All language subtitles for Kyonyuu Fantasy - 02 [1080p-HEVC][hstream.moe]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,480 www.SubDESU-H.net 2 00:00:08,490 --> 00:00:10,140 Ryuuto Henge, eh? 3 00:00:10,590 --> 00:00:12,060 What a troublesome man! 4 00:00:12,410 --> 00:00:14,840 That he was promoted by that military scum... 5 00:00:14,980 --> 00:00:17,150 What a shameful mark this leaves on the Knight Academy! 6 00:00:18,090 --> 00:00:20,790 I will give him a task he cannot handle, 7 00:00:20,920 --> 00:00:22,600 thus causing him to fail miserably... 8 00:00:22,740 --> 00:00:24,140 This will get him out of the way. 9 00:00:48,850 --> 00:00:50,190 Choose well. 10 00:00:50,710 --> 00:00:52,560 Will you name your director? 11 00:00:52,720 --> 00:00:53,950 Or will you die in silence? 12 00:00:57,090 --> 00:01:01,200 You have failed me as a son. 13 00:01:01,670 --> 00:01:04,510 However, I cannot make this information public. 14 00:01:04,900 --> 00:01:11,130 If I do, the rebel forces will be emboldened and they will gain support. 15 00:01:14,470 --> 00:01:18,270 It's a bit too late to return the nobility to center stage. 16 00:01:18,600 --> 00:01:25,410 So it is vital that you complete your knightly training. 17 00:01:26,400 --> 00:01:29,070 By the way, I owe you a reward. 18 00:01:30,160 --> 00:01:33,700 I would like to assign you to the covert forces. 19 00:01:34,640 --> 00:01:37,730 Would it not be better if he were to be discovered by Byusten Harter? 20 00:01:38,430 --> 00:01:43,720 I don’t suppose you’re asking me something so absurd as to promote him to general to subdue the rebel forces? 21 00:01:44,580 --> 00:01:45,590 Is there a problem with that? 22 00:01:46,060 --> 00:01:48,300 Even for the current general, it was impossible! 23 00:01:48,810 --> 00:01:51,110 And you dare suggest I entrust the task to someone with no experience? 24 00:01:51,720 --> 00:01:55,180 Naturally, I will appoint a skilled general to command the forces. 25 00:01:55,580 --> 00:02:01,170 If a graduate of the Knight Academy is able to subdue Gladys - someone who has never been defeated before - 26 00:02:01,320 --> 00:02:04,840 it will be good publicity for the Knight Academy. 27 00:02:05,530 --> 00:02:10,050 Um... I will accept this task... on one condition. 28 00:02:24,800 --> 00:02:27,680 Return this letter to Wang Quan. 29 00:02:27,920 --> 00:02:28,550 Aye. 30 00:02:29,280 --> 00:02:32,480 And also, I want you to join him as his guard. 31 00:02:34,070 --> 00:02:36,180 As you command... my lord. 32 00:02:42,450 --> 00:02:44,550 He jumped into the trap all by himself. 33 00:02:44,860 --> 00:02:46,900 Ryuuto Henge is a fool. 34 00:02:47,340 --> 00:02:49,140 Become a prisoner of war and die for all I care. 35 00:02:50,030 --> 00:02:54,450 While I'm still alive, I must force the Knight Academy to make a grievous error. 36 00:03:05,400 --> 00:03:07,710 So who will the new general be? 37 00:03:08,170 --> 00:03:10,140 Depending on who he is, I might return to Oto. 38 00:03:10,320 --> 00:03:12,700 I’m not such a fool that I would put up with a fool. 39 00:03:13,410 --> 00:03:17,180 Speaking of fools, I heard there was a huge fool who graduated from the Knight Academy this year. 40 00:03:17,970 --> 00:03:19,480 Don’t make me remember... 41 00:03:20,620 --> 00:03:22,320 Ryuuto Henge, eh? 42 00:03:27,920 --> 00:03:29,510 Wang Coin! Is he not here yet? 43 00:03:29,740 --> 00:03:32,500 General Ferzen, it’s Wang Quan. 44 00:03:32,790 --> 00:03:33,890 I believe he’ll be arriving shor- 45 00:03:49,010 --> 00:03:50,210 I-It’s you?! 46 00:03:51,590 --> 00:03:54,870 May I present our new general, Ryuuto Henge. 47 00:03:55,020 --> 00:03:56,880 Wang Coin! Surely you jest! 48 00:03:57,060 --> 00:03:58,700 It’s Wang Quan. 49 00:03:58,700 --> 00:04:00,910 This decision was made by the King himself. 