All language subtitles for Key.and.Peele.S04E06.Scariest.Movie.Ever.HDTV.x264-QCF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,292 --> 00:00:09,425 (in Jamaican accents) Sue! 2 00:00:09,460 --> 00:00:12,127 Oh, my goodness. 3 00:00:12,180 --> 00:00:14,129 Oh, my goodness. 4 00:00:14,215 --> 00:00:16,048 How are you doing, girl? 5 00:00:16,133 --> 00:00:19,185 Oh, you know, I was on my way home and was in the area. 6 00:00:19,270 --> 00:00:21,187 I just wanted to come say "Hello." 7 00:00:21,272 --> 00:00:22,471 That's it. That is all. 8 00:00:22,523 --> 00:00:23,290 Have a nice night. 9 00:00:23,334 --> 00:00:24,857 Sue, where you going, girl? 10 00:00:24,942 --> 00:00:27,142 You can't leave without coming inside. 11 00:00:27,228 --> 00:00:31,363 Oh, no, I wouldn't want to be an intrusion. 12 00:00:31,449 --> 00:00:33,566 I just wanted to say "Hello." 13 00:00:33,651 --> 00:00:34,817 - Good-bye. - Okay, now, Sue. 14 00:00:34,869 --> 00:00:36,368 There is a seat in this house 15 00:00:36,454 --> 00:00:37,987 with your name on it, girl. 16 00:00:38,039 --> 00:00:39,655 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 17 00:00:39,707 --> 00:00:40,823 I can't. 18 00:00:40,875 --> 00:00:42,458 I didn't have money for the bus. 19 00:00:42,493 --> 00:00:45,044 I'm a mess from the 50-mile walk. 20 00:00:45,129 --> 00:00:49,081 Now, why must you be so difficult, girl? 21 00:00:49,166 --> 00:00:50,299 You're right. 22 00:00:50,334 --> 00:00:52,751 I am being difficult, aren't I? 23 00:00:52,837 --> 00:00:54,753 Your life is better without me coming in, 24 00:00:54,839 --> 00:00:56,338 trust me, so there I go. 25 00:00:56,390 --> 00:00:59,675 Okay, girl, listen, everything is irie, man. 26 00:00:59,727 --> 00:01:01,060 We're good friends, all right? 27 00:01:01,145 --> 00:01:02,428 Yes, of course. 28 00:01:02,513 --> 00:01:03,929 And you know you can smell it, girl. 29 00:01:04,015 --> 00:01:05,848 - You know you smell it, girl. - What's that smell? 30 00:01:05,900 --> 00:01:07,233 You know you're smelling the fried dumplings, 31 00:01:07,318 --> 00:01:08,484 the ackee, and the saltfish, girl. 32 00:01:08,519 --> 00:01:10,319 - Oh. - Now, what's come over you? 33 00:01:10,354 --> 00:01:12,154 I should have called. I should have called. 34 00:01:12,189 --> 00:01:13,689 That's it, Sue! 35 00:01:13,741 --> 00:01:17,026 I'm formally inviting you into my home. 36 00:01:17,111 --> 00:01:18,546 Now come inside. 37 00:01:47,915 --> 00:01:51,228 Sync & corrections by dwigt & XhmikosR 38 00:01:51,862 --> 00:01:53,395 I love seeing horror movies 39 00:01:53,481 --> 00:01:55,614 in black neighborhoods the best. 40 00:01:55,700 --> 00:01:57,340 - That's the best. - Obviously, everybody. 41 00:01:57,401 --> 00:02:00,035 But it's really because it's a more interactive experience. 42 00:02:00,071 --> 00:02:01,203 Right, right. 43 00:02:01,238 --> 00:02:03,072 And you get to laugh at 44 00:02:03,124 --> 00:02:04,540 the mother[bleep] in the movie... 45 00:02:04,575 --> 00:02:05,708 Right, right, right, it's good because... 46 00:02:05,743 --> 00:02:07,042 doing stupid [bleep]. 47 00:02:07,078 --> 00:02:08,911 They be alleviating some tension for you. 48 00:02:08,996 --> 00:02:11,580 "[bleep] the kid. He a demon," you know? 49 00:02:11,632 --> 00:02:12,965 "Leave the kid." 50 00:02:13,050 --> 00:02:14,466 That's the best when they just, 51 00:02:14,552 --> 00:02:16,502 like, brutally practical. 52 00:02:16,587 --> 00:02:17,753 - "Leave that kid." - yeah. 53 00:02:17,838 --> 00:02:19,555 "Stab that baby." 54 00:02:23,427 --> 00:02:24,893 - Stupid. - That's a waste of money, dog. 55 00:02:24,929 --> 00:02:25,844 Stupid. 