All language subtitles for Key.and.Peele.S04E07.Sex.Detective.HDTV.x264-QCF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,585 --> 00:00:05,286 Wasn't that the turn for our polling station? 2 00:00:05,371 --> 00:00:07,379 Why, no, young man. 3 00:00:07,540 --> 00:00:11,567 We-- We know a shorter route to your-- 4 00:00:11,594 --> 00:00:14,044 to our Democratic polling station. 5 00:00:14,118 --> 00:00:16,291 You know how us Democrats like a shortcut, 6 00:00:16,346 --> 00:00:19,037 like government spending to prop up the economy. 7 00:00:19,092 --> 00:00:22,190 There's nothing more we love than those federal programs. 8 00:00:22,855 --> 00:00:24,771 You two are Democrats, aren't you? 9 00:00:24,815 --> 00:00:25,847 What? 10 00:00:27,109 --> 00:00:28,275 Of course we are. 11 00:00:28,361 --> 00:00:30,194 You see the color of our skin, don't you? 12 00:00:30,229 --> 00:00:32,529 How could we not blindly vote Democratic? 13 00:00:32,565 --> 00:00:34,756 - I mean, that would be ridiculous. - Whatever. 14 00:00:34,823 --> 00:00:37,067 All I know is my polling place closes in 15 minutes. 15 00:00:37,119 --> 00:00:38,869 - Why, that would be terrible. - Awful. 16 00:00:38,904 --> 00:00:41,511 I mean, how are you going to elect tax-and-spend politicians 17 00:00:41,574 --> 00:00:42,956 if you can't vote? 18 00:00:43,042 --> 00:00:46,243 It's hard enough to vote with all those voter I.D. laws. 19 00:00:46,328 --> 00:00:47,661 - Republicans. - Argh! 20 00:00:47,747 --> 00:00:51,081 Those gosh-darn Republicans. 21 00:00:51,133 --> 00:00:53,884 - I know. I'm just like, "Grr!" - Yeah, ten and two, Douglas. 22 00:00:53,919 --> 00:00:55,141 - Right. - You know what? 23 00:00:55,159 --> 00:00:57,567 If there were any Republicans here, whoa-ho-ho-oh, 24 00:00:57,623 --> 00:00:59,089 I'd be pissed. 25 00:00:59,141 --> 00:01:00,874 - I'd be royally pissed. - Me too. Me too. 26 00:01:00,960 --> 00:01:03,060 In fact, I would take their hard-fought principles, 27 00:01:03,095 --> 00:01:05,345 and I'd shove it right up their keisters. 28 00:01:05,431 --> 00:01:06,897 Of course you would. 29 00:01:06,932 --> 00:01:10,100 We seem to be driving in circles. 30 00:01:10,186 --> 00:01:12,820 Don't worry. We're almost there. 31 00:01:14,323 --> 00:01:17,157 Look, it appears we've hit somebody. 32 00:01:17,243 --> 00:01:19,359 We should get out and help him. 33 00:01:19,445 --> 00:01:21,695 Oh! Oh, my leg! 34 00:01:21,781 --> 00:01:22,780 Oh, my leg. 35 00:01:22,832 --> 00:01:24,281 Oopsy daisy. Oopsy daisy. 36 00:01:24,333 --> 00:01:26,083 Here you go. 37 00:01:26,118 --> 00:01:27,701 I am pissed. 38 00:01:27,787 --> 00:01:29,920 I am royally pissed. 39 00:01:29,955 --> 00:01:32,756 Now, although it was only this one man's fault, 40 00:01:32,792 --> 00:01:35,042 I will be using all of your tax dollars 41 00:01:35,127 --> 00:01:36,710 to get healthy, 42 00:01:36,796 --> 00:01:38,629 thanks to the Affordable Healthcare Act. 43 00:01:38,714 --> 00:01:40,180 I know it doesn't seem fair, 44 00:01:40,266 --> 00:01:42,883 but that's supposedly the law of the land nowadays. 