Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,238 --> 00:00:31,740
Lucy, have you got room
for this stuff in your trunk?
2
00:00:32,281 --> 00:00:34,618
I was just coming down
to ask you the same thing.
3
00:00:34,618 --> 00:00:37,204
Ethel, I told you, you were
buying too many souvenirs.
4
00:00:37,204 --> 00:00:38,789
Well, now, I want a lot of things
5
00:00:38,789 --> 00:00:40,749
to remind me of my trip when I get home.
6
00:00:40,749 --> 00:00:43,668
- Gee, I hate to leave Europe.
- Me, too.
7
00:00:43,668 --> 00:00:45,379
From the looks of things,
you're not leaving it.
8
00:00:45,379 --> 00:00:47,047
You're taking it with you.
9
00:00:47,047 --> 00:00:50,926
Oh, Fred, you can't come home from Europe
without buying gifts for your friends.
10
00:00:50,926 --> 00:00:52,636
The test of true friendship
11
00:00:52,636 --> 00:00:55,222
does not depend upon buying gifts.
12
00:00:55,222 --> 00:00:56,306
He ought to know--
13
00:00:56,306 --> 00:00:58,767
He's been testing his
friends for 20 years.
14
00:00:58,767 --> 00:01:00,435
Look at all this junk you're lugging home.
15
00:01:00,435 --> 00:01:02,020
This is not junk, Fred, believe me.
16
00:01:02,020 --> 00:01:03,230
- Hi, Ricky.
- Hi, Rick. Come here.
17
00:01:03,230 --> 00:01:04,438
- Hi, honey.
- Hi, dear.
18
00:01:04,438 --> 00:01:05,899
Listen, I stopped by American 'Spress
19
00:01:05,899 --> 00:01:07,734
and I gave them
our forwarding address in New York.
20
00:01:07,734 --> 00:01:09,152
- Good.
- Hey, did they have any mail
21
00:01:09,152 --> 00:01:10,487
for us at American 'Spress?
22
00:01:10,487 --> 00:01:12,155
Oh, yes, I almost forgot. Here.
23
00:01:12,155 --> 00:01:14,157
Oh, a letter from Mother!
24
00:01:14,157 --> 00:01:17,119
Gee, it'll be wonderful to see Mother
and Little Ricky again, won't it, honey?
25
00:01:17,119 --> 00:01:19,746
Yeah, it'll be wonderful to see
Little Ricky again all right.
26
00:01:21,164 --> 00:01:22,749
Here's a telegram for you.
27
00:01:22,749 --> 00:01:26,920
How do you like that? A telegram,
and she forwards it in the regular mail.
28
00:01:26,920 --> 00:01:28,880
It takes three weeks to get here.
29
00:01:29,464 --> 00:01:30,549
Only your mother would--
30
00:01:30,549 --> 00:01:32,843
Oh, now, honey, maybe it isn't important.
31
00:01:32,843 --> 00:01:35,053
It's probably a birthday
greeting or something.
32
00:01:35,053 --> 00:01:36,263
I hope you're right.
33
00:01:37,097 --> 00:01:38,181
Oh, no!
34
00:01:38,181 --> 00:01:40,976
¡Ay, que barbaridad! Mira, es el
telegram importante que estaba esperando.
35
00:01:40,976 --> 00:01:42,060
What's it say?
36
00:01:42,060 --> 00:01:44,521
Oh, no! Lo estoy esperando
por tres meses el telegram...
37
00:01:44,521 --> 00:01:45,772
[Fred] What's it say?
38
00:01:45,772 --> 00:01:46,857
Well, whatever it is,
39
00:01:46,857 --> 00:01:49,192
I have a feeling
it isn't "happy birthday."
40
00:01:49,192 --> 00:01:51,653
Your mother is a-- a--
41
00:01:51,653 --> 00:01:52,821
Honey, is it important?
42
00:01:52,821 --> 00:01:54,740
Oh, no, no.
43
00:01:54,740 --> 00:01:58,076
Only the managing director of
the Roxy Theater in New York,
44
00:01:58,076 --> 00:02:01,455
and he wants me to open there
with my band for two weeks,
45
00:02:01,455 --> 00:02:02,956
starting next Monday! That's all.