56 00:02:25,930 --> 00:02:27,483 See, I don't even understand 57 00:02:27,608 --> 00:02:29,280 how that's even in the horror genre, dog. 58 00:02:29,305 --> 00:02:30,065 Right? 59 00:02:30,101 --> 00:02:31,900 I mean, that's the least scared I ever been, man. 60 00:02:31,936 --> 00:02:33,068 It's like a romantic comedy. 61 00:02:33,104 --> 00:02:34,403 It's like a lullaby, dog. 62 00:02:34,438 --> 00:02:36,188 - Yeah, for reals though. - Pssh. 63 00:02:36,273 --> 00:02:37,856 Oh, oh, where you parked at? 64 00:02:37,942 --> 00:02:38,991 Oh, what now? 65 00:02:39,076 --> 00:02:40,076 Where you parked at, dog? 66 00:02:40,111 --> 00:02:41,276 Yeah, I'm over that way, boy. 67 00:02:41,362 --> 00:02:42,562 Oh, you all the way down there? 68 00:02:42,580 --> 00:02:44,029 - Yeah. - Well, I'm this way, dog. 69 00:02:44,115 --> 00:02:45,688 Oh, all right. All right, dog. 70 00:02:45,752 --> 00:02:46,669 All right. All right. 71 00:02:53,090 --> 00:02:54,373 - You know what? - What's that, dog? 72 00:02:54,458 --> 00:02:55,758 I'll walk you to your car, dog. 73 00:02:55,793 --> 00:02:57,042 - Word, word, word, yeah. - Yeah, yeah, yeah. 74 00:02:57,128 --> 00:02:59,444 Then I'll drive you back to your car, dog. 75 00:03:00,464 --> 00:03:02,598 - Dumbass movie, man. - Nah. 76 00:03:02,633 --> 00:03:05,184 A demon can possess any inanimate object? 77 00:03:05,269 --> 00:03:08,354 That's too general to be scary. 78 00:03:08,439 --> 00:03:10,639 Yo, man, it's like, how you gonna have a demon 79 00:03:10,725 --> 00:03:12,441 posting up in a trash can? 80 00:03:12,476 --> 00:03:13,692 I mean, you know, it's dumb. 81 00:03:13,778 --> 00:03:15,277 - It don't make no sense. - It's stupid. 82 00:03:15,312 --> 00:03:17,229 - It don't make no sense. - You know what I'm saying? 83 00:03:17,314 --> 00:03:18,313 It's stupid. It's stupid. 84 00:03:18,399 --> 00:03:19,865 It's unrealistic is what it is. 85 00:03:19,950 --> 00:03:22,117 It's like, I ain't gonna be scared of no trash can. 86 00:03:24,321 --> 00:03:27,156 And what was that other thing they had with the, 87 00:03:27,241 --> 00:03:28,323 uh, the demon puddle? 88 00:03:28,409 --> 00:03:29,658 Oh, yeah, yeah. 89 00:03:29,744 --> 00:03:31,326 That was the most stupid part right there. 90 00:03:31,379 --> 00:03:34,546 A demon could pull you into hell if you step in a puddle. 91 00:03:34,632 --> 00:03:35,547 Like, we some morons? 92 00:03:35,633 --> 00:03:36,582 I mean, how you gonna scare 93 00:03:36,667 --> 00:03:38,500 a couple adults with a puddle? 94 00:03:38,552 --> 00:03:39,775 - Stupid. - Stupid. 95 00:03:40,504 --> 00:03:41,804 - Stupid. - Stupid. 96 00:03:41,839 --> 00:03:44,089 And the demon got them hellhounds roaming around 97 00:03:44,175 --> 00:03:46,175 everywhere, bringing humans to the demon alive 98 00:03:46,260 --> 00:03:47,176 to be sacrificed. 99 00:03:47,228 --> 00:03:48,177 Come on, man. 100 00:03:49,263 --> 00:03:50,596 That's just stupid! 101 00:03:50,681 --> 00:03:52,398 - Stupid. - Yeah. 102 00:03:52,483 --> 00:03:54,433 You know, it's like-- it's lazy storytelling... 103 00:03:54,518 --> 00:03:56,185 - Yes, yes. - Is what it is. 104 00:03:56,237 --> 00:03:59,488 It's a lot of things, but scary is not one of them. 105 00:04:00,608 --> 00:04:01,774 And what was with all them 106 00:04:01,859 --> 00:04:03,409 creepy kids and the whispering and whatnot? 107 00:04:03,494 --> 00:04:04,693 - Oh, please. - I mean, come on, dog. 108 00:04:04,745 --> 00:04:06,195 - Please, dude. - What are we talking about? 109 00:04:06,280 --> 00:04:08,600 You just identified, like, the stupidest part of the movie. 110 00:04:10,201 --> 00:04:11,761 Them kids-- Them kids was talking about, 111 00:04:11,836 --> 00:04:13,118 "I will steal your soul. 112 00:04:13,204 --> 00:04:14,870 I will suck your essence." 