09:16,333 La puerta se abre. 73 00:09:18,167 --> 00:09:19,792 Lo sacar� 74 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 �C�mo est�s? 75 00:09:22,208 --> 00:09:23,208 S�. 76 00:09:34,167 --> 00:09:37,083 - No te enfr�es. - No. Todo est� bien. 77 00:09:37,500 --> 00:09:38,500 Asi que 78 00:10:01,833 --> 00:10:03,167 �Comisario Maigret? 79 00:10:05,083 --> 00:10:06,667 Soy el testigo. 80 00:10:06,875 --> 00:10:09,375 Su inspector me dijo que viniera a verlo. 81 00:10:15,375 --> 00:10:18,083 Vive en el n�mero 5, ah�, al otro lado de la plaza. 82 00:10:19,208 --> 00:10:22,000 Alrededor de la medianoche y un par, me fui a la cama 83 00:10:22,375 --> 00:10:24,458 y escuch� que el auto se deten�a. 84 00:10:25,583 --> 00:10:28,458 Hermoso motor, basado en el ruido del motor. 85 00:10:29,417 --> 00:10:32,625 Luego dos puertas, abiertas, cerradas, 86 00:10:33,167 --> 00:10:34,667 y una maleta tambi�n. 87 00:10:35,833 --> 00:10:37,875 El coche se ha ido otra vez, dir�a yo... 88 00:10:38,583 --> 00:10:40,375 Cinco a diez minutos m�s tarde. 89 00:10:41,917 --> 00:10:42,917 Asi que. 90 00:10:45,417 --> 00:10:46,458 Pobre hija 91 00:10:47,542 --> 00:10:49,083 Tan joven. 92 00:10:49,292 --> 00:10:52,750 La v�ctima femenina, un hombre blanco, era menor de edad, 93 00:10:52,958 --> 00:10:54,708 M�ximo 20 a�os. 94 00:10:54,917 --> 00:10:57,125 Saludable pero desnutrido. 95 00:10:57,333 --> 00:10:59,583 Hay 5 pu�aladas, 96 00:10:59,792 --> 00:11:02,167 en el pecho y el abdomen. 97 00:11:02,375 --> 00:11:06,792 Seg�n su profundidad es un cuchillo rebanador o cortante. 98 00:11:07,625 --> 00:11:12,125 El atacante probablemente sea zurdo, dado el �ngulo de las incisiones. 99 00:11:12,333 --> 00:11:15,417 Los golpes fueron tan ca�ticos, cercanos. 100 00:11:15,625 --> 00:11:18,250 - Aparentemente causaron la muerte. - "" Aparentemente "? 101 00:11:18,458 --> 00:11:21,625 Rotura cervical y morbilidad pulmonar. 102 00:11:21,833 --> 00:11:24,417 Pidi� ex�menes adicionales. 103 00:11:24,625 --> 00:11:27,958 El cuerpo no tiene huellas o huellas ex�genas. 104 00:11:29,625 --> 00:11:32,125 �Cu�ndo estar�a muerta? 105 00:11:32,333 --> 00:11:33,917 No es f�cil de establecer. 106 00:11:35,042 --> 00:11:36,458 El est�mago est� casi vac�o. 107 00:11:36,667 --> 00:11:39,083 Probablemente entre las 10:00 y la medianoche. 108 00:11:39,292 --> 00:11:41,208 Eso s�, antes de medianoche. 109 00:11:42,625 --> 00:11:45,208 Pasando, tal vez el mismo asesino, 110 00:11:45,417 --> 00:11:47,000 advirti� un rescatista de la polic�a 111 00:11:47,208 --> 00:11:49,125 a las 00:33. || tos. 112 00:11:49,333 --> 00:11:52,375 No hay pruebas de que el ataque se haya producido en el lugar. 113 00:11:52,583 --> 00:11:55,208 Las livideces var�an en la posici�n del cuerpo. 114 00:11:55,417 --> 00:11:56,417 Es decir 115 00:11:56,625 --> 00:12:00,042 que fue movida o transportada despu�s de la muerte. 116 00:12:01,083 --> 00:12:02,333 Exactamente. 117 00:12:03,583 --> 00:12:06,833 Empez� a estudiar medicina. �Porque te detuviste? 118 00:12:08,083 --> 00:12:10,500 Para hacer dinero. 119 00:12:10,708 --> 00:12:12,000 �En comisar�a? 120 00:12:13,208 --> 00:12:15,583 Esto o algo... Es una oportunidad. 121 00:12:15,792 --> 00:12:18,333 Descubr� una fibra de tela blanca. 122 00:12:18,542 --> 00:12:21,208 Colgaba de la u�a de su mano izquierda. 123 00:12:21,583 --> 00:12:25,958 Tal vez una s�bana que se usar�a para envolver el cuerpo. Eso no es todo. 124 00:12:26,167 --> 00:12:29,292 Se absorbi� una buena dosis de alcohol fuerte. 125 00:12:29,500 --> 00:12:31,750 Se encontraba en un avanzado estado de embriaguez. 126 00:12:33,958 --> 00:12:36,958 Por el entorno, puede ser un autocar. 127 00:12:37,375 --> 00:12:39,333 Este tipo de chica no bebe, 128 00:12:39,792 --> 00:12:41,417 te hace beber. 129 00:12:41,625 --> 00:12:43,750 �Del tipo que se acuesta con los clientes? 130 00:12:44,958 --> 00:12:46,708 Quien duerme m�s o menos. 131 00:12:48,583 --> 00:12:50,208 Ya no era virgen. 132 00:12:50,417 --> 00:12:53,833 Pero ella no tuvo relaciones sexuales antes de su muerte. 133 00:12:54,042 --> 00:12:55,708 Ni forzado ni consentido. 134 00:12:57,125 --> 00:12:58,708 Me gustaria verla 135 00:12:59,375 --> 00:13:02,500 Si quieres, pero no est� cerrado. 136 00:13:22,667 --> 00:13:24,333 Ya no fumas. 137 00:13:25,083 --> 00:13:26,833 �C�mo est�s? 138 00:13:28,125 --> 00:13:29,208 Todo el mundo est� desnudo. 139 00:13:35,667 --> 00:13:36,875 �Te sientes mejor, querida? 140 00:13:37,083 --> 00:13:39,667 Lo siento, ese olor... 141 00:13:39,875 --> 00:13:41,500 Ya te acostumbrar�s, ve. 142 00:13:42,208 --> 00:13:44,792 - Tuve enero. - En las comisar�as, 143 00:13:45,000 --> 00:13:48,667 ninguna notificaci�n de desaparici�n coincide. Ni siquiera en el peri�dico. 144 00:13:48,875 --> 00:13:51,917 Lucas se ocupa de los palcos y de los bares vecinos. 145 00:13:52,125 --> 00:13:56,792 C�ntrate en los taxistas, en los que trabajan de noche. 146 00:13:57,000 --> 00:13:59,375 - �A d�nde vamos? - En el puerto. 147 00:13:59,583 --> 00:14:02,042 - �Qu� tal un arma homicida? - No encontramos nada. 148 00:14:03,083 --> 00:14:05,875 Tu brezo estallar� lentamente. 149 00:14:08,083 --> 00:14:10,500 Se me ocurri� algo. 150 00:14:10,708 --> 00:14:14,083 �Recuerda al asesino, se�ora Monceau? 151 00:14:14,292 --> 00:14:16,333 - �Asi que? - Nunca lo atrapamos. 152 00:14:16,542 --> 00:14:18,333 - Negar. - Monceau, 153 00:14:18,542 --> 00:14:20,375 no est� lejos de Batignolles. 154 00:14:20,583 --> 00:14:24,417 - �C�mo mataba a sus v�ctimas? - Estrangulada con alambre. 155 00:14:25,042 --> 00:14:26,458 �La presa? 156 00:14:26,667 --> 00:14:28,375 No. 157 00:14:28,708 --> 00:14:31,583 Pero tal vez quer�a cambiar el m�todo... 158 00:14:47,792 --> 00:14:49,417 Sus efectos no hablaban. 159 00:14:49,625 --> 00:14:53,333 Sin huellas dactilares ni polvo utilizable. Su bolso 160 00:14:53,542 --> 00:14:57,083 no conten�a casi nada. Pa�uelo, pintalabios barato. 161 00:14:57,292 --> 00:15:00,708 Su ropa interior tambi�n es sencilla, Uniprix u otra. 162 00:15:00,917 --> 00:15:03,333 Pendientes, perlas malsanas. 163 00:15:03,542 --> 00:15:05,833 Sus zapatos est�n mejor hechos pero gastados. 164 00:15:06,042 --> 00:15:08,458 Todo esto no encaja con los vestidos de noche. 165 00:15:09,167 --> 00:15:12,250 - �Por qu�? - Porque estamos cambiando la categor�a. 166 00:15:13,167 --> 00:15:14,417 Alta moda, 167 00:15:14,625 --> 00:15:18,292 firmado por una casa grande, debe valer una peque�a fortuna. 168 00:15:25,167 --> 00:15:28,750 Es una creaci�n de nuestra casa. "Sue�o de la noche". 169 00:15:29,625 --> 00:15:31,458 Modelo de preguerra. 170 00:15:31,667 --> 00:15:34,125 Colecci�n de invierno de 1937. 171 00:15:34,333 --> 00:15:36,083 1937� 172 00:15:36,292 --> 00:15:40,042 - �Qu� pena que lo estrope�! - �Ojal� fuera un vestido! 173 00:15:41,083 --> 00:15:43,250 �Sabes qui�n lo orden�? 174 00:15:43,458 --> 00:15:45,875 Ella fue un gran �xito. 175 00:15:46,083 --> 00:15:48,792 Imposible encontrar a cada uno de nuestros clientes. 176 00:15:49,000 --> 00:15:51,250 O seg�n su paz, 177 00:15:51,458 --> 00:15:53,875 nuestro estreno de taller ser�a recordado. 178 00:15:54,083 --> 00:15:56,917 - �Puedo hablar con �l? - Desafortunadamente, ella muri�. 179 00:15:57,125 --> 00:15:58,875 A un mes de su partida 180 00:15:59,083 --> 00:16:01,250 jubilado, �te das cuenta? 181 00:16:10,333 --> 00:16:13,125 ABIERTO. Pero usted puede estar decepcionado. 182 00:16:16,292 --> 00:16:19,250 �Por qu� una chica de 20 a�os usar�a un vestido? 183 00:16:19,458 --> 00:16:22,708 - �Cu�l perteneci� a su madre? - �Qu� chica? 184 00:16:22,917 --> 00:16:25,833 - Exacto, no lo s�. - No s� nada de ella. Nada. 185 00:16:26,542 --> 00:16:27,917 Ni siquiera su nombre. 186 00:16:30,792 --> 00:16:33,542 Hice una acedera fricandeau, �c�mo est�s? 187 00:16:33,750 --> 00:16:35,500 Paliza. No tengo hambre. 188 00:16:37,000 --> 00:16:41,333 �Recuerdas nuestro primer encuentro? este estilo de baile? 189 00:16:41,542 --> 00:16:43,708 "Vestidos de noche necesarios". 190 00:16:43,917 --> 00:16:46,625 Estaba en mis zapatos peque�os, es verdad. 191 00:16:46,833 --> 00:16:51,125 Cuando te vi con tu mal traje y tu corbata torcida, 192 00:16:51,333 --> 00:16:54,792 Me dije: "Hay uno por lo menos tan torpe como yo". 193 00:16:56,500 --> 00:16:57,542 Bien entonces, 194 00:16:57,750 --> 00:17:02,000 mi bonito vestido azul, lo tom� prestado. Hay tiendas para eso. 195 00:17:02,208 --> 00:17:03,625 En cuanto a los esm�quines. 196 00:17:04,750 --> 00:17:06,667 �Por qu� pedir prestado un vestido? 197 00:17:06,875 --> 00:17:08,833 Muy bien, comisario... 