50 00:04:01,240 --> 00:04:02,690 By the King?! Is he a fool? 51 00:04:04,050 --> 00:04:05,120 I’m leaving! 52 00:04:05,590 --> 00:04:07,660 He thinks I’m going to sit back and take this insult? 53 00:04:07,940 --> 00:04:09,480 I am no dog! 54 00:04:10,540 --> 00:04:13,080 General Zanto... and General Shirab, not you too! 55 00:04:18,020 --> 00:04:20,290 Ryuuto... You’re a popular guy. 56 00:04:24,780 --> 00:04:28,480 ā€œHurry and make the new general disappearā€. 57 00:04:30,690 --> 00:04:33,960 When a plain-faced nobody becomes general, it’s unavoidable. 58 00:04:44,170 --> 00:04:47,190 Ryuuto, your dick, it’s the best! 59 00:04:50,000 --> 00:04:52,330 I’m gonna rub it harder. 60 00:04:53,860 --> 00:04:56,320 Won’t you touch my tits? 61 00:05:05,350 --> 00:05:07,070 My tits... feel so good. 62 00:05:07,270 --> 00:05:10,260 Ryuuto, squeeze them harder! 63 00:05:21,930 --> 00:05:23,870 Ryuuto, your dick is amazing! 64 00:05:24,160 --> 00:05:25,210 My tits feel great. 65 00:05:25,590 --> 00:05:30,780 I’m cumming... cumming... cumming! 66 00:05:39,430 --> 00:05:42,240 Wow... Ryuuto, you’re amazing. 67 00:05:42,980 --> 00:05:44,010 Shamsiel... 68 00:05:48,310 --> 00:05:50,760 I came... again. 69 00:05:50,960 --> 00:05:53,500 Me too. I came lots. 70 00:05:59,430 --> 00:06:00,790 Graduated at the bottom of his class? 71 00:06:01,080 --> 00:06:04,380 I hear his low grades in every subject broke records. 72 00:06:05,420 --> 00:06:07,220 I take this as a personal insult, then. 73 00:06:07,620 --> 00:06:11,130 They think that Gladys is so insignificant that a fool is more than enough to dispose of her? 74 00:06:11,390 --> 00:06:12,480 What shall we do? 75 00:06:15,090 --> 00:06:17,500 I always accept a challenge. 76 00:06:27,530 --> 00:06:28,980 Here. Ahh. 77 00:06:39,470 --> 00:06:41,210 You summoned me? 78 00:06:42,450 --> 00:06:43,740 What a horrible battlefield. 79 00:06:43,980 --> 00:06:48,450 They were out of explosives, but it’s almost like they were doing a battle test. 80 00:06:48,890 --> 00:06:51,390 Do you think it was an inside job? 81 00:06:52,140 --> 00:06:54,190 They're still out of explosives. 82 00:06:54,390 --> 00:06:56,840 Why doesn’t Gladys invade Oto? 83 00:06:57,200 --> 00:06:58,610 Is it a matter of logistics? 84 00:06:58,860 --> 00:07:02,530 It is not an answer your puny brain can comprehend. 85 00:07:05,240 --> 00:07:06,720 Oh? Here to pay your respects? 86 00:07:07,280 --> 00:07:09,510 I’m here to ask you to resign. 87 00:07:10,050 --> 00:07:12,500 Quit your post as general here and now. 88 00:07:13,350 --> 00:07:14,550 What if I don’t wanna? 89 00:07:21,030 --> 00:07:24,430 I don’t think squabbling amongst ourselves is a good strategy for winning against the rebels. 90 00:07:25,530 --> 00:07:28,550 Perhaps tomorrow I’ll go investigate the situation at Bunderwald. 91 00:07:28,990 --> 00:07:30,470 There are some things I’d like to make certain of. 92 00:07:30,900 --> 00:07:33,290 Your ā€œinvestigationā€ would yield nothing. 93 00:07:33,930 --> 00:07:35,000 Draw your sword. 94 00:07:35,870 --> 00:07:37,280 Lemme eat this bread first. 95 00:07:37,970 --> 00:07:39,910 You damn stubborn fool of a man! 96 00:07:40,160 --> 00:07:41,290 I’ll cut you down where you sit! 97 00:07:41,800 --> 00:07:42,930 Urgent news! 98 00:07:43,140 --> 00:07:44,610 The enemy has breached our line! 99 00:07:45,160 --> 00:07:45,970 How many? 100 00:07:46,360 --> 00:07:47,690 Just one. 101 00:07:48,450 --> 00:07:49,730 Of all the luck... 102 00:07:50,040 --> 00:07:51,110 Isis! Come. 103 00:07:56,610 --> 00:07:58,170 The enemy’s invading, I hear. 104 00:07:59,480 --> 00:08:01,510 The demon is about to invade too. 105 00:08:02,070 --> 00:08:03,780 She’s already invaded. 106 00:08:10,310 --> 00:08:11,810 Are you Ryuuto Henge? 107 00:08:15,550 --> 00:08:16,210 Yeah, that’s right. 