113 00:04:14,955 --> 00:04:16,288 Okay, yeah, that's stupid right there. 114 00:04:16,373 --> 00:04:18,207 You can stop right now, man, if you just wanted to-- 115 00:04:18,259 --> 00:04:19,425 - Please stop! - Yeah. 116 00:04:19,510 --> 00:04:20,876 - 'Cause it's stupid. - It was stupid. 117 00:04:20,961 --> 00:04:22,428 - It was stupid as hell. - It was stupid. 118 00:04:22,513 --> 00:04:24,046 - It was just stupid. What? - This your car? 119 00:04:24,098 --> 00:04:25,214 - This me, dog. - Yeah. 120 00:04:29,220 --> 00:04:31,220 Yeah, I hope there's not one of them demons 121 00:04:31,272 --> 00:04:32,187 possessing your car. 122 00:04:37,111 --> 00:04:38,591 I'm just stepping right now, for real. 123 00:04:38,612 --> 00:04:40,062 That's stupid. You being real stupid. 124 00:04:40,114 --> 00:04:41,063 I'm being stupid. 125 00:04:41,148 --> 00:04:42,228 That was the stupidest part 126 00:04:42,233 --> 00:04:43,449 of the movie right there, dog. 127 00:04:43,534 --> 00:04:44,700 I'm the one being stupid up in here. 128 00:04:44,735 --> 00:04:46,068 That was pretty stupid. 129 00:04:46,153 --> 00:04:48,237 That was the stupidest part right there, man. 130 00:04:48,289 --> 00:04:51,073 That part was--that movie was stupid as hell, man. 131 00:04:51,158 --> 00:04:53,990 Stupid. 132 00:04:54,959 --> 00:04:56,208 Stupid. 133 00:04:56,349 --> 00:04:57,913 That was the not-scariest part 134 00:04:57,998 --> 00:04:58,997 of the movie. 135 00:04:59,083 --> 00:05:00,215 Oh, my God. It was stupid. 136 00:05:00,251 --> 00:05:01,717 Like a demon could possess-- 137 00:05:01,752 --> 00:05:03,418 - I mean, it's so stupid. - That was so stupid. 138 00:05:03,504 --> 00:05:04,920 It was pretty stupid, though, dog. 139 00:05:04,972 --> 00:05:06,588 Oh, my God, that was stupid. 140 00:05:06,640 --> 00:05:09,308 It was pretty stupid. 141 00:05:09,393 --> 00:05:10,309 You know what, man? 142 00:05:10,394 --> 00:05:11,760 I'm-- [bleep], I'm sorry, dog, 143 00:05:11,812 --> 00:05:13,562 that you had to watch that dumb-ass not-scary movie. 144 00:05:13,597 --> 00:05:14,730 You know what I mean? 145 00:05:14,765 --> 00:05:15,731 Man, you know, that's how it go. 146 00:05:15,766 --> 00:05:16,732 That's how it go. 147 00:05:28,445 --> 00:05:30,195 Give yourself up, Carlo. 148 00:05:30,281 --> 00:05:31,780 Why would I do that, 149 00:05:31,866 --> 00:05:35,284 detective, when I have the upper hand? 150 00:05:46,714 --> 00:05:49,798 Give yourself up, Carlo. 151 00:05:49,850 --> 00:05:51,466 I'm right here, detective. 152 00:05:54,522 --> 00:05:56,104 Damn it. 153 00:05:56,140 --> 00:05:59,441 Or am I over here, detective? 154 00:06:10,571 --> 00:06:11,486 Or here? 155 00:06:14,959 --> 00:06:17,125 Oh, you sick son of a bitch, 156 00:06:17,161 --> 00:06:18,710 where the hell are you? 157 00:06:18,796 --> 00:06:21,046 Huh? 158 00:06:24,752 --> 00:06:26,468 Huh? 159 00:06:26,503 --> 00:06:28,420 You son of a bitch, come out! 160 00:06:28,505 --> 00:06:31,006 Does my ass look big in this jumpsuit? 161 00:06:32,560 --> 00:06:33,508 Damn it. 162 00:06:38,816 --> 00:06:40,766 Enough of the games, Carlo. 163 00:06:44,355 --> 00:06:47,356 The games are just beginning, detective. 164 00:06:54,081 --> 00:06:57,666 Mirror, mirror, on the wall... 165 00:07:00,004 --> 00:07:01,370 Who's the fairest-- 166 00:07:01,455 --> 00:07:03,789 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 167 00:07:03,874 --> 00:07:06,375 Don't move. 168 00:07:06,797 --> 00:07:10,743 You are under arrest for the murder of Mary Deely, 169 00:07:11,599 --> 00:07:13,765 Meg Foster, 170 00:07:13,851 --> 00:07:17,013 and one detective Mason Jimenez. 