Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,480
www.SubDESU-H.net
2
00:00:08,490 --> 00:00:10,140
Ryuuto Henge, eh?
3
00:00:10,590 --> 00:00:12,060
What a troublesome man!
4
00:00:12,410 --> 00:00:14,840
That he was promoted by that military scum...
5
00:00:14,980 --> 00:00:17,150
What a shameful mark this leaves on the Knight Academy!
6
00:00:18,090 --> 00:00:20,790
I will give him a task he cannot handle,
7
00:00:20,920 --> 00:00:22,600
thus causing him to fail miserably...
8
00:00:22,740 --> 00:00:24,140
This will get him out of the way.
9
00:00:48,850 --> 00:00:50,190
Choose well.
10
00:00:50,710 --> 00:00:52,560
Will you name your director?
11
00:00:52,720 --> 00:00:53,950
Or will you die in silence?
12
00:00:57,090 --> 00:01:01,200
You have failed me as a son.
13
00:01:01,670 --> 00:01:04,510
However, I cannot make this information public.
14
00:01:04,900 --> 00:01:11,130
If I do, the rebel forces will be emboldened and they will gain support.
15
00:01:14,470 --> 00:01:18,270
It's a bit too late to return the nobility to center stage.
16
00:01:18,600 --> 00:01:25,410
So it is vital that you complete your knightly training.
17
00:01:26,400 --> 00:01:29,070
By the way, I owe you a reward.
18
00:01:30,160 --> 00:01:33,700
I would like to assign you to the covert forces.
19
00:01:34,640 --> 00:01:37,730
Would it not be better if he were to be discovered by Byusten Harter?
20
00:01:38,430 --> 00:01:43,720
I donāt suppose youāre asking me something so absurd as to promote him to general to subdue the rebel forces?
21
00:01:44,580 --> 00:01:45,590
Is there a problem with that?
22
00:01:46,060 --> 00:01:48,300
Even for the current general, it was impossible!
23
00:01:48,810 --> 00:01:51,110
And you dare suggest I entrust the task to someone with no experience?
24
00:01:51,720 --> 00:01:55,180
Naturally, I will appoint a skilled general to command the forces.
25
00:01:55,580 --> 00:02:01,170
If a graduate of the Knight Academy is able to subdue Gladys - someone who has never been defeated before -
26
00:02:01,320 --> 00:02:04,840
it will be good publicity for the Knight Academy.
27
00:02:05,530 --> 00:02:10,050
Um... I will accept this task... on one condition.
28
00:02:24,800 --> 00:02:27,680
Return this letter to Wang Quan.
29
00:02:27,920 --> 00:02:28,550
Aye.
30
00:02:29,280 --> 00:02:32,480
And also, I want you to join him as his guard.
31
00:02:34,070 --> 00:02:36,180
As you command... my lord.
32
00:02:42,450 --> 00:02:44,550
He jumped into the trap all by himself.
33
00:02:44,860 --> 00:02:46,900
Ryuuto Henge is a fool.
34
00:02:47,340 --> 00:02:49,140
Become a prisoner of war and die for all I care.
35
00:02:50,030 --> 00:02:54,450
While I'm still alive, I must force the Knight Academy to make a grievous error.
36
00:03:05,400 --> 00:03:07,710
So who will the new general be?
37
00:03:08,170 --> 00:03:10,140
Depending on who he is, I might return to Oto.
38
00:03:10,320 --> 00:03:12,700
Iām not such a fool that I would put up with a fool.
39
00:03:13,410 --> 00:03:17,180
Speaking of fools, I heard there was a huge fool who graduated from the Knight Academy this year.
40
00:03:17,970 --> 00:03:19,480
Donāt make me remember...
41
00:03:20,620 --> 00:03:22,320
Ryuuto Henge, eh?
42
00:03:27,920 --> 00:03:29,510
Wang Coin! Is he not here yet?
43
00:03:29,740 --> 00:03:32,500
General Ferzen, itās Wang Quan.
44
00:03:32,790 --> 00:03:33,890
I believe heāll be arriving shor-
45
00:03:49,010 --> 00:03:50,210
I-Itās you?!
46
00:03:51,590 --> 00:03:54,870
May I present our new general, Ryuuto Henge.
47
00:03:55,020 --> 00:03:56,880
Wang Coin! Surely you jest!
48
00:03:57,060 --> 00:03:58,700
Itās Wang Quan.
49
00:03:58,700 --> 00:04:00,910
This decision was made by the King himself.
50
00:04:01,240 --> 00:04:02,690
By the King?! Is he a fool?
51
00:04:04,050 --> 00:04:05,120
Iām leaving!
52
00:04:05,590 --> 00:04:07,660
He thinks Iām going to sit back and take this insult?
53
00:04:07,940 --> 00:04:09,480
I am no dog!
54
00:04:10,540 --> 00:04:13,080
General Zanto... and General Shirab, not you too!
