All language subtitles for Key.And.Peele.S04E08.Bad.Henchman.HDTV.x264-BATV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,240 --> 00:00:08,686 Oh. 2 00:00:09,797 --> 00:00:11,208 Oh. 3 00:00:11,903 --> 00:00:14,859 Hoo, mama. 4 00:00:16,735 --> 00:00:19,567 Oh, yeah, there it is. 5 00:00:19,682 --> 00:00:21,682 There it is. There we go. 6 00:00:21,767 --> 00:00:25,135 Oh, man. 7 00:00:42,455 --> 00:00:45,372 Why? 8 00:00:50,913 --> 00:00:53,497 Whoo! 9 00:00:55,384 --> 00:00:57,084 Okay. 10 00:00:57,169 --> 00:00:59,002 Let's start peeing. 11 00:01:01,307 --> 00:01:02,673 There we go. 12 00:01:08,547 --> 00:01:09,579 What the f-- 13 00:01:31,334 --> 00:01:34,784 Sync & corrections by dwigt 14 00:01:35,657 --> 00:01:38,608 You know, like, in a spy movie or, like, a James Bond movie, 15 00:01:38,660 --> 00:01:40,911 there will always be, like, a colorful henchman. 16 00:01:40,946 --> 00:01:44,331 That guy is 99% of the time more feminine than the lead. 17 00:01:44,416 --> 00:01:45,782 Than the l-- Yes, exactly. 18 00:01:45,868 --> 00:01:47,768 Gay people are evil is what they're trying to say. 19 00:01:47,817 --> 00:01:49,753 Gay people is evil-- That's what they're trying to say. 20 00:01:49,788 --> 00:01:51,371 - That's what's going on. - We know what you're doing. 21 00:01:51,456 --> 00:01:53,123 These dudes is putting... 22 00:01:53,175 --> 00:01:54,791 the alpha bad-ass type 23 00:01:54,877 --> 00:01:57,294 in the lead, 'cause that's what pure goodness is. 24 00:01:57,346 --> 00:01:58,461 Right, right. 25 00:01:58,514 --> 00:02:00,130 And then the fop. 26 00:02:00,215 --> 00:02:02,153 Well, the fop is trying to kill the president. 27 00:02:02,203 --> 00:02:03,633 I'm a dangerous fop. 28 00:02:03,719 --> 00:02:05,628 Talking about Clear and Present Danger. 29 00:02:05,660 --> 00:02:07,470 Talking about In the Line of Fire, right? 30 00:02:07,556 --> 00:02:08,805 - Oh, man. - Plip. 31 00:02:08,857 --> 00:02:10,307 Wait a minute, what did I just pound out? 32 00:02:10,392 --> 00:02:11,975 - What movie? - In the Line of Fire. 33 00:02:12,060 --> 00:02:13,860 - In the Line of Fire. - Yeah, man. 34 00:02:13,946 --> 00:02:15,812 What did I say-- Clear and Present Danger? 35 00:02:15,898 --> 00:02:17,531 In the Line of Fire. 36 00:02:17,616 --> 00:02:19,649 Different political sentence title. 37 00:02:19,701 --> 00:02:20,817 That's the one. 38 00:02:20,869 --> 00:02:23,320 Yeah, right. 39 00:02:25,490 --> 00:02:26,844 Well, well, well... 40 00:02:27,492 --> 00:02:29,543 Jack, welcome. 41 00:02:29,628 --> 00:02:31,494 Make yourself comfortable. 42 00:02:31,547 --> 00:02:33,997 You're going to be here for quite some time. 43 00:02:34,082 --> 00:02:36,049 You'll never get away with this, Dravic. 44 00:02:37,169 --> 00:02:39,753 That is all, Daquan. 45 00:02:39,838 --> 00:02:41,421 Leave us. 46 00:02:52,100 --> 00:02:54,517 Now, where were we, then? 47 00:02:54,570 --> 00:02:56,186 You're wasting your time, Dravic. 48 00:02:56,271 --> 00:02:58,071 The military codes were destroyed. 49 00:02:58,156 --> 00:03:00,857 Is that so? 50 00:03:00,943 --> 00:03:03,693 I think you're bluffing, Jack, 51 00:03:03,745 --> 00:03:05,612 And I am about to call... 52 00:03:12,537 --> 00:03:13,703 your bluff. 53 00:03:14,077 --> 00:03:17,283 You see, Jack, I am a player in this game. 54 00:03:17,876 --> 00:03:19,542 But... 55 00:03:19,628 --> 00:03:20,877 I'm also the dealer. 56 00:03:21,291 --> 00:03:23,880 I hold all of the cards. 57 00:03:33,892 --> 00:03:36,120 You see, Jack, if I were to go all-in, 58 00:03:36,812 --> 00:03:38,728 you would not be able to cover the bet. 59 00:03:46,371 --> 00:03:48,751 What are you doing? 