198 00:17:23,125 --> 00:17:24,625 Que terrible. 199 00:17:27,000 --> 00:17:29,292 Su inspector no me dijo nada. 200 00:17:29,500 --> 00:17:32,625 No reportamos este tipo de mensaje por tel�fono. 201 00:17:32,833 --> 00:17:35,917 - �C�mo se llamaba ella? - Te quise preguntar. 202 00:17:36,125 --> 00:17:38,208 Olvid� preguntarle. 203 00:17:38,417 --> 00:17:39,750 Ella se apresur�. 204 00:17:39,958 --> 00:17:43,542 Necesitaba un vestido de noche, como si su vida dependiera de ello. 205 00:17:43,750 --> 00:17:44,917 Lo siento. 206 00:17:45,667 --> 00:17:48,750 En este barrio, los clientes de �ltima hora 207 00:17:48,958 --> 00:17:51,500 artistas o ni�as que secuestraron a un michet�n. 208 00:17:51,708 --> 00:17:54,958 - �Ella pudo? - �Ella? Realmente no. 209 00:17:55,708 --> 00:17:57,417 Ella era tan fr�gil. 210 00:17:57,625 --> 00:17:59,333 El p�jaro se cay� del nido. 211 00:18:00,125 --> 00:18:02,208 �Ad�nde fue con ese vestido? 212 00:18:03,208 --> 00:18:06,000 Al parecer, esperaba encontrar a alguien. 213 00:18:06,208 --> 00:18:07,333 �Alguien? 214 00:18:07,542 --> 00:18:09,958 Un hombre que podr�a ayudarlo. 215 00:18:10,167 --> 00:18:11,917 En todo caso, materialmente. 216 00:18:12,125 --> 00:18:14,958 Ni siquiera ten�a suficiente para pagar el alquiler. 217 00:18:16,250 --> 00:18:18,250 Me dej� sus cosas. 218 00:18:18,458 --> 00:18:21,125 Tuvo que llevarlos de vuelta para devolverles la ropa. 219 00:18:21,333 --> 00:18:23,250 Al d�a siguiente la estaba esperando, 220 00:18:23,458 --> 00:18:24,458 pero� 221 00:18:24,583 --> 00:18:27,250 Eres uno de los �ltimos en verla con vida. 222 00:18:28,042 --> 00:18:30,208 Me gustar�a volver a verla con vida. 223 00:18:30,417 --> 00:18:31,583 �Como estaba ella? 224 00:18:31,792 --> 00:18:36,292 - Bien, muy bien. - Piel p�lida, morena con flequillo. 225 00:18:37,042 --> 00:18:40,125 - Quise decir... - �Qu� se destac� para ella? 226 00:18:40,333 --> 00:18:43,375 Parec�a perdida. No de aqu�. 227 00:18:44,083 --> 00:18:45,792 Chica de la nada. 228 00:18:46,000 --> 00:18:48,667 Y ella ten�a ese adorable gesto de retorcerse 229 00:18:48,875 --> 00:18:52,333 su cabello como un ni�o que tiene miedo de la reprimenda. 230 00:18:53,958 --> 00:18:54,958 Estas muchachas, 231 00:18:55,167 --> 00:18:57,333 vienen de su provincia, 232 00:18:57,542 --> 00:19:01,083 sue�a con una carrera art�stica, ten una hermosa boda 233 00:19:01,292 --> 00:19:03,292 y terminan como trabajadoras dom�sticas, 234 00:19:03,500 --> 00:19:06,917 cuando no es otro tipo de casa o vereda. 235 00:19:23,542 --> 00:19:25,417 Trocadero 08-40? 236 00:19:25,625 --> 00:19:27,208 Hola se�orita 237 00:19:27,417 --> 00:19:29,042 Se�orita, lo siento. 238 00:19:29,875 --> 00:19:32,292 �Podr�as decirme tu nombre? 239 00:19:32,500 --> 00:19:34,500 Te estoy llamando, s�. 240 00:19:34,708 --> 00:19:38,583 Te lo voy a decir, pero primero necesito... �Hola? 241 00:20:42,125 --> 00:20:44,958 - �Realmente bueno! - Adem�s, ten�a mucha hambre. 242 00:20:45,917 --> 00:20:47,667 No estas comiendo 243 00:20:47,875 --> 00:20:49,292 Nunca mientras bebe. 244 00:20:50,375 --> 00:20:54,000 - �Puedo darte Pouilly, Betty? Aqu�. - Quiero probarlo. 245 00:20:56,042 --> 00:20:57,458 Asi que. 246 00:20:57,667 --> 00:20:59,375 No es com�n, Betty. 247 00:20:59,583 --> 00:21:02,708 - Mi verdadero nombre es Mar�a. - Quer�a cambiar. 248 00:21:03,708 --> 00:21:05,083 �De d�nde eres? 249 00:21:05,292 --> 00:21:06,708 Romans-sur-Is�re. 250 00:21:06,917 --> 00:21:07,958 Lo s�. 251 00:21:08,167 --> 00:21:09,292 �En serio? 252 00:21:10,042 --> 00:21:11,500 Zapatos de paisaje. 253 00:21:11,708 --> 00:21:14,833 S�. Mis padres est�n caminando en la f�brica. 254 00:21:15,042 --> 00:21:18,542 Ten�a un lugar c�lido, pero has estado haciendo zapatos toda tu vida. 255 00:21:18,750 --> 00:21:19,750 No, gracias. 256 00:21:19,917 --> 00:21:22,042 S�lo ten�a un sue�o: ir a Par�s. 257 00:21:22,250 --> 00:21:25,750 "Ya veremos cuando cumplas la mayor�a de edad", dijo mi padre, as� que... 258 00:21:25,958 --> 00:21:29,500 Me fui. En la ma�ana cuando ten�a 21 a�os, fui en tren. 259 00:21:29,708 --> 00:21:32,208 �Sin dec�rselo a tus padres? 260 00:21:32,417 --> 00:21:33,750 Ni ellos ni nadie. 261 00:21:34,625 --> 00:21:37,375 Si yo fuera tu padre, me pregunto d�nde est�s 262 00:21:37,583 --> 00:21:39,250 lo que haces durante el d�a 263 00:21:39,458 --> 00:21:41,292 con qu� vives, a qui�n conoces. 264 00:21:41,500 --> 00:21:45,500 - �Por qu� no das la noticia? - �Tienes estas preguntas! 265 00:21:45,708 --> 00:21:47,833 A veces me dicen que s�. 266 00:21:50,750 --> 00:21:53,125 �Qu� esperabas cuando viniste a Par�s? 267 00:21:53,875 --> 00:21:55,042 Se libre 268 00:21:55,250 --> 00:21:58,500 hacer lo que quisiera, conocer gente interesante, leer, 269 00:21:58,708 --> 00:22:01,292 - visitar museos. - �Robar en tiendas? 270 00:22:01,500 --> 00:22:04,083 �Te interesa contarte sobre mi vida? 271 00:22:05,500 --> 00:22:07,292 Me ayuda a entender un poco. 272 00:22:07,500 --> 00:22:09,000 �Entender qu�? 273 00:22:09,958 --> 00:22:11,250 Una chica como t�. 274 00:22:11,458 --> 00:22:15,458 Hay muchas chicas como yo en Par�s. 275 00:22:15,667 --> 00:22:19,958 Almas en tormento que giran. Puedo verlos desde la distancia, lo siento por ellos. 276 00:22:20,167 --> 00:22:22,000 Quisiera un postre. 277 00:22:23,042 --> 00:22:24,792 Pap� es muy bueno. 278 00:22:25,458 --> 00:22:28,917 - �As� que compartimos? - No, no me gustan los dulces. 279 00:22:29,625 --> 00:22:31,708 Una joven se casa con pap�. 280 00:22:31,917 --> 00:22:33,375 �Y todav�a nada? 281 00:22:34,083 --> 00:22:35,542 No, gracias, Arlette. 282 00:22:35,750 --> 00:22:37,792 �No cubrir�a nada, Comisionado? 283 00:22:41,000 --> 00:22:44,125 Comisionado de policia? 284 00:22:44,625 --> 00:22:48,458 Maigret, Penal, 36 Quai des Goldsmiths. 285 00:23:25,250 --> 00:23:28,958 Alguien quer�a dejar que esta chica desconocida desapareciera. 286 00:23:29,542 --> 00:23:33,250 Pero ten�a que dejar un rastro, all�, en alguna parte, 287 00:23:33,458 --> 00:23:34,708 incluso pobre. 288 00:23:35,792 --> 00:23:38,000 Como esos loupiots intermitentes. 289 00:23:38,208 --> 00:23:41,083 Crimen todo el d�a y la noche. 290 00:23:41,958 --> 00:23:44,667 Tienes que protegerte. No seas insensible, 291 00:23:44,875 --> 00:23:48,375 pero mant�n la distancia adecuada para tratar de entender. 292 00:23:48,917 --> 00:23:52,792 A la larga, necesita crear un caparaz�n y un d�a, 293 00:23:53,000 --> 00:23:56,833 durante un asunto trivial, sabr� por qu� 294 00:23:57,667 --> 00:23:59,750 el detalle te conmovio, 295 00:23:59,958 --> 00:24:02,000 patr�n de papel tapiz 296 00:24:02,208 --> 00:24:05,375 peluche, frase, vista... 297 00:24:06,833 --> 00:24:10,792 Y entonces, todas tus seguridades colapsan repentinamente. 298 00:24:12,125 --> 00:24:15,208 Volver�s a convertirte en un ni�o peque�o que tiene miedo a la oscuridad. 299 00:24:24,250 --> 00:24:27,917 Declaraciones para ser firmadas en el parquet del juez. El lo necesita 300 00:24:28,125 --> 00:24:29,125 guardar. 301 00:24:29,333 --> 00:24:30,458 Te los dejo. 302 00:24:31,958 --> 00:24:34,042 Finalmente encontramos una farmacia. 303 00:24:35,458 --> 00:24:37,750 Vial, en una bolsa extranjera. 304 00:24:37,958 --> 00:24:40,458 Lapointe va all�, te da un topo. 305 00:24:40,667 --> 00:24:42,208 No, me voy. 306 00:24:44,792 --> 00:24:49,167 S�, no anot� su nombre, pero no ten�a receta. 307 00:24:49,375 --> 00:24:51,875 Es un derivado del l�udano, bastante fuerte. 308 00:24:52,083 --> 00:24:55,250 - No ten�a derecho a liberarlo. - Lo hiciste. 309 00:24:55,458 --> 00:24:57,583 Me la cruc� en el barrio. 310 00:24:57,792 --> 00:25:00,542 Ella siempre miraba... no s�. 311 00:25:00,750 --> 00:25:02,958 - �Perdi�? - Perdido, s�. 312 00:25:03,167 --> 00:25:05,833 Ella vino aqu� una noche, con dolor. 313 00:25:06,042 --> 00:25:07,042 �Suficiente para? 314 00:25:07,167 --> 00:25:09,583 Insomnio, nerviosismo, ansiedad. 315 00:25:09,792 --> 00:25:13,667 Volvi� a restaurar el producto y nunca m�s la volv� a ver. 316 00:25:13,875 --> 00:25:15,708 No hay duda de que es mejor. 317 00:25:15,917 --> 00:25:19,583 Sin duda. �Es esta droga compatible con el alcohol? 318 00:25:19,792 --> 00:25:22,625 No, evita amplificar los efectos secundarios. 319 00:25:22,833 --> 00:25:24,833 Somnolencia, p�rdida del equilibrio. 320 00:25:25,042 --> 00:25:27,583 �Recomendaste no beberlo? 321 00:25:27,792 --> 00:25:30,542 Chica tan joven, no pens�. 322 00:25:30,750 --> 00:25:33,792 - �Espero que no haya hecho nada malo? - Ella no. 323 00:25:34,417 --> 00:25:37,333 �Dijiste que viv�a en el vecindario? 324 00:25:38,542 --> 00:25:40,500 Est� bien. Gracias. 