55
00:04:18,020 --> 00:04:20,290
Ryuuto... Youāre a popular guy.
56
00:04:24,780 --> 00:04:28,480
āHurry and make the new general disappearā.
57
00:04:30,690 --> 00:04:33,960
When a plain-faced nobody becomes general, itās unavoidable.
58
00:04:44,170 --> 00:04:47,190
Ryuuto, your dick, itās the best!
59
00:04:50,000 --> 00:04:52,330
Iām gonna rub it harder.
60
00:04:53,860 --> 00:04:56,320
Wonāt you touch my tits?
61
00:05:05,350 --> 00:05:07,070
My tits... feel so good.
62
00:05:07,270 --> 00:05:10,260
Ryuuto, squeeze them harder!
63
00:05:21,930 --> 00:05:23,870
Ryuuto, your dick is amazing!
64
00:05:24,160 --> 00:05:25,210
My tits feel great.
65
00:05:25,590 --> 00:05:30,780
Iām cumming... cumming... cumming!
66
00:05:39,430 --> 00:05:42,240
Wow... Ryuuto, youāre amazing.
67
00:05:42,980 --> 00:05:44,010
Shamsiel...
68
00:05:48,310 --> 00:05:50,760
I came... again.
69
00:05:50,960 --> 00:05:53,500
Me too. I came lots.
70
00:05:59,430 --> 00:06:00,790
Graduated at the bottom of his class?
71
00:06:01,080 --> 00:06:04,380
I hear his low grades in every subject broke records.
72
00:06:05,420 --> 00:06:07,220
I take this as a personal insult, then.
73
00:06:07,620 --> 00:06:11,130
They think that Gladys is so insignificant that a fool is more than enough to dispose of her?
74
00:06:11,390 --> 00:06:12,480
What shall we do?
75
00:06:15,090 --> 00:06:17,500
I always accept a challenge.
76
00:06:27,530 --> 00:06:28,980
Here. Ahh.
77
00:06:39,470 --> 00:06:41,210
You summoned me?
78
00:06:42,450 --> 00:06:43,740
What a horrible battlefield.
79
00:06:43,980 --> 00:06:48,450
They were out of explosives, but itās almost like they were doing a battle test.
80
00:06:48,890 --> 00:06:51,390
Do you think it was an inside job?
81
00:06:52,140 --> 00:06:54,190
They're still out of explosives.
82
00:06:54,390 --> 00:06:56,840
Why doesnāt Gladys invade Oto?
83
00:06:57,200 --> 00:06:58,610
Is it a matter of logistics?
84
00:06:58,860 --> 00:07:02,530
It is not an answer your puny brain can comprehend.
85
00:07:05,240 --> 00:07:06,720
Oh? Here to pay your respects?
86
00:07:07,280 --> 00:07:09,510
Iām here to ask you to resign.
87
00:07:10,050 --> 00:07:12,500
Quit your post as general here and now.
88
00:07:13,350 --> 00:07:14,550
What if I donāt wanna?
89
00:07:21,030 --> 00:07:24,430
I donāt think squabbling amongst ourselves is a good strategy for winning against the rebels.
90
00:07:25,530 --> 00:07:28,550
Perhaps tomorrow Iāll go investigate the situation at Bunderwald.
91
00:07:28,990 --> 00:07:30,470
There are some things Iād like to make certain of.
92
00:07:30,900 --> 00:07:33,290
Your āinvestigationā would yield nothing.
93
00:07:33,930 --> 00:07:35,000
Draw your sword.
94
00:07:35,870 --> 00:07:37,280
Lemme eat this bread first.
95
00:07:37,970 --> 00:07:39,910
You damn stubborn fool of a man!
96
00:07:40,160 --> 00:07:41,290
Iāll cut you down where you sit!
97
00:07:41,800 --> 00:07:42,930
Urgent news!
98
00:07:43,140 --> 00:07:44,610
The enemy has breached our line!
99
00:07:45,160 --> 00:07:45,970
How many?
100
00:07:46,360 --> 00:07:47,690
Just one.
101
00:07:48,450 --> 00:07:49,730
Of all the luck...
102
00:07:50,040 --> 00:07:51,110
Isis! Come.
103
00:07:56,610 --> 00:07:58,170
The enemyās invading, I hear.
104
00:07:59,480 --> 00:08:01,510
The demon is about to invade too.
105
00:08:02,070 --> 00:08:03,780
Sheās already invaded.
106
00:08:10,310 --> 00:08:11,810
Are you Ryuuto Henge?
107
00:08:15,550 --> 00:08:16,210
Yeah, thatās right.
108
00:08:16,370 --> 00:08:17,910
Wanna eat breakfast with me?
109
00:08:19,210 --> 00:08:20,690
Youāre even more a fool than the rumors say.
110
00:08:20,800 --> 00:08:22,430
Why do you think Iāve come here?
111
00:08:23,050 --> 00:08:26,210
To discuss strategies of how to break up the rebel forces.
