All language subtitles for ID1_[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,415 --> 00:00:51,910 Wenn Engel ihre Fäuste schwingen 2 00:13:03,235 --> 00:13:04,236 Da lang! Du kommst mit mir! 3 00:22:22,525 --> 00:22:23,629 Bitte! 4 00:22:23,765 --> 00:22:25,199 Der General ist in Gefahr und 5 00:22:25,205 --> 00:22:26,866 wir sitzen hier und streiten wie sonst was! 6 00:22:26,895 --> 00:22:28,920 In Ordnung, dann soll der Anwalt das Wort bekommen! 7 00:22:28,925 --> 00:22:32,384 Sprich du! Du bist ja schließlich für das ganze Chaos hier verantwortlich! 8 00:22:32,395 --> 00:22:34,397 Aber ich bitte euch... 9 00:23:04,995 --> 00:23:06,269 Eure Exzellenz 10 00:23:06,275 --> 00:23:08,118 Entschuldigung. Damit sind wir jetzt vollzählig. 11 00:23:09,155 --> 00:23:10,645 Endlich Don Giulio. Was gibt es? 12 00:23:10,655 --> 00:23:12,908 Ich bringe leider schlechte Nachrichten meine Herren, denn 13 00:23:12,915 --> 00:23:15,759 ein österreichisches Regiment und zwei Bataillone sind vorgerückt. 14 00:23:15,905 --> 00:23:17,157 Heilige... 15 00:23:17,395 --> 00:23:19,102 - Entschuldigen Sie mich, Vater, - Entschuldigen Sie sich beim Herren! 16 00:23:19,115 --> 00:23:20,947 Die Küste steht unter Beschuss! 17 00:23:20,955 --> 00:23:23,583 Wir können den General also nicht einfach außer Landes bringen. 18 00:23:23,595 --> 00:23:26,269 - Also, was sollen wir tun? - Man könnte ihn verstecken! 19 00:23:26,275 --> 00:23:30,542 Was wäre zum Beispiel mit deinem alten Jagdhaus! 20 00:23:30,555 --> 00:23:32,910 Herr Anwalt? Wollen Sie mich verarschen? 21 00:23:32,915 --> 00:23:35,816 Ich meine, es könnte gefährlich sein. 22 00:23:35,825 --> 00:23:38,066 Natürlich, auf der einen Seite bist du Liberal, 23 00:23:38,075 --> 00:23:41,079 aber auf der anderen Seite möchtest du die Scheiße auf den Priester abwälzen. 24 00:23:41,155 --> 00:23:42,520 -Ich bitte Sie! - Entschuldigen Sie! 25 00:23:43,575 --> 00:23:46,021 -Der Doktor hat doch recht! - Aber meine Herren! 26 00:23:46,115 --> 00:23:48,823 -Die Geschichte hängt von uns ab! -Nicht nur von euch! 27 00:23:54,755 --> 00:23:57,383 Und ich muss gestehen, ihr amüsiert mich köstlich! 28 00:23:57,395 --> 00:23:58,715 Aber Sie! 29 00:23:59,555 --> 00:24:00,863 Wie kommen Sie hier rein! 30 00:24:00,875 --> 00:24:02,115 Und wer sind Sie? 31 00:24:03,195 --> 00:24:05,516 Stefano Pelloni! Zu ihren Diensten! 32 00:24:06,155 --> 00:24:09,910 Oder der Passatore, falls Sie es vorziehen. 33 00:24:12,715 --> 00:24:14,319 Um mich kurz zu halten, 34 00:24:14,425 --> 00:24:18,316 Ich bin hier um Garibaldi vor den bösen Buben zu beschützen! 35 00:24:18,355 --> 00:24:21,143 -Das glaube ich nicht! - Aber er ist doch ein Bandit, 36 00:24:21,155 --> 00:24:23,669 ein Bandit kann doch die Geschichte nicht positiv beeinflussen! 37 00:24:23,675 --> 00:24:26,929 Was hat das damit zu tun? Im Evangelium spricht nichts dagegen! 38 00:24:27,195 --> 00:24:30,267 Es scheint mir, dass der Gute den Ernst der Lage nicht versteht. 