60 00:03:50,158 --> 00:03:52,659 I was thinking, like, 61 00:03:52,744 --> 00:03:55,962 maybe I could be, like, your torturing assistant 62 00:03:56,048 --> 00:03:57,747 Or something? 63 00:03:57,799 --> 00:03:59,416 I could be in the room with you 64 00:03:59,468 --> 00:04:01,251 and be that guy that stands in the background 65 00:04:01,303 --> 00:04:03,086 all intimidating-like. 66 00:04:03,171 --> 00:04:04,137 And that way-- 67 00:04:04,222 --> 00:04:05,355 Fine, fine. 68 00:04:05,424 --> 00:04:07,624 Over there, and keep your trap shut. 69 00:04:07,693 --> 00:04:09,459 Yeah, that's what i-- that's what I was thinking. 70 00:04:15,851 --> 00:04:17,734 Are you two done with your little ladies' chat? 71 00:04:17,769 --> 00:04:20,520 Oh! Shouldn't have said that. 72 00:04:23,909 --> 00:04:27,289 You know, Jack, it's very apropos that you would say that, 73 00:04:27,946 --> 00:04:31,031 because I feel like we should have a chat. 74 00:04:31,116 --> 00:04:35,585 And when I say "we," i mean just you and me. 75 00:04:39,925 --> 00:04:41,624 Are you a chess player, Jack? 76 00:04:41,677 --> 00:04:43,343 Sure. 77 00:04:43,428 --> 00:04:46,513 So then you are aware that each piece 78 00:04:46,598 --> 00:04:47,681 serves a different function. 79 00:04:49,801 --> 00:04:51,518 You s-- 80 00:04:56,391 --> 00:04:58,525 Whereas you are merely a pawn, 81 00:04:58,610 --> 00:05:01,728 you see, Jack, I am a queen. 82 00:05:04,066 --> 00:05:08,151 I am allowed to move around the board with impunity. 83 00:05:10,655 --> 00:05:12,455 What is with the lollipop? 84 00:05:12,501 --> 00:05:14,674 Yo, man, I was thinking, like, 85 00:05:14,780 --> 00:05:16,720 maybe during your chess speech, 86 00:05:16,962 --> 00:05:18,378 you could suck on this lollipop, 87 00:05:18,463 --> 00:05:20,163 'cause then that shows him, like, 88 00:05:20,248 --> 00:05:21,715 you so comfortable with torture, 89 00:05:21,800 --> 00:05:24,501 you just do something stupid like sucking on a lollipop. 90 00:05:24,586 --> 00:05:26,886 You see what I'm saying? 91 00:05:29,224 --> 00:05:31,174 I need you to go over there right now. 92 00:05:31,226 --> 00:05:33,009 I need you to be still. 93 00:05:33,095 --> 00:05:35,061 Okay? 94 00:05:35,147 --> 00:05:36,312 - Or-- - No. 95 00:05:36,348 --> 00:05:39,899 There is absolutely no "or" involved. 96 00:05:39,985 --> 00:05:43,686 - Go over there. - Okay. 97 00:05:43,739 --> 00:05:45,369 You shouldn't call yourself a queen, though, 98 00:05:45,437 --> 00:05:46,406 'cause where I'm from, 99 00:05:46,491 --> 00:05:48,045 that means something different than what-- 100 00:05:48,129 --> 00:05:49,526 Shh. 101 00:05:53,198 --> 00:05:55,865 Jack... 102 00:05:55,951 --> 00:05:58,701 I've been waiting for this moment 103 00:05:58,754 --> 00:06:02,044 for a very, very long time. 104 00:06:02,758 --> 00:06:05,258 I wanted to make an introduction 105 00:06:05,343 --> 00:06:07,877 to your new best friend. 106 00:06:10,215 --> 00:06:11,297 I'll never talk. 107 00:06:11,383 --> 00:06:14,217 Oh, this will make you talk, Jack. 108 00:06:16,990 --> 00:06:19,055 Plus, you don't even need to stab him at first. 109 00:06:19,141 --> 00:06:22,025 You could just, like, caress his cheek with the blade-- 110 00:06:22,060 --> 00:06:24,394 something just real, like, crazy. 111 00:06:24,479 --> 00:06:27,063 - Yeah, I got it. I got it. - Yeah, you good. 112 00:06:27,149 --> 00:06:28,698 That's what I was planning on doing. 113 00:06:28,733 --> 00:06:30,533 I'm sorry. Where did we find you? 114 00:06:30,569 --> 00:06:31,901 Shaquan's cousin. 115 00:06:31,987 --> 00:06:33,403 Who is Shaquan? 116 00:06:33,488 --> 00:06:34,988 - Shaquan. - No, no. 117 00:06:35,073 --> 00:06:36,489 I'm asking you who he is. 118 00:06:36,575 --> 00:06:39,742 He got kicked into some lava, so that's when I came in. 119 00:06:39,795 --> 00:06:41,744 Okay. That's wonderful. 