325 00:25:40,708 --> 00:25:41,875 Est� bien. 326 00:25:50,083 --> 00:25:52,833 - No hay necesidad de chicas j�venes. - Tiene 5 pasos 327 00:25:53,042 --> 00:25:56,708 3 departamentos en planta alta, sin mencionar los cuartos de servicio. 328 00:25:56,917 --> 00:26:00,750 Duerme mal, ciertamente se levanta tarde, come poco. 329 00:26:00,958 --> 00:26:03,667 No debe salir a menudo para ir de compras. 330 00:26:03,875 --> 00:26:08,542 Es una chica que parece triste. Esos que nadie notar�. 331 00:26:09,083 --> 00:26:11,167 Probablemente vive sola. 332 00:26:11,375 --> 00:26:14,542 Se retuerce el pelo, con tal dedo. 333 00:26:16,458 --> 00:26:19,500 Este puede ser el peque�o que vive en el 6� D. 334 00:26:19,708 --> 00:26:22,417 - Ni siquiera s� su nombre. - �Tampoco tu? 335 00:26:22,625 --> 00:26:25,333 - Bueno no. - Nunca recibir� correo. 336 00:26:25,542 --> 00:26:28,292 Y al principio, ella no es la que alquil� la habitaci�n. 337 00:26:28,500 --> 00:26:31,125 Tal vez, est� ah� arriba ahora. 338 00:26:31,333 --> 00:26:33,417 �Y tienes un duplicado de llave? 339 00:26:33,625 --> 00:26:35,042 Si. 340 00:26:40,042 --> 00:26:42,500 No plane� golpearme en 6 pisos. 341 00:26:42,708 --> 00:26:45,333 Eso es bueno, no te necesito. 342 00:28:52,958 --> 00:28:56,000 - �El chico que viv�a all� se fue? - S�. 343 00:28:56,667 --> 00:28:58,458 �Eres tu el due�o? 344 00:28:59,792 --> 00:29:01,375 Lo he escuchado antes 345 00:29:01,583 --> 00:29:03,083 llorar detr�s de la pared. 346 00:29:03,625 --> 00:29:06,333 Aunque no llor�, se ve�a triste. 347 00:29:06,542 --> 00:29:08,583 - Bueno, gracias. - A su servicio. 348 00:29:08,792 --> 00:29:11,667 Felicia Bonnec Gaullier empleada, el 2. 349 00:29:20,208 --> 00:29:22,833 No me dijiste lo que quer�as de �l. 350 00:29:23,042 --> 00:29:24,708 No, no te lo dije. 351 00:29:25,292 --> 00:29:27,167 Est� muerta, asesinada. 352 00:29:27,375 --> 00:29:28,625 �No es posible! 353 00:29:28,833 --> 00:29:30,625 - �All� arriba? - No, no all� arriba. 354 00:29:30,833 --> 00:29:34,125 �Estaba relacionada con alguien del edificio, vecino? 355 00:29:34,333 --> 00:29:36,458 �Ella? �Crees! 356 00:29:36,667 --> 00:29:37,792 Siempre solo. 357 00:29:38,000 --> 00:29:39,667 Solo y descargado. 358 00:29:40,292 --> 00:29:42,292 �Qui�n alquilaba una habitaci�n al principio? 359 00:29:42,500 --> 00:29:44,417 Otra hija, Jeanine. 360 00:29:45,042 --> 00:29:47,958 �ste sal�a muchas veces y la bocanada de perfume. 361 00:29:48,167 --> 00:29:50,375 Que le pagamos, si me entiendes. 362 00:29:50,583 --> 00:29:52,833 Con ella pongo el cord�n por la noche. 363 00:29:53,042 --> 00:29:56,917 Ella se fue y dej� el otro aqu�. Ella pag� un alquiler m�s alto. 364 00:29:57,125 --> 00:29:59,458 Muerto. Quer�amos despedirlo. 365 00:29:59,667 --> 00:30:01,208 As� que est� hecho. 366 00:30:02,083 --> 00:30:05,333 La primera inquilina de esta Jeanine, �ya la has visto? 367 00:30:05,542 --> 00:30:08,708 Recoger� su correo en alg�n momento. 368 00:30:11,792 --> 00:30:13,375 Jefe, es enero. 369 00:30:13,583 --> 00:30:17,667 "Encontr� un suscriptor al n�mero que me diste. Trocadero 08-40. 370 00:30:19,000 --> 00:30:21,667 Esta es Jeanine Armeniau. 371 00:30:21,875 --> 00:30:26,458 Parece que una pel�cula en los estudios Billancourt est� en eso. 372 00:30:46,500 --> 00:30:48,708 No te preocupes, es una decoraci�n. 373 00:30:48,917 --> 00:30:50,083 Todo est� mal aqu�. 374 00:30:54,917 --> 00:30:56,542 �Tienes una cita contigo? 375 00:30:57,667 --> 00:30:58,833 �Jeanine Armeniau? 376 00:30:59,042 --> 00:31:00,917 Soy Nadine d'Arcy. 377 00:31:01,125 --> 00:31:03,583 Lo siento, estaba probando una pel�cula. 378 00:31:03,792 --> 00:31:05,750 - �Eres una estrella? - Pero no. 379 00:31:05,958 --> 00:31:09,833 Juego utilidades. Secretaria que escribe una carta del jefe. 380 00:31:10,042 --> 00:31:13,833 Y quien alguna vez jode con el jefe. La criada que abre la puerta. 381 00:31:14,042 --> 00:31:15,625 Puertas falsas. 382 00:31:17,042 --> 00:31:19,417 �Va a ir al cine, comisario? 383 00:31:19,625 --> 00:31:22,708 Me pasa que cambie de opini�n. 384 00:31:22,917 --> 00:31:25,333 �As� que no ves pel�culas de detectives? 385 00:31:25,542 --> 00:31:27,000 Persecuciones, batallas, 386 00:31:27,208 --> 00:31:30,875 directorio golpeado sospechoso para hablar, no... 387 00:31:31,417 --> 00:31:32,958 Es dif�cil para m� creer. 388 00:31:34,583 --> 00:31:37,833 �C�mo consigues que hablen tus sospechosos? 389 00:31:38,042 --> 00:31:40,333 Nada, los escucho. 390 00:31:41,333 --> 00:31:42,958 La puerta se abre. 391 00:31:43,167 --> 00:31:45,875 Vamos, estaremos m�s tranquilos al lado. 392 00:31:55,667 --> 00:31:56,958 Solapa, eso tambi�n. 393 00:31:57,167 --> 00:31:59,000 Se llama descubrimiento. 394 00:31:59,208 --> 00:32:00,542 Descubrir� 395 00:32:01,750 --> 00:32:02,958 As� que dime. 396 00:32:03,792 --> 00:32:07,667 �Vives bien en la plaza de l'Alboni, n�mero 3? 397 00:32:08,250 --> 00:32:09,917 �Si porque? 398 00:32:10,542 --> 00:32:12,542 �En qu� direcci�n antes? 399 00:32:13,125 --> 00:32:16,083 71 rue Crubellier, 17. Obvod. 400 00:32:16,958 --> 00:32:17,958 �Una? 401 00:32:18,083 --> 00:32:20,833 S� No. Con el compa�ero. 402 00:32:22,500 --> 00:32:24,125 �Y un artista? 403 00:32:24,500 --> 00:32:28,083 De ninguna manera. La conoc� en un tren a Par�s. 404 00:32:28,292 --> 00:32:30,875 Ella no sab�a d�nde quedarse, lo equip�. 405 00:32:31,500 --> 00:32:32,500 �Su nombre? 406 00:32:32,708 --> 00:32:35,625 - Llam� a Louise. - Louise Louviere. 407 00:32:35,833 --> 00:32:37,500 Luisa Louviere. 408 00:32:37,917 --> 00:32:40,542 �Por qu� dijiste "Ella se llam� a s� misma"? 409 00:32:42,125 --> 00:32:46,333 - Porque� ya no la veo. - No s� qu� le pas�. 410 00:32:48,583 --> 00:32:51,625 La encontraron muerta el s�bado por la noche, 411 00:32:51,833 --> 00:32:54,292 - Plaza des Batignolles. - �Dios m�o! 412 00:33:00,125 --> 00:33:01,917 Perd�neme. 413 00:33:05,875 --> 00:33:07,333 �Por qu� muri� ella? 414 00:33:07,542 --> 00:33:09,792 De ninguna manera la muerte natural. 415 00:33:10,417 --> 00:33:12,042 �Sabes su edad? 416 00:33:13,167 --> 00:33:16,708 - No exactamente. - Apenas veinte, dir�a yo. 417 00:33:16,917 --> 00:33:18,458 �Peque�os papeles? 418 00:33:18,667 --> 00:33:20,875 - No tengo ni idea. - Dijo que era hu�rfana. 419 00:33:21,083 --> 00:33:24,125 Naci� de un padre desconocido. Ella quer�a encontrarlo. 420 00:33:25,458 --> 00:33:27,583 Pero entonces... �Louvi�re? 421 00:33:27,792 --> 00:33:30,375 - El nombre de su madre. - Muri� cuando Louise era peque�a. 422 00:33:30,583 --> 00:33:33,125 Fue criada con monjas y luego colocada. 423 00:33:33,333 --> 00:33:35,583 La maltrataron, se escap�. 424 00:33:35,792 --> 00:33:38,875 - As� fue como nos conocimos. - �Por qu� se fue a Par�s? 425 00:33:39,750 --> 00:33:41,542 Eso me interesar�a. 426 00:33:41,750 --> 00:33:44,500 La mayor parte del tiempo se quedaba en su habitaci�n. 427 00:33:44,708 --> 00:33:46,875 Como si tuviera miedo de salir. 428 00:33:48,458 --> 00:33:49,833 Pobre Luisa. 429 00:33:50,042 --> 00:33:52,625 Le di el trabajo, en el estudio. 430 00:33:52,833 --> 00:33:55,375 Forro-luces. Para ajustes previos a la escena. 431 00:33:55,583 --> 00:33:57,042 Reemplaza una estrella. 432 00:33:57,250 --> 00:33:59,542 Se parece a �l, pero no es ella. 433 00:33:59,750 --> 00:34:02,917 Tambi�n hizo un extra en Bailando, se�orita? 434 00:34:03,125 --> 00:34:04,958 No es una obra maestra. 435 00:34:06,167 --> 00:34:08,167 �Qu� vas a hacer en Par�s? 436 00:34:08,375 --> 00:34:10,125 - �Yo? - S�. 437 00:34:10,333 --> 00:34:11,708 Triunfar. 438 00:34:11,917 --> 00:34:15,375 - �Ten�a amigos adem�s de ti? - Nadie que yo sepa. 439 00:34:15,583 --> 00:34:17,500 �Un amigo? - Menos a�n. 440 00:34:18,292 --> 00:34:22,042 - Capell�n, �eso significa algo para usted? - Nada. 441 00:34:22,250 --> 00:34:25,708 Pero en realidad no �ramos amigos. �ramos demasiado diferentes. 442 00:34:25,917 --> 00:34:28,458 Su cucaracha siempre socavaba mi moral. 443 00:34:28,667 --> 00:34:31,875 - Sal� de su habitaci�n. - �Hace cu�nto? 444 00:34:32,083 --> 00:34:35,333 3 meses, aprox. Luego, ella me llam� 2-3 veces. 445 00:34:35,542 --> 00:34:37,502 Por �ltimo, me hizo enojar con sus lloriqueos. 446 00:34:37,625 --> 00:34:40,583 La dej�, yo era su �nico amigo, ella era infeliz. 447 00:34:40,792 --> 00:34:44,417 - Me aferr� a �l. - Parece que te pasa a menudo. 448 00:34:45,500 --> 00:34:47,542 Trocadero 08-40? 449 00:34:49,750 --> 00:34:52,250 Lo siento, no sab�a qui�n eras. 450 00:35:45,708 --> 00:35:47,708 Entonces, Louviere Louise. 451 00:35:47,917 --> 00:35:50,125 Nada. En ning�n lugar incluido. 