39 00:24:30,275 --> 00:24:31,527 Einen Moment! 40 00:24:31,995 --> 00:24:33,144 Warum tun Sie das überhaupt? 41 00:24:33,155 --> 00:24:35,271 Ja, warum sollten wir Ihnen trauen? 42 00:24:35,325 --> 00:24:36,520 Das erkläre ich gerne! 43 00:24:36,915 --> 00:24:40,055 Nur damit wir uns richtig verstehen, Ich erwarte eine angemessene Bezahlung! 44 00:24:40,065 --> 00:24:41,066 Bezahlung? 45 00:24:42,065 --> 00:24:43,305 Wie viel? 46 00:24:43,315 --> 00:24:45,989 Ich denke bei meinem Arbeitsaufwand und der ganzen Organisation, 47 00:24:45,995 --> 00:24:47,065 und dann noch die Spesen! 48 00:24:47,075 --> 00:24:51,797 Aber entschuldigt Mal... Ihr wollt doch Italien retten, oder? 49 00:24:51,875 --> 00:24:53,559 Dann könnt ihr nicht erwarten, das ich dafür kein Geld nehme! 50 00:24:53,645 --> 00:24:54,840 Ich werde die Sache erledigen. 51 00:24:54,945 --> 00:24:56,947 Papiere, Dokumente! Na los! Schnell! 52 00:25:04,515 --> 00:25:06,506 Brüder Italiens! 53 00:25:06,515 --> 00:25:08,574 Italien ist auferstanden! 54 00:25:18,155 --> 00:25:19,987 Brüder Italiens! 55 00:25:19,995 --> 00:25:22,111 Italien ist auferstanden! 56 00:25:24,615 --> 00:25:28,279 - Was wird jetzt aus uns? - Egal, lass uns abhauen! 57 00:25:50,935 --> 00:25:53,370 Aber ich bin schlauer als er, richtig? 58 00:25:53,455 --> 00:25:56,356 -Natürlich eure Exzellenz! - Keinen Zweifel! 59 00:25:56,365 --> 00:25:57,355 Überhaut kein Zweifel! 60 00:25:57,365 --> 00:25:59,868 Bravo Serafino, also fassen wir die Lage mit den Flaggen zusammen! 61 00:26:00,615 --> 00:26:01,366 Flaggen! 62 00:26:02,775 --> 00:26:05,528 - Flaggen! - Flaggen? 63 00:26:05,535 --> 00:26:09,051 - Flaggen! 64 00:26:12,455 --> 00:26:14,241 Genau hier! 65 00:26:14,255 --> 00:26:17,259 Hier befinden sich die Österreicher des zweiten Regimentes. 66 00:26:46,345 --> 00:26:48,666 Dies ist der letzte Kontrollpunkt. Hier! 67 00:26:52,465 --> 00:26:53,296 Jetzt pfusche nicht dazwischen, 68 00:26:53,305 --> 00:26:55,546 du bereitest mir Kopfschmerzen. 69 00:26:56,585 --> 00:26:58,838 Klingt für mich wie eine perfekte Falle, 70 00:26:58,845 --> 00:26:59,835 Richtig? 71 00:26:59,845 --> 00:27:02,348 - Aber ja, Exzellenz! - Absolut perfekt! 72 00:27:02,505 --> 00:27:05,145 -Perfekt! - Aber nicht für mich! 73 00:27:05,465 --> 00:27:08,173 Dennich habe meinen eigenen Plan und diesen werde ich durchziehen 74 00:27:08,185 --> 00:27:11,860 und dem Kardinal, der mich gerne ersetzen würde, beweisen, 75 00:27:11,875 --> 00:27:13,900 was ich für ein Genie bin! 76 00:27:13,985 --> 00:27:16,295 Aber lasst uns nicht darüber reden, das bringt Unglück! 77 00:27:16,305 --> 00:27:19,309 Die ganze Küste ist also blockiert. 78 00:27:19,425 --> 00:27:23,783 Und wenn Garibaldi sich zeigt, schnappt die Falle zu! 79 00:27:23,865 --> 00:27:26,266 - Verstanden? - Wenn Sie das sagen! 80 00:29:40,295 --> 00:29:43,549 Hier sind die Anweisungen für den Kommandanten! 81 00:29:43,795 --> 00:29:46,287 Und das beste habe ich euch noch gar nicht gesagt! 