120 00:06:41,797 --> 00:06:44,147 I need you to go over there, 121 00:06:44,216 --> 00:06:47,083 and I need you to be stock-still, 122 00:06:47,135 --> 00:06:49,085 like a statue. 123 00:06:50,755 --> 00:06:52,005 - Ah, yeah, yeah. - Now. 124 00:06:52,090 --> 00:06:54,090 Like, you need to keep moving in that direction. 125 00:06:54,176 --> 00:06:55,725 No. Yeah, I'm good. 126 00:06:56,761 --> 00:06:58,761 Jack... 127 00:06:58,814 --> 00:07:01,064 The military codes are not even 128 00:07:01,099 --> 00:07:03,933 the primary reason why you are here. 129 00:07:04,019 --> 00:07:07,270 I wanted you all to myself. 130 00:07:07,355 --> 00:07:10,940 He's standing back there like an actual statue, isn't he? 131 00:07:11,026 --> 00:07:12,609 Yeah, it's weird. 132 00:07:12,694 --> 00:07:15,612 God damn him. 133 00:07:15,697 --> 00:07:18,531 Daquan, you don't have to stand like an actual statue-- 134 00:07:18,617 --> 00:07:20,166 not literally. I didn't mean it literally. 135 00:07:20,252 --> 00:07:21,284 Oh, all right. 136 00:07:21,336 --> 00:07:23,002 I thought that sounded stupid 137 00:07:23,088 --> 00:07:24,387 when you said that originally. 138 00:07:24,456 --> 00:07:26,172 Yeah, it would be stupid 139 00:07:26,258 --> 00:07:28,041 for a person to do something like that. 140 00:07:28,126 --> 00:07:30,293 Shoot, 'cause I didn't know. I was like, "What? 141 00:07:30,345 --> 00:07:31,961 "That doesn't make"-- 142 00:07:32,013 --> 00:07:34,597 Okay. 143 00:07:34,633 --> 00:07:37,550 Jack... 144 00:07:37,636 --> 00:07:42,472 Today you will experience the most exquisite pain. 145 00:07:42,524 --> 00:07:45,892 - I may or may not-- - Oh! Yo! 146 00:07:45,977 --> 00:07:47,777 We got pictures of his girlfriend. 147 00:07:47,812 --> 00:07:48,895 - Uh-huh. - That's it. 148 00:07:48,931 --> 00:07:50,813 That's pretty much torture over right there. 149 00:07:50,850 --> 00:07:52,783 You could just show him pictures of his girlfriend, 150 00:07:52,817 --> 00:07:54,317 and he'll do whatever you say. 151 00:07:54,564 --> 00:07:56,035 There it is. Oh! 152 00:07:56,121 --> 00:07:58,288 You know what? Even better-- We got a cage. 153 00:07:58,323 --> 00:07:59,622 It's got a hole at the bottom, 154 00:07:59,658 --> 00:08:01,407 so you could put that over his head. 155 00:08:01,493 --> 00:08:03,293 And this other hole-- you could put, like, 156 00:08:03,361 --> 00:08:05,378 A rat or a scorpion up in there. 157 00:08:05,463 --> 00:08:07,747 That's what it's there for, Daquan, all right? 158 00:08:07,832 --> 00:08:10,250 That is what it is there for in the first place. 159 00:08:10,335 --> 00:08:12,719 All of the implements that you're seeing on the table there 160 00:08:12,804 --> 00:08:15,088 are there for a particular reason! 161 00:08:18,510 --> 00:08:19,642 What about that? 162 00:08:19,678 --> 00:08:22,428 Oh! You know what? 163 00:08:22,514 --> 00:08:24,981 Daquan, would you like to be involved? 164 00:08:25,016 --> 00:08:28,067 That's what I was thinking since the beginning. 165 00:08:31,523 --> 00:08:33,439 I was thinking... 166 00:08:33,525 --> 00:08:36,993 Maybe you should just tell him, like, the military codes. 167 00:08:44,065 --> 00:08:47,232 I smoked weed, like, you know, five times in my whole life. 168 00:08:47,268 --> 00:08:49,268 - Uh-huh. - And one time, man... 169 00:08:49,320 --> 00:08:50,686 I don't know if it was good weed 170 00:08:50,771 --> 00:08:52,604 or if there was something in the weed, 171 00:08:52,656 --> 00:08:56,958 but I was just, like-- everything I saw was like colorforms. 