112
00:08:27,570 --> 00:08:28,220
You think...
113
00:08:29,490 --> 00:08:30,690
I came to discuss strategies...?
114
00:08:36,600 --> 00:08:37,710
You are far too carefree, boy.
115
00:08:37,930 --> 00:08:40,060
Your life is in danger.
116
00:08:40,720 --> 00:08:41,550
Oh, really?
117
00:08:43,430 --> 00:08:45,610
What sort of sense do you have?!
118
00:08:46,840 --> 00:08:48,200
...This sorta sense.
119
00:08:58,940 --> 00:09:00,090
I no longer feel like killing you.
120
00:09:00,380 --> 00:09:01,580
Iāll take care of that later.
121
00:09:06,290 --> 00:09:08,590
Ryuuto, you sure are funny.
122
00:09:09,150 --> 00:09:10,180
Who was that just now?
123
00:09:11,960 --> 00:09:13,140
You didnāt know her?
124
00:09:14,860 --> 00:09:16,590
Shall we go investigate?
125
00:09:30,130 --> 00:09:31,840
So you are the envoy.
126
00:09:32,310 --> 00:09:33,020
You have no weapons?
127
00:09:33,400 --> 00:09:35,830
Only the one between my legs that grows and shrinks.
128
00:09:36,480 --> 00:09:37,660
You vulgar scum.
129
00:09:38,210 --> 00:09:38,680
Enter.
130
00:09:39,620 --> 00:09:41,290
Hey you! It's your turn!
131
00:09:45,820 --> 00:09:47,370
I will listen to your case.
132
00:09:47,730 --> 00:09:50,400
One of your clan has invaded my castle.
133
00:09:50,500 --> 00:09:51,550
So I came to inform you of that.
134
00:09:51,680 --> 00:09:52,230
What?
135
00:09:54,900 --> 00:09:55,710
Itās you...
136
00:09:56,200 --> 00:09:58,730
Long time no see... though I guess we just saw each other.
137
00:09:59,280 --> 00:10:01,450
So you were only acting incompetent?
138
00:10:01,580 --> 00:10:03,080
Well, you fooled me.
139
00:10:03,260 --> 00:10:04,410
Youāre a beauty.
140
00:10:05,290 --> 00:10:07,070
Is that another part of your āactā?
141
00:10:07,490 --> 00:10:09,350
Do people often talk about your huge tits?
142
00:10:12,400 --> 00:10:15,550
I canāt tell whether you have any openings or not.
143
00:10:15,730 --> 00:10:17,440
I think every inch of me is open.
144
00:10:17,770 --> 00:10:18,920
Whatās your bust measurement?
145
00:10:19,180 --> 00:10:20,410
If you want to know the answer, then defeat me.
146
00:10:20,610 --> 00:10:23,810
I hear you only recently graduated from the Knight Academy.
147
00:10:24,140 --> 00:10:25,850
Do you have any combat training?
148
00:10:26,290 --> 00:10:28,240
I donāt. I was hoping youād teach me some tricks.
149
00:10:30,380 --> 00:10:31,940
You want me to teach you?
150
00:10:34,560 --> 00:10:37,700
Iām not sure whether youāre stupid or a genius.
151
00:10:40,260 --> 00:10:41,540
Can we speak in private?
152
00:10:43,840 --> 00:10:45,450
Do you hope to take my head now?
153
00:10:45,990 --> 00:10:47,250
I just wanted to make certain of something.
154
00:10:47,500 --> 00:10:51,520
The reason you havenāt invaded Oto during these past two years... itās because you simply donāt want to, yes?
155
00:10:51,830 --> 00:10:55,760
If you wanted to expand your kingdom, you would have invaded Oto long ago.
156
00:10:55,960 --> 00:10:57,480
I can take Oto whenever I please.
157
00:10:57,970 --> 00:11:01,650
And you commanded the rebel forces because there were too many independent rebel groups roaming freely.
158
00:11:01,850 --> 00:11:04,390
The division was leading to anarchy, and you were trying to prevent that.
159
00:11:05,100 --> 00:11:07,560
So all together, if the disparate forces were united,
160
00:11:07,940 --> 00:11:10,480
it would prevent foreign powers from invading.
161
00:11:11,040 --> 00:11:13,820
You can also nip a sudden violent reform in the bud.
162
00:11:14,950 --> 00:11:16,480
Wouldnāt you like an unconditional surrender?
163
00:11:17,990 --> 00:11:20,010
Do you honestly think I would?
164
00:11:20,510 --> 00:11:22,470
Well, I made a promise to the King, you see.
165
00:11:22,750 --> 00:11:26,420
If I capture you, the death sentences will be lifted.
166
00:11:26,830 --> 00:11:32,010
The rebel soldiers will be forced into labor, but they wonāt be sentenced to death.