82 00:29:46,295 --> 00:29:48,491 Aktuell wird Garibaldi nur von einer Person unterstützt! 83 00:29:48,545 --> 00:29:51,048 Es gibt nur Einen der uns regelmäßig in den Wahnsinn treibt! 84 00:29:51,295 --> 00:29:52,547 -Richtig? - Genau! 85 00:29:52,795 --> 00:29:54,547 -Und wer ist das? -Der Passatore! 86 00:29:54,795 --> 00:29:57,799 Genau! Und das bedeutet das wir zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen! 87 00:31:48,415 --> 00:31:49,667 Wartet! 88 00:31:50,665 --> 00:31:51,905 Geht in Deckung, na los! 89 00:31:52,415 --> 00:31:53,166 Kommt! 90 00:31:55,305 --> 00:31:56,306 Wer ist da? 91 00:31:57,665 --> 00:31:58,666 Ich bin es nur! 92 00:32:04,165 --> 00:32:07,169 Es gibt Probleme! Die Schiffe sind nicht da! 93 00:32:07,605 --> 00:32:10,347 Verdammt! Wir können unmöglich hier bleiben! 94 00:32:10,355 --> 00:32:12,847 Herr Major, ich habe da ein Kloster mit Mönchen gesehen! 95 00:32:12,855 --> 00:32:16,109 Mönche? Mönche haben noch nie Leute in Not im Stich gelassen! 96 00:32:40,935 --> 00:32:42,016 Entschuldigung, Vater. 97 00:32:42,685 --> 00:32:44,551 Könnten Sie uns für die Nacht unterbringen? 98 00:32:44,565 --> 00:32:45,953 - Kommt herein! -Danke sehr! 99 00:32:45,965 --> 00:32:47,842 Ich werde meine Kameraden holen! 100 00:35:13,775 --> 00:35:15,163 Was geht da vor? 101 00:35:15,175 --> 00:35:18,019 Sie haben uns eine Falle gestellt! 102 00:35:18,535 --> 00:35:21,175 -Wertet da? -Der Passatore! Ich habe die Sache erledigt! 103 00:35:21,455 --> 00:35:23,480 Der Passatore... 104 00:35:23,495 --> 00:35:25,816 Der Passatore, stets zu ihren Diensten! 105 00:35:25,895 --> 00:35:27,738 Jetzt zieh nicht so ein langes Gesicht! 106 00:35:28,175 --> 00:35:30,837 Das Schiff wartet eine Meile abwärts von hier! 107 00:35:30,925 --> 00:35:32,882 Da muss etwas schief gelaufen sein! 108 00:35:33,605 --> 00:35:36,393 Einer von meinen Leuten wird dir den Weg zeigen. 109 00:35:36,405 --> 00:35:38,407 Vielen Dank! 110 00:35:38,955 --> 00:35:39,990 Wertet es? 111 00:35:39,995 --> 00:35:40,951 Der da vorne! Mit dem Bart! 112 00:35:45,335 --> 00:35:47,337 - Auf gehts! - Na los! 113 00:35:57,365 --> 00:36:00,369 Wir werden in den Geschichtsbüchern landen? 114 00:36:00,865 --> 00:36:06,360 Mach dich nicht lächerlich. Wir zusammen mit diesen Räubern und Banditen... 115 00:36:15,345 --> 00:36:18,337 Hey, hör dir das an! 116 00:36:18,345 --> 00:36:22,464 Die Bande des berüchtigten Räubers Pelloni, auch bekannt als Passatore, 117 00:36:22,545 --> 00:36:25,059 bezwang circa 200 Mann! 118 00:36:25,065 --> 00:36:26,157 Aber welche 200 Mann? 119 00:36:26,165 --> 00:36:27,098 Wer hat die denn gezählt? 120 00:36:27,105 --> 00:36:28,937 200 Männer? 121 00:36:28,945 --> 00:36:31,937 Und wie oft habe ich dir schon gesagt das du hier im Bett nicht rauchen sollst? 122 00:36:31,945 --> 00:36:34,778 Du bist schlimmer als jede Ehefrau! 123 00:36:34,785 --> 00:36:37,868 Interessieren dich meine Abenteuer denn überhaupt nicht? 