45 00:01:42,968 --> 00:01:45,385 - That's what I've heard. - You don't look that hurt. 46 00:01:45,471 --> 00:01:47,805 Why y'all wearing those same leather jackets 47 00:01:47,857 --> 00:01:49,106 and those dad jeans? 48 00:01:49,141 --> 00:01:50,808 Disperse! 49 00:01:56,866 --> 00:01:59,589 Black Republican motherfuckers! 50 00:02:21,233 --> 00:02:24,269 Sync & corrections by dwigt 51 00:02:25,311 --> 00:02:27,594 If we were criminals on-- 52 00:02:30,349 --> 00:02:33,317 on a trip to create mayhem, 53 00:02:33,352 --> 00:02:37,020 what-- what style criminal do you think you would be? 54 00:02:37,072 --> 00:02:39,273 I might try to go that Natural Born Killers situation. 55 00:02:39,358 --> 00:02:41,078 - Yeah, yeah, right. - You know what I mean? 56 00:02:41,110 --> 00:02:42,693 - Well, they were lovers. - I don't mean-- 57 00:02:42,745 --> 00:02:44,194 - No, that's crazy. - They were having sex. 58 00:02:44,246 --> 00:02:45,337 We wouldn't necessarily do that. 59 00:02:45,389 --> 00:02:47,197 - So what do you mean by that? - You know what made me say it? 60 00:02:47,249 --> 00:02:49,032 You said mayhem, and they were just wreaking mayhem. 61 00:02:49,118 --> 00:02:50,534 No, but the first thing that came to your head 62 00:02:50,586 --> 00:02:51,702 was a couple... 63 00:02:51,787 --> 00:02:53,267 - But that's-- - that murdered people. 64 00:02:53,339 --> 00:02:54,922 But that's not what I was thinking about when I said it. 65 00:02:55,007 --> 00:02:56,599 I was thinking about the fact that they were spreading 66 00:02:56,643 --> 00:02:58,041 mayhem all over the jim jam. 67 00:02:58,093 --> 00:02:59,670 Dude, you're not thinking about it. 68 00:02:59,693 --> 00:03:02,373 You might as well have said a porn movie. 69 00:03:06,769 --> 00:03:09,386 It's a weird one-- nothing out of place, 70 00:03:09,471 --> 00:03:11,388 - no murder weapon. - And no motive. 71 00:03:11,440 --> 00:03:14,691 There's just a couple lying dead in their bed. 72 00:03:14,727 --> 00:03:16,977 The proof is always out there, detectives. 73 00:03:17,062 --> 00:03:19,313 You just have to know where to find the pudding. 74 00:03:19,398 --> 00:03:21,291 Excuse me, sir, you can't be here-- this is a crime scene. 75 00:03:21,354 --> 00:03:23,483 Samwell, it's okay. 76 00:03:23,569 --> 00:03:26,954 He's the greatest sex-crime investigator in history. 77 00:03:27,039 --> 00:03:28,238 If it isn't detective Chuck Vaughan. 78 00:03:28,324 --> 00:03:29,873 Detective Sally Ferguson. 79 00:03:29,909 --> 00:03:31,523 We could use a genius right now. 80 00:03:31,646 --> 00:03:33,657 Tom Samwell. 81 00:03:34,413 --> 00:03:36,079 What have we got, Samwell? 82 00:03:36,165 --> 00:03:38,966 Well, Vaughan, we've got ourselves a hard case here. 83 00:03:39,051 --> 00:03:41,585 - All we've got is-- - Two bodies, both dead, naked-- 84 00:03:41,670 --> 00:03:44,254 one man, one woman in the bed, 85 00:03:44,340 --> 00:03:46,173 two scented candles by the nightstand. 86 00:03:46,258 --> 00:03:47,391 - How did you-- - Shh. 87 00:03:47,426 --> 00:03:50,093 No sign of forced entry. 88 00:03:50,179 --> 00:03:51,395 He loved the way they smelled. 