172 00:08:57,014 --> 00:08:58,482 - Mm-hmm, mm-hmm. - And there was this one girl 173 00:08:58,568 --> 00:09:00,612 who I went to school with, she just looked like-- 174 00:09:00,698 --> 00:09:02,247 her face was, like, straight craggy, 175 00:09:02,283 --> 00:09:03,782 like a cartoon you might see. 176 00:09:03,868 --> 00:09:05,117 In real life or... 177 00:09:05,202 --> 00:09:07,419 A little in real life, but then it was super-- 178 00:09:07,455 --> 00:09:08,954 - It accentuated. - It got accentuated. 179 00:09:09,040 --> 00:09:11,840 And I was just "stwiped" out for, like, 48 hours. 180 00:09:11,926 --> 00:09:13,714 And I had to go to the pet store the next day 181 00:09:13,736 --> 00:09:15,102 and just hang out, look at some fish... 182 00:09:16,180 --> 00:09:18,297 'cause I was-- I was jacked out. 183 00:09:18,349 --> 00:09:19,798 Yeah, you did. 184 00:09:19,884 --> 00:09:22,101 And then I got super sad, and then I threw up in my beard. 185 00:09:22,136 --> 00:09:25,137 And then I was like, "This is not good." 186 00:09:25,189 --> 00:09:26,188 You had a beard! 187 00:09:26,273 --> 00:09:28,474 I had a big-ass-- 188 00:09:28,559 --> 00:09:31,226 big James Harden beard. 189 00:09:36,617 --> 00:09:38,617 Okay, students, settle down. 190 00:09:38,652 --> 00:09:40,486 Settle down. 191 00:09:40,538 --> 00:09:42,538 That includes you, Mr. Rodriguez. 192 00:09:42,623 --> 00:09:46,241 Do you want to take the milk carton off of your head? 193 00:09:46,327 --> 00:09:47,993 Thank you so much. 194 00:09:48,045 --> 00:09:50,829 We have a special guest today. 195 00:09:50,915 --> 00:09:53,165 He's from this neighborhood, 196 00:09:53,250 --> 00:09:56,135 And he's a former gang member, 197 00:09:56,170 --> 00:09:59,171 and he's coming here this morning to talk to you 198 00:09:59,223 --> 00:10:01,256 about life choices. 199 00:10:01,342 --> 00:10:04,676 So, please, give a warm Central High School welcome 200 00:10:04,853 --> 00:10:06,478 to Donnie Herrera. 201 00:10:18,559 --> 00:10:20,091 I used to be just like you... 202 00:10:23,180 --> 00:10:25,764 Just like you, you, you, you. 203 00:10:25,816 --> 00:10:29,184 Used to clown around... 204 00:10:29,269 --> 00:10:32,320 Make fun of the principal... 205 00:10:32,406 --> 00:10:34,105 Put milk on my head, 206 00:10:34,191 --> 00:10:37,658 just like you, Rodriguez. 207 00:10:37,895 --> 00:10:39,240 And then... 208 00:10:40,680 --> 00:10:43,136 I got hit with AIDS. 209 00:10:44,601 --> 00:10:46,340 Consequences. 210 00:10:48,284 --> 00:10:52,053 Got into some real trouble, boy. 211 00:10:52,576 --> 00:10:55,360 Stole from my mom and dad... 212 00:10:55,446 --> 00:10:57,863 Stole from my own sister! 213 00:10:57,915 --> 00:11:01,032 And then one day... 214 00:11:01,084 --> 00:11:02,667 A piano fell on my head. 215 00:11:02,703 --> 00:11:06,838 - What? - Consequences. 216 00:11:06,874 --> 00:11:08,457 I feel like he missed a step there. 217 00:11:08,542 --> 00:11:10,208 Gave me 88 concussions, 218 00:11:10,294 --> 00:11:12,210 one for each key. 219 00:11:12,262 --> 00:11:15,347 You'd think I'm learning, but, no. 220 00:11:15,382 --> 00:11:17,015 See, I'm just like you. 221 00:11:17,050 --> 00:11:18,600 I got back out there, 222 00:11:18,685 --> 00:11:23,021 started making some real crimes, homeboy. 223 00:11:23,056 --> 00:11:24,723 Oh, yeah. 224 00:11:24,775 --> 00:11:26,558 Oh, yeah. 225 00:11:26,643 --> 00:11:29,728 And then... 226 00:11:29,813 --> 00:11:31,530 I got trampled by a herd of buffalo. 227 00:11:31,565 --> 00:11:34,733 - What? - Consequences. 228 00:11:34,818 --> 00:11:37,035 Okay, Donnie, I think we've had enough. 229 00:11:37,070 --> 00:11:39,404 Not done with my story! 230 00:11:41,575 --> 00:11:43,074 I was like you! 231 00:11:43,160 --> 00:11:45,627 I decided it'd be cool 232 00:11:45,712 --> 00:11:48,413 to hang out with some of the tough kids. 233 00:11:48,499 --> 00:11:50,882 Mm. You know who I'm talking about. 