46
00:02:02,956 --> 00:02:04,166
Oh...
47
00:02:04,166 --> 00:02:05,334
We'll make it if fly.
48
00:02:05,334 --> 00:02:08,044
That's a good idea. I'll call him
and find out if the offer still stands.
49
00:02:08,044 --> 00:02:09,046
All right.
50
00:02:09,630 --> 00:02:10,631
Hello, operator.
51
00:02:11,131 --> 00:02:13,717
Operator, I want to put a call
to New York City, please.
52
00:02:13,717 --> 00:02:17,429
Mr. Rothafel at the Roxy Theater
in New York City.
53
00:02:17,429 --> 00:02:19,931
As soon as you can. It's very important.
54
00:02:19,931 --> 00:02:23,101
Listen, Fred, would you see
if you can get a reservation
55
00:02:23,101 --> 00:02:24,728
on Pan American for us and the orchestra?
56
00:02:24,728 --> 00:02:26,772
- Sure I will.
- Hey, this is exciting.
57
00:02:26,772 --> 00:02:28,690
We're gonna fly across the ocean.
58
00:02:28,690 --> 00:02:29,983
Who said you were going to?
59
00:02:29,983 --> 00:02:31,651
What do you mean?
60
00:02:31,651 --> 00:02:33,528
I may leave you right here in Europe.
61
00:02:33,528 --> 00:02:35,614
I didn't do anything.
62
00:02:35,614 --> 00:02:38,575
Your mother did,
and she inherits it from you.
63
00:02:40,285 --> 00:02:41,370
Oh!
64
00:02:41,370 --> 00:02:42,454
Hello.
65
00:02:42,454 --> 00:02:44,038
Yes? Yes.
66
00:02:45,749 --> 00:02:46,958
Mr. Rothafel?
67
00:02:47,584 --> 00:02:49,044
This is Ricky Ricardo.
68
00:02:49,627 --> 00:02:52,547
Ye-- yes, sir. I'm still--
I'm still in Europe.
69
00:02:53,173 --> 00:02:56,093
I got your wire.
Well, I just got it today.
70
00:02:56,802 --> 00:02:58,679
Well, I know when it was sent,
71
00:02:58,679 --> 00:03:01,556
but it went to my personal
dead letter office.
72
00:03:01,556 --> 00:03:03,058
Oh, push tush.
73
00:03:03,058 --> 00:03:05,102
Well, it doesn't matter.
Look, I just wanted to find out,
74
00:03:05,102 --> 00:03:06,436
does the offer stand?
75
00:03:07,062 --> 00:03:08,563
Wonderful.
76
00:03:08,563 --> 00:03:11,692
Yeah, well, I'm just trying
to find out if I can fly.
77
00:03:11,692 --> 00:03:13,985
Yeah, you'll make it, Peter Pan.
78
00:03:15,737 --> 00:03:17,614
I'll let you know-- Oh, hold it a minute.
79
00:03:17,614 --> 00:03:18,699
Hey, it's all set, Rick.
80
00:03:18,699 --> 00:03:20,325
There's a clipper leaving
tomorrow afternoon,
81
00:03:20,325 --> 00:03:21,910
arriving New York the following day.
82
00:03:21,910 --> 00:03:23,578
Wonderful. Listen, it's all right.
83
00:03:23,578 --> 00:03:26,248
We're gonna be able to fly,
and we'll be there in plenty of time.
84
00:03:26,248 --> 00:03:28,250
Yes. Thank you very much.
85
00:03:28,250 --> 00:03:30,419
Goodbye. Good.
86
00:03:30,419 --> 00:03:32,002
Now listen. Wait a minute.
87
00:03:32,002 --> 00:03:34,381
You'd better call the steamship lines
and tell them
88
00:03:34,381 --> 00:03:36,174
- that we have to go by plane.
- All right.
89
00:03:36,174 --> 00:03:37,551
You see, everything's all right.
90
00:03:37,551 --> 00:03:40,429
Mother didn't make such
a bad mistake after all.
91
00:03:40,429 --> 00:03:41,888
Hey, Rick, I'm just thinking.
92
00:03:41,888 --> 00:03:44,599
The band was going home free
for playing on the boat.