89 00:03:53,265 --> 00:03:54,731 He wanted to cross the threshold 90 00:03:54,767 --> 00:03:56,984 the way they had on their wedding day. 91 00:03:57,069 --> 00:03:59,770 You dirty dog. 92 00:04:01,407 --> 00:04:05,275 He would've experienced that pleasure right here. 93 00:04:15,287 --> 00:04:17,788 Anniversary-- the couple was together for a while, 94 00:04:17,840 --> 00:04:20,958 wanted to spice things up. 95 00:04:21,043 --> 00:04:22,843 Check the date on the photograph. 96 00:04:28,684 --> 00:04:29,967 Vaughan's right. 97 00:04:30,052 --> 00:04:32,185 Today was their 15th wedding anniversary. 98 00:04:32,271 --> 00:04:33,804 This is huge. 99 00:04:33,889 --> 00:04:36,640 And what the fuck was that? 100 00:04:36,725 --> 00:04:38,308 You just pulled your dick out 101 00:04:38,394 --> 00:04:40,978 and started jerking off at the crime scene. 102 00:04:41,063 --> 00:04:43,458 Samwell, he's the best there is. 103 00:04:43,617 --> 00:04:45,899 By putting himself in the perpetrator's mind-set, 104 00:04:45,985 --> 00:04:48,151 he's able to solve crimes that involve sex. 105 00:04:48,203 --> 00:04:49,319 Bag this up. 106 00:04:49,405 --> 00:04:52,289 Some call it a blessing. 107 00:04:52,324 --> 00:04:53,707 It's more like a curse. 108 00:04:53,792 --> 00:04:55,125 Is that what it feels like? 109 00:04:57,329 --> 00:04:58,745 Threesome. 110 00:05:03,466 --> 00:05:05,135 You wanted to see them, didn't you? 111 00:05:05,170 --> 00:05:07,888 You wanted to watch. 112 00:05:07,973 --> 00:05:12,509 25 feet from the bedroom, across the kitchen, you... 113 00:05:14,179 --> 00:05:17,347 You didn't want to see their flesh yet, did you? 114 00:05:17,399 --> 00:05:21,268 No. He stood right here. 115 00:05:34,366 --> 00:05:35,999 Role play gone wrong. 116 00:05:36,035 --> 00:05:38,535 Check the logs. 117 00:05:43,959 --> 00:05:45,926 We've got a bloody fire poker. 118 00:05:46,011 --> 00:05:48,045 We've got our murder weapon. 119 00:05:48,130 --> 00:05:53,266 Um, why do your revelations require masturbation? 120 00:05:53,352 --> 00:05:54,885 Why do kittens require milk? 121 00:05:54,937 --> 00:05:57,220 - Nope, not the same thing. - Hey. 122 00:05:57,272 --> 00:06:01,108 Hey, he's the most brilliant goddamn detective I know. 123 00:06:01,193 --> 00:06:03,527 Put your ego aside and give Vaughan his space. 124 00:06:03,577 --> 00:06:06,730 My ego? We got Captain Pudpuller 125 00:06:06,782 --> 00:06:08,699 flinging his fluids all over the crime scene. 126 00:06:08,734 --> 00:06:09,866 Wait. 127 00:06:09,902 --> 00:06:12,703 He knew them. 128 00:06:12,738 --> 00:06:13,987 He-- 129 00:06:14,073 --> 00:06:16,907 They were close, so close, too close. 130 00:06:16,992 --> 00:06:20,243 He-- He... 131 00:06:20,295 --> 00:06:24,297 I think he knew the house. 132 00:06:24,383 --> 00:06:27,134 Why? 133 00:06:27,219 --> 00:06:31,421 What did you want, you sick bastard? 134 00:06:31,473 --> 00:06:34,591 You wanted to see... 135 00:06:34,643 --> 00:06:37,677 What he saw every day... 136 00:06:37,763 --> 00:06:40,063 Only closer... 137 00:06:40,099 --> 00:06:41,598 Closer. 