452 00:35:50,333 --> 00:35:54,625 Tengo uno condenado por infanticidio, pero eso fue en 1892. 453 00:35:54,833 --> 00:35:56,250 �Una Armeniau Jeanine? 454 00:35:56,458 --> 00:36:01,375 Nada. Adem�s de pecadillos recientemente bajo su nombre art�stico. 455 00:36:01,583 --> 00:36:05,375 Ruido a la salida de Calavados, una discoteca en los Campos El�seos. 456 00:36:06,417 --> 00:36:07,500 Bien bien. 457 00:36:07,708 --> 00:36:10,667 | Haz una llamada. 458 00:36:51,125 --> 00:36:52,833 Mis papeles est�n bien. 459 00:36:53,042 --> 00:36:56,750 - No, no me di cuenta. - H�blame de esta chica. 460 00:36:56,958 --> 00:36:58,042 �Qu� chica? 461 00:36:58,250 --> 00:37:00,375 Luisa. Luisa Louviere. 462 00:37:01,083 --> 00:37:02,958 �Ella desapareci�, sin embargo? 463 00:37:03,167 --> 00:37:06,208 - Realmente. �La conoc�as? - Naturalmente. 464 00:37:06,417 --> 00:37:10,000 Cuando denunci� su desaparici�n a tus colegas, me dijeron: 465 00:37:10,208 --> 00:37:14,667 "Es extra�o buscar a alguien cuando te buscan solo". 466 00:37:14,875 --> 00:37:17,458 As� que hice un anuncio en el peri�dico. 467 00:37:17,667 --> 00:37:21,125 "Busco una chica, una chaqueta deportiva marr�n", 468 00:37:21,333 --> 00:37:24,708 "su�ter azul, falda beige, zapatos negros". 469 00:37:25,333 --> 00:37:28,958 La chica que estabas buscando, �c�mo se llamaba? 470 00:37:33,875 --> 00:37:35,708 - Eh... - �Louise Louviere? 471 00:37:37,583 --> 00:37:38,833 Luisa. 472 00:37:39,042 --> 00:37:40,500 Enlaces. Sacudida. 473 00:37:41,333 --> 00:37:45,125 Ella canta en yiddish. 474 00:37:46,917 --> 00:37:48,458 La llam� Ida. 475 00:37:49,000 --> 00:37:52,708 Como Ida de la historia de mi abuela cuando yo era ni�o, 476 00:37:52,917 --> 00:37:53,917 o Vilna. 477 00:37:55,417 --> 00:37:57,042 Ya conoces Vilna, 478 00:37:57,250 --> 00:38:00,458 - Comisionado? - No, no lo se. 479 00:38:00,667 --> 00:38:03,518 No es de extra�ar que la ciudad cambiara de nombre con tanta frecuencia. 480 00:38:03,542 --> 00:38:05,500 Vilna, Wilno, Vilna 481 00:38:07,167 --> 00:38:09,875 Toda la gente que conoc�a desapareci� all�. 482 00:38:10,083 --> 00:38:13,208 Hay algo m�s que fantasmas deambulando entre las ruinas. 483 00:38:13,792 --> 00:38:15,958 As� que ese nombre, ya sabes... 484 00:38:16,167 --> 00:38:17,542 �Lo que sea? 485 00:38:18,833 --> 00:38:21,417 Louisa, �era alguien de tu familia? 486 00:38:21,625 --> 00:38:22,875 �Mi familia? 487 00:38:23,750 --> 00:38:25,458 Aqu� tambi�n desaparecieron todos. 488 00:38:25,667 --> 00:38:28,000 Mas gente. 489 00:38:29,042 --> 00:38:31,500 Soy el �nico que sobrevivi�. El �nico. 490 00:38:31,708 --> 00:38:35,000 - �Quieres ver mis papeles? - No. 491 00:38:35,208 --> 00:38:37,417 �Ella vino a verte? 492 00:38:37,625 --> 00:38:38,875 �Qui�n es �ste? 493 00:38:39,833 --> 00:38:41,042 Luisa. 494 00:38:41,542 --> 00:38:42,750 �Cu�ndo? 495 00:38:43,250 --> 00:38:44,917 No lo s�. Recientemente. 496 00:38:45,125 --> 00:38:46,708 No no 497 00:38:46,917 --> 00:38:49,167 He estado esperando esto durante tanto tiempo. 498 00:38:49,792 --> 00:38:52,333 Ella desapareci� una noche durante un toque de queda, 499 00:38:52,542 --> 00:38:54,083 ella nunca volvi�. 500 00:38:57,750 --> 00:39:01,667 No creo que estemos hablando con la misma persona. No. 501 00:39:02,833 --> 00:39:04,583 Lamento molestarte. 502 00:39:05,583 --> 00:39:08,250 Cuando pierdes a tu hijo, lo perdemos todo. 503 00:39:08,458 --> 00:39:10,750 No queda nada, ya sabes. 504 00:39:11,250 --> 00:39:12,583 M�s que una noche. 505 00:39:13,667 --> 00:39:15,458 Lo s�, Sr. Kaplan. 506 00:39:18,958 --> 00:39:20,167 Yo hablo. 507 00:39:43,208 --> 00:39:46,708 Soy yo. No me esperes para la cena o la cama. 508 00:39:48,250 --> 00:39:51,125 Depender�. No lo s� todav�a. 509 00:39:53,167 --> 00:39:57,000 M�sica Musette. 510 00:41:17,833 --> 00:41:18,958 �Jefe? 511 00:41:19,750 --> 00:41:22,000 �C�mo est�s? �Puedes escucharme? �Un jefe? 512 00:41:25,083 --> 00:41:27,792 Tenemos algo nuevo. Para la peque�a Luisa. 513 00:41:28,000 --> 00:41:29,792 La vi en la rue Blanche. 514 00:41:30,000 --> 00:41:32,958 Caminaba r�pido, pero no derecho. 515 00:41:33,542 --> 00:41:36,292 Podr�a haber sido socavada como una princesa, 516 00:41:36,500 --> 00:41:38,333 fue doloroso de ver. 517 00:41:39,125 --> 00:41:41,250 Al final, accedi� a subir. 518 00:41:41,458 --> 00:41:44,333 No hace falta decir que no va a la puerta de al lado. 519 00:41:46,167 --> 00:41:49,292 Ya lo he acusado, comisario. �Te acuerdas? 520 00:41:49,500 --> 00:41:50,750 No. 521 00:41:51,250 --> 00:41:53,458 Detuviste a esta mujer del mundo 522 00:41:53,667 --> 00:41:56,208 que mat� a su marido en La Muette. 523 00:41:57,208 --> 00:42:00,583 Me sorprendi� verte en un taxi. Dijiste que no ten�as un permiso. 524 00:42:00,792 --> 00:42:02,833 Sigue habl�ndome de ella. 525 00:42:03,792 --> 00:42:06,792 Bueno, ella no dijo mucho. 526 00:42:07,750 --> 00:42:09,083 Ella estaba nerviosa, 527 00:42:09,958 --> 00:42:11,292 incluso preocupado. 528 00:42:12,833 --> 00:42:14,875 Como si tuviera miedo. 529 00:42:15,875 --> 00:42:19,000 No cont� la carrera para �l. Ella no ten�a dinero. 530 00:42:19,208 --> 00:42:22,625 Esper� hasta que estuvo dentro y me fui. 531 00:43:24,583 --> 00:43:27,792 Morena, con vestido de noche color marfil. 532 00:43:28,000 --> 00:43:30,375 Llegada tarde, alrededor de las 22:30 533 00:43:30,583 --> 00:43:34,292 - Lo siento, el servicio me llev�. - No prest� atenci�n. 534 00:43:35,167 --> 00:43:38,958 Despu�s del ingreso, �echas de menos el mantel blanco? 535 00:43:39,167 --> 00:43:41,167 No puedo dec�rtelo. 536 00:43:41,375 --> 00:43:45,417 Pero la plata s�. No puedo ayudar a los clientes. 537 00:43:45,625 --> 00:43:46,958 Gracias. 538 00:43:47,167 --> 00:43:48,750 No me mov� de mi vestuario. 539 00:43:48,958 --> 00:43:51,250 No recuerdo haberla visto venir. 540 00:43:51,458 --> 00:43:54,625 Pero de ida y vuelta los clientes en el ba�o... 541 00:43:54,833 --> 00:43:56,542 - �S�? - Comisionado. 542 00:43:57,042 --> 00:43:59,917 - Invitaci�n a la recepci�n. - Gracias. 543 00:44:00,917 --> 00:44:04,167 "Hermana Arnaud Clermont-Valois, Pan a Hermana Pierre Armeniau. 544 00:44:34,375 --> 00:44:35,417 Buenas noches. 545 00:44:36,542 --> 00:44:39,917 - El coche de Laurent, mi prometido. - Gracias a �l, trabajo aqu�. 546 00:44:40,125 --> 00:44:42,417 - Est� en el negocio. - Yo tambi�n. 547 00:44:42,625 --> 00:44:44,417 Otro tipo de negocio. 548 00:44:44,625 --> 00:44:47,167 �No tuvimos una cita sin un error? 549 00:44:47,958 --> 00:44:51,792 �Sabes d�nde est� tu amiga Louise? �Se rindi� la noche de su muerte? 550 00:44:53,083 --> 00:44:54,667 �C�mo puedo saber? 551 00:44:54,875 --> 00:44:58,000 Ella fue despu�s de recibir su compromiso. 552 00:45:00,917 --> 00:45:03,625 Olvidaste dec�rmelo una �ltima vez. 553 00:45:03,833 --> 00:45:06,000 Si ella estaba en la recepci�n, 554 00:45:06,208 --> 00:45:08,625 - �Por qu� te lo ocultar�a? - S�. 555 00:45:08,833 --> 00:45:11,250 Exactamente. �Por qu�? 556 00:45:11,458 --> 00:45:15,500 - No la he visto en meses. - No se nada. �D�jame en paz! 557 00:45:19,083 --> 00:45:23,208 Lo siento, me est�s diciendo cosas as� que... yo no la invit�. 558 00:45:23,417 --> 00:45:27,417 - No le envi� un aviso. - �No estaba publicado? 559 00:45:27,625 --> 00:45:30,167 - S�, ella lo vio. - Pero de ah� a... 560 00:45:30,375 --> 00:45:32,542 Tenemos un testigo, un conductor. 561 00:45:32,750 --> 00:45:34,208 El taxista que la dej�. 562 00:45:35,583 --> 00:45:38,208 - �Taxi? - No te negaste, pobrecito. 563 00:45:40,208 --> 00:45:41,833 Flauta, hice girar mi calcet�n. 564 00:45:43,167 --> 00:45:45,042 Tuvo que ceder la entrada 565 00:45:45,250 --> 00:45:47,417 por verg�enza o por miedo a forzarse. 566 00:45:47,625 --> 00:45:49,500 Definitivamente me he ido, 567 00:45:49,708 --> 00:45:53,375 solo por la noche y hacer un mal encuentro. 568 00:45:53,583 --> 00:45:55,750 Gracias por tu ayuda. 569 00:45:57,042 --> 00:45:59,250 Ve a por ello. - S� 570 00:45:59,917 --> 00:46:02,292 Olvid�. tengo que llamarte 571 00:46:02,500 --> 00:46:04,583 - en el instituto criminol�gico. - �Qu� es esto? 572 00:46:04,792 --> 00:46:07,042 Lo que antes se llamaba la morgue. 573 00:46:07,250 --> 00:46:12,125 Solo t� puedes reconocer el cuerpo o no podremos enterrarlo. 574 00:46:12,333 --> 00:46:13,875 �Entierralo? 575 00:46:14,083 --> 00:46:16,083 Tiene derecho a un funeral. 576 00:46:17,125 --> 00:46:19,042 Por supuesto, pero �por qu� yo? 577 00:46:19,250 --> 00:46:23,208 Ella no ten�a familia ni amigos, ya sabes. Ella solo te ten�a a ti. 578 00:46:49,250 --> 00:46:50,667 �Ven aqu�, ven aqu�! 