167
00:11:33,060 --> 00:11:37,000
If I assassinate you, a second and perhaps third āGladysā will appear,
168
00:11:37,170 --> 00:11:40,350
the rebellion will escalate, and foreign countries will be able to easily take us over.
169
00:11:41,170 --> 00:11:48,310
After all, Prince Bobon has received help from Ringobalt to join forces with Commander Boan to stir up a revolt.
170
00:11:49,240 --> 00:11:51,050
They were piggybacking off your rebellion.
171
00:11:54,780 --> 00:11:58,340
To commend you for your bravery and honesty, I will return you alive.
172
00:11:58,680 --> 00:11:59,980
This ends our chat.
173
00:12:07,120 --> 00:12:08,580
A pleasure to see you again, milady.
174
00:12:09,220 --> 00:12:10,320
You again?
175
00:12:23,600 --> 00:12:25,330
I only hope she surrenders.
176
00:12:25,480 --> 00:12:26,820
Though I guess itās impossible.
177
00:12:28,940 --> 00:12:30,790
Ryuuto, so you really are a genius.
178
00:12:31,370 --> 00:12:33,090
What are you doing here?
179
00:12:33,810 --> 00:12:36,310
Demons can go to church.
180
00:12:37,280 --> 00:12:40,120
Though the environment makes my tits bigger.
181
00:12:41,970 --> 00:12:44,340
Itās bad to be thinking this in a church...
182
00:12:44,900 --> 00:12:46,850
But I wanna play with them.
183
00:12:47,100 --> 00:12:48,900
You can suck them if you want
184
00:13:02,900 --> 00:13:05,200
Ryuuto, youāre so cute.
185
00:13:07,830 --> 00:13:08,580
My milk...
186
00:13:08,700 --> 00:13:09,800
Youāre lactating.
187
00:13:11,620 --> 00:13:12,870
Donāt forget this tit.
188
00:13:14,510 --> 00:13:15,070
Harder!
189
00:13:15,300 --> 00:13:16,360
Drink it!
190
00:13:18,240 --> 00:13:20,680
Ryuuto, youāre so good at sucking.
191
00:13:23,030 --> 00:13:25,380
Even though Iām a demon, youāre turning me on.
192
00:13:43,210 --> 00:13:45,220
My tits are stretching out.
193
00:13:50,580 --> 00:13:52,730
Your tits are tasty.
194
00:13:52,300 --> 00:13:54,020
This feels great!
195
00:14:00,260 --> 00:14:01,250
Shamsiel.
196
00:14:01,990 --> 00:14:04,450
Come to me. Iāll titty fuck you.
197
00:14:12,740 --> 00:14:15,910
Ryuuto, your dick is throbbing already.
198
00:14:17,140 --> 00:14:18,630
My pelvis is going insane.
199
00:14:20,820 --> 00:14:22,790
Move your pelvis.
200
00:14:24,080 --> 00:14:24,920
Iām gonna pee...
201
00:14:25,100 --> 00:14:26,770
Itās okay, pee.
202
00:14:28,660 --> 00:14:31,500
Fuck my tits more.
203
00:14:33,930 --> 00:14:36,790
Iāll help you cum more.
204
00:14:37,950 --> 00:14:39,500
Not that!
205
00:14:40,340 --> 00:14:42,190
Cum! Just cum!
206
00:14:45,030 --> 00:14:48,430
In front of God, I want you to release your seed.
207
00:14:48,810 --> 00:14:50,500
No, Shamsiel.
208
00:14:50,940 --> 00:14:51,330
Iām gonna cum!
209
00:14:51,450 --> 00:14:53,500
Ryuuto, youāve already gone this far.
210
00:14:54,290 --> 00:14:56,010
So just cum. Just cum!
211
00:14:57,390 --> 00:14:59,510
Cum lots of semen!
212
00:15:04,730 --> 00:15:06,080
Healthy boy!
213
00:15:07,620 --> 00:15:09,440
I came a lot again.
214
00:15:13,960 --> 00:15:18,180
Ryuuto, your dick cums a lot, so I love it!
215
00:15:19,690 --> 00:15:20,640
Single combat?
216
00:15:21,230 --> 00:15:23,610
Yes. There is to be single combat between the general and you.
217
00:15:24,180 --> 00:15:25,960
Did Bernstein order it?
218
00:15:26,070 --> 00:15:27,450
For the general, yes.
219
00:15:27,860 --> 00:15:31,700
Well, isnāt this convenient. The general in question just came to visit me.
220
00:15:27,860 --> 00:15:31,700
This is a SubDESU-H release, go to our website www.subdesu-h.net for official releases.
221
00:15:31,830 --> 00:15:32,880
It canāt be!
222
00:15:34,070 --> 00:15:37,250
And so... how do they want us to fight?
223
00:15:38,830 --> 00:15:42,770
I just donāt understand challenging Gladys to single "combat" with chess.
224
00:15:42,960 --> 00:15:45,920
Gladys is not only a sword master, but a chess master as well.