124 00:36:38,025 --> 00:36:42,269 Deine Abenteuer, deine Heldentaten... Du hast nicht einmal eine richtige Arbeit! 125 00:36:42,345 --> 00:36:46,703 Jetzt verstehe ich. Es geht dir nur darum, das ich keinen richtigen Job habe. 126 00:36:46,785 --> 00:36:51,382 Lach nur. Wenn du glaubst ich mache das noch länger mit, dann hast du dich geirrt! 127 00:36:51,465 --> 00:36:56,744 Ich habe genug! Schau dir mal diesen Knopf an! 128 00:36:56,825 --> 00:36:58,657 Was für eine verdammte... 129 00:36:58,665 --> 00:36:59,530 Moral! 130 00:36:59,545 --> 00:37:02,276 Nichts Mora! Schau dir doch mal diesen schönen Knopf hier an! 131 00:37:02,285 --> 00:37:04,390 Du hältst dich für einen Liberalen Mann, oder? 132 00:37:04,425 --> 00:37:09,147 Ich rette dir Garibaldi und dann geben Sie mir diesen schönen Knopf! 133 00:37:09,225 --> 00:37:11,694 Habe ich es dir nicht gesagt? 134 00:37:11,705 --> 00:37:13,730 Das wir genug Geld haben? 135 00:37:13,745 --> 00:37:17,386 Ganz genau! Irgendwann wirst du noch bei einer Heldentat draufgehen! 136 00:37:17,465 --> 00:37:21,572 Nur noch ein paar letzte Gaunereien! Dinge, die die Geschichte verändern werden! 137 00:37:21,585 --> 00:37:24,816 Und dann schwöre ich, dass ich nur noch für dich da sein werde! 138 00:37:24,825 --> 00:37:27,044 Genau! Du bist nur noch für mich da. 139 00:37:27,055 --> 00:37:31,561 Das ich nicht Lache! Ewig schwindelst du mich an! Ich glaube dir nicht! 140 00:37:31,985 --> 00:37:34,807 Stefano. Sag mir die Wahrheit und sieh mir dabei in die Augen! 141 00:37:35,145 --> 00:37:36,180 Wie ist ihr Name? 142 00:37:36,185 --> 00:37:40,588 Wie ist wessen Name? Ich will den Namen dieses Luders! 143 00:37:49,705 --> 00:37:51,104 Ich schwöre es gibt keine andere Frau! 144 00:37:58,105 --> 00:38:01,131 Es gibt keine andere Frau für mich! 145 00:38:01,145 --> 00:38:02,897 Ich will das Glück schließlich Nicht herausfordern, 146 00:38:02,905 --> 00:38:05,863 solange der Polizeichef auf der Suche nach mir ist! 147 00:59:59,795 --> 01:00:02,025 Jetzt bestimmen diese Priester wieder über unser Land! 148 01:00:02,035 --> 01:00:04,549 Unser Unglück begann bereits mit dem Sturz von Napoleon. 149 01:00:04,555 --> 01:00:08,071 Zur Zeit von Napoleon ging es uns doch schon schlecht... 150 01:00:10,315 --> 01:00:14,320 - Willkommen! Was darf es sein? - Bring mir etwas zu trinken! 151 01:00:14,355 --> 01:00:18,280 Jetzt hör aber auf mit dem Mist, oder wir beide haben gleich einen Streit! 152 01:00:21,045 --> 01:00:24,037 Wer ist das? Der scheint mir ganz in Ordnung zu sein! 153 01:00:24,045 --> 01:00:27,299 - Aber dieses andere Gesindel! -Nichts weiter als Gesindel! 154 01:00:28,235 --> 01:00:29,691 -Also was hast du? 155 01:00:29,705 --> 01:00:35,599 Es sieht nicht rosig aus. Ich habe mit allen gesprochen, aber niemand hat Interesse! 156 01:00:37,955 --> 01:00:39,457 Und die Anderen? 157 01:00:40,455 --> 01:00:44,460 Niemand ist bereit den kleinen Finger zu krümmen, wenn wir doch den Passatore haben! 