108 00:08:16,370 --> 00:08:17,910 Wanna eat breakfast with me? 109 00:08:19,210 --> 00:08:20,690 You’re even more a fool than the rumors say. 110 00:08:20,800 --> 00:08:22,430 Why do you think I’ve come here? 111 00:08:23,050 --> 00:08:26,210 To discuss strategies of how to break up the rebel forces. 112 00:08:27,570 --> 00:08:28,220 You think... 113 00:08:29,490 --> 00:08:30,690 I came to discuss strategies...? 114 00:08:36,600 --> 00:08:37,710 You are far too carefree, boy. 115 00:08:37,930 --> 00:08:40,060 Your life is in danger. 116 00:08:40,720 --> 00:08:41,550 Oh, really? 117 00:08:43,430 --> 00:08:45,610 What sort of sense do you have?! 118 00:08:46,840 --> 00:08:48,200 ...This sorta sense. 119 00:08:58,940 --> 00:09:00,090 I no longer feel like killing you. 120 00:09:00,380 --> 00:09:01,580 I’ll take care of that later. 121 00:09:06,290 --> 00:09:08,590 Ryuuto, you sure are funny. 122 00:09:09,150 --> 00:09:10,180 Who was that just now? 123 00:09:11,960 --> 00:09:13,140 You didn’t know her? 124 00:09:14,860 --> 00:09:16,590 Shall we go investigate? 125 00:09:30,130 --> 00:09:31,840 So you are the envoy. 126 00:09:32,310 --> 00:09:33,020 You have no weapons? 127 00:09:33,400 --> 00:09:35,830 Only the one between my legs that grows and shrinks. 128 00:09:36,480 --> 00:09:37,660 You vulgar scum. 129 00:09:38,210 --> 00:09:38,680 Enter. 130 00:09:39,620 --> 00:09:41,290 Hey you! It's your turn! 131 00:09:45,820 --> 00:09:47,370 I will listen to your case. 132 00:09:47,730 --> 00:09:50,400 One of your clan has invaded my castle. 133 00:09:50,500 --> 00:09:51,550 So I came to inform you of that. 134 00:09:51,680 --> 00:09:52,230 What? 135 00:09:54,900 --> 00:09:55,710 It’s you... 136 00:09:56,200 --> 00:09:58,730 Long time no see... though I guess we just saw each other. 137 00:09:59,280 --> 00:10:01,450 So you were only acting incompetent? 138 00:10:01,580 --> 00:10:03,080 Well, you fooled me. 139 00:10:03,260 --> 00:10:04,410 You’re a beauty. 140 00:10:05,290 --> 00:10:07,070 Is that another part of your ā€œactā€? 141 00:10:07,490 --> 00:10:09,350 Do people often talk about your huge tits? 142 00:10:12,400 --> 00:10:15,550 I can’t tell whether you have any openings or not. 143 00:10:15,730 --> 00:10:17,440 I think every inch of me is open. 144 00:10:17,770 --> 00:10:18,920 What’s your bust measurement? 145 00:10:19,180 --> 00:10:20,410 If you want to know the answer, then defeat me. 146 00:10:20,610 --> 00:10:23,810 I hear you only recently graduated from the Knight Academy. 147 00:10:24,140 --> 00:10:25,850 Do you have any combat training? 148 00:10:26,290 --> 00:10:28,240 I don’t. I was hoping you’d teach me some tricks. 149 00:10:30,380 --> 00:10:31,940 You want me to teach you? 150 00:10:34,560 --> 00:10:37,700 I’m not sure whether you’re stupid or a genius. 151 00:10:40,260 --> 00:10:41,540 Can we speak in private? 152 00:10:43,840 --> 00:10:45,450 Do you hope to take my head now? 153 00:10:45,990 --> 00:10:47,250 I just wanted to make certain of something. 154 00:10:47,500 --> 00:10:51,520 The reason you haven’t invaded Oto during these past two years... it’s because you simply don’t want to, yes? 155 00:10:51,830 --> 00:10:55,760 If you wanted to expand your kingdom, you would have invaded Oto long ago. 156 00:10:55,960 --> 00:10:57,480 I can take Oto whenever I please. 157 00:10:57,970 --> 00:11:01,650 And you commanded the rebel forces because there were too many independent rebel groups roaming freely. 158 00:11:01,850 --> 00:11:04,390 The division was leading to anarchy, and you were trying to prevent that. 159 00:11:05,100 --> 00:11:07,560 So all together, if the disparate forces were united, 160 00:11:07,940 --> 00:11:10,480 it would prevent foreign powers from invading. 161 00:11:11,040 --> 00:11:13,820 You can also nip a sudden violent reform in the bud. 162 00:11:14,950 --> 00:11:16,480 Wouldn’t you like an unconditional surrender? 