138 00:06:44,520 --> 00:06:46,186 He was close to home. 139 00:07:01,036 --> 00:07:02,953 There's our man. 140 00:07:03,005 --> 00:07:04,454 All right, let's go get him. 141 00:07:04,540 --> 00:07:06,233 - Go, go! - How did you-- 142 00:07:09,803 --> 00:07:12,629 Vaughan, that was amazing. 143 00:07:12,714 --> 00:07:15,799 I'm sorry that I doubted you. 144 00:07:15,884 --> 00:07:19,136 Your methods are unorthodox, but... 145 00:07:19,188 --> 00:07:20,887 I cannot argue with your results. 146 00:07:23,308 --> 00:07:24,474 No hard feelings? 147 00:07:24,526 --> 00:07:26,026 Uh, no, nope, not gonna do that. 148 00:07:30,890 --> 00:07:33,110 I only got cable, like, in the '90s. 149 00:07:33,146 --> 00:07:34,445 That's the best time for cable. 150 00:07:34,480 --> 00:07:37,481 Best time for cable, especially on Cinemax. 151 00:07:37,567 --> 00:07:41,118 Cinemax didn't be showing nothing but soft-core porn. 152 00:07:41,154 --> 00:07:43,154 This is what bugs me about these movies. 153 00:07:43,206 --> 00:07:44,822 - It's an action movie. - Mm-hmm. 154 00:07:44,907 --> 00:07:46,991 In the first scene, the wife always dies. 155 00:07:47,043 --> 00:07:48,492 Mm-hmm. 156 00:07:48,578 --> 00:07:51,162 And then they're reluctant to get into this new relationship 157 00:07:51,214 --> 00:07:52,746 with this hot, young journalist... 158 00:07:52,832 --> 00:07:56,667 - Right, right. Excuse me. - ...who's covering the--you know. 159 00:07:56,719 --> 00:07:59,134 - Kumite? - Kumite, thank you. 160 00:07:59,255 --> 00:08:01,005 Mm-hmm. 161 00:08:01,090 --> 00:08:03,674 And it's-- to me, it's always an excuse to, like, 162 00:08:03,759 --> 00:08:08,117 live the dream of having "two different women, 163 00:08:08,211 --> 00:08:09,794 "a brunette and a blonde. 164 00:08:09,879 --> 00:08:13,619 "Then I reluctantly have to have sex with both of them..." 165 00:08:13,664 --> 00:08:15,144 With both these gorgeous women, right. 166 00:08:15,195 --> 00:08:16,444 - During this hour and a half. - Right. 167 00:08:16,480 --> 00:08:17,540 Right, right, right, right, right. 168 00:08:17,552 --> 00:08:19,702 - "No! My wife died." - Yeah. 169 00:08:20,443 --> 00:08:22,826 "And now this reporter 170 00:08:22,862 --> 00:08:25,029 "is trying to sleep with me months later." 171 00:08:25,081 --> 00:08:26,363 Right. Right, right, right. 172 00:08:26,449 --> 00:08:29,932 "I have to give in. It's too much." 173 00:09:10,776 --> 00:09:12,743 Front of house is clear. 174 00:09:12,812 --> 00:09:14,378 Huh? Did you hear that? 175 00:09:19,051 --> 00:09:21,085 Must've been nothing. 176 00:09:40,773 --> 00:09:43,140 Back patio's clear. 177 00:10:54,947 --> 00:10:56,513 Shh. 178 00:11:06,158 --> 00:11:08,025 Now it's my turn to play. 179 00:11:39,291 --> 00:11:40,491 Oh. 180 00:11:43,929 --> 00:11:45,362 Carol. 181 00:11:45,431 --> 00:11:47,598 Teague! 182 00:11:47,666 --> 00:11:51,635 I thought I killed you the first time, Mr. Teague. 183 00:11:51,704 --> 00:11:55,339 I promise I will not make the same mistake twice. 184 00:12:02,515 --> 00:12:05,249 You are a good cop, Mr. Teague, 185 00:12:05,317 --> 00:12:07,418 but a lousy fighter. 