158 01:00:44,705 --> 01:00:48,699 Jetzt verstehe ich. Dabei weißt du genauso gut, das ich besser als er bin! 159 01:00:48,705 --> 01:00:50,195 Schau, wir haben doch genug verdient! 160 01:00:50,205 --> 01:00:52,958 Mit dem ganzen Geld, können wir uns doch einfach zur Ruhe setzen! 161 01:00:53,705 --> 01:00:56,208 -Mach es gut Mattiazza und viel Erfolg! -Fall doch tot um! 162 01:00:58,205 --> 01:00:59,104 Eines sage ich euch, 163 01:00:59,115 --> 01:01:02,278 wenn hier alle Männer wie der Passatore wären, dann würde es uns viel besser gehen! 164 01:01:02,395 --> 01:01:06,639 Man hätte es damals schon wie er machen müssen. Wie er alles miteinander teilen! 165 01:01:06,675 --> 01:01:10,077 Es reicht, es reicht! Redet worüber ihr wollt, aber nicht hier! 166 01:01:10,155 --> 01:01:11,509 Wir sind doch nicht taub! 167 01:01:11,515 --> 01:01:15,554 - Seit einiger Zeit gibt es viele Spione! -Ach hör mit dem Blödsinn auf! 168 01:01:15,635 --> 01:01:17,945 Habt ihr mitbekommen was Stefano am Hafen gemacht hat? 169 01:01:17,955 --> 01:01:22,916 Ich weiß nicht warum man so offensichtlich darüber redet. Aber ich finde es seltsam. 170 01:01:23,075 --> 01:01:25,191 Vielleicht sollte ich die Polizei rufen? 171 01:01:25,205 --> 01:01:28,709 Trinken wir auf unseren Passatore und zur Hölle mit unserer römischen Regierung! 172 01:03:32,525 --> 01:03:34,050 Auf Wiedersehen, Mora! 173 01:03:35,605 --> 01:03:38,267 Und danke für alles! Und Stefano natürlich auch! 174 01:03:38,275 --> 01:03:40,130 Nicht dafür! Und das du mir ja lernst! 175 01:03:40,205 --> 01:03:43,402 Und jetzt schnell, bevor dein Dickkopf von Vater etwas merkt! 176 01:03:48,965 --> 01:03:51,684 -Nun, worauf wartest du noch? -Mora, darf ich... 177 01:03:53,285 --> 01:03:55,720 -Darf ich dir einen Kuss geben? -Natürlich. 178 01:03:59,245 --> 01:04:00,770 Und jetzt geh! 179 01:04:07,775 --> 01:04:11,518 Du bist wirklich Hirsch! Sitzt dir hier deinen Arsch platt, 180 01:04:11,525 --> 01:04:15,268 und schiebst dir etwas hinter die Kiemen und vergisst dabei unser Geld zu verdienen! 181 01:04:15,275 --> 01:04:18,518 Die Gelegenheiten sind doch da, warum sollten wir damit aufhören... 182 01:04:18,525 --> 01:04:20,516 Aber wer redet denn die ganze Zeit vom Aufhören! 183 01:04:20,525 --> 01:04:23,517 -Du! -Ja richtig, ich. Aber naja ich habe es 184 01:04:23,525 --> 01:04:25,880 doch nur gesagt um die alte Krähe glücklich zu machen! 185 01:04:25,885 --> 01:04:28,889 Als ob unsere Truppe jemals in Rente geht! 186 01:04:29,005 --> 01:04:31,440 Also... Jetzt müssen wir unsere Gegenseite 187 01:04:31,445 --> 01:04:32,765 nur noch zu einen Fehler zwingen! 188 01:04:32,775 --> 01:04:36,825 Dann greifen wir ein, stiften Verwirrung und alles wird sich klären! 189 01:04:37,025 --> 01:04:40,029 - Stefano? -Ich komme! 190 01:04:42,085 --> 01:04:44,884 In ein paar Tagen wird alles Schlag auf Schlag gehen! Versteht ihr? 15904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.