163 00:11:17,990 --> 00:11:20,010 Do you honestly think I would? 164 00:11:20,510 --> 00:11:22,470 Well, I made a promise to the King, you see. 165 00:11:22,750 --> 00:11:26,420 If I capture you, the death sentences will be lifted. 166 00:11:26,830 --> 00:11:32,010 The rebel soldiers will be forced into labor, but they won’t be sentenced to death. 167 00:11:33,060 --> 00:11:37,000 If I assassinate you, a second and perhaps third ā€œGladysā€ will appear, 168 00:11:37,170 --> 00:11:40,350 the rebellion will escalate, and foreign countries will be able to easily take us over. 169 00:11:41,170 --> 00:11:48,310 After all, Prince Bobon has received help from Ringobalt to join forces with Commander Boan to stir up a revolt. 170 00:11:49,240 --> 00:11:51,050 They were piggybacking off your rebellion. 171 00:11:54,780 --> 00:11:58,340 To commend you for your bravery and honesty, I will return you alive. 172 00:11:58,680 --> 00:11:59,980 This ends our chat. 173 00:12:07,120 --> 00:12:08,580 A pleasure to see you again, milady. 174 00:12:09,220 --> 00:12:10,320 You again? 175 00:12:23,600 --> 00:12:25,330 I only hope she surrenders. 176 00:12:25,480 --> 00:12:26,820 Though I guess it’s impossible. 177 00:12:28,940 --> 00:12:30,790 Ryuuto, so you really are a genius. 178 00:12:31,370 --> 00:12:33,090 What are you doing here? 179 00:12:33,810 --> 00:12:36,310 Demons can go to church. 180 00:12:37,280 --> 00:12:40,120 Though the environment makes my tits bigger. 181 00:12:41,970 --> 00:12:44,340 It’s bad to be thinking this in a church... 182 00:12:44,900 --> 00:12:46,850 But I wanna play with them. 183 00:12:47,100 --> 00:12:48,900 You can suck them if you want 184 00:13:02,900 --> 00:13:05,200 Ryuuto, you’re so cute. 185 00:13:07,830 --> 00:13:08,580 My milk... 186 00:13:08,700 --> 00:13:09,800 You’re lactating. 187 00:13:11,620 --> 00:13:12,870 Don’t forget this tit. 188 00:13:14,510 --> 00:13:15,070 Harder! 189 00:13:15,300 --> 00:13:16,360 Drink it! 190 00:13:18,240 --> 00:13:20,680 Ryuuto, you’re so good at sucking. 191 00:13:23,030 --> 00:13:25,380 Even though I’m a demon, you’re turning me on. 192 00:13:43,210 --> 00:13:45,220 My tits are stretching out. 193 00:13:50,580 --> 00:13:52,730 Your tits are tasty. 194 00:13:52,300 --> 00:13:54,020 This feels great! 195 00:14:00,260 --> 00:14:01,250 Shamsiel. 196 00:14:01,990 --> 00:14:04,450 Come to me. I’ll titty fuck you. 197 00:14:12,740 --> 00:14:15,910 Ryuuto, your dick is throbbing already. 198 00:14:17,140 --> 00:14:18,630 My pelvis is going insane. 199 00:14:20,820 --> 00:14:22,790 Move your pelvis. 200 00:14:24,080 --> 00:14:24,920 I’m gonna pee... 201 00:14:25,100 --> 00:14:26,770 It’s okay, pee. 202 00:14:28,660 --> 00:14:31,500 Fuck my tits more. 203 00:14:33,930 --> 00:14:36,790 I’ll help you cum more. 204 00:14:37,950 --> 00:14:39,500 Not that! 205 00:14:40,340 --> 00:14:42,190 Cum! Just cum! 206 00:14:45,030 --> 00:14:48,430 In front of God, I want you to release your seed. 207 00:14:48,810 --> 00:14:50,500 No, Shamsiel. 208 00:14:50,940 --> 00:14:51,330 I’m gonna cum! 209 00:14:51,450 --> 00:14:53,500 Ryuuto, you’ve already gone this far. 210 00:14:54,290 --> 00:14:56,010 So just cum. Just cum! 211 00:14:57,390 --> 00:14:59,510 Cum lots of semen! 212 00:15:04,730 --> 00:15:06,080 Healthy boy! 213 00:15:07,620 --> 00:15:09,440 I came a lot again. 214 00:15:13,960 --> 00:15:18,180 Ryuuto, your dick cums a lot, so I love it! 215 00:15:19,690 --> 00:15:20,640 Single combat? 216 00:15:21,230 --> 00:15:23,610 Yes. There is to be single combat between the general and you. 217 00:15:24,180 --> 00:15:25,960 Did Bernstein order it? 218 00:15:26,070 --> 00:15:27,450 For the general, yes. 219 00:15:27,860 --> 00:15:31,700 Well, isn’t this convenient. The general in question just came to visit me. 220 00:15:27,860 --> 00:15:31,700 This is a SubDESU-H release, go to our website www.subdesu-h.net for official releases. 