93
00:03:44,599 --> 00:03:47,102
This way, you'll have to buy
plane tickets for all of us.
94
00:03:47,102 --> 00:03:49,187
Oh, who asked you?
95
00:03:49,855 --> 00:03:51,273
Thanks to your mother,
96
00:03:51,273 --> 00:03:54,067
I have to play the Roxy
for two weeks for nothing.
97
00:03:54,067 --> 00:03:55,777
All right, forget about the Roxy.
98
00:03:55,777 --> 00:03:57,529
Let's go home on the boat like we planned.
99
00:03:57,529 --> 00:03:59,865
Oh, no. No, no.
100
00:03:59,865 --> 00:04:02,409
I've been waiting
to play the Roxy for a long time,
101
00:04:02,409 --> 00:04:03,869
and I'm gonna play the Roxy.
102
00:04:03,869 --> 00:04:06,747
Oh, ho! You see?
It isn't my mother's fault at all.
103
00:04:06,747 --> 00:04:09,666
It's just your neurotic need
to be in the spotlight.
104
00:04:11,209 --> 00:04:14,588
My neurotic need to be in the spotlight?
105
00:04:14,588 --> 00:04:16,005
Yeah. How do you like them apples?
106
00:04:16,005 --> 00:04:17,089
And close your mouth.
107
00:04:18,925 --> 00:04:19,926
What apples?
108
00:04:21,219 --> 00:04:23,346
I hope that's a big plane
we're going home on.
109
00:04:23,346 --> 00:04:25,056
Got to have plenty of room
for all this stuff.
110
00:04:25,056 --> 00:04:27,350
Oh, no, you dunt.
111
00:04:27,350 --> 00:04:28,685
What "dunt" I "dunt?"
112
00:04:30,228 --> 00:04:32,230
You don't take this junk on the plane.
113
00:04:32,230 --> 00:04:33,607
That's what you don't dunt.
114
00:04:33,607 --> 00:04:34,775
Why not?
115
00:04:34,775 --> 00:04:38,403
Look, they only allow you 66 pounds,
116
00:04:38,403 --> 00:04:42,199
and every pound over 66
costs you two dollars.
117
00:04:42,199 --> 00:04:43,867
- Two dollars a pound?
- That's right.
118
00:04:43,867 --> 00:04:47,579
Everything over 66 pounds
has to go by boat.
119
00:04:47,579 --> 00:04:50,624
Well, all right. Let's see.
120
00:04:51,166 --> 00:04:53,293
Oh, dear, now,
I've got to take these wooden shoes
121
00:04:53,293 --> 00:04:54,628
to Marian Van Black.
122
00:04:54,628 --> 00:04:55,962
And I got to take this bottle
123
00:04:55,962 --> 00:04:58,048
of My Sin to Mrs. Trumbull,
I promised her.
124
00:04:58,048 --> 00:04:59,591
Oh, here's something you can ship.
125
00:05:02,302 --> 00:05:04,221
That probably weighs all of two ounces.
126
00:05:04,221 --> 00:05:07,098
Well, I don't care.
These other things are very important.
127
00:05:07,098 --> 00:05:10,017
Look, Lucy, make up your mind,
that everything goes by boat
128
00:05:10,017 --> 00:05:12,521
except your luggage and your clothes.
129
00:05:12,521 --> 00:05:14,439
That alone will weigh 66 pounds.
130
00:05:15,023 --> 00:05:17,317
All right, but there's one thing
131
00:05:17,317 --> 00:05:19,402
I have to take with me
for sure: that cheese.
132
00:05:20,695 --> 00:05:22,738
- That cheese?
- Yes. Now, don't argue with me.
133
00:05:22,738 --> 00:05:24,491
You can't get that kind of cheese at home.
134
00:05:28,577 --> 00:05:31,331
Are you kidding?
This thing must weigh 66 pounds by itself.
135
00:05:31,331 --> 00:05:32,958
No, it's only 25 pounds.
136
00:05:32,958 --> 00:05:35,335
That's a very rare kind of Italian cheese
137
00:05:35,335 --> 00:05:39,130
and I promised to bring it home
for a very special person.