234 00:11:50,918 --> 00:11:55,086 They were hanging on the streets late at night. 235 00:11:55,172 --> 00:11:58,757 More than cigarette smokers, homes. 236 00:11:58,842 --> 00:12:00,129 And then... 237 00:12:01,395 --> 00:12:04,763 One day I got shot out of a catapult. 238 00:12:04,848 --> 00:12:06,398 That's it. Okay. 239 00:12:06,433 --> 00:12:07,823 Into the mouth of a dragon! 240 00:12:07,846 --> 00:12:10,018 Students, everything you've heard here today is a lie. 241 00:12:10,103 --> 00:12:11,319 I don't lie anymore. 242 00:12:11,405 --> 00:12:12,771 You're all excused. 243 00:12:12,823 --> 00:12:15,524 Everyone report to your first-period class. 244 00:12:15,609 --> 00:12:17,576 - Look at me! - Please, I apologize. 245 00:12:17,611 --> 00:12:19,494 I shouldn't even be here! 246 00:12:19,580 --> 00:12:21,246 Thank you, Aurelio. 247 00:12:21,281 --> 00:12:22,364 I apologize, Denise. 248 00:12:22,449 --> 00:12:24,115 So I got really deep into crime. 249 00:12:24,201 --> 00:12:27,869 I did a drive-by at my own daughter's quinceañera! 250 00:12:27,955 --> 00:12:31,456 Yeah, shot up everybody-- dead, killed! 251 00:12:31,542 --> 00:12:33,341 Yeah! 252 00:12:33,427 --> 00:12:35,176 Yeah! 253 00:12:35,262 --> 00:12:36,761 Then I got sucked into a wormhole. 254 00:12:36,797 --> 00:12:37,963 Consequences. 255 00:12:38,015 --> 00:12:39,848 That's it. Okay. Everybody go. 256 00:12:39,933 --> 00:12:41,766 I was in another dimension, 257 00:12:41,802 --> 00:12:43,885 tried to introduce my own parents to each other. 258 00:12:43,971 --> 00:12:46,054 Almost failed. Arm was disappearing. 259 00:12:46,139 --> 00:12:46,829 I've had it. 260 00:12:46,867 --> 00:12:49,474 I invented "Johnny B. Goode" at my parents' prom, 261 00:12:49,560 --> 00:12:52,193 And at the last moment, they kissed, and it came back. 262 00:12:52,279 --> 00:12:53,979 The faster we get away from him, the better. 263 00:12:54,064 --> 00:12:55,981 But nobody believe me! 264 00:12:56,066 --> 00:12:57,576 Where's my crack? Where's my crack? 265 00:12:58,368 --> 00:13:00,318 Oh. 266 00:13:03,123 --> 00:13:04,239 Oh! 267 00:13:04,324 --> 00:13:06,491 Consequences! 268 00:13:10,697 --> 00:13:12,097 What up, Vegas? 269 00:13:12,165 --> 00:13:14,966 What up, Vegas? Yo! 270 00:13:15,002 --> 00:13:16,384 - What's up? - Three days... 271 00:13:16,470 --> 00:13:20,091 Me and you, free drinks, naked biotches. 272 00:13:20,757 --> 00:13:22,674 This is gonna be our [bleep] right here, dog. 273 00:13:22,710 --> 00:13:24,299 This is gonna be my-- Let's get some jams 274 00:13:24,308 --> 00:13:25,517 going up in this bitch right now! 275 00:13:25,576 --> 00:13:26,371 Yeah. 276 00:13:26,409 --> 00:13:29,462 Number one track in the country right now, "Roll with Me". 277 00:13:29,566 --> 00:13:32,684 Oh, [bleep]! That's my jam right there. 278 00:13:32,736 --> 00:13:33,935 I love this song. 279 00:13:34,021 --> 00:13:36,021 I love this song too, man. 280 00:13:36,073 --> 00:13:37,989 Everybody loves this song. 281 00:13:38,025 --> 00:13:39,824 What, uh-huh. 282 00:13:39,860 --> 00:13:41,109 What? 283 00:13:41,194 --> 00:13:43,578 ♪ Roll with me, roll with me ♪ 284 00:13:43,664 --> 00:13:48,867 ♪ Light the night on fire with me ♪ 285 00:13:48,952 --> 00:13:51,036 ♪ Girl, you know that I got what you need, see ♪ 286 00:13:51,104 --> 00:13:52,370 ♪ Don't get greedy ♪ 287 00:13:52,422 --> 00:13:53,788 ♪ Give it up sweetly ♪ 288 00:13:53,874 --> 00:13:55,340 ♪ Let me set that body free ♪ 289 00:13:55,375 --> 00:13:58,293 ♪ 'cause what you got, you got to give it to me ♪ 290 00:13:58,378 --> 00:13:59,711 - ♪ What? ♪ - ♪ What? ♪ 291 00:13:59,796 --> 00:14:02,013 ♪ Light the night on fire with me ♪ 292 00:14:02,049 --> 00:14:04,349 ♪ Ever since I was rocking a onesie ♪ 293 00:14:04,384 --> 00:14:05,767 ♪ I know that you was ♪ 294 00:14:05,852 --> 00:14:07,385 ♪ second to none, B ♪ 295 00:14:07,471 --> 00:14:08,603 ♪ Growing up ♪ 296 00:14:08,689 --> 00:14:11,356 ♪ And learning ABCs and 1, 2, 3s ♪ 297 00:14:11,391 --> 00:14:12,857 ♪ Hoping you'd learn we ♪ 298 00:14:12,893 --> 00:14:13,808 ♪ Were meant to be ♪ 299 00:14:13,894 --> 00:14:15,777 ♪ Even way back then ♪ 300 00:14:15,862 --> 00:14:18,331 ♪ Every little [bleep]'s not a perfect ten ♪ 301 00:14:18,371 --> 00:14:20,231 ♪ But then you know, I grow up ♪ 302 00:14:20,317 --> 00:14:23,652 ♪ And got a little bit older, a little bit bolder ♪ 303 00:14:23,737 --> 00:14:26,121 ♪ Brushing off my shoulders, almost a man ♪ 304 00:14:26,206 --> 00:14:28,573 ♪ Those playground feelings grew stronger ♪ 305 00:14:28,625 --> 00:14:30,492 ♪ Couldn't wait much longer ♪ 306 00:14:30,577 --> 00:14:32,077 - ♪ Now with me ♪ - ♪ Roll-- ♪ 307 00:14:32,162 --> 00:14:34,379 ♪ You belong, girl ♪ 308 00:14:34,414 --> 00:14:37,048 ♪ Roll with me, roll with me ♪ 309 00:14:37,084 --> 00:14:39,634 ♪ Light the night on fire with me ♪ 310 00:14:39,720 --> 00:14:42,253 ♪ Here's your verse, take it right now ♪ 311 00:14:42,305 --> 00:14:43,254 ♪ Presentate ♪ 312 00:14:43,340 --> 00:14:44,889 ♪ And I ain't playing ♪ 313 00:14:44,925 --> 00:14:47,892 ♪ On top of the game and the life I be playin' ♪ 314 00:14:47,928 --> 00:14:50,428 ♪ Listen close to the [bleep] I be sayin' ♪ 315 00:14:50,514 --> 00:14:51,896 No, no, what the hell? 316 00:14:51,932 --> 00:14:53,264 Don't turn it off just 'cause you don't know it. 317 00:14:53,350 --> 00:14:54,649 What are we gonna do when we get to Vegas? 318 00:14:54,735 --> 00:14:55,867 No, no, no, no, no, no, no, 319 00:14:55,969 --> 00:14:58,153 Don't change the subject about what we gonna do in Vegas. 320 00:14:58,238 --> 00:14:59,487 If you don't know the words, 321 00:14:59,573 --> 00:15:00,939 just admit you don't know the words. 322 00:15:00,991 --> 00:15:02,273 I know the words. I told you. 323 00:15:02,359 --> 00:15:04,359 Why would I make up that I know-- don't know-- 324 00:15:04,444 --> 00:15:06,945 That's ridiculous, man. No, I know the words. 325 00:15:06,997 --> 00:15:08,530 It seems like you didn't know the words. 326 00:15:08,615 --> 00:15:10,248 I know the wor-- Hey, list-- Hey, listen to me, man. 327 00:15:10,283 --> 00:15:12,187 - What? What? - I know the words to that song. 328 00:15:12,221 --> 00:15:13,868 - Okay. Okay. - Everybody knows. 329 00:15:13,954 --> 00:15:16,705 No, no, it's not okay, 'cause you obviously don't believe me. 330 00:15:16,790 --> 00:15:20,341 Hey, dude, on our friendship... 331 00:15:20,427 --> 00:15:22,885 I know the words to "Roll with Me". 332 00:15:24,931 --> 00:15:26,715 Okay. 333 00:15:26,800 --> 00:15:28,299 I'm sorry. 334 00:15:28,351 --> 00:15:29,884 - It's all right. - Just let it go. 335 00:15:29,970 --> 00:15:30,852 I'm sorry. That was stupid. 336 00:15:30,937 --> 00:15:32,677 Stupid. 337 00:15:33,640 --> 00:15:35,557 I'll turn it back up. 338 00:15:35,642 --> 00:15:37,768 Ha, ha, yo! I love that track so much. 339 00:15:37,866 --> 00:15:40,287 I'm sorry, I got to play it again. This is "Roll with Me". 340 00:15:40,339 --> 00:15:41,555 101.3 K-Beat. 341 00:15:41,604 --> 00:15:43,815 ♪ Roll with me, roll with me ♪ 342 00:15:43,900 --> 00:15:47,535 ♪ Light the night on fire with me ♪ 343 00:15:50,824 --> 00:15:53,208 Yeah, that really hurt. 344 00:15:56,604 --> 00:15:57,870 You know what? 345 00:15:57,922 --> 00:16:01,173 Let's do the scene where you're Pacino 346 00:16:01,209 --> 00:16:02,625 and I'm De Niro from Heat. 347 00:16:02,710 --> 00:16:06,095 - Oh, all right. - Okay. 348 00:16:06,180 --> 00:16:09,382 So... 349 00:16:09,434 --> 00:16:11,050 You got to know, 350 00:16:11,102 --> 00:16:13,139 I get a chance to take you out, 351 00:16:13,835 --> 00:16:16,623 I'm gonna take that shot. 352 00:16:16,941 --> 00:16:20,226 And I need you to know... 353 00:16:22,363 --> 00:16:23,980 that I will do the same. 354 00:16:24,065 --> 00:16:25,448 I understand. 