225
00:15:46,080 --> 00:15:47,250
Heās sure to lose.
226
00:15:47,580 --> 00:15:49,480
Only one choice remains.
227
00:15:49,610 --> 00:15:52,800
If she loses, her forces will surrender to us!
228
00:15:53,140 --> 00:15:55,880
And if he loses, the ridiculous general is executed.
229
00:15:56,020 --> 00:15:57,300
And we surrender.
230
00:15:57,580 --> 00:15:58,300
Wang Coin!
231
00:15:58,530 --> 00:16:01,480
I donāt suppose you orchestrated this single combat on purpose?
232
00:16:01,760 --> 00:16:03,440
Itās Wang Quan!
233
00:16:03,550 --> 00:16:06,310
I was merely acting under orders from the crown!
234
00:16:07,770 --> 00:16:09,990
Well, squabbling over it wonāt fix anything.
235
00:16:10,250 --> 00:16:11,580
Letās go to bed early tonight.
236
00:16:12,200 --> 00:16:13,680
You think sleeping will fix anything?!
237
00:16:14,190 --> 00:16:15,850
You're as good as dead!
238
00:16:16,670 --> 00:16:19,030
But not today. Tomorrow, right?
239
00:16:19,210 --> 00:16:20,720
Until the time comes, Iāll kick back and wait.
240
00:16:21,100 --> 00:16:23,880
Iāll need to make sure Wang Quan is punished later, too.
241
00:16:24,150 --> 00:16:25,140
Punished?
242
00:16:25,600 --> 00:16:28,500
You were lying about receiving this order from the crown.
243
00:16:30,440 --> 00:16:33,480
Do you still believe the lie that I infiltrated?
244
00:16:34,300 --> 00:16:38,270
You bumped into a traveler when it happened, didnāt you? That was me.
245
00:16:38,900 --> 00:16:40,650
Did you actually infiltrate?
246
00:16:40,930 --> 00:16:43,150
Isis, take him to the dungeon.
247
00:16:43,660 --> 00:16:45,510
Iāll leave the punishment to the generals.
248
00:16:46,380 --> 00:16:47,320
Hey...
249
00:16:51,040 --> 00:16:52,410
Have him swallow this.
250
00:17:01,310 --> 00:17:03,440
Whoās gonna let him drink some nasty poison?
251
00:17:03,440 --> 00:17:06,710
Iād rather he drink an aphrodisiac and fuck 'til he drops!
252
00:17:08,430 --> 00:17:11,200
Are you seriously going to fight Gladys tomorrow?
253
00:17:12,040 --> 00:17:13,220
Youāll die.
254
00:17:13,630 --> 00:17:14,950
Guess I will.
255
00:17:15,260 --> 00:17:16,690
Havenāt you considered running away?
256
00:17:17,510 --> 00:17:18,120
Not at all.
257
00:17:18,280 --> 00:17:22,880
But youāve made it all the way to general... Donāt you feel like youāre losing out?
258
00:17:23,090 --> 00:17:25,650
If I die without touching your tits, Iāll feel like I lost out.
259
00:17:25,880 --> 00:17:26,360
You fool.
260
00:17:31,870 --> 00:17:33,050
What a strange smell.
261
00:17:45,990 --> 00:17:46,580
Isis?
262
00:17:48,140 --> 00:17:48,960
Donāt look...
263
00:17:50,950 --> 00:17:54,920
Ahh, I went through the trouble of adding an aphrodisiac and Isis took it instead.
264
00:17:55,690 --> 00:17:57,120
You put in an aphrodisiac?
265
00:17:57,860 --> 00:17:59,170
A super-strong one, too!
266
00:17:59,810 --> 00:18:01,230
Is there an antidote?
267
00:18:01,360 --> 00:18:03,570
If sheās fucked good and hard, itāll go away.
268
00:18:03,700 --> 00:18:05,020
Ryuuto, why donāt you fuck her?
269
00:18:05,150 --> 00:18:06,020
Me?
270
00:18:12,910 --> 00:18:14,360
I canāt hold back!
271
00:18:16,920 --> 00:18:18,180
Touch me.
272
00:18:29,340 --> 00:18:30,230
Amazing...
273
00:18:30,430 --> 00:18:34,380
I know itās just the aphrodisiac, but Isis herself wants me.
274
00:18:34,470 --> 00:18:34,990
You fool!
275
00:18:35,320 --> 00:18:36,540
Not there.
276
00:18:40,200 --> 00:18:43,350
I feel her nipples hardening under my fingertips.
277
00:18:46,250 --> 00:18:47,010
You fool.
278
00:18:47,120 --> 00:18:48,730
Not there... not so hard...
279
00:18:48,930 --> 00:18:49,600
Don't...
280
00:18:55,380 --> 00:18:56,320
No...
281
00:18:56,940 --> 00:18:57,880
Not my nipples again...
282
00:19:00,320 --> 00:19:02,000
Donāt pull them too hard.