186 00:12:07,486 --> 00:12:09,353 Ugh! Ah! 187 00:12:09,422 --> 00:12:12,222 Ugh! Ugh! Oh! Ugh! 188 00:12:12,291 --> 00:12:15,058 Ugh! Oh! Ugh! Oh! Ugh! 189 00:12:15,127 --> 00:12:16,593 Oh! 190 00:12:19,298 --> 00:12:22,433 No! Teague! 191 00:12:22,501 --> 00:12:23,734 No! 192 00:12:25,971 --> 00:12:28,672 Oh, snap, Mr. Teague. 193 00:12:35,247 --> 00:12:37,414 Snap indeed. 194 00:12:40,719 --> 00:12:44,455 Oh. 195 00:12:49,660 --> 00:12:51,760 Teague... 196 00:12:51,881 --> 00:12:53,247 You saved my life. 197 00:12:53,419 --> 00:12:55,553 No, Carol... 198 00:12:55,569 --> 00:12:57,002 You saved mine. 199 00:13:09,748 --> 00:13:11,915 Oh. 200 00:13:11,984 --> 00:13:13,417 Oh, shit. 201 00:13:13,486 --> 00:13:15,052 Oh, shit. 202 00:13:21,160 --> 00:13:22,559 That's just-- 203 00:13:40,640 --> 00:13:42,223 Good evening, my fellow Americans. 204 00:13:42,814 --> 00:13:45,732 With me, as always, is my anger translator, Luther. 205 00:13:45,784 --> 00:13:47,734 - What it do? - Oh. 206 00:13:47,819 --> 00:13:51,654 As you know, for the past six years, uh... 207 00:13:51,740 --> 00:13:53,740 I've received my fair share of criticism 208 00:13:53,825 --> 00:13:55,241 from the Republican Party. 209 00:13:55,327 --> 00:13:57,660 I can't even give Malia an allowance 210 00:13:57,746 --> 00:14:01,164 without them accusing me of wealth redistribution! 211 00:14:01,249 --> 00:14:03,750 It's all part of rough-and-tumble politics. 212 00:14:03,802 --> 00:14:07,837 I hate you! 213 00:14:07,922 --> 00:14:12,308 Uh, in recent years, I've also received a good amount 214 00:14:12,394 --> 00:14:14,978 of criticism from my fellow Democrats. 215 00:14:15,063 --> 00:14:16,929 Oh, my God, these motherfuckers right here-- 216 00:14:16,982 --> 00:14:19,932 How am I s-- Oh. 217 00:14:19,985 --> 00:14:21,484 Do these-- I'm gonna get 'em. 218 00:14:21,569 --> 00:14:23,102 I'm gonna get these-- 219 00:14:23,188 --> 00:14:24,604 Tell me-- 220 00:14:24,656 --> 00:14:26,906 I'ma-- Not you, though. 221 00:14:28,827 --> 00:14:32,078 I'ma bust all you niggers in the lip. 222 00:14:32,113 --> 00:14:34,163 Now, I know 223 00:14:34,249 --> 00:14:36,416 the right to express one's opinion 224 00:14:36,451 --> 00:14:38,534 about the powers that be 225 00:14:38,620 --> 00:14:41,294 is the very thing that makes this country great. 226 00:14:41,352 --> 00:14:43,539 Like I ain't got enough shit to do! 227 00:14:43,625 --> 00:14:45,925 We got a James Bond villain running Russia! 228 00:14:45,960 --> 00:14:47,710 I got a Congress full of tea baggers! 229 00:14:47,796 --> 00:14:50,013 The Earth is burning up! 230 00:14:50,098 --> 00:14:52,732 And now I got to deal with all these whiny-ass biotches 231 00:14:52,782 --> 00:14:54,100 from my own party! 232 00:14:54,623 --> 00:14:57,834 Some have cited my inability to make good 233 00:14:57,896 --> 00:15:00,392 on my campaign promise to, uh... 234 00:15:01,597 --> 00:15:02,880 close Guantanamo Bay. 235 00:15:02,965 --> 00:15:04,631 Congress shut me down! 236 00:15:04,717 --> 00:15:06,383 I'm a president, y'all! 237 00:15:06,468 --> 00:15:08,914 I'm a president, not a king! 238 00:15:08,983 --> 00:15:10,387 They checked and balanced my ass! 239 00:15:10,472 --> 00:15:13,357 I mean, goddamn! 