579 00:46:50,875 --> 00:46:52,208 �Vamos, r�pido! 580 00:46:52,417 --> 00:46:54,292 - �Basta, c�lmate! - �D�jame ir! 581 00:46:54,500 --> 00:46:57,375 - Lo tengo. - Anda, llama a la polic�a. �Venir! 582 00:46:57,958 --> 00:46:59,500 �Qu� estabas haciendo all�? 583 00:46:59,708 --> 00:47:01,500 �No tienes d�nde vivir? 584 00:47:02,417 --> 00:47:05,833 Nos vamos corriendo porque yo soy la polic�a y ah� estamos llamando 585 00:47:06,042 --> 00:47:09,500 mi nombre sale del mal pase. Uno mas. 586 00:47:09,708 --> 00:47:13,917 - �Lo denunciar�s? - "Malvado, pervertido, malvado". 587 00:47:14,667 --> 00:47:17,250 - Eso es todo. - Entonces te llevaremos al dep�sito. 588 00:47:17,458 --> 00:47:20,375 Gr�fico de elevaci�n, pistas, fotos frontales y de perfil, 589 00:47:20,583 --> 00:47:21,750 b�squeda corporal, 590 00:47:21,958 --> 00:47:25,708 antes de cerrar la celda h�meda y mojada. 591 00:47:25,917 --> 00:47:28,167 En compa��a de ratas. 592 00:47:28,375 --> 00:47:32,542 �Por qu� debo sofocar esta denuncia de robo? 593 00:47:34,083 --> 00:47:35,417 No lo s�. 594 00:47:36,125 --> 00:47:37,958 Yo tambi�n puedo ser amable. 595 00:47:38,375 --> 00:47:40,833 �Me quieres agradable? 596 00:47:47,708 --> 00:47:50,292 El jefe, el juez de instrucci�n quiere verte. 597 00:47:50,500 --> 00:47:51,750 Luego. 598 00:48:00,458 --> 00:48:01,708 �Elecci�n? 599 00:48:02,167 --> 00:48:05,042 - Ella se fue. - �Y si vuelve? 600 00:48:05,625 --> 00:48:07,167 �l no volver�. 601 00:48:07,375 --> 00:48:09,792 Si alguien pregunta, me avisas. 602 00:48:10,000 --> 00:48:12,000 Te dejo la clave. 603 00:48:12,208 --> 00:48:14,125 - �Ya te vas? - S�. 604 00:48:15,042 --> 00:48:17,250 �Por qu� est�s haciendo esto por m�? 605 00:48:19,917 --> 00:48:22,125 No estoy haciendo esto por ti. 606 00:48:30,458 --> 00:48:33,250 - Se alquila por adelantado. - Estar� bien. 607 00:48:33,458 --> 00:48:35,833 Te pido que seas discreto. 608 00:48:36,042 --> 00:48:38,917 - �Comprendido! - Yo me ocupar� de ella. 609 00:48:39,125 --> 00:48:40,917 �Te pregunt� eso? 610 00:49:03,375 --> 00:49:06,583 - �Se�or? - Superintendente Maigret. Esperaba 611 00:49:06,792 --> 00:49:09,792 del Sr. Lawrence. Laurent Clermont-Valois. 612 00:49:21,000 --> 00:49:24,167 - �Viste mi bolso? - No, Sr. Laurent. 613 00:49:25,875 --> 00:49:26,917 Viaje, 614 00:49:27,125 --> 00:49:28,125 ya no puedo encontrarlo 615 00:49:28,333 --> 00:49:30,000 - Mi bolsa. - En su lugar habitual, 616 00:49:30,208 --> 00:49:31,000 Querida. 617 00:49:31,208 --> 00:49:33,458 Siempre lo pospone en un lugar imposible. 618 00:49:33,667 --> 00:49:36,750 Como si no quisiera que fuera a la oficina. 619 00:49:37,583 --> 00:49:41,292 Ella escondi� mi mochila escolar y llam� al gerente. 620 00:49:41,500 --> 00:49:42,583 Para enfermarme. 621 00:49:42,792 --> 00:49:45,250 Louise Louviere era amiga de su prometida. 622 00:49:45,458 --> 00:49:47,417 No tenemos las mismas conexiones. 623 00:49:47,625 --> 00:49:50,875 No somos del mismo mundo, porque todo hay que cont�rtelo. 624 00:49:51,083 --> 00:49:52,833 Pero te comprometiste. 625 00:49:53,042 --> 00:49:55,875 Deducir�s que Jeanine tiene otras cualidades. 626 00:49:56,083 --> 00:49:59,333 - Imagino. - �C�mo conociste a? 627 00:49:59,542 --> 00:50:01,750 - �Es de su inter�s? - En el cuadro 628 00:50:01,958 --> 00:50:03,750 por la noche. �Eso es todo? 629 00:50:03,958 --> 00:50:07,000 Esta amiga de tu prometida, Louise Louviere. 630 00:50:07,208 --> 00:50:08,750 Luisa Louviere, 631 00:50:08,958 --> 00:50:12,542 �La encontrar�as entre los invitados de tu fiesta de compromiso? 632 00:50:12,750 --> 00:50:14,458 Como nunca la he visto. 633 00:50:14,667 --> 00:50:16,583 Muy justo. 634 00:50:16,792 --> 00:50:19,583 Pero tu novia podr�a haberte presentado. 635 00:50:19,792 --> 00:50:24,000 No Dime, sin eso todo es andarse por las ramas m�s! 636 00:50:24,208 --> 00:50:26,250 �Tu prometida no te dijo nada? 637 00:50:26,458 --> 00:50:27,625 �Acerca de? 638 00:50:34,167 --> 00:50:35,417 Vuelvo enseguida. 639 00:50:54,125 --> 00:50:55,500 Tener un tablero. 640 00:50:55,708 --> 00:50:58,750 - �Deber�a llevarte a casa? - Esperar� un minuto. 641 00:51:12,583 --> 00:51:14,958 Hombre ocupado. Como su padre. 642 00:51:15,833 --> 00:51:18,917 - Entonces vives con tu hijo? - No. 643 00:51:19,125 --> 00:51:20,500 Mi hijo vive conmigo. 644 00:51:20,708 --> 00:51:23,667 Se va a casar en esta casa. 645 00:51:25,083 --> 00:51:27,458 La novia es una chica hermosa. 646 00:51:27,667 --> 00:51:30,833 Si t� lo dices. - Pero tambi�n com�n. 647 00:51:31,667 --> 00:51:34,917 No hemos confundido esposas y bailarinas antes. 648 00:51:35,125 --> 00:51:38,750 Mi esposo reprodujo | pasajes con chicas de cabaret, 649 00:51:38,958 --> 00:51:40,250 Zapatillas deportivas 650 00:51:40,458 --> 00:51:42,417 Lo soport� durante 25 a�os. 651 00:51:43,625 --> 00:51:45,833 �Ten�as una habitaci�n separada? 652 00:51:48,708 --> 00:51:51,125 Se�ora, no soy su enemigo. 653 00:51:51,708 --> 00:51:53,875 Es mi deber buscar la verdad. 654 00:51:54,083 --> 00:51:57,708 Espero encontrarlo con el menor da�o posible. 655 00:51:58,458 --> 00:52:01,833 Nunca am� a mi esposo y �l fue bueno conmigo. 656 00:52:04,167 --> 00:52:06,625 �No solicitaste el divorcio? 657 00:52:06,833 --> 00:52:09,125 Quer�a seguir siendo la se�ora Arnaud Clermont-Valois. 658 00:52:09,333 --> 00:52:11,625 Aun lo estoy. Despu�s de su entierro. 659 00:52:13,042 --> 00:52:17,917 En la ceremonia, dije que era un esposo maravilloso. 660 00:52:18,125 --> 00:52:20,917 Y un padre incre�ble. 661 00:52:23,875 --> 00:52:26,417 - Lo siento. - Maestro Delaunay al tel�fono. 662 00:52:26,625 --> 00:52:27,625 �Hola? 663 00:52:28,625 --> 00:52:29,625 S�. 664 00:52:30,708 --> 00:52:32,417 No, no lo se. 665 00:52:33,542 --> 00:52:35,625 Hablaremos de eso ahora. 666 00:52:35,833 --> 00:52:37,917 Eres adorable. Yo tambi�n. 667 00:52:38,125 --> 00:52:39,333 Veremos por la tarde. 668 00:52:42,708 --> 00:52:44,083 �D�nde hemos estado? 669 00:52:44,292 --> 00:52:45,792 Bailarines 670 00:52:46,000 --> 00:52:48,000 Incluso por privacidad, el hijo sostiene 671 00:52:48,208 --> 00:52:49,292 de padre? 672 00:52:49,500 --> 00:52:53,125 - Laurent, no, no es un corredor. - Es otra cosa. 673 00:52:54,208 --> 00:52:55,708 M�s complicado, digamos. 674 00:52:57,292 --> 00:53:00,292 Sin embargo, no lo veo matando a nadie. 675 00:53:00,500 --> 00:53:05,167 Sabes, un criminal nunca se vio a s� mismo matando a alguien. 676 00:53:05,375 --> 00:53:09,125 Pero de repente siente la necesidad de afirmarse, de existir. 677 00:53:09,875 --> 00:53:13,375 Y existir termina la existencia de otro. 678 00:53:15,542 --> 00:53:19,042 �Est�s informado de lo que le pas� a esa chica, 679 00:53:19,250 --> 00:53:22,625 a diferencia de su hijo o al menos �l afirma. 680 00:53:25,875 --> 00:53:28,792 Por la noche en la recepci�n, el conductor no funcion�. 681 00:53:29,000 --> 00:53:32,042 Le dieron una licencia de compromiso. 682 00:53:32,250 --> 00:53:35,750 - Entonces, �qui�n conduc�a el coche? - El propio novio. 683 00:53:35,958 --> 00:53:38,625 Lo usaron para cocinar el correcto. 684 00:53:38,833 --> 00:53:42,792 La ropa del novio se limpiaba en el tintorero. 685 00:53:43,000 --> 00:53:44,750 No se puede esperar nada de este lado. 686 00:53:44,958 --> 00:53:47,708 - �Y t�? - Repollo blanco. O casi. 687 00:53:48,583 --> 00:53:51,208 Clermont Valois Laurent Arnaud Charles, 688 00:53:51,417 --> 00:53:53,625 en el registro de sexo. 689 00:53:53,833 --> 00:53:57,125 Tocar a un empleado en casa, siendo menor de edad. 690 00:53:57,333 --> 00:54:00,833 M�s tarde se impusieron pr�cticas desviadas a dos secretarias. 691 00:54:01,042 --> 00:54:04,250 - �Desviado? - Fetichismo no especificado. 692 00:54:04,708 --> 00:54:07,792 Presentado sin mayor seguimiento. La madre de la v�ctima indemniz�. 693 00:54:08,000 --> 00:54:10,417 �Un jefe? El viejo mono te est� llamando. 694 00:54:10,625 --> 00:54:11,917 �Todav�a? 695 00:54:12,125 --> 00:54:14,250 �D�nde est�s con los invitados? 696 00:54:14,458 --> 00:54:17,125 Los contactamos, pero nadie recuerda a la ni�a. 697 00:54:17,333 --> 00:54:18,708 Aqu�. Gracias. 698 00:54:23,542 --> 00:54:25,500 Un disco de palomas rojas. 699 00:54:27,125 --> 00:54:29,250 Tiene un clima muy templado. 700 00:54:29,458 --> 00:54:32,125 Lo acabo de comprar, La M�gisserie. 701 00:54:32,333 --> 00:54:34,125 Rareza de acuario. 702 00:54:35,125 --> 00:54:38,167 Se encuentra en un archipi�lago del Mar de Jap�n. 703 00:54:38,708 --> 00:54:41,417 Y ahora, est� chapoteando en las orillas del Sena. 704 00:54:41,625 --> 00:54:43,208 S�, como nosotros. 705 00:54:43,708 --> 00:54:47,667 Finalmente se acostumbra. Si otros lo dejan vivir. 