283
00:19:03,470 --> 00:19:05,450
Not your fingers... fingers...
284
00:19:05,450 --> 00:19:07,320
Youāre amazing, Isis.
285
00:19:08,240 --> 00:19:09,470
Not your fingers.
286
00:19:09,910 --> 00:19:11,040
Lick them.
287
00:19:12,430 --> 00:19:13,840
You fool, thatās not what I want.
288
00:19:14,220 --> 00:19:15,310
Suck them.
289
00:19:27,040 --> 00:19:28,050
No...
290
00:19:32,260 --> 00:19:32,950
No...
291
00:19:38,700 --> 00:19:40,510
Not just my tits...
292
00:19:45,900 --> 00:19:48,280
Ryuuto... put it in.
293
00:20:01,900 --> 00:20:02,810
Amazing.
294
00:20:03,180 --> 00:20:04,460
Her tits are shaking.
295
00:20:04,870 --> 00:20:06,540
Not my tits again... Ohh...
296
00:20:10,360 --> 00:20:11,930
Not my nipples.
297
00:20:12,960 --> 00:20:14,670
Donāt tease my boobs.
298
00:20:16,430 --> 00:20:17,950
But you want them teased and you know it.
299
00:20:26,060 --> 00:20:27,360
Donāt go too deep.
300
00:20:27,930 --> 00:20:29,300
My pelvis will melt!
301
00:20:30,380 --> 00:20:33,190
No! Not so deep!
302
00:20:34,290 --> 00:20:35,770
Iām cumming...
303
00:20:36,200 --> 00:20:38,190
No! Not inside!
304
00:20:38,340 --> 00:20:39,390
Not inside...
305
00:20:43,260 --> 00:20:44,090
No...
306
00:20:44,900 --> 00:20:45,690
Iām cumming!
307
00:20:45,860 --> 00:20:49,090
Iām really cumming!
308
00:20:54,900 --> 00:20:56,610
I wonder if the aphrodisiac wore off by now?
309
00:20:56,660 --> 00:20:58,600
Fuck my tits more!
310
00:20:59,190 --> 00:21:01,300
Fuck my tits with your cock!
311
00:21:04,260 --> 00:21:07,720
Isis, your nipples are so nice and hard.
312
00:21:07,720 --> 00:21:09,510
Donāt fuck my nipples!
313
00:21:11,090 --> 00:21:12,540
Not so hard!
314
00:21:15,610 --> 00:21:17,490
Fucking your nipples feels so good.
315
00:21:19,160 --> 00:21:22,120
Ryuuto is fucking my nipples...
316
00:21:24,430 --> 00:21:26,660
Iāll cum in your boobs.
317
00:21:26,700 --> 00:21:28,390
Donāt cum...
318
00:21:28,860 --> 00:21:30,190
Itās coming.
319
00:21:31,140 --> 00:21:32,800
Donāt cum in my nipples!
320
00:21:34,420 --> 00:21:36,450
Iāll cum... Iām cumming again...
321
00:21:38,780 --> 00:21:40,040
Me too... Iām cumming!
322
00:21:40,570 --> 00:21:41,290
No...
323
00:21:49,540 --> 00:21:51,060
Thatās my Ryuuto!
324
00:21:51,650 --> 00:21:53,630
Your life ends tomorrow.
325
00:21:54,170 --> 00:21:56,200
You may have acted cool in front of me earlier,
326
00:21:56,570 --> 00:21:59,480
but I know you won't sleep peacefully tonight.
327
00:22:13,160 --> 00:22:15,460
I commend you for not retreating.
328
00:22:16,750 --> 00:22:18,740
You've heard rumors of me, have you not?
329
00:22:20,550 --> 00:22:22,660
If I win, can I touch your tits?
330
00:22:23,320 --> 00:22:25,770
Are you a fool or a genius?
331
00:22:25,970 --> 00:22:27,220
Choose whichever you prefer.
332
00:22:31,900 --> 00:22:32,860
I wonder why...
333
00:22:33,180 --> 00:22:34,320
My hands are hot.
334
00:22:35,210 --> 00:22:36,530
Youāre sweating already?
335
00:22:36,610 --> 00:22:38,540
Your fate is already decided.
336
00:22:39,060 --> 00:22:40,750
I see the gallows right in front of you.
337
00:22:43,100 --> 00:22:45,430
My hands sure are hot...
338
00:22:45,700 --> 00:22:47,190
I wonder if Iām okay?
339
00:22:47,610 --> 00:22:48,630
Youāre just fine!
340
00:22:48,680 --> 00:22:50,470
You were reborn as... ah!
341
00:22:51,010 --> 00:22:52,010
Reborn?
342
00:22:58,000 --> 00:22:59,960
General Ferzen, how is Ryuuto doing?
343
00:23:00,320 --> 00:23:02,520
Much better than expected.
344
00:23:05,000 --> 00:23:06,840
Just what about this guy is ābottom of his classā?