138
00:05:39,130 --> 00:05:41,842
And who is this very special person?
139
00:05:43,426 --> 00:05:45,428
Someone we all know and love,
140
00:05:45,428 --> 00:05:46,680
my mother.
141
00:05:48,139 --> 00:05:49,224
Your what?
142
00:05:49,224 --> 00:05:52,519
My mother, and she's a who, not a what.
143
00:05:52,519 --> 00:05:56,439
Now, look, Lucy, your mother
has already cost me a fortune.
144
00:05:56,439 --> 00:06:00,026
And I'm not going to spend one more penny
on that big hunk of cheese.
145
00:06:03,363 --> 00:06:06,241
How can we get off that plane
and not have a present for mother?
146
00:06:06,241 --> 00:06:08,994
After all, she stayed with the baby
all the time we were gone.
147
00:06:08,994 --> 00:06:12,372
For the money she's cost me,
I could have hired Dr. Spock.
148
00:06:12,372 --> 00:06:13,582
Oh...
149
00:06:14,249 --> 00:06:16,668
Now, look, I don't want to hear
another argument about it.
150
00:06:16,668 --> 00:06:20,213
I'm not going to spend one more penny
for this cheese even to ship it.
151
00:06:20,922 --> 00:06:22,799
Now, come on, Fred.
We've got a lot of things to do.
152
00:06:22,799 --> 00:06:23,800
Okay.
153
00:06:29,014 --> 00:06:31,099
Boy, there's going to be
some family argument
154
00:06:31,099 --> 00:06:34,019
if I get off that plane
without a present for my mother.
155
00:06:35,478 --> 00:06:37,188
How can I get that cheese to New York?
156
00:06:37,188 --> 00:06:38,315
You can't.
157
00:06:38,315 --> 00:06:40,358
Oh, yes, I can, now.
158
00:06:41,109 --> 00:06:43,153
Ricky won't pay for taking it--
159
00:06:43,153 --> 00:06:45,238
What do they take on the plane for free?
160
00:06:45,863 --> 00:06:47,407
Only the clothes you're wearing.
161
00:06:47,407 --> 00:06:48,617
Oh, well, that's no good.
162
00:06:48,617 --> 00:06:50,452
Very few people wear cheese.
163
00:06:52,287 --> 00:06:54,456
Try to think of something else
besides clothes.
164
00:06:58,460 --> 00:07:01,630
- You thinking?
- Yes. I'm thinking. Yeah, I'm thinking.
165
00:07:05,091 --> 00:07:07,260
Do they charge for babies on planes?
166
00:07:07,260 --> 00:07:08,762
I don't think so. Why?
167
00:07:12,807 --> 00:07:14,392
[Ethel] Oh, no.
168
00:07:14,392 --> 00:07:16,811
Lucy, oh, no, Lucy.
169
00:07:25,570 --> 00:07:27,113
- Isn't that cute?
- Yeah.
170
00:07:27,113 --> 00:07:28,406
Gee, that'll come in handy, won't it?
171
00:07:29,616 --> 00:07:30,825
Hi.
172
00:07:30,825 --> 00:07:32,035
Hi, boys.
173
00:07:32,869 --> 00:07:34,579
- Hi, Rick.
- Where's Lucy?
174
00:07:34,579 --> 00:07:36,915
Oh, uh, uh, she stopped to get a magazine.
175
00:07:36,915 --> 00:07:38,541
She'll be here in a minute.
176
00:07:38,541 --> 00:07:41,086
- How much time do we have?
- We take off in five minutes.
177
00:07:41,086 --> 00:07:42,462
Thank you.
178
00:07:42,462 --> 00:07:44,214
If Lucy misses this plane--
179
00:07:44,214 --> 00:07:46,091
Now, Rick, she'll make it.
180
00:07:46,091 --> 00:07:47,509
Five will get you ten.
181
00:07:48,259 --> 00:07:50,387
Don't worry, Rick.
Sit down. She'll make it.
182
00:07:50,387 --> 00:07:51,429
Yeah, well...
183
00:07:56,393 --> 00:07:57,602
Oh, here she comes.
184
00:07:57,602 --> 00:07:59,646
- I told you, she'd make it.