240 00:15:13,971 --> 00:15:16,643 And then there are those on the left 241 00:15:16,695 --> 00:15:19,363 who have criticized my continued usage 242 00:15:19,448 --> 00:15:20,564 of drone strikes. 243 00:15:20,649 --> 00:15:21,913 You know what? 244 00:15:22,026 --> 00:15:24,276 Y'all can't have it both ways, man! 245 00:15:24,567 --> 00:15:27,235 What do you-- You can't have the soldiers coming home 246 00:15:27,320 --> 00:15:29,904 hugging the moms and then also at the same time 247 00:15:29,956 --> 00:15:31,405 have me killing-- 248 00:15:31,491 --> 00:15:33,574 with the-- in the caves! 249 00:15:33,626 --> 00:15:35,906 Y'all should be embracing this technology 250 00:15:35,956 --> 00:15:37,289 'cause it's pretty amazing, man. 251 00:15:37,345 --> 00:15:39,190 It's awesome. All you got to do is pick up the phone 252 00:15:39,277 --> 00:15:41,082 and say, "Excuse me, I'd like to order two dead terrorists." 253 00:15:41,158 --> 00:15:42,981 Blip. Kablam! 254 00:15:43,018 --> 00:15:44,385 - Luther. - It's amazing! 255 00:15:44,506 --> 00:15:47,180 I mean, we can murder people 256 00:15:47,204 --> 00:15:49,056 with flying robots! 257 00:15:49,144 --> 00:15:50,037 Luther, Luther-- 258 00:15:50,092 --> 00:15:51,532 It's like we in Star Wars world, dog. 259 00:15:51,589 --> 00:15:52,814 And I'm Darth Vader up in this bitch. 260 00:15:52,815 --> 00:15:54,848 I'm like-- I know you are-- 261 00:16:02,922 --> 00:16:06,007 Luther, what is wrong in your head? 262 00:16:06,207 --> 00:16:09,208 Why would you compare the president 263 00:16:09,301 --> 00:16:11,969 to one of the lords of the Sith? 264 00:16:14,753 --> 00:16:17,120 Thank you and good night. 265 00:16:23,010 --> 00:16:27,846 If Obama needed to snuggle, I'd snuggle. 266 00:16:27,931 --> 00:16:30,382 Yeah, I'd spoon the president in a second. 267 00:16:30,467 --> 00:16:32,267 You would get spooned by the president. 268 00:16:32,302 --> 00:16:34,186 - Uh-oh. - You can't--you can't risk 269 00:16:34,271 --> 00:16:37,305 Paparazzi coming up and seeing you spooning him. 270 00:16:37,358 --> 00:16:40,192 Yeah, but that'd be a boost for my career. 271 00:16:40,277 --> 00:16:41,643 Any of this, any moment. 272 00:16:41,695 --> 00:16:44,980 In any configuration, spoon, spooner, or spoonee... 273 00:16:45,065 --> 00:16:46,398 - You're gonna be-- - I'm in good shape. 274 00:16:46,483 --> 00:16:48,316 You're like a modern-day Marilyn Monroe. 275 00:16:48,369 --> 00:16:50,569 Oh, hell, yeah. I'm on the cover of In Touch for a week. 276 00:16:50,621 --> 00:16:52,537 Talk about happy birthday, mr. President. 277 00:16:52,623 --> 00:16:55,123 Yeah, I'm in just-- you kidding me? 278 00:16:55,159 --> 00:16:57,075 Get up in there and get some slippers on. 279 00:16:57,161 --> 00:16:58,561 Play a little basketball beforehand. 280 00:16:58,629 --> 00:16:59,828 Take a shower. 281 00:16:59,913 --> 00:17:01,997 Put on the night clothes. 282 00:17:02,049 --> 00:17:03,665 You ready, O? You ready, Barama? 283 00:17:03,717 --> 00:17:04,716 Barama. 