706 00:54:47,875 --> 00:54:50,167 �Tienes mascotas en casa? �Maigret? 707 00:54:50,375 --> 00:54:53,292 - S�lo en mi plato. - Instruir 708 00:54:53,500 --> 00:54:55,708 caso, me falta evidencia. 709 00:54:55,917 --> 00:54:57,458 Yo tambi�n, juez. 710 00:54:57,667 --> 00:55:00,625 Testigos que conocieron a la v�ctima la recuerdan 711 00:55:00,833 --> 00:55:04,542 o m�s bien olvidar. Dame algo de tiempo. 712 00:55:04,750 --> 00:55:08,667 Podr�a decirme que su hijo Clermont-Valois estaba involucrado. 713 00:55:08,875 --> 00:55:11,625 - Porque no lo sab�a. - Se trata 714 00:55:11,833 --> 00:55:14,208 - personalidad sensible. - No. 715 00:55:14,417 --> 00:55:15,625 �Que no? 716 00:55:16,292 --> 00:55:20,542 - Califica a este chico como "sensible". - Da la impresi�n contraria. 717 00:55:21,750 --> 00:55:25,875 �De verdad crees que Clermont-Valois podr�a haberla matado? 718 00:55:26,958 --> 00:55:28,875 No creo nada, juez. 719 00:55:29,083 --> 00:55:30,542 Nunca nada. 720 00:55:31,458 --> 00:55:33,417 Evite incluso pensar. 721 00:55:33,625 --> 00:55:35,083 �Entonces como? 722 00:55:35,292 --> 00:55:37,417 No conf�o en el claro. 723 00:55:38,833 --> 00:55:40,125 No, no fumar 724 00:55:40,333 --> 00:55:44,000 ni un cigarro aqu�, mi pez, no lo soporto, �sabes! 725 00:55:44,625 --> 00:55:45,833 Yo hablo, 726 00:55:46,542 --> 00:55:48,542 pero "esto no es una pipa". 727 00:55:49,458 --> 00:55:53,167 Es humor belga. Trat� de relajar el ambiente. 728 00:55:56,083 --> 00:56:00,000 - Eres el primero en verlos. - Acabo de terminar mis huellas. 729 00:56:02,000 --> 00:56:03,500 �A qui�n est�s buscando? 730 00:56:03,708 --> 00:56:05,458 Pero 731 00:56:05,917 --> 00:56:07,333 ella. 732 00:56:22,542 --> 00:56:24,208 �Tienes una lupa? 733 00:56:27,292 --> 00:56:28,375 Gracias. 734 00:56:31,125 --> 00:56:32,667 �Est�n bien las impresiones? 735 00:56:32,875 --> 00:56:35,500 Por supuesto, s� por la noche. - 736 00:57:12,208 --> 00:57:13,708 �has estado all�? 737 00:57:14,292 --> 00:57:16,125 No eres supersticioso. 738 00:57:16,333 --> 00:57:17,917 �No porque? 739 00:57:18,667 --> 00:57:20,500 As� te pareces a �l. 740 00:57:20,708 --> 00:57:21,708 �Vino? 741 00:57:21,917 --> 00:57:25,000 - El que tienes delante. - Est� muerta, asesinada. 742 00:57:26,542 --> 00:57:29,292 �No te lo dijo tu amigo el comisario? 743 00:57:40,958 --> 00:57:45,000 - Quiero poner orden en un dormitorio. - A medida que acumulamos, nos asfixiamos. 744 00:57:45,583 --> 00:57:48,125 �Puedo tirar tu mont�n de peri�dicos viejos? 745 00:57:52,208 --> 00:57:55,125 �Y si salimos los dos esta noche? 746 00:57:55,333 --> 00:57:56,958 No muy celoso. 747 00:57:57,167 --> 00:57:58,375 �Me quieres? 748 00:57:58,583 --> 00:58:00,125 Bueno, no, por supuesto. 749 00:58:01,500 --> 00:58:02,958 �Lo que quieras? 750 00:58:03,542 --> 00:58:05,125 Est� bien. 751 00:58:05,333 --> 00:58:06,625 A�n m�s fumar, 752 00:58:06,833 --> 00:58:07,833 desafortunadamente. 753 00:58:07,958 --> 00:58:11,375 - �Qu� te pasa ahora mismo? - �Qu� me gustar�a? 754 00:58:11,583 --> 00:58:13,375 No lo s�. Ya no eres t�. 755 00:58:13,917 --> 00:58:15,208 �Entonces qui�n? 756 00:58:17,125 --> 00:58:18,708 Alguien m�s. 757 00:58:40,667 --> 00:58:41,875 Esa es ella 758 00:59:09,833 --> 00:59:12,042 �Podemos dejarte en alg�n lugar? 759 00:59:12,250 --> 00:59:13,625 En cualquier sitio. 760 00:59:29,583 --> 00:59:31,083 No te esperaba 761 00:59:31,292 --> 00:59:33,375 Camin� alrededor. 762 00:59:34,833 --> 00:59:36,750 Siempre est�s de mal humor. 763 00:59:36,958 --> 00:59:38,625 Es mi cabeza 764 00:59:40,500 --> 00:59:42,042 �Qu� tipo de vestido es ese? 765 00:59:42,417 --> 00:59:45,208 Ella era de mi tama�o, no te preocupes por eso. 766 00:59:45,417 --> 00:59:47,042 B�jalo, r�pido. 767 00:59:53,417 --> 00:59:55,042 �Qu� m�s debo quitar? 768 00:59:56,667 --> 00:59:58,833 �A�n conservas tu armadura? 769 01:00:01,292 --> 01:00:03,667 A la muerta tambi�n, �la acomodaste aqu�? 770 01:00:03,875 --> 01:00:06,667 Lo amabas. Y ella te despidi�. �Eso es todo? 771 01:00:21,417 --> 01:00:24,458 �No prefieres la cerveza con jam�n y mantequilla? 772 01:00:24,667 --> 01:00:27,542 S�, pero cuando empiezo una investigaci�n vac�a, 773 01:00:27,750 --> 01:00:29,208 Sigo en blanco. 774 01:00:29,417 --> 01:00:32,583 Hay investigaciones vac�as como la calva o la cerveza. 775 01:00:32,792 --> 01:00:34,875 Ella, empec� blanco. 776 01:00:37,250 --> 01:00:40,167 - Refrescos? - Los bocadillos son, yo ten�a mi cuenta. 777 01:00:40,375 --> 01:00:43,375 Gr�a ambulante de la ma�ana a la tarde. 778 01:00:44,083 --> 01:00:45,417 As� que te escuchamos. 779 01:00:45,625 --> 01:00:47,833 Ella pasa sus d�as en su oficina, 780 01:00:48,042 --> 01:00:50,083 sale a almorzar con los clientes. 781 01:00:50,292 --> 01:00:53,875 Est� rodando una pel�cula en Billancourt. Se encuentran por la noche, tarde. 782 01:00:54,083 --> 01:00:55,167 Restaurante, discoteca� 783 01:00:55,375 --> 01:00:58,917 �ltima copa en casa, en pareja con amigos o con amigos 784 01:00:59,125 --> 01:01:01,917 y el se�or vuelve tranquilamente a casa a dormir con su madre. 785 01:01:02,125 --> 01:01:03,833 �Fuiste a la novia? 786 01:01:04,042 --> 01:01:06,292 Ella me dej� por un tiempo. 787 01:01:06,500 --> 01:01:08,542 �Hiciste un representante en las aspiradoras? 788 01:01:08,750 --> 01:01:10,167 No, en el contrato de seguro. 789 01:01:10,375 --> 01:01:12,500 - Polic�a, por supuesto. 790 01:01:14,042 --> 01:01:16,250 Es un apartamento grande que le alquil� su prometido. 791 01:01:16,458 --> 01:01:20,083 Medio vac�o, extra�o. Las persianas est�n siempre cerradas. 792 01:01:20,292 --> 01:01:21,375 Incluso el d�a. 793 01:01:21,583 --> 01:01:25,250 No, punto ciego, es su conexi�n con Louise. 794 01:01:25,458 --> 01:01:27,500 �No quieres seguirlo? 795 01:01:27,708 --> 01:01:30,500 Una vez en mi nueva direcci�n con mi futuro esposo. 796 01:01:30,708 --> 01:01:32,875 �bien? Te deseo lo mejor. 797 01:01:33,083 --> 01:01:34,292 Gracias. 798 01:01:40,208 --> 01:01:41,333 Extra�ar, 799 01:01:41,542 --> 01:01:43,833 - �Puedo invitarte a un caf�? - Si tu quieres. 800 01:01:46,333 --> 01:01:49,000 - Tuve un novio como t�. - �Como yo? 801 01:01:49,208 --> 01:01:50,542 A su estilo. 802 01:01:50,750 --> 01:01:52,708 �Y cu�l es mi tipo? 803 01:01:52,917 --> 01:01:55,208 �Tipo bueno o tipo malo? 804 01:01:56,750 --> 01:01:59,958 - �Puedo ofrecerle un cigarrillo? - No, gracias. 805 01:02:01,375 --> 01:02:03,167 �Estas buscando un trabajo? 806 01:02:09,167 --> 01:02:11,792 Entonces, Comisario, �estamos locos? 807 01:02:22,083 --> 01:02:23,083 �No? 808 01:02:30,750 --> 01:02:33,000 Me tranquiliza, no te enfades. 809 01:02:33,208 --> 01:02:37,042 No conozco a nadie m�s como t� en Par�s. �Conf�a en m�? 810 01:02:37,250 --> 01:02:40,208 Eres lo suficientemente grande. Haz lo que quieras. 811 01:02:43,208 --> 01:02:45,500 All� estaba mi primera investigaci�n. 812 01:02:46,375 --> 01:02:48,708 Una mujer ahogada de la que no sab�amos nada. 813 01:02:49,500 --> 01:02:51,518 El peri�dico la llam� "Desconocida del Sena". 814 01:02:51,542 --> 01:02:54,708 - Es agradable. - No, no fue agradable, cr�eme. 815 01:02:54,917 --> 01:02:57,167 Despu�s de unas semanas en el fondo del agua. 816 01:02:57,667 --> 01:02:59,500 Pens� m�s que ella. 817 01:03:00,458 --> 01:03:03,708 Incluso de noche en mis sue�os o mejor dicho mis pesadillas. 818 01:03:03,917 --> 01:03:05,042 Soy Ulises. 819 01:03:06,625 --> 01:03:07,917 V Odisea. 820 01:03:08,125 --> 01:03:11,042 Est� encantado con sirenas que lo arrastran hasta el fondo del mar. 821 01:03:13,667 --> 01:03:17,583 Renta, tengo la intenci�n de devolv�rtela tan pronto como encuentre un buen lugar. 822 01:03:17,792 --> 01:03:19,750 La chica quiere presentarme a alguien. 823 01:03:19,958 --> 01:03:22,708 Su prometido. �S�! Deber�a ofrecerme un trabajo. 824 01:03:23,583 --> 01:03:27,750 Es gracioso. Esta mujer conoc�a a la chica que viv�a en mi habitaci�n. 825 01:03:27,958 --> 01:03:29,208 Su nombre es. 826 01:03:29,417 --> 01:03:30,417 �Jeanine? 827 01:03:30,542 --> 01:03:31,583 No, Nadine. 828 01:03:31,792 --> 01:03:35,125 - Es ella, es lo mismo. - �Le hablaste de m�? 829 01:03:35,333 --> 01:03:37,125 �Por qu� habr�a? 830 01:03:37,333 --> 01:03:39,708 - �Te habl� de m�? - Nunca jam�s. 831 01:03:40,542 --> 01:03:42,083 �D�nde es tu reuni�n? 832 01:03:42,292 --> 01:03:44,958 - A ella. - Me tiene que recoger en coche, 833 01:03:45,167 --> 01:03:47,458 no se si voy. 834 01:03:47,667 --> 01:03:48,833 �Y por qu� no? 835 01:03:49,042 --> 01:03:51,458 Es tarde, no creo que sea correcto. 836 01:03:51,667 --> 01:03:54,125 - Ve t�, es importante. - �Para quien? 