- What's she--
185
00:08:10,615 --> 00:08:12,701
- What's that?
- What's what?
186
00:08:12,701 --> 00:08:14,035
That. What are you doing?
187
00:08:15,870 --> 00:08:18,206
♪ Rock-a-bye, baby... ♪
188
00:08:21,292 --> 00:08:23,169
What have you got there?
189
00:08:26,589 --> 00:08:28,258
Where are you going?
190
00:08:28,258 --> 00:08:30,260
I am not the father of that cheese.
191
00:08:30,260 --> 00:08:33,388
Oh, come on, sit down. Sit down here.
192
00:08:33,388 --> 00:08:34,639
- Look...
- Sit down!
193
00:08:34,639 --> 00:08:37,684
I don't want anything to do
with you or your little scheme.
194
00:08:37,684 --> 00:08:40,352
I will be sitting in the lounge
in the back of the plane.
195
00:08:40,352 --> 00:08:41,980
- Oh, Ricky.
- Fred.
196
00:09:01,875 --> 00:09:05,712
I thought I'd sit up here with you
so we wouldn't disturb the others.
197
00:09:06,504 --> 00:09:07,964
Good afternoon.
198
00:09:07,964 --> 00:09:09,506
All of us are happy to have you aboard
199
00:09:09,506 --> 00:09:13,595
this Pan American President
flight number 155 to New York.
200
00:09:13,595 --> 00:09:15,513
Fasten your seat belts, please,
201
00:09:15,513 --> 00:09:17,557
and observe the "No Smoking" sign.
202
00:09:17,557 --> 00:09:18,558
Thank you.
203
00:09:42,582 --> 00:09:44,542
I'm Evelyn Bigsby.
204
00:09:44,542 --> 00:09:46,544
Oh, I'm, uh-- How do you do?
205
00:09:46,544 --> 00:09:48,546
- I'm Lucy Ricardo.
- How do you do?
206
00:09:50,215 --> 00:09:51,466
No, no.
207
00:09:54,511 --> 00:09:56,596
She's a little fussy. She missed her nap.
208
00:09:56,596 --> 00:09:57,597
Oh.
209
00:10:01,768 --> 00:10:04,896
My, you certainly have
a quiet baby. Good baby.
210
00:10:04,896 --> 00:10:06,981
Yeah, well...
211
00:10:10,819 --> 00:10:12,821
- Is it a girl?
- Huh?
212
00:10:13,321 --> 00:10:14,614
Is it a girl?
213
00:10:15,532 --> 00:10:16,533
No.
214
00:10:17,909 --> 00:10:19,327
Oh, a boy.
215
00:10:20,870 --> 00:10:21,871
All right.
216
00:10:28,086 --> 00:10:29,295
Mine's a girl.
217
00:10:29,295 --> 00:10:30,296
Oh.
218
00:10:30,880 --> 00:10:33,633
- She's four months old.
- Hmm.
219
00:10:35,969 --> 00:10:38,011
How old is yours?
220
00:10:38,011 --> 00:10:40,098
Uh, four months.
221
00:10:40,098 --> 00:10:42,392
Oh, big baby.
222
00:10:45,937 --> 00:10:47,564
How much does he weigh?
223
00:10:47,564 --> 00:10:48,982
25 pounds.
224
00:10:54,112 --> 00:10:56,739
25 pounds at four months?
225
00:10:57,824 --> 00:10:58,825
Too much?
226
00:11:01,160 --> 00:11:03,246
Well, how much did he weigh
when he was born?
227
00:11:03,746 --> 00:11:05,790
Uh, fif-- Uh...
228
00:11:06,583 --> 00:11:07,667
Eight pounds.
229
00:11:07,667 --> 00:11:08,710
But he's a big eater.
230
00:11:13,089 --> 00:11:15,508
Well, I think I'll take a nap.
231
00:11:33,693 --> 00:11:35,612
I'm just dying to see him.
232
00:11:39,157 --> 00:11:40,533
What's his name?
233
00:11:40,533 --> 00:11:42,368
Cheddar. Uh, Chester.
234
00:11:49,918 --> 00:11:51,669
My daughter's name's Caroline.
235
00:11:51,669 