171 00:07:18,472 --> 00:07:20,806 Now, where's the girl? 172 00:07:20,894 --> 00:07:22,894 Oh, detective, 173 00:07:23,228 --> 00:07:25,227 you assume it's the real me 174 00:07:25,312 --> 00:07:27,362 standing in front of you, 175 00:07:27,398 --> 00:07:29,531 but maybe that's just what 176 00:07:29,566 --> 00:07:32,651 I want you to thin-k. 177 00:07:32,736 --> 00:07:33,652 When in reality, 178 00:07:33,737 --> 00:07:36,071 the re-al me 179 00:07:36,156 --> 00:07:39,408 is safe in a hiding spah-ah-- ah-ah. 180 00:07:39,460 --> 00:07:41,774 Okay, that's the real you, all right. 181 00:07:43,631 --> 00:07:45,380 Or maybe I'm over here. 182 00:07:45,416 --> 00:07:46,999 No, no, you're not over there. 183 00:07:47,084 --> 00:07:48,917 Carlo, I'm only gonna ask you one more time. 184 00:07:48,969 --> 00:07:50,052 Where is the girl? 185 00:07:50,087 --> 00:07:52,054 Go ahead and shoot, detective. 186 00:07:53,641 --> 00:07:56,058 I mean, what do I care if you get seven years bad luck-- 187 00:07:57,728 --> 00:07:59,394 You know, it's not safe to keep a gun cocked like that, 188 00:07:59,430 --> 00:08:02,014 even if you are just pointing it at a mirror. 189 00:08:02,099 --> 00:08:06,151 Turn around and put your hands on your head. 190 00:08:06,236 --> 00:08:08,320 Now, for that, you really are going to have 191 00:08:08,405 --> 00:08:09,488 to find the real me. 192 00:08:09,573 --> 00:08:10,773 Oh, my God, are you kidding me? 193 00:08:13,494 --> 00:08:14,443 Pshht! 194 00:08:14,495 --> 00:08:15,661 What? 195 00:08:15,746 --> 00:08:17,279 Why would you shoot a mirror? 196 00:08:17,331 --> 00:08:18,280 Carlo, it's you. 197 00:08:18,332 --> 00:08:20,449 I'm holding your lapel. 198 00:08:20,501 --> 00:08:22,534 Now, you're done. It's over. 199 00:08:22,619 --> 00:08:25,003 You're gonna cut your hand on that broken mirror. 200 00:08:25,089 --> 00:08:26,755 Where is she? 201 00:08:26,790 --> 00:08:28,590 Just say it, dude. 202 00:08:28,625 --> 00:08:30,042 Say what? 203 00:08:30,127 --> 00:08:31,543 Say you don't know whether or not 204 00:08:31,628 --> 00:08:34,262 this is the real me or just a reflection in a mirror. 205 00:08:34,298 --> 00:08:35,931 Really? 206 00:08:35,966 --> 00:08:38,600 I'll tell you where she is. 207 00:08:38,635 --> 00:08:41,303 Okay, I don't know whether the you 208 00:08:41,355 --> 00:08:43,188 I'm holding onto is really you... 209 00:08:43,273 --> 00:08:44,473 Or the reflection in a mirror. 210 00:08:44,475 --> 00:08:46,024 Or a reflection in the mirror. 211 00:08:46,110 --> 00:08:48,060 Mm, all there was to it. 212 00:08:48,145 --> 00:08:50,228 She's under the floorboards by the entrance. 213 00:08:50,314 --> 00:08:53,398 Oh. 214 00:08:53,484 --> 00:08:55,484 I win, detective. 215 00:08:56,904 --> 00:08:59,321 I told you, but-- I mean, the mirror told you, 216 00:08:59,406 --> 00:09:01,206 but, well, you know. 217 00:09:01,291 --> 00:09:02,657 Oh, [bleep]. 218 00:09:06,545 --> 00:09:08,712 Would you rather be a vampire or a werewolf? 219 00:09:08,764 --> 00:09:12,048 Me? Oh, dude, straight up, let me get that vamp situation. 220 00:09:12,100 --> 00:09:13,300 You know why? 221 00:09:13,385 --> 00:09:16,186 It looks like it hurts to become a werewolf. 222 00:09:16,221 --> 00:09:17,220 True. 223 00:09:17,272 --> 00:09:19,367 That looks like it hurts, so a part of me goes, like, 224 00:09:19,391 --> 00:09:21,057 "I'd rather be hungry-- 225 00:09:21,109 --> 00:09:24,060 "I'd rather be intensely hungry 226 00:09:24,112 --> 00:09:26,563 than have my bones crack and then reset in the morning." 227 00:09:26,648 --> 00:09:27,897 Yeah, you don't want that. 228 00:09:27,949 --> 00:09:29,232 I don't-- I'm a wuss. 229 00:09:29,318 --> 00:09:30,867 - I don't need any of that. - Here's the thing. 