221 00:15:31,830 --> 00:15:32,880 It can’t be! 222 00:15:34,070 --> 00:15:37,250 And so... how do they want us to fight? 223 00:15:38,830 --> 00:15:42,770 I just don’t understand challenging Gladys to single "combat" with chess. 224 00:15:42,960 --> 00:15:45,920 Gladys is not only a sword master, but a chess master as well. 225 00:15:46,080 --> 00:15:47,250 He’s sure to lose. 226 00:15:47,580 --> 00:15:49,480 Only one choice remains. 227 00:15:49,610 --> 00:15:52,800 If she loses, her forces will surrender to us! 228 00:15:53,140 --> 00:15:55,880 And if he loses, the ridiculous general is executed. 229 00:15:56,020 --> 00:15:57,300 And we surrender. 230 00:15:57,580 --> 00:15:58,300 Wang Coin! 231 00:15:58,530 --> 00:16:01,480 I don’t suppose you orchestrated this single combat on purpose? 232 00:16:01,760 --> 00:16:03,440 It’s Wang Quan! 233 00:16:03,550 --> 00:16:06,310 I was merely acting under orders from the crown! 234 00:16:07,770 --> 00:16:09,990 Well, squabbling over it won’t fix anything. 235 00:16:10,250 --> 00:16:11,580 Let’s go to bed early tonight. 236 00:16:12,200 --> 00:16:13,680 You think sleeping will fix anything?! 237 00:16:14,190 --> 00:16:15,850 You're as good as dead! 238 00:16:16,670 --> 00:16:19,030 But not today. Tomorrow, right? 239 00:16:19,210 --> 00:16:20,720 Until the time comes, I’ll kick back and wait. 240 00:16:21,100 --> 00:16:23,880 I’ll need to make sure Wang Quan is punished later, too. 241 00:16:24,150 --> 00:16:25,140 Punished? 242 00:16:25,600 --> 00:16:28,500 You were lying about receiving this order from the crown. 243 00:16:30,440 --> 00:16:33,480 Do you still believe the lie that I infiltrated? 244 00:16:34,300 --> 00:16:38,270 You bumped into a traveler when it happened, didn’t you? That was me. 245 00:16:38,900 --> 00:16:40,650 Did you actually infiltrate? 246 00:16:40,930 --> 00:16:43,150 Isis, take him to the dungeon. 247 00:16:43,660 --> 00:16:45,510 I’ll leave the punishment to the generals. 248 00:16:46,380 --> 00:16:47,320 Hey... 249 00:16:51,040 --> 00:16:52,410 Have him swallow this. 250 00:17:01,310 --> 00:17:03,440 Who’s gonna let him drink some nasty poison? 251 00:17:03,440 --> 00:17:06,710 I’d rather he drink an aphrodisiac and fuck 'til he drops! 252 00:17:08,430 --> 00:17:11,200 Are you seriously going to fight Gladys tomorrow? 253 00:17:12,040 --> 00:17:13,220 You’ll die. 254 00:17:13,630 --> 00:17:14,950 Guess I will. 255 00:17:15,260 --> 00:17:16,690 Haven’t you considered running away? 256 00:17:17,510 --> 00:17:18,120 Not at all. 257 00:17:18,280 --> 00:17:22,880 But you’ve made it all the way to general... Don’t you feel like you’re losing out? 258 00:17:23,090 --> 00:17:25,650 If I die without touching your tits, I’ll feel like I lost out. 259 00:17:25,880 --> 00:17:26,360 You fool. 260 00:17:31,870 --> 00:17:33,050 What a strange smell. 261 00:17:45,990 --> 00:17:46,580 Isis? 262 00:17:48,140 --> 00:17:48,960 Don’t look... 263 00:17:50,950 --> 00:17:54,920 Ahh, I went through the trouble of adding an aphrodisiac and Isis took it instead. 264 00:17:55,690 --> 00:17:57,120 You put in an aphrodisiac? 265 00:17:57,860 --> 00:17:59,170 A super-strong one, too! 266 00:17:59,810 --> 00:18:01,230 Is there an antidote? 267 00:18:01,360 --> 00:18:03,570 If she’s fucked good and hard, it’ll go away. 268 00:18:03,700 --> 00:18:05,020 Ryuuto, why don’t you fuck her? 269 00:18:05,150 --> 00:18:06,020 Me? 270 00:18:12,910 --> 00:18:14,360 I can’t hold back! 271 00:18:16,920 --> 00:18:18,180 Touch me. 272 00:18:29,340 --> 00:18:30,230 Amazing... 273 00:18:30,430 --> 00:18:34,380 I know it’s just the aphrodisiac, but Isis herself wants me. 274 00:18:34,470 --> 00:18:34,990 You fool! 275 00:18:35,320 --> 00:18:36,540 Not there. 