355 00:16:25,533 --> 00:16:28,332 I need you to understand as well that I understand. 356 00:16:28,368 --> 00:16:29,568 Is this too much? 357 00:16:29,654 --> 00:16:30,903 That's a little too much. 358 00:16:30,989 --> 00:16:32,238 It looks like someone's grabbing your-- 359 00:16:32,290 --> 00:16:33,739 or holding, like, the tip of your penis. 360 00:16:33,825 --> 00:16:35,074 Looks like somebody's just, like, 361 00:16:35,126 --> 00:16:36,325 pinching the tip of your penis. 362 00:16:36,411 --> 00:16:37,410 Like you're going, "Hoygen." 363 00:16:37,495 --> 00:16:38,327 Mm-hmm, mm-hmm. 364 00:16:48,339 --> 00:16:50,342 Give me a roll. 365 00:16:51,643 --> 00:16:53,463 Which one you want? 366 00:16:54,812 --> 00:16:56,929 - Give me both of them, man. - Okay. 367 00:16:59,450 --> 00:17:02,959 I'll decide which one I want when I want to eat it. 368 00:17:04,355 --> 00:17:07,273 Maybe you want some of these vegetables too? 369 00:17:07,358 --> 00:17:09,942 Nah, nah. 370 00:17:10,028 --> 00:17:12,778 Okay. Just saying, man. 371 00:17:12,830 --> 00:17:16,938 The nutrients is good for maintaining energy levels, so... 372 00:17:18,252 --> 00:17:20,286 I know what the [bleep] a vegetable is, man. 373 00:17:20,371 --> 00:17:22,455 Don't tell me what a vegetable is, man. 374 00:17:22,540 --> 00:17:23,756 Hey. 375 00:17:23,791 --> 00:17:26,008 I'm a grown-ass man, all right? 376 00:17:26,094 --> 00:17:30,463 Mm-hmm. Mm-hmm. Yeah, I'm sorry. 377 00:17:30,548 --> 00:17:32,882 This three-bean salad is the bomb, though. 378 00:17:32,967 --> 00:17:34,300 Oh, snap. 379 00:17:34,385 --> 00:17:35,851 They got three-bean salad up in there? 380 00:17:35,937 --> 00:17:38,270 - Mm-hmm. - I didn't even see that. 381 00:17:38,306 --> 00:17:40,473 You want some of mine? 382 00:17:40,525 --> 00:17:41,474 Yeah. 383 00:17:41,559 --> 00:17:43,609 Okay. 384 00:17:43,644 --> 00:17:45,435 Open the hangar. 385 00:17:46,154 --> 00:17:48,271 What you doing? 386 00:17:49,367 --> 00:17:51,283 Nuh-uh. You don't do that. 387 00:17:51,319 --> 00:17:54,370 You don't feed me like a kid, man. 388 00:17:54,455 --> 00:17:56,813 - I'm a grown-ass man. - Okay. Yeah, sure. 389 00:17:56,852 --> 00:17:58,657 You got some schmutz right here. 390 00:17:58,743 --> 00:18:00,126 Hey, hey, hey, hey! 391 00:18:00,161 --> 00:18:02,044 Get off my face, [bleep]! 392 00:18:02,130 --> 00:18:04,022 You never touch a grown man's face! 393 00:18:04,031 --> 00:18:06,332 That's right. I'm sorry, okay? 394 00:18:06,417 --> 00:18:08,667 - You are a grown-ass-- - Hey, hey, hey! 395 00:18:08,720 --> 00:18:10,636 I don't need you to pat my back! 396 00:18:10,671 --> 00:18:12,004 I'm a grown-ass man! 397 00:18:12,090 --> 00:18:14,056 - What you doing? - I know you're a grown-- 398 00:18:14,142 --> 00:18:16,142 I don't want to hear it anymore about grown-ass man. 399 00:18:16,177 --> 00:18:18,060 - That's what I am. - I don't want to hear it-- 400 00:18:18,146 --> 00:18:19,845 - Why you have to treat me-- - Shh. Shh. 401 00:18:19,931 --> 00:18:21,263 You're treating me like a kid. 402 00:18:21,349 --> 00:18:23,099 This is not the place for this kind of-- 403 00:18:23,184 --> 00:18:25,017 Don't start acting up again. 404 00:18:25,069 --> 00:18:27,186 - 'cause you're making me angry. - Okay. 405 00:18:27,238 --> 00:18:29,271 Then I need you to breathe a little bit. 406 00:18:29,357 --> 00:18:30,990 Can you breathe? 