284 00:17:10,772 --> 00:17:12,567 So you got to keep the toppings full. 285 00:17:12,652 --> 00:17:15,059 Okay, got it. I'm on top of that. 286 00:17:15,320 --> 00:17:16,645 You gonna fit in just fine here. 287 00:17:16,945 --> 00:17:18,962 Hey, someday... 288 00:17:19,047 --> 00:17:20,964 That might be your picture on the wall. 289 00:17:21,049 --> 00:17:23,883 Oh, employee of the year. 290 00:17:23,969 --> 00:17:25,218 When does she work? 291 00:17:25,270 --> 00:17:26,519 What? 292 00:17:26,555 --> 00:17:29,556 I was just wondering when she works. 293 00:17:29,641 --> 00:17:33,810 Girl, it's me. 294 00:17:33,895 --> 00:17:36,396 Oh... 295 00:17:36,448 --> 00:17:38,565 Congrats. 296 00:17:38,650 --> 00:17:41,368 Now, here's the best part about working at a yogurt shop, 297 00:17:41,403 --> 00:17:43,087 is you get all the free froyo you want. 298 00:17:43,209 --> 00:17:44,287 Mm-hmm. 299 00:17:44,373 --> 00:17:46,239 And you can't believe how delicious it is 300 00:17:46,291 --> 00:17:47,323 and also fat free. 301 00:17:47,409 --> 00:17:49,125 Thank God, because my boyfriend-- 302 00:17:49,211 --> 00:17:51,327 He just got back from his tour in Afghanistan, 303 00:17:51,413 --> 00:17:53,163 and he's coming here to pick me up. 304 00:17:53,248 --> 00:17:55,850 He should be here in a minute. I haven't seen him in a year. 305 00:17:57,085 --> 00:17:58,551 A whole year, you say. 306 00:17:58,587 --> 00:18:01,554 Mm-hmm. Have some. 307 00:18:01,590 --> 00:18:03,590 I'm good. 308 00:18:03,642 --> 00:18:05,642 Now, if you need a extra shirt or anything, 309 00:18:05,727 --> 00:18:08,261 they gonna be in there, because these seem to shrink. 310 00:18:08,346 --> 00:18:09,429 - Uh-huh. - Okay, you know what, girl? 311 00:18:09,514 --> 00:18:11,514 I can't get enough of this stuff. 312 00:18:11,600 --> 00:18:13,400 I mean, you should have some. It's free. 313 00:18:13,435 --> 00:18:16,519 No, I'm okay. I'm-- I'll have some later. 314 00:18:16,605 --> 00:18:19,272 Come on, girl, it's fat free. 315 00:18:22,110 --> 00:18:24,220 Hi. I just got back from Afghanistan. 316 00:18:24,314 --> 00:18:25,954 I'm here looking for my girlfriend, Latia. 317 00:18:26,009 --> 00:18:26,946 Aah! 318 00:18:27,032 --> 00:18:28,531 Baby! 319 00:18:30,335 --> 00:18:32,168 Baby, what-- what? It's me. 320 00:18:32,254 --> 00:18:34,003 No, it's not. 321 00:18:34,089 --> 00:18:37,257 What? It's me. 322 00:18:37,292 --> 00:18:38,958 Apparently she doesn't work here anymore. 323 00:18:39,044 --> 00:18:40,460 Thanks. 324 00:18:40,512 --> 00:18:43,296 What? 325 00:18:43,788 --> 00:18:46,599 Oh, my God! He's leaving me! 326 00:18:46,635 --> 00:18:49,686 Desmona, is he leaving me? Desmona, why would he leave me? 327 00:18:49,771 --> 00:18:53,640 What-- What possible reason could there be for him leaving me? 328 00:18:53,725 --> 00:18:56,609 For him leaving me? 329 00:18:56,645 --> 00:18:59,479 Maybe he-- maybe he got that PSD. PSD. 330 00:18:59,564 --> 00:19:02,232 - What? Oh, you mean the PTSDs? - The PTSDs. 331 00:19:02,317 --> 00:19:05,702 You mean the post-traumatic stress disorder. 