230 00:09:30,902 --> 00:09:32,932 Vampires be living forever. 231 00:09:33,739 --> 00:09:35,538 I mean, you can't die as a vampire. 232 00:09:35,574 --> 00:09:37,574 But you could if you got a stake through the heart. 233 00:09:37,605 --> 00:09:38,742 - Truth. Truth. - So you could just say that. 234 00:09:38,794 --> 00:09:39,834 You could, "You know what? 235 00:09:39,878 --> 00:09:41,044 "I've been up in this bitch 236 00:09:41,079 --> 00:09:42,829 "800 years, ready to die." 237 00:09:42,914 --> 00:09:44,381 It's vampire suicide. 238 00:09:44,416 --> 00:09:46,132 But if I provoked a vampire hunter, 239 00:09:46,218 --> 00:09:47,738 and he just went s-slicing through my-- 240 00:09:47,753 --> 00:09:48,918 - Mm-hmm. - Good. 241 00:09:49,004 --> 00:09:50,754 Or I'd say to a person, "Listen, I'm a vampire. 242 00:09:50,839 --> 00:09:52,422 "I need you to come to this address tomorrow. 243 00:09:52,507 --> 00:09:53,673 "I'm gonna be in my coffin. 244 00:09:53,759 --> 00:09:54,759 "I'll leave it unlocked." 245 00:09:54,760 --> 00:09:57,060 And just get Kevorkian on it. 246 00:09:57,095 --> 00:09:58,478 Just go Kevorks. Wouldn't that be the best? 247 00:09:58,563 --> 00:10:02,932 Dude, that would be the best job for Dr. Kevorkian. 248 00:10:03,018 --> 00:10:04,851 Just be a vampire hunter. 249 00:10:06,605 --> 00:10:08,405 All right, so that's just working easily then. 250 00:10:08,440 --> 00:10:09,856 Go for it, man. 251 00:10:09,941 --> 00:10:11,061 Okay, good. Good, good, good. 252 00:10:11,109 --> 00:10:12,542 Oh, that's nuts, man. 253 00:10:12,611 --> 00:10:13,993 Okay, we got to hurry up. Bring on the weed. 254 00:10:14,079 --> 00:10:15,759 - Okay, just got to-- - Break it out there. 255 00:10:17,332 --> 00:10:18,782 - Hey. - Oh! 256 00:10:18,834 --> 00:10:20,168 Sorry. Sorry. 257 00:10:21,002 --> 00:10:24,454 You all want to do some of that God drug? 258 00:10:30,462 --> 00:10:31,428 No. 259 00:10:31,463 --> 00:10:32,462 What the [bleep]? 260 00:10:32,514 --> 00:10:33,630 Who's this guy? 261 00:10:33,715 --> 00:10:36,266 You all ever heard of the God drug? 262 00:10:36,301 --> 00:10:39,135 I've-- I've never heard of that. 263 00:10:39,221 --> 00:10:42,772 AKA slayer, cutty-cutty, 264 00:10:43,175 --> 00:10:45,586 double cutty, Elmo, 265 00:10:46,649 --> 00:10:48,233 cat vag. 266 00:10:48,363 --> 00:10:49,312 Okay. 267 00:10:49,398 --> 00:10:51,981 Long Island brain slice, 268 00:10:52,033 --> 00:10:53,700 Funt. 269 00:10:53,785 --> 00:10:54,984 - Funt? - Funt. 270 00:10:55,036 --> 00:10:56,653 Funt, I've heard of that. 271 00:10:56,738 --> 00:11:00,990 It takes all your greatest fears and insecurities, 272 00:11:01,076 --> 00:11:04,661 and it gives them teeth and arms, 273 00:11:04,713 --> 00:11:07,247 and then it locks you in a room with them 274 00:11:07,332 --> 00:11:10,250 from which you cannot escape. 275 00:11:13,171 --> 00:11:14,804 Oh, that sounds terrible. 276 00:11:14,840 --> 00:11:17,140 - Yeah, I don't want that, man. - None of those words are good. 277 00:11:17,175 --> 00:11:20,343 You realize the face of God 278 00:11:20,395 --> 00:11:23,763 is somewhere inside your body, 279 00:11:23,849 --> 00:11:28,768 but you can't find it, and it hates you. 280 00:11:28,854 --> 00:11:31,488 Um, okay, none of us are interested in this drug. 281 00:11:31,523 --> 00:11:32,856 Thank you, sir. Nice meeting you. 282 00:11:32,908 --> 00:11:35,074 Let's hear him out. Let's hear him out. 283 00:11:35,160 --> 00:11:39,696 It's a razor sharp crystal you tuck under your eyelid. 