345
00:23:07,160 --> 00:23:08,920
He seems like a top student to me.
346
00:23:09,610 --> 00:23:12,130
Could it be... heās been concealing his true abilities from me this whole time?
347
00:23:14,680 --> 00:23:16,840
Am I actually going to lose?!
348
00:23:18,970 --> 00:23:21,570
I, someone who has not lost a game of chess in five years, will lose?
349
00:23:21,760 --> 00:23:22,890
This guy...
350
00:23:25,630 --> 00:23:26,660
Checkmate.
351
00:23:31,560 --> 00:23:33,820
Each of his moves was exemplary.
352
00:23:34,570 --> 00:23:36,440
Not even I can compete with that.
353
00:23:37,590 --> 00:23:38,500
I lose.
354
00:23:38,540 --> 00:23:39,820
Do as you wish.
355
00:23:40,010 --> 00:23:41,730
However, leave my soldiers alone.
356
00:23:42,690 --> 00:23:44,380
If you want a prisoner, take only me.
357
00:23:44,650 --> 00:23:45,890
Itās a promise.
358
00:23:47,190 --> 00:23:49,060
Ryuuto won!
359
00:23:51,510 --> 00:23:52,920
Iām so impressed.
360
00:23:52,920 --> 00:23:54,000
Yes, indeed...
361
00:24:08,140 --> 00:24:11,470
Hanging me in a dungeon? You have strange fetishes.
362
00:24:11,770 --> 00:24:12,600
Do I really?
363
00:24:12,890 --> 00:24:16,840
You were able to defeat me in chess, but I wonder about the āother thingā.
364
00:24:17,200 --> 00:24:18,060
Wanna test it?
365
00:24:18,400 --> 00:24:21,200
Whichever of us cums first loses - how about that?
366
00:24:21,470 --> 00:24:22,890
You're on.
367
00:24:24,240 --> 00:24:25,610
So big.
368
00:24:25,960 --> 00:24:26,930
How many inches?
369
00:24:27,010 --> 00:24:29,680
I only tell that to men I love.
370
00:24:33,060 --> 00:24:36,440
No man has touched my tits and lived to tell the tale.
371
00:24:36,760 --> 00:24:38,250
Then Iāll die, I guess.
372
00:24:42,510 --> 00:24:43,600
You like it, donāt you?
373
00:24:43,940 --> 00:24:45,900
No I... donāt!
374
00:24:47,390 --> 00:24:49,750
Youāre good at chess, but you suck at lying.
375
00:24:50,260 --> 00:24:51,750
Youāre releasing some pretty sexy noises right now.
376
00:24:51,950 --> 00:24:53,590
I was only breathing!
377
00:24:55,090 --> 00:24:57,860
Gladys, youāre much more sensitive than I would have expected.
378
00:24:58,000 --> 00:25:00,720
My breasts are not sensitive.
379
00:25:00,720 --> 00:25:03,250
Then... I guess that means I can tweak them as much as I want.
380
00:25:03,840 --> 00:25:05,370
Stop it... not my boobs!
381
00:25:07,170 --> 00:25:09,690
Squeezing them so hard- itās unsportsmanlike.
382
00:25:10,910 --> 00:25:12,480
Stop it! Not my boobs!
383
00:25:12,480 --> 00:25:13,590
Not my boobs!
384
00:25:15,270 --> 00:25:16,800
See? You came.
385
00:25:17,290 --> 00:25:19,100
I-I didnāt... cum...
386
00:25:19,100 --> 00:25:20,490
What a stubborn girl.
387
00:25:22,350 --> 00:25:24,140
Oh, youāre turned on.
388
00:25:24,660 --> 00:25:25,720
Iām not!
389
00:25:32,690 --> 00:25:34,090
Stop it!
390
00:25:42,710 --> 00:25:44,230
My boobs are stretching out!
391
00:25:49,210 --> 00:25:52,410
No... stop it... Donāt move your tongue.
392
00:25:52,580 --> 00:25:53,810
Donāt move my tongue?
393
00:25:59,030 --> 00:26:00,580
Donāt suck my boobs.
394
00:26:08,000 --> 00:26:09,840
Stop with my boobs...
395
00:26:10,450 --> 00:26:12,830
Stop sucking so hard.
396
00:26:13,460 --> 00:26:15,960
My boobs... my boobs!
397
00:26:27,970 --> 00:26:29,970
Now will you admit that you came?
398
00:26:30,020 --> 00:26:31,720
I didnāt... cum.
399
00:26:33,410 --> 00:26:34,220
Stop it.
400
00:26:34,220 --> 00:26:35,560
Not there...
401
00:26:35,790 --> 00:26:37,330
Youāre so wet.
402
00:26:37,600 --> 00:26:40,120
Donāt use your tongue... itās unsportsmanlike.
403
00:26:40,120 --> 00:26:42,620
If you want it unsportsmanlike, Iāll put in my dick!