276 00:18:40,200 --> 00:18:43,350 I feel her nipples hardening under my fingertips. 277 00:18:46,250 --> 00:18:47,010 You fool. 278 00:18:47,120 --> 00:18:48,730 Not there... not so hard... 279 00:18:48,930 --> 00:18:49,600 Don't... 280 00:18:55,380 --> 00:18:56,320 No... 281 00:18:56,940 --> 00:18:57,880 Not my nipples again... 282 00:19:00,320 --> 00:19:02,000 Don’t pull them too hard. 283 00:19:03,470 --> 00:19:05,450 Not your fingers... fingers... 284 00:19:05,450 --> 00:19:07,320 You’re amazing, Isis. 285 00:19:08,240 --> 00:19:09,470 Not your fingers. 286 00:19:09,910 --> 00:19:11,040 Lick them. 287 00:19:12,430 --> 00:19:13,840 You fool, that’s not what I want. 288 00:19:14,220 --> 00:19:15,310 Suck them. 289 00:19:27,040 --> 00:19:28,050 No... 290 00:19:32,260 --> 00:19:32,950 No... 291 00:19:38,700 --> 00:19:40,510 Not just my tits... 292 00:19:45,900 --> 00:19:48,280 Ryuuto... put it in. 293 00:20:01,900 --> 00:20:02,810 Amazing. 294 00:20:03,180 --> 00:20:04,460 Her tits are shaking. 295 00:20:04,870 --> 00:20:06,540 Not my tits again... Ohh... 296 00:20:10,360 --> 00:20:11,930 Not my nipples. 297 00:20:12,960 --> 00:20:14,670 Don’t tease my boobs. 298 00:20:16,430 --> 00:20:17,950 But you want them teased and you know it. 299 00:20:26,060 --> 00:20:27,360 Don’t go too deep. 300 00:20:27,930 --> 00:20:29,300 My pelvis will melt! 301 00:20:30,380 --> 00:20:33,190 No! Not so deep! 302 00:20:34,290 --> 00:20:35,770 I’m cumming... 303 00:20:36,200 --> 00:20:38,190 No! Not inside! 304 00:20:38,340 --> 00:20:39,390 Not inside... 305 00:20:43,260 --> 00:20:44,090 No... 306 00:20:44,900 --> 00:20:45,690 I’m cumming! 307 00:20:45,860 --> 00:20:49,090 I’m really cumming! 308 00:20:54,900 --> 00:20:56,610 I wonder if the aphrodisiac wore off by now? 309 00:20:56,660 --> 00:20:58,600 Fuck my tits more! 310 00:20:59,190 --> 00:21:01,300 Fuck my tits with your cock! 311 00:21:04,260 --> 00:21:07,720 Isis, your nipples are so nice and hard. 312 00:21:07,720 --> 00:21:09,510 Don’t fuck my nipples! 313 00:21:11,090 --> 00:21:12,540 Not so hard! 314 00:21:15,610 --> 00:21:17,490 Fucking your nipples feels so good. 315 00:21:19,160 --> 00:21:22,120 Ryuuto is fucking my nipples... 316 00:21:24,430 --> 00:21:26,660 Iā€˜ll cum in your boobs. 317 00:21:26,700 --> 00:21:28,390 Don’t cum... 318 00:21:28,860 --> 00:21:30,190 It’s coming. 319 00:21:31,140 --> 00:21:32,800 Don’t cum in my nipples! 320 00:21:34,420 --> 00:21:36,450 I’ll cum... I’m cumming again... 321 00:21:38,780 --> 00:21:40,040 Me too... I’m cumming! 322 00:21:40,570 --> 00:21:41,290 No... 323 00:21:49,540 --> 00:21:51,060 That’s my Ryuuto! 324 00:21:51,650 --> 00:21:53,630 Your life ends tomorrow. 325 00:21:54,170 --> 00:21:56,200 You may have acted cool in front of me earlier, 326 00:21:56,570 --> 00:21:59,480 but I know you won't sleep peacefully tonight. 327 00:22:13,160 --> 00:22:15,460 I commend you for not retreating. 328 00:22:16,750 --> 00:22:18,740 You've heard rumors of me, have you not? 329 00:22:20,550 --> 00:22:22,660 If I win, can I touch your tits? 330 00:22:23,320 --> 00:22:25,770 Are you a fool or a genius? 331 00:22:25,970 --> 00:22:27,220 Choose whichever you prefer. 332 00:22:31,900 --> 00:22:32,860 I wonder why... 333 00:22:33,180 --> 00:22:34,320 My hands are hot. 334 00:22:35,210 --> 00:22:36,530 You’re sweating already? 335 00:22:36,610 --> 00:22:38,540 Your fate is already decided. 336 00:22:39,060 --> 00:22:40,750 I see the gallows right in front of you. 337 00:22:43,100 --> 00:22:45,430 My hands sure are hot... 338 00:22:45,700 --> 00:22:47,190 I wonder if I’m okay? 339 00:22:47,610 --> 00:22:48,630 You’re just fine! 340 00:22:48,680 --> 00:22:50,470 You were reborn as... ah! 341 00:22:51,010 --> 00:22:52,010 Reborn? 