837 01:03:54,333 --> 01:03:56,708 - Para mi. - �Ir solo! 838 01:03:56,917 --> 01:03:59,583 No, encuentra una excusa para el coche. Yo te llevar� all�. 839 01:03:59,792 --> 01:04:03,042 - �Por qu� deber�a escucharte? - �Porque eres polic�a? 840 01:04:03,250 --> 01:04:05,542 Si eso es. �Polic�a sucio! 841 01:04:07,417 --> 01:04:09,000 Vamos, no te preocupes. 842 01:04:10,292 --> 01:04:11,708 "Es mi cabeza". 843 01:04:13,250 --> 01:04:14,958 �Qu� obtengo a cambio? 844 01:04:16,375 --> 01:04:17,667 Nada. 845 01:04:19,917 --> 01:04:22,583 Esto es para una chica muerta, �qu� est�s haciendo? 846 01:04:34,167 --> 01:04:36,583 �Cu�l es el punto de estar muerto? 847 01:04:43,083 --> 01:04:44,125 Esc�chame. 848 01:04:44,333 --> 01:04:49,250 Si te sientes inc�modo o no te preocupas, no dudes en salir corriendo. 849 01:04:49,458 --> 01:04:52,042 - �Qu� cosas? - Cosas. 850 01:04:53,917 --> 01:04:56,542 Me env�as un lobo en tu boca, �no es as�? 851 01:04:57,292 --> 01:04:59,542 No estoy seguro. Espero que no. 852 01:05:51,625 --> 01:05:55,708 Me hicieron beber y me hicieron hacer cosas. 853 01:05:55,917 --> 01:05:58,875 Con ella. Ambos en el sof�. 854 01:05:59,083 --> 01:06:02,375 �l no me toc�. Se toc� mientras nos miraba. 855 01:06:02,583 --> 01:06:07,292 Ella me hizo lo que le ped�a con su boca, su lengua, sus dedos. 856 01:06:07,875 --> 01:06:09,750 Trabajo, eso era todo. 857 01:06:09,958 --> 01:06:13,375 Pag� cinco mil billetes. Y los olvid� cuando me fui. 858 01:06:13,583 --> 01:06:15,083 �Qu� lanzador! 859 01:06:15,750 --> 01:06:18,375 �Por qu� no te escapaste antes? 860 01:06:18,875 --> 01:06:20,333 �Por qu�? 861 01:06:22,167 --> 01:06:23,333 No lo s�. 862 01:06:25,167 --> 01:06:27,125 Tal vez me gust�. 863 01:06:48,917 --> 01:06:49,917 �C�mo est�s? 864 01:06:50,125 --> 01:06:52,625 Ella duerme. Le prest� un camis�n. 865 01:06:52,833 --> 01:06:54,809 - No pod�a dejarla sola. - Lo hiciste bien. 866 01:06:54,833 --> 01:06:56,458 Lo ten�a arremangado de la manga. 867 01:06:56,667 --> 01:07:00,250 - Devu�lvemelo, ella no se los rob�. - Ap�galo, ya sabes. 868 01:07:00,458 --> 01:07:01,833 S�, lo s�. 869 01:07:02,042 --> 01:07:04,125 - No, ma�ana por la ma�ana. - S�. 870 01:07:04,333 --> 01:07:05,708 Dejala dormir. 871 01:07:06,875 --> 01:07:09,125 - �Leche, az�car? - Gracias, no. 872 01:07:09,333 --> 01:07:12,000 �Buenas tostadas con mermelada de ciruela mirabelle? 873 01:07:12,208 --> 01:07:14,167 Mi hermana los usa desde casa. 874 01:07:14,375 --> 01:07:16,542 No, nada, gracias. No funcionar�a. 875 01:07:16,750 --> 01:07:19,167 Perd�n por el desorden en el dormitorio. 876 01:07:19,375 --> 01:07:23,208 - No me di cuenta. - Se usa para todo menos para dormir. 877 01:07:24,167 --> 01:07:26,708 Si quieres quedarte unos d�as� 878 01:07:26,917 --> 01:07:29,958 - Eso es bueno, gracias. - Ya estoy acomodado. 879 01:07:30,542 --> 01:07:33,833 - No recibimos a menudo. - �No tuviste hijos? 880 01:07:35,792 --> 01:07:37,125 Ya sea. 881 01:07:37,625 --> 01:07:39,250 Chica. 882 01:07:50,917 --> 01:07:54,333 Madame Maigret y Betty hablan y r�en. 883 01:08:09,958 --> 01:08:13,875 Tengo resultados adicionales para el archivo Louvi�re Louise. 884 01:08:14,083 --> 01:08:17,375 Los hallazgos son sorprendentes. Despu�s de la ruptura del cuello uterino, 885 01:08:17,583 --> 01:08:20,208 sucumbi� a las dificultades para respirar. 886 01:08:20,417 --> 01:08:23,667 Por lo tanto, los de sus pulmones indicaban asfixia. 887 01:08:23,875 --> 01:08:27,417 Lo vemos aqu�. Rotura de odontoides y lesi�n del nervio diafragm�tico 888 01:08:27,625 --> 01:08:30,417 probablemente debido a la ca�da que ocurri� antes 889 01:08:30,625 --> 01:08:32,458 y definitivamente en otro lugar. 890 01:08:32,667 --> 01:08:36,250 Con el nivel de alcohol relacionado con el opi�ceo del que me hablaste, 891 01:08:37,792 --> 01:08:40,833 no se excluye la p�rdida accidental del equilibrio. 892 01:08:43,000 --> 01:08:45,583 Siento que est� preocupado, mi buen se�or. 893 01:08:46,917 --> 01:08:48,875 Tambi�n recibi� una radiograf�a de t�rax. 894 01:08:49,542 --> 01:08:50,750 Tus radios. 895 01:08:50,958 --> 01:08:54,375 Fumaste como una chimenea, pero ni la sombra de una mancha. 896 01:08:54,583 --> 01:08:56,917 �El amanecer de la primera comuni�n! 897 01:08:57,625 --> 01:09:00,708 Podr�a haberte dicho que no ten�as mucho tiempo. 898 01:09:00,917 --> 01:09:03,292 Ven a celebrar, te invito a compartir 899 01:09:03,500 --> 01:09:05,500 mi pato de sangre atraca en Tournelle. 900 01:09:05,708 --> 01:09:08,625 - Podr�amos lavarlo con Pommard. - Qu� lindo... 901 01:09:08,833 --> 01:09:13,125 vaya si. El pato muri� asfixiado y no sangraba, 902 01:09:13,333 --> 01:09:15,083 en ella est� toda la sutileza. 903 01:09:15,292 --> 01:09:18,292 Y te permite extraer jugo de canal. 904 01:09:18,500 --> 01:09:21,917 Hasta la �ltima gota de sangre y amarrar a la salsa. 905 01:09:37,083 --> 01:09:39,792 Albert Janvier me dijo que estabas aqu�. 906 01:09:41,583 --> 01:09:43,875 Se�or, �podemos continuar? 907 01:09:44,083 --> 01:09:45,292 S�. 908 01:09:56,875 --> 01:10:00,042 - No he estado aqu� por mucho tiempo. - �Me acompa�as? 909 01:10:00,250 --> 01:10:01,333 Por supuesto. 910 01:10:03,750 --> 01:10:06,083 Ella tambi�n deber�a tener veinte a�os. 911 01:10:07,500 --> 01:10:08,708 Veinte a�os. 912 01:10:24,208 --> 01:10:28,000 - Nos vamos a casar. - Hemos decidido adelantar la fecha. 913 01:10:29,208 --> 01:10:31,458 �Por que no? Si se aman. 914 01:10:33,125 --> 01:10:36,417 Quer�a verte de nuevo para aclarar algunos puntos. 915 01:10:37,042 --> 01:10:41,417 En cuanto a la presencia de Louise Louvi�re la noche de su compromiso. 916 01:10:41,625 --> 01:10:44,167 Ya te hemos respondido. 917 01:10:44,375 --> 01:10:47,792 Ella pudo venir, pero no lo viste. 918 01:10:48,000 --> 01:10:52,000 Tuvo que irse sola y tener una mala cita. 919 01:10:52,208 --> 01:10:55,333 S�. Un extra�o que le ofreci� un trago. 920 01:10:56,208 --> 01:10:58,417 Ella no har�a eso. 921 01:10:58,625 --> 01:11:00,333 No una chica como ella. 922 01:11:00,542 --> 01:11:02,542 Tal vez la conociste. 923 01:11:02,750 --> 01:11:07,792 Esta versi�n se afirma lesionada por los resultados de la autopsia. 924 01:11:08,000 --> 01:11:12,042 Louise Louvi�re no est� muerta con lesiones en el pecho 925 01:11:12,250 --> 01:11:13,583 del abdomen 926 01:11:15,833 --> 01:11:18,083 �Tenemos que soportar tales detalles? 927 01:11:18,583 --> 01:11:23,000 He aceptado su participaci�n, pero por favor no intervenga. 928 01:11:24,667 --> 01:11:28,250 No muri� en Batignolles, sino por la tarde, 929 01:11:28,917 --> 01:11:30,208 un independiente 930 01:11:31,208 --> 01:11:32,417 Ella esta muerta 931 01:11:32,625 --> 01:11:35,583 en la ruptura del cuello uterino, llamado "latigazo cervical", 932 01:11:35,792 --> 01:11:39,208 ocurri� despu�s de la ca�da, quiz�s por accidente. 933 01:11:41,000 --> 01:11:44,375 Por lo tanto, el cuerpo de la v�ctima fue movido, transportado, 934 01:11:44,583 --> 01:11:48,792 y solo entonces recibi� una serie de pu�aladas. 935 01:11:49,917 --> 01:11:54,292 Es decir, deber�amos disfrazar el accidente de asesinato. 936 01:11:54,500 --> 01:11:57,250 En principio, todo lo contrario. 937 01:11:57,833 --> 01:12:00,042 No s� de d�nde vienes. 938 01:12:00,250 --> 01:12:03,042 Tampoco te digo la verdad. 939 01:12:03,250 --> 01:12:05,458 Estoy en la oscuridad, estoy a tientas. 940 01:12:13,417 --> 01:12:15,750 Se�or, usted se hubiera ido 941 01:12:15,958 --> 01:12:18,125 de la recepci�n por un rato, 942 01:12:18,333 --> 01:12:19,625 justo antes de la medianoche. 943 01:12:21,708 --> 01:12:23,625 Realmente, estaba indispuesto. 944 01:12:24,542 --> 01:12:25,708 �Qu�? 945 01:12:27,292 --> 01:12:29,750 - Estaba enfadado. - �D�jame en paz! 946 01:12:30,708 --> 01:12:33,083 Yo tambi�n estuve ausente. 947 01:12:33,292 --> 01:12:36,500 Se uni� a mi hijo para que pudiera ver si no estaba enfermo. 948 01:12:36,708 --> 01:12:38,875 La madre suele estar preocupada. 949 01:12:39,917 --> 01:12:41,083 Lo guardaste 950 01:12:41,292 --> 01:12:45,417 con Louise Louviere una relaci�n �ntima entre ellos. 951 01:12:46,000 --> 01:12:47,375 Relaci�n en una trinidad 952 01:12:47,583 --> 01:12:48,583 asi que. 953 01:12:49,542 --> 01:12:51,208 No entiendo. 954 01:12:51,417 --> 01:12:55,292 Me imagino un piso grande en la plaza Alboni. 955 01:12:55,500 --> 01:12:56,792 DONDE se llevar�a a cabo 956 01:12:57,000 --> 01:12:59,542 fiestas con chicas ingenuas e influyentes, 957 01:12:59,750 --> 01:13:01,458 atrapado por una cosechadora. 958 01:13:01,958 --> 01:13:05,708 Tardes que la ley no puede sancionar, ni siquiera la moral. 