404
00:26:42,620 --> 00:26:44,460
N-Not that!
405
00:26:45,830 --> 00:26:48,570
Wow, your boobs are flopping.
406
00:26:52,690 --> 00:26:55,360
No... donāt suck my boobs!
407
00:26:55,530 --> 00:26:58,640
Your pussy is so tight. It feels good.
408
00:26:59,200 --> 00:27:02,690
Stop it. Donāt stimulate both at once!
409
00:27:03,470 --> 00:27:04,550
Because youāll cum?
410
00:27:08,370 --> 00:27:10,680
Who would... cum from that?
411
00:27:29,030 --> 00:27:31,090
Iām begging you, donāt suck my boobs!
412
00:27:31,130 --> 00:27:33,090
Stop sucking my boobs!
413
00:27:33,700 --> 00:27:35,840
Gladys, youāre so sexy.
414
00:27:36,030 --> 00:27:36,910
You idiot!
415
00:27:36,990 --> 00:27:40,390
Iāll punish you later for this.
416
00:27:40,810 --> 00:27:41,570
Too strong!
417
00:27:41,810 --> 00:27:45,470
Youāre like a cannon. Youāre making me cum again!
418
00:27:46,760 --> 00:27:48,160
Youāre squeezing me tight.
419
00:27:48,190 --> 00:27:49,750
Your semen...
420
00:27:57,650 --> 00:27:59,550
Gladys... you...
421
00:28:01,000 --> 00:28:04,680
Donāt make me say it - you were my first man.
422
00:28:07,980 --> 00:28:09,840
I will no longer oppose you.
423
00:28:09,910 --> 00:28:11,310
I am your woman now.
424
00:28:11,310 --> 00:28:12,780
M-My woman?
425
00:28:12,810 --> 00:28:14,810
Hurry, take the chains off.
426
00:28:14,870 --> 00:28:17,050
Then I can embrace you.
427
00:28:17,800 --> 00:28:21,090
All women wish to embrace the men they love.
428
00:28:21,240 --> 00:28:23,050
Ryuuto sure is popular!
429
00:28:27,660 --> 00:28:28,850
Wh-What?!
430
00:28:28,980 --> 00:28:30,720
He converted Gladys?!
431
00:28:30,820 --> 00:28:31,750
A ceremony.
432
00:28:31,890 --> 00:28:33,410
Prepare for a ceremony at once!
433
00:28:33,980 --> 00:28:35,640
We must also have a parade.
434
00:28:35,990 --> 00:28:37,450
Itās the birth of a new hero!
435
00:28:37,940 --> 00:28:38,880
Aye, sir.
436
00:28:39,490 --> 00:28:43,340
He turned the trap back on those who tried to trap him, and did quite well for himself too.
437
00:28:43,510 --> 00:28:46,550
Damn you, Ryuuto Henge, next time for sure you will be destroyed!
438
00:28:46,560 --> 00:29:46,310
www.SubDESU-H.net
439
00:28:47,870 --> 00:29:00,010
sore wa itsumo totsuzen no koto
440
00:28:47,870 --> 00:29:00,010
Everything always begins suddenly.
441
00:28:53,070 --> 00:29:00,010
ototoi to kinou, kyou, asu ni tsuzuku kaze no ito
442
00:28:53,070 --> 00:29:00,010
The thread of wind connects the day before yesterday, yesterday, today, and tomorrow.
443
00:29:00,090 --> 00:29:06,310
sugu itaku tenohira kasane awase
444
00:29:00,090 --> 00:29:06,310
Place your pained palms together
445
00:29:06,480 --> 00:29:10,030
susunde ku kumo no obi
446
00:29:06,480 --> 00:29:10,030
To see the flowing thread of clouds.
447
00:29:10,350 --> 00:29:13,770
hitoiki de oenuku you ni
448
00:29:10,350 --> 00:29:13,770
As if one breath can blow through it,
449
00:29:13,790 --> 00:29:19,860
mou ni do to tomaranai so crazy
450
00:29:13,790 --> 00:29:19,860
It can no longer be stopped. (so crazy)
451
00:29:19,860 --> 00:29:26,650
sora ga umi ga kibou no sewa ni dasu yo
452
00:29:19,860 --> 00:29:26,650
The sky and the sea will take care of hope.
453
00:29:26,710 --> 00:29:33,460
hoshi no matataki to kodou o awaseru you ni
454
00:29:26,710 --> 00:29:33,460
Just as the sparkling of the stars is synchronized with the heartbeat.
455
00:29:33,550 --> 00:29:40,290
nagareteku hoshi no obi isshun te o nuketa nara
456
00:29:33,550 --> 00:29:40,290
If you can release the thread of falling stars for just an instant,
457
00:29:40,430 --> 00:29:47,340
kitto kaze tsukameru sa
458
00:29:40,430 --> 00:29:47,340
Then you will surely be able to grab hold of the wind.
33153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.