342 00:22:58,000 --> 00:22:59,960 General Ferzen, how is Ryuuto doing? 343 00:23:00,320 --> 00:23:02,520 Much better than expected. 344 00:23:05,000 --> 00:23:06,840 Just what about this guy is ā€œbottom of his classā€? 345 00:23:07,160 --> 00:23:08,920 He seems like a top student to me. 346 00:23:09,610 --> 00:23:12,130 Could it be... he’s been concealing his true abilities from me this whole time? 347 00:23:14,680 --> 00:23:16,840 Am I actually going to lose?! 348 00:23:18,970 --> 00:23:21,570 I, someone who has not lost a game of chess in five years, will lose? 349 00:23:21,760 --> 00:23:22,890 This guy... 350 00:23:25,630 --> 00:23:26,660 Checkmate. 351 00:23:31,560 --> 00:23:33,820 Each of his moves was exemplary. 352 00:23:34,570 --> 00:23:36,440 Not even I can compete with that. 353 00:23:37,590 --> 00:23:38,500 I lose. 354 00:23:38,540 --> 00:23:39,820 Do as you wish. 355 00:23:40,010 --> 00:23:41,730 However, leave my soldiers alone. 356 00:23:42,690 --> 00:23:44,380 If you want a prisoner, take only me. 357 00:23:44,650 --> 00:23:45,890 It’s a promise. 358 00:23:47,190 --> 00:23:49,060 Ryuuto won! 359 00:23:51,510 --> 00:23:52,920 I’m so impressed. 360 00:23:52,920 --> 00:23:54,000 Yes, indeed... 361 00:24:08,140 --> 00:24:11,470 Hanging me in a dungeon? You have strange fetishes. 362 00:24:11,770 --> 00:24:12,600 Do I really? 363 00:24:12,890 --> 00:24:16,840 You were able to defeat me in chess, but I wonder about the ā€œother thingā€. 364 00:24:17,200 --> 00:24:18,060 Wanna test it? 365 00:24:18,400 --> 00:24:21,200 Whichever of us cums first loses - how about that? 366 00:24:21,470 --> 00:24:22,890 You're on. 367 00:24:24,240 --> 00:24:25,610 So big. 368 00:24:25,960 --> 00:24:26,930 How many inches? 369 00:24:27,010 --> 00:24:29,680 I only tell that to men I love. 370 00:24:33,060 --> 00:24:36,440 No man has touched my tits and lived to tell the tale. 371 00:24:36,760 --> 00:24:38,250 Then I’ll die, I guess. 372 00:24:42,510 --> 00:24:43,600 You like it, don’t you? 373 00:24:43,940 --> 00:24:45,900 No I... don’t! 374 00:24:47,390 --> 00:24:49,750 You’re good at chess, but you suck at lying. 375 00:24:50,260 --> 00:24:51,750 You’re releasing some pretty sexy noises right now. 376 00:24:51,950 --> 00:24:53,590 I was only breathing! 377 00:24:55,090 --> 00:24:57,860 Gladys, you’re much more sensitive than I would have expected. 378 00:24:58,000 --> 00:25:00,720 My breasts are not sensitive. 379 00:25:00,720 --> 00:25:03,250 Then... I guess that means I can tweak them as much as I want. 380 00:25:03,840 --> 00:25:05,370 Stop it... not my boobs! 381 00:25:07,170 --> 00:25:09,690 Squeezing them so hard- it’s unsportsmanlike. 382 00:25:10,910 --> 00:25:12,480 Stop it! Not my boobs! 383 00:25:12,480 --> 00:25:13,590 Not my boobs! 384 00:25:15,270 --> 00:25:16,800 See? You came. 385 00:25:17,290 --> 00:25:19,100 I-I didn’t... cum... 386 00:25:19,100 --> 00:25:20,490 What a stubborn girl. 387 00:25:22,350 --> 00:25:24,140 Oh, you’re turned on. 388 00:25:24,660 --> 00:25:25,720 I’m not! 389 00:25:32,690 --> 00:25:34,090 Stop it! 390 00:25:42,710 --> 00:25:44,230 My boobs are stretching out! 391 00:25:49,210 --> 00:25:52,410 No... stop it... Don’t move your tongue. 392 00:25:52,580 --> 00:25:53,810 Don’t move my tongue? 393 00:25:59,030 --> 00:26:00,580 Don’t suck my boobs. 394 00:26:08,000 --> 00:26:09,840 Stop with my boobs... 395 00:26:10,450 --> 00:26:12,830 Stop sucking so hard. 396 00:26:13,460 --> 00:26:15,960 My boobs... my boobs! 397 00:26:27,970 --> 00:26:29,970 Now will you admit that you came? 398 00:26:30,020 --> 00:26:31,720 I didn’t... cum. 399 00:26:33,410 --> 00:26:34,220 Stop it. 400 00:26:34,220 --> 00:26:35,560 Not there... 401 00:26:35,790 --> 00:26:37,330 You’re so wet. 402 00:26:37,600 --> 00:26:40,120 Don’t use your tongue... it’s unsportsmanlike. 