959 01:13:05,917 --> 01:13:07,375 Al menos la m�a. 960 01:13:08,083 --> 01:13:11,542 Aparte de ese bot�n joven, no siempre est�n de acuerdo. 961 01:13:11,750 --> 01:13:13,292 Y la peque�a Luisa, 962 01:13:13,500 --> 01:13:15,917 en particular, era un menor de edad. 963 01:13:17,042 --> 01:13:18,583 Y ah� es donde cambia. 964 01:13:19,167 --> 01:13:21,708 Estas tardes anticipadas, se�or Maigret, 965 01:13:21,917 --> 01:13:24,083 es un poco delgado para "imaginarlos". 966 01:13:24,292 --> 01:13:25,417 Luisa Louviere 967 01:13:25,625 --> 01:13:28,375 ya no puede testificar, pero otros s� podr�an. 968 01:13:28,792 --> 01:13:31,500 Los que precedieron y los que siguieron. 969 01:13:31,708 --> 01:13:35,000 Muy recientemente, creo, cierta Betty. 970 01:13:37,625 --> 01:13:39,708 Lo siento, pero �por qu� te casas? 971 01:13:39,917 --> 01:13:42,042 �Si no puedes tocar el cuerpo de una mujer? 972 01:13:42,250 --> 01:13:44,292 �Eso es suficiente! Nos quedaremos all�. 973 01:13:46,375 --> 01:13:48,958 Maestro Delaunay, abogado de familia. 974 01:13:50,167 --> 01:13:53,042 - Ya hemos cruzado. - El caso Lachaume. 975 01:13:53,250 --> 01:13:55,250 - Buena memoria. - Mala memoria. 976 01:13:55,458 --> 01:13:59,083 Deber�amos darle un marco m�s formal a sus interrogatorios. 977 01:13:59,292 --> 01:14:02,375 - Si deben continuar. - Nos encargaremos de ello. 978 01:14:02,583 --> 01:14:03,708 T�. 979 01:14:04,250 --> 01:14:05,417 El maestro. 980 01:14:12,167 --> 01:14:13,542 �Te quedas? 981 01:14:15,292 --> 01:14:17,292 S�, �por qu� preguntar? 982 01:14:23,958 --> 01:14:27,917 Con tales personas, un muro de silencio puede sustentar la vida. 983 01:14:28,125 --> 01:14:30,375 Lo tienen todo planeado hasta el m�s m�nimo detalle. 984 01:14:30,583 --> 01:14:32,542 �Y qu�? �Caso cerrado? 985 01:14:32,750 --> 01:14:35,542 - No no. - Disparas muy r�pido y demasiado fuerte. 986 01:14:35,750 --> 01:14:39,708 Lo escucho, dice "ja, ja" y tiene que decir "poc poc". 987 01:14:39,917 --> 01:14:41,250 �T� entiendes? 988 01:14:41,958 --> 01:14:43,458 Despacio. 989 01:14:44,583 --> 01:14:45,625 Dame ese. 990 01:14:49,000 --> 01:14:51,917 No es complicado, �o�ste? Pok pok. 991 01:14:54,833 --> 01:14:56,000 �Pero! 992 01:14:56,458 --> 01:14:57,708 �Sabroso! 993 01:14:58,125 --> 01:14:59,292 Poco. 994 01:15:09,208 --> 01:15:10,250 Esperar. 995 01:15:19,333 --> 01:15:20,333 �ste. 996 01:15:46,750 --> 01:15:48,417 Ve un poco m�s lento. 997 01:15:49,792 --> 01:15:51,417 M�s t�mido. 998 01:15:51,833 --> 01:15:53,625 As� que no tan recto. 999 01:15:54,000 --> 01:15:57,208 Como si estuvieras en peligro de caer. Asi que. 1000 01:15:59,500 --> 01:16:00,625 Regresa a m�. 1001 01:16:02,875 --> 01:16:05,542 No mires hacia adelante para bajar los ojos. 1002 01:16:05,750 --> 01:16:07,583 Eso es todo, eso es bueno. 1003 01:16:10,750 --> 01:16:12,250 Si, es bueno. 1004 01:16:14,500 --> 01:16:16,750 Quiero preguntarte algo. 1005 01:16:18,458 --> 01:16:19,625 Dilo. 1006 01:16:20,375 --> 01:16:23,917 Medias de seda, �puedo qued�rmelas entonces? 1007 01:16:26,917 --> 01:16:27,958 Ya veremos. 1008 01:16:37,083 --> 01:16:38,875 Pan Pani. 1009 01:16:44,542 --> 01:16:48,250 Jeanine y Laurent cantan. 1010 01:16:51,167 --> 01:16:54,875 ES TAN BUENO DECIR PALABRAS DULCES 1011 01:16:55,083 --> 01:16:59,125 Nada de nada, PERO DICE POR MUCHO TIEMPO. 1012 01:16:59,333 --> 01:17:03,625 VEA NUESTRA VISTA AGRADABLE 1013 01:17:03,833 --> 01:17:08,583 LOS PASAJEROS DE LA CALLE DISFRUTEN DE NOSOTROS 1014 01:17:08,792 --> 01:17:12,625 ES TAN BUENO VER EN SUS OJOS 1015 01:17:12,833 --> 01:17:14,708 HERMOSA ESPERANZA 1016 01:17:14,917 --> 01:17:16,917 SE ENFRI� FUERA DE �L 1017 01:17:17,542 --> 01:17:19,125 ES TAN BUENO 1018 01:17:19,333 --> 01:17:21,292 ESTAS PEQUE�AS SENSIONES 1019 01:17:21,500 --> 01:17:24,375 ES MEJOR COMO UN MILL�N 1020 01:17:24,583 --> 01:17:25,667 BIEN 1021 01:17:25,875 --> 01:17:28,333 Adivinen que suerte... 1022 01:17:51,000 --> 01:17:52,250 �D�jame en paz! 1023 01:18:04,250 --> 01:18:06,625 �Se cay� all�, Louise? 1024 01:18:09,292 --> 01:18:11,375 �Tu esposa te lastim�? 1025 01:18:11,583 --> 01:18:13,167 Deber�as hablar conmigo 1026 01:18:13,375 --> 01:18:14,583 no crees 1027 01:18:29,750 --> 01:18:33,250 Por un momento, lo cre� en tus peque�os simulacros. 1028 01:18:33,917 --> 01:18:37,208 El regreso del esp�ritu. Cenicienta en un vestido de fiesta. 1029 01:18:38,667 --> 01:18:42,792 Vino en busca de consuelo, quiz�s se sintiera amada. 1030 01:18:43,625 --> 01:18:48,000 Jeanine y Laurent creyeron que hab�a venido a discutir sobre su silencio. 1031 01:18:48,208 --> 01:18:52,083 Mi hijo la entren� hacia las escaleras para obligarla 1032 01:18:52,292 --> 01:18:56,708 Cuota. Cay� de espaldas, con el cuello roto, muerta. 1033 01:18:58,167 --> 01:19:02,458 Encontraron a Laurent acostado junto a su cuerpo, incapaz de responder. 1034 01:19:02,667 --> 01:19:04,750 Quer�a llamar a la polic�a. 1035 01:19:04,958 --> 01:19:06,208 �No t�? 1036 01:19:06,417 --> 01:19:08,833 No se dio cuenta de las consecuencias. 1037 01:19:09,042 --> 01:19:12,208 Quer�amos hacerle algunas preguntas molestas. 1038 01:19:12,417 --> 01:19:14,375 Sobre las fiestas de la Plaza Alboni. 1039 01:19:14,583 --> 01:19:15,625 Entre otros. 1040 01:19:24,000 --> 01:19:26,042 Le dict� a mi hijo que tuviera comportamiento. 1041 01:19:26,833 --> 01:19:30,542 Transportar el cuerpo, dejarlo en un lugar discreto. 1042 01:19:30,750 --> 01:19:32,417 Inmediatamente, sin esperas. 1043 01:19:32,625 --> 01:19:34,458 Hicimos eso. 1044 01:19:34,667 --> 01:19:35,875 No solo. 1045 01:19:36,083 --> 01:19:38,667 No, no solo. 1046 01:19:39,708 --> 01:19:42,375 Mi hijo ya ha vuelto al coche. 1047 01:19:42,583 --> 01:19:44,833 �l no sab�a que tom� un cuchillo aqu�. 1048 01:19:45,375 --> 01:19:48,250 - Y luego la golpe�. - Cinco veces seguidas. 1049 01:19:48,458 --> 01:19:49,833 Quiz�s. 1050 01:19:50,417 --> 01:19:53,042 Chica muerta. �Que prop�sito? 1051 01:19:55,417 --> 01:19:57,125 Fingir... 1052 01:19:58,125 --> 01:20:01,208 No siempre sabemos lo que est�s pensando. 1053 01:20:02,292 --> 01:20:04,208 Cuesti�n de pura rutina. 1054 01:20:04,417 --> 01:20:07,708 - �D�nde est� el cuchillo? - En el fondo del Sena. lo tir� 1055 01:20:08,542 --> 01:20:10,542 Lo que me parece extra�o, 1056 01:20:10,750 --> 01:20:14,083 es volver al mismo lugar para celebrar el matrimonio. 1057 01:20:14,292 --> 01:20:16,458 Despu�s de lo que pas� aqu�. 1058 01:20:16,667 --> 01:20:19,833 - Aqu� no pas� nada, nada. - Fue un accidente. 1059 01:20:20,042 --> 01:20:22,167 Y mi hijo solo me escuchaba a m�. 1060 01:20:22,375 --> 01:20:25,583 Incluso fue �l quien sigui� informando a la polic�a-rescate. 1061 01:20:26,958 --> 01:20:30,167 Un asesino que avisa a la polic�a es com�n. 1062 01:20:30,375 --> 01:20:32,958 �El asesinato es golpear a alguien que ya est� muerto? 1063 01:20:33,167 --> 01:20:35,208 Busque el consejo de su abogado. 1064 01:20:35,417 --> 01:20:36,417 Se hace. 1065 01:20:36,625 --> 01:20:38,125 Lo sab�a. 1066 01:20:40,042 --> 01:20:43,208 Si hay que juzgar a alguien, se�or Maigret, soy yo. 1067 01:20:44,208 --> 01:20:46,250 No estoy juzgando a nadie, se�orita. 1068 01:20:47,625 --> 01:20:51,042 Nos reuniremos nuevamente para registrar su declaraci�n. 1069 01:20:51,250 --> 01:20:54,083 En Ahora, puedes irte a casa. 1070 01:20:55,167 --> 01:20:59,792 Y los reci�n casados, por supuesto, tendr�n que posponer la luna de miel. 1071 01:21:00,000 --> 01:21:01,750 Sin la muerte de esta chica, 1072 01:21:01,958 --> 01:21:05,292 este matrimonio absurdo probablemente nunca suceder�a. 1073 01:21:26,083 --> 01:21:27,833 �Cuando vienes? 1074 01:21:28,625 --> 01:21:29,708 Ser� de noche 1075 01:21:31,125 --> 01:21:33,125 Tus padres se sorprender�n. 1076 01:21:33,333 --> 01:21:36,000 No s� si me van a encontrar. 1077 01:21:36,208 --> 01:21:38,833 - Te funcionar� bien. - Pens� en quedarme con ella. 1078 01:21:39,042 --> 01:21:40,708 En memoria. 1079 01:21:42,000 --> 01:21:43,583 Eras perfecto. 1080 01:21:45,000 --> 01:21:46,875 Gracias a ti, yo... 1081 01:21:47,083 --> 01:21:48,500 Gracias. 1082 01:21:49,583 --> 01:21:51,375 �Gracias por qu�? 1083 01:21:53,000 --> 01:21:54,208 Est� bien. 1084 01:21:54,417 --> 01:21:56,208 De todos. 1085 01:21:57,333 --> 01:21:59,708 �Eso significa que te gusto? 1086 01:22:00,250 --> 01:22:01,542 Pero si. 1087 01:22:03,083 --> 01:22:04,583 Como tu eres. 1088 01:22:05,458 --> 01:22:07,125 Ser feliz. 1089 01:22:07,333 --> 01:22:09,750 - S� feliz tambi�n. - Gracias. 1090 01:22:40,333 --> 01:22:43,875 Buena m�sica. 1091 01:23:28,458 --> 01:23:30,625 �Baila, se�orita? 81673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.