284 00:11:39,781 --> 00:11:41,331 - Ooh. - Ugh. 285 00:11:41,366 --> 00:11:45,201 And then when your ocular cavity starts bleeding, 286 00:11:45,287 --> 00:11:47,921 It goes directly into your brain. 287 00:11:48,006 --> 00:11:49,956 I feel like there's got to be a good part. 288 00:11:50,041 --> 00:11:52,152 Yeah, you've just described 289 00:11:52,153 --> 00:11:55,713 a life-wrecking physical addiction. 290 00:11:55,714 --> 00:11:57,674 If you'd let him finish-- If you'd let him finish, 291 00:11:57,716 --> 00:12:00,099 he's gonna get to the euphoria, I'm sure. 292 00:12:00,185 --> 00:12:03,603 Just when you can't take any more, 293 00:12:04,723 --> 00:12:06,389 you poop your mouth. 294 00:12:06,441 --> 00:12:07,941 - I'm sorry, what? - You poop in your mouth? 295 00:12:08,026 --> 00:12:09,859 No, 296 00:12:09,895 --> 00:12:11,528 you poop out of your mouth. 297 00:12:11,563 --> 00:12:13,780 I'm in. 298 00:12:13,865 --> 00:12:15,482 Guys, if people will really go through this, 299 00:12:15,567 --> 00:12:16,804 the high must be amazing. 300 00:12:16,864 --> 00:12:18,535 Buddy, remember when you did mushrooms 301 00:12:18,570 --> 00:12:19,786 and you cried for three hours? 302 00:12:19,871 --> 00:12:20,904 - This is worse than that. - Yeah. 303 00:12:20,989 --> 00:12:22,739 - Oh, the eyes. 304 00:12:22,791 --> 00:12:24,741 Oh, oh! 305 00:12:25,961 --> 00:12:28,578 Oh, God! 306 00:12:28,663 --> 00:12:29,746 It hurts! 307 00:12:29,798 --> 00:12:32,298 - Oh, Jeb. - Oh, that hurts! 308 00:12:32,384 --> 00:12:34,417 When does it start working? 309 00:12:34,469 --> 00:12:36,135 How should I know? 310 00:12:36,221 --> 00:12:38,137 I don't do drugs. 311 00:12:39,391 --> 00:12:40,924 Drugs are for losers. 312 00:13:04,115 --> 00:13:05,395 This is him. 313 00:13:06,850 --> 00:13:08,002 Yeah, this is him. 314 00:13:08,201 --> 00:13:09,953 Well, I'm very sorry, sir. 315 00:13:10,038 --> 00:13:11,454 Hold on a second. 316 00:13:12,841 --> 00:13:14,079 Wait. 317 00:13:15,594 --> 00:13:17,043 Is this him? 318 00:13:17,128 --> 00:13:19,325 Oh, take your time, sir. There's no rush. 319 00:13:20,215 --> 00:13:22,382 Yes, yes, yes, it's definitely him. 320 00:13:22,467 --> 00:13:24,517 Okay, so if you make your way-- 321 00:13:24,603 --> 00:13:25,761 Wait. 322 00:13:26,638 --> 00:13:28,914 It seems like him. 323 00:13:30,809 --> 00:13:34,216 Yes, yes, it very much could be him. 324 00:13:37,148 --> 00:13:38,781 So this-- this is him? 325 00:13:38,980 --> 00:13:41,940 Although... Hmm. 326 00:13:43,705 --> 00:13:44,954 Let me just-- 327 00:13:50,819 --> 00:13:51,684 Okay, I'm sorry. 328 00:13:51,729 --> 00:13:53,028 Sir, I know that you're blind, 329 00:13:53,059 --> 00:13:54,347 but you're gonna have to make a decision. 330 00:13:54,392 --> 00:13:55,568 Oh, I'm not blind. 331 00:13:56,384 --> 00:13:58,251 Oh, thank God. 332 00:13:58,336 --> 00:13:59,761 I'm not a mortician. 333 00:14:00,505 --> 00:14:01,671 And I'm not dead, 334 00:14:02,364 --> 00:14:03,966 but please don't stop on my account. 335 00:14:15,514 --> 00:14:17,520 Shh. 336 00:14:17,667 --> 00:14:19,007 It's definitely not him. 337 00:14:19,180 --> 00:14:21,012 ...a brilliant charity idea, 338 00:14:22,101 --> 00:14:25,613 because really, I mean, it just looks real good. 339 00:14:26,021 --> 00:14:27,487 It looks real good. 340 00:14:27,573 --> 00:14:29,823 They get donations out their ass, Make-A-Wish. 341 00:14:29,909 --> 00:14:31,325 My thing is, I wonder if the Make-A-Wish people, like-- 342 00:14:31,410 --> 00:14:33,410 it's like, "oh, I'm gonna go parasailing with you." 343 00:14:33,445 --> 00:14:34,861 - Right. - That's my only thing. 344 00:14:34,947 --> 00:14:36,947 I'm like, "Wait a minute, do you get to go with the kid?" 345 00:14:37,032 --> 00:14:38,949 "I thought you just organized the wishes, but--" 346 00:14:39,001 --> 00:14:40,521 "And then you went back to your office. 