403 00:26:40,120 --> 00:26:42,620 If you want it unsportsmanlike, I’ll put in my dick! 404 00:26:42,620 --> 00:26:44,460 N-Not that! 405 00:26:45,830 --> 00:26:48,570 Wow, your boobs are flopping. 406 00:26:52,690 --> 00:26:55,360 No... don’t suck my boobs! 407 00:26:55,530 --> 00:26:58,640 Your pussy is so tight. It feels good. 408 00:26:59,200 --> 00:27:02,690 Stop it. Don’t stimulate both at once! 409 00:27:03,470 --> 00:27:04,550 Because you’ll cum? 410 00:27:08,370 --> 00:27:10,680 Who would... cum from that? 411 00:27:29,030 --> 00:27:31,090 I’m begging you, don’t suck my boobs! 412 00:27:31,130 --> 00:27:33,090 Stop sucking my boobs! 413 00:27:33,700 --> 00:27:35,840 Gladys, you’re so sexy. 414 00:27:36,030 --> 00:27:36,910 You idiot! 415 00:27:36,990 --> 00:27:40,390 I’ll punish you later for this. 416 00:27:40,810 --> 00:27:41,570 Too strong! 417 00:27:41,810 --> 00:27:45,470 You’re like a cannon. You’re making me cum again! 418 00:27:46,760 --> 00:27:48,160 You’re squeezing me tight. 419 00:27:48,190 --> 00:27:49,750 Your semen... 420 00:27:57,650 --> 00:27:59,550 Gladys... you... 421 00:28:01,000 --> 00:28:04,680 Don’t make me say it - you were my first man. 422 00:28:07,980 --> 00:28:09,840 I will no longer oppose you. 423 00:28:09,910 --> 00:28:11,310 I am your woman now. 424 00:28:11,310 --> 00:28:12,780 M-My woman? 425 00:28:12,810 --> 00:28:14,810 Hurry, take the chains off. 426 00:28:14,870 --> 00:28:17,050 Then I can embrace you. 427 00:28:17,800 --> 00:28:21,090 All women wish to embrace the men they love. 428 00:28:21,240 --> 00:28:23,050 Ryuuto sure is popular! 429 00:28:27,660 --> 00:28:28,850 Wh-What?! 430 00:28:28,980 --> 00:28:30,720 He converted Gladys?! 431 00:28:30,820 --> 00:28:31,750 A ceremony. 432 00:28:31,890 --> 00:28:33,410 Prepare for a ceremony at once! 433 00:28:33,980 --> 00:28:35,640 We must also have a parade. 434 00:28:35,990 --> 00:28:37,450 It’s the birth of a new hero! 435 00:28:37,940 --> 00:28:38,880 Aye, sir. 436 00:28:39,490 --> 00:28:43,340 He turned the trap back on those who tried to trap him, and did quite well for himself too. 437 00:28:43,510 --> 00:28:46,550 Damn you, Ryuuto Henge, next time for sure you will be destroyed! 438 00:28:46,560 --> 00:29:46,310 www.SubDESU-H.net 439 00:28:47,870 --> 00:29:00,010 sore wa itsumo totsuzen no koto 440 00:28:47,870 --> 00:29:00,010 Everything always begins suddenly. 441 00:28:53,070 --> 00:29:00,010 ototoi to kinou, kyou, asu ni tsuzuku kaze no ito 442 00:28:53,070 --> 00:29:00,010 The thread of wind connects the day before yesterday, yesterday, today, and tomorrow. 443 00:29:00,090 --> 00:29:06,310 sugu itaku tenohira kasane awase 444 00:29:00,090 --> 00:29:06,310 Place your pained palms together 445 00:29:06,480 --> 00:29:10,030 susunde ku kumo no obi 446 00:29:06,480 --> 00:29:10,030 To see the flowing thread of clouds. 447 00:29:10,350 --> 00:29:13,770 hitoiki de oenuku you ni 448 00:29:10,350 --> 00:29:13,770 As if one breath can blow through it, 449 00:29:13,790 --> 00:29:19,860 mou ni do to tomaranai so crazy 450 00:29:13,790 --> 00:29:19,860 It can no longer be stopped. (so crazy) 451 00:29:19,860 --> 00:29:26,650 sora ga umi ga kibou no sewa ni dasu yo 452 00:29:19,860 --> 00:29:26,650 The sky and the sea will take care of hope. 453 00:29:26,710 --> 00:29:33,460 hoshi no matataki to kodou o awaseru you ni 454 00:29:26,710 --> 00:29:33,460 Just as the sparkling of the stars is synchronized with the heartbeat. 455 00:29:33,550 --> 00:29:40,290 nagareteku hoshi no obi isshun te o nuketa nara 456 00:29:33,550 --> 00:29:40,290 If you can release the thread of falling stars for just an instant, 457 00:29:40,430 --> 00:29:47,340 kitto kaze tsukameru sa 458 00:29:40,430 --> 00:29:47,340 Then you will surely be able to grab hold of the wind. 33153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.