407 00:18:31,025 --> 00:18:32,358 Take a breath. Just breathe. 408 00:18:32,443 --> 00:18:33,692 Don't you tell me how to breathe. 409 00:18:33,745 --> 00:18:35,463 No, [bleep], I want a mother[bleep] 410 00:18:35,506 --> 00:18:37,246 inside voice up in this bitch. 411 00:18:37,331 --> 00:18:39,498 Don't be getting loud up around these white people. 412 00:18:39,521 --> 00:18:42,505 You treat me like a baby, but I'm not a baby. 413 00:18:42,505 --> 00:18:44,011 - Are you not a baby? - I'm not a baby. 414 00:18:44,068 --> 00:18:45,194 Who pee-peed theirself? 415 00:18:45,211 --> 00:18:46,984 - Who left the pee-pee, huh? - I pee-peed. 416 00:18:47,031 --> 00:18:49,041 - Did you pee-pee yourself? - Just a little bit. 417 00:18:49,093 --> 00:18:51,427 Okay, then let's go to the bathroom and change, okay? 418 00:18:51,512 --> 00:18:53,563 - I don't want to change. - You got to change. 419 00:18:53,597 --> 00:18:55,131 Get your hands off of me! 420 00:18:55,216 --> 00:18:56,549 Is that how we behave? 421 00:18:56,634 --> 00:18:58,050 Is that how we behave? 422 00:18:58,136 --> 00:18:59,885 Stupid bitch! 423 00:19:04,392 --> 00:19:06,142 Oh! Oh, I'm sorry. 424 00:19:06,227 --> 00:19:07,726 I'm sorry. You a grown-ass man. 425 00:19:07,812 --> 00:19:09,311 You a grown-ass man. 426 00:19:09,397 --> 00:19:10,844 Are you a-- Who's a grown-ass man? 427 00:19:10,872 --> 00:19:12,982 - You a grown-ass man. Okay? - I am. 428 00:19:13,067 --> 00:19:14,617 - You a grown-ass man, right? - I am. 429 00:19:14,702 --> 00:19:16,735 And you know what grown-ass men do? 430 00:19:16,821 --> 00:19:18,487 You go to the bathroom and change your pants 431 00:19:18,573 --> 00:19:19,768 when you got the pee-pee, right? 432 00:19:19,803 --> 00:19:21,707 - Yeah. - Yeah? Okay, let's go. 433 00:19:21,742 --> 00:19:23,492 Let's go, all right? 434 00:19:23,578 --> 00:19:25,445 Excuse me, everybody. 435 00:19:26,964 --> 00:19:30,332 I'm sorry, but my son got that Benjamin Button's disease. 436 00:19:30,418 --> 00:19:32,384 Um, he's four. 437 00:19:32,420 --> 00:19:34,420 4 3/4. 438 00:20:17,983 --> 00:20:19,824 You know what would be the worst way to die? 439 00:20:19,909 --> 00:20:21,075 Oh, God. 440 00:20:21,125 --> 00:20:25,127 If-- I'm hanging from a cliff, and you're holding on to me, 441 00:20:25,179 --> 00:20:27,046 and I'm like, making eye contact. 442 00:20:27,058 --> 00:20:28,579 - Right, right, right. - And then I go... 443 00:20:28,951 --> 00:20:31,585 Oh, no. And you let go of me? 444 00:20:31,620 --> 00:20:33,620 - No. - Or you slipped? You slipped? 445 00:20:33,672 --> 00:20:34,921 - I slipped... - You slipped. 446 00:20:34,957 --> 00:20:36,256 Because you didn't hold me long enough. 447 00:20:36,291 --> 00:20:37,757 The moment that you know that you slipped, 448 00:20:37,793 --> 00:20:39,209 and you know you're done. 449 00:20:39,294 --> 00:20:41,460 And I question whether or not you let me go on purpose. 450 00:20:41,525 --> 00:20:43,525 I guarantee you I would not let you go on purpose. 451 00:20:43,590 --> 00:20:45,367 - Can I say something to you? - Yeah. 452 00:20:45,367 --> 00:20:47,173 - Just for-- Just for my own thing... - Yeah. 453 00:20:47,173 --> 00:20:49,173 I don't mean to be selfish, but I'm gonna just say this. 454 00:20:49,173 --> 00:20:50,976 - Okay. - You've got sweaty palms. 455 00:20:51,044 --> 00:20:52,764 There's a really good chance of you 456 00:20:52,861 --> 00:20:54,530 slipping the [bleep] right out of my hand. 457 00:20:54,597 --> 00:20:56,626 ♪ I'm gonna do my one line here 458 00:20:56,693 --> 00:20:57,470 Oh, yeah! 459 00:20:57,485 --> 00:20:59,286 Sync & corrections by dwigt 32575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.