347 00:14:40,586 --> 00:14:41,952 "Why are you up in there parasailing?" 348 00:14:42,037 --> 00:14:43,503 "Why are you going first? What the hell? 349 00:14:43,589 --> 00:14:44,705 "I'm the kid." 350 00:14:44,790 --> 00:14:46,501 "Are you sure that this kid's wish 351 00:14:46,595 --> 00:14:50,460 was to go to the bikini contest at carnival in Brazil?" 352 00:14:50,512 --> 00:14:52,346 - They could be making that up. - Who knows, right? 353 00:14:52,431 --> 00:14:54,181 I'm not gonna just start giving all my money 354 00:14:54,266 --> 00:14:58,268 to people I don't know, right? 355 00:14:58,304 --> 00:14:59,386 - I mean, that doesn't-- - Right. 356 00:14:59,471 --> 00:15:01,805 Well, that's-- 357 00:15:01,890 --> 00:15:03,307 That's charity. 358 00:15:10,249 --> 00:15:13,984 Hi, you must be Liam. 359 00:15:14,036 --> 00:15:16,301 Hey, buddy, how are you feeling today? 360 00:15:17,990 --> 00:15:20,730 I'm feeling fine, Dr. Gupta. 361 00:15:21,493 --> 00:15:23,327 Just fine. 362 00:15:23,379 --> 00:15:24,828 This is Marion Glass, 363 00:15:24,880 --> 00:15:26,830 and she's from the Make-A-Wish foundation. 364 00:15:26,915 --> 00:15:29,833 Marion Glass. 365 00:15:29,885 --> 00:15:32,219 How are you feeling today, Liam? 366 00:15:32,815 --> 00:15:36,139 - I'm fine, Marion Glass. - Good. 367 00:15:36,175 --> 00:15:37,924 Well, I have some news that might make you feel 368 00:15:38,010 --> 00:15:39,893 a little better, huh? 369 00:15:39,979 --> 00:15:43,063 We at the Make-A-Wish Foundation make dreams come true 370 00:15:43,148 --> 00:15:47,934 for little boys and little girls who are very sick just like you. 371 00:15:48,020 --> 00:15:52,823 There are no children like me, Marion Glass. 372 00:15:52,858 --> 00:15:55,025 Oh, of course not. 373 00:15:55,110 --> 00:15:57,694 You're one of a kind, but we're gonna make any dream 374 00:15:57,780 --> 00:16:00,197 come true that you could ever have, okay? 375 00:16:00,282 --> 00:16:01,782 Anything? 376 00:16:01,867 --> 00:16:04,368 That's right, buddy. That's right. 377 00:16:04,420 --> 00:16:07,087 Would you like to play with your favorite basketball team? 378 00:16:09,875 --> 00:16:12,313 What about be Superman for a day? 379 00:16:13,045 --> 00:16:16,046 I wish to drown a man. 380 00:16:20,135 --> 00:16:21,051 What? 381 00:16:21,136 --> 00:16:25,355 To drown a man in the bathtub. 382 00:16:25,391 --> 00:16:28,608 To hold him down while the last breath 383 00:16:28,694 --> 00:16:32,863 escapes his body, and then bathe in that water, 384 00:16:32,898 --> 00:16:34,564 all the while singing, 385 00:16:34,650 --> 00:16:38,618 ♪ La-la, la-la ♪ 386 00:16:38,704 --> 00:16:40,871 ♪ La-la, la ♪ 387 00:16:40,906 --> 00:16:43,156 Liam. 388 00:16:43,242 --> 00:16:46,243 You said anything. 389 00:16:46,295 --> 00:16:49,413 Well, s-surely we don't want to hurt other people, 390 00:16:49,498 --> 00:16:50,964 Now, do we, kiddo? 391 00:16:52,000 --> 00:16:53,550 Anything else? 392 00:16:53,585 --> 00:16:57,220 Fly in a hot air balloon or meet a celebrity? 393 00:16:57,256 --> 00:17:01,925 My new wish is to lean over the body of a dying man 394 00:17:01,977 --> 00:17:06,263 and put my lips on his, stealing his last breath. 395 00:17:07,599 --> 00:17:08,732 Liam. 396 00:17:08,767 --> 00:17:10,817 No one will get hurt. 397 00:17:10,903 --> 00:17:12,102 Absolutely not. 398 00:17:12,187 --> 00:17:14,261 I don't even know where you-- 399 00:17:14,315 --> 00:17:18,150 I wish to take all the prosthetic legs 400 00:17:18,219 --> 00:17:22,195 in the hospital and bind them together 401 00:17:22,281 --> 00:17:25,332 with the dried flesh of the dead 402 00:17:25,883 --> 00:17:29,833 into a webbed massive creature, 403 00:17:29,889 --> 00:17:31,806 - and-- - Liam! 404 00:17:32,791 --> 00:17:35,459 - I am so sorry, Ms. Glass. - It's all right. 