332 00:19:05,787 --> 00:19:07,737 It's got to be that. 333 00:19:07,823 --> 00:19:10,871 Oh, my God! My baby got the PTSD! 334 00:19:11,660 --> 00:19:13,243 My baby got the PTSD! 335 00:19:13,328 --> 00:19:16,796 That could be the only reason! 336 00:19:16,832 --> 00:19:18,665 Oh, my baby! 337 00:19:18,717 --> 00:19:22,552 My poor, poor baby got the PTSDs! 338 00:19:22,637 --> 00:19:25,004 Oh, my baby! 339 00:19:35,817 --> 00:19:37,066 Ain't nobody caring about centaurs. 340 00:19:37,152 --> 00:19:38,601 These dudes just running around raping women. 341 00:19:38,687 --> 00:19:39,986 - Centaurs? - Human women. 342 00:19:40,021 --> 00:19:41,354 Oh, yeah, them too. They were bad at it. 343 00:19:41,439 --> 00:19:43,990 How does a centaur even have sex with a human? 344 00:19:44,025 --> 00:19:45,191 Oh, they do it. 345 00:19:45,243 --> 00:19:49,612 If I was a woman and I saw a centaur, 346 00:19:49,698 --> 00:19:51,447 why would I not get up on that? 347 00:19:51,533 --> 00:19:54,334 The dude is half man, half horse. 348 00:19:54,369 --> 00:19:56,202 - You would want--wait. - I'm just saying. 349 00:19:56,288 --> 00:19:57,954 You're saying if you were a woman-- 350 00:19:58,027 --> 00:19:59,255 If I'm a woman 351 00:19:59,327 --> 00:20:01,827 and the centaur had a really nice personality, you know... 352 00:20:02,294 --> 00:20:04,594 Personality aside, what are you saying? 353 00:20:04,679 --> 00:20:05,962 You know exactly what I'm saying. 354 00:20:06,047 --> 00:20:07,263 The dude is half man... 355 00:20:07,349 --> 00:20:09,265 You would fuck a horse. 356 00:20:09,351 --> 00:20:12,051 Half-- No. Half man, half horse. 357 00:20:12,137 --> 00:20:14,270 So you're saying you want to have sex with a-- 358 00:20:14,356 --> 00:20:16,356 The important half is a-- is the horse half, 359 00:20:16,391 --> 00:20:18,231 but then you have a man connected in there too. 360 00:20:18,282 --> 00:20:19,275 That's all I'm saying. 361 00:20:19,361 --> 00:20:21,778 Dude, that is the craziest, sickest shit 362 00:20:21,863 --> 00:20:23,343 you've ever said in your fucking life. 363 00:20:23,365 --> 00:20:25,281 I'm talking about a mythological creature. 364 00:20:25,367 --> 00:20:27,566 Dude, you could've said "I would have sex 365 00:20:27,591 --> 00:20:29,790 "with a female centaur", and just that. 366 00:20:29,812 --> 00:20:31,985 I would-- I wouldn't have sex with a female centaur. 367 00:20:32,021 --> 00:20:34,377 But then, you would have sex with a male centaur. 368 00:20:34,378 --> 00:20:37,631 If I-- If, perhaps, I was a woman, and I had that-- 369 00:20:37,719 --> 00:20:39,719 Didn't you see Fantasia? 370 00:20:40,076 --> 00:20:42,840 - Yeah. - Those female centaurs was hot. 371 00:20:42,889 --> 00:20:44,418 Oh, my God. I-- 372 00:20:44,529 --> 00:20:46,129 - But okay. No, I got you. - I'm saying-- 373 00:20:46,155 --> 00:20:47,865 You'd rather have sex with a male centaur 374 00:20:47,877 --> 00:20:49,525 - than a female centaur. - Not me. 375 00:20:49,600 --> 00:20:51,612 โ™ช I'm gonna do my one line here โ™ช 376 00:20:51,675 --> 00:20:53,301 Oh, yeah! 377 00:20:53,463 --> 00:20:57,147 Sync & corrections by dwigt 27049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.