405 00:17:35,511 --> 00:17:37,461 He-- He doesn't know what he's saying. 406 00:17:37,546 --> 00:17:39,346 I wish to pee in your mouth. 407 00:17:39,431 --> 00:17:41,047 - What? - Both of you. 408 00:17:41,133 --> 00:17:42,215 Mine? 409 00:17:42,301 --> 00:17:44,134 - Especially you. - Oh. 410 00:17:44,219 --> 00:17:46,989 I wish to pee in both of your mouths 411 00:17:47,606 --> 00:17:49,272 As I stand over you. 412 00:17:49,308 --> 00:17:52,109 I'll need a glass of water in ten minutes. 413 00:17:52,144 --> 00:17:53,193 Enough, you little [bleep]! 414 00:17:53,278 --> 00:17:54,478 Dr. Gupta! 415 00:17:54,530 --> 00:17:56,062 No. 416 00:17:56,148 --> 00:17:57,280 You are reprehensible. 417 00:17:57,316 --> 00:17:59,316 You are evil. 418 00:17:59,401 --> 00:18:01,318 You are a devil child. 419 00:18:02,871 --> 00:18:04,815 Dr. Gupta, he's not a devil child. 420 00:18:04,865 --> 00:18:06,228 He's just a child. 421 00:18:06,347 --> 00:18:08,516 You have no business working in a pediatric ward. 422 00:18:08,567 --> 00:18:09,960 - What? - I'm gonna report you. 423 00:18:16,187 --> 00:18:20,129 ♪ Shame on you, Gupta ♪ 424 00:18:20,761 --> 00:18:24,196 ♪ Shame on you, Gupta ♪ 425 00:18:24,893 --> 00:18:28,512 You really upset Marion Glass. 426 00:18:28,597 --> 00:18:33,483 This is insane. 427 00:18:33,519 --> 00:18:36,561 You've made me question everything that I've ever 428 00:18:36,659 --> 00:18:40,502 believed about the essential goodness of children. 429 00:18:41,600 --> 00:18:44,422 Wish granted. 430 00:19:05,133 --> 00:19:06,550 I am dying though. 431 00:19:19,582 --> 00:19:20,548 Hi, Quentin. 432 00:19:20,583 --> 00:19:22,299 Oh, doctor. 433 00:19:22,385 --> 00:19:24,335 I just wanted to report that the surgery went off 434 00:19:24,420 --> 00:19:26,720 without a hitch and that your heart transplant 435 00:19:26,756 --> 00:19:28,472 was a complete success. 436 00:19:28,558 --> 00:19:32,309 Oh, I'm so happy to be alive. 437 00:19:32,395 --> 00:19:33,354 I bet. I bet. 438 00:19:33,375 --> 00:19:35,474 Well, thankfully the Affordable Health Care act 439 00:19:35,512 --> 00:19:37,598 allowed you to be insured and put on a donor list 440 00:19:37,683 --> 00:19:39,850 even with your preexisting conditions. 441 00:19:39,936 --> 00:19:43,571 I'm truly, truly thankful. 442 00:19:43,606 --> 00:19:47,191 This is an instance of Obamacare literally saving a life. 443 00:19:47,276 --> 00:19:49,493 Obamacare? 444 00:19:49,579 --> 00:19:51,495 Oh, no, you don't. 445 00:19:51,581 --> 00:19:56,216 You are not putting Big Government into my body. 446 00:20:01,207 --> 00:20:02,172 Ugh. 447 00:20:04,760 --> 00:20:07,461 Oh! 448 00:20:18,901 --> 00:20:21,642 Um, could-- could you go get me some ice? 449 00:20:21,727 --> 00:20:24,395 We should probably save this. 450 00:20:30,736 --> 00:20:32,152 But what scares you? 451 00:20:32,204 --> 00:20:34,038 Because, I mean, I know that you're a connoisseur. 452 00:20:34,123 --> 00:20:36,490 I know that you get scared, but you're also a connoisseur. 453 00:20:36,542 --> 00:20:40,244 Mm... 454 00:20:41,587 --> 00:20:43,570 Poverty. 455 00:20:44,800 --> 00:20:46,667 The injustices of the real world. 456 00:20:46,752 --> 00:20:47,700 Oh, my God. 457 00:20:47,881 --> 00:20:49,949 ♪ I'm gonna do my one line here ♪ 458 00:20:49,950 --> 00:20:51,726 Oh, yeah! 459 00:20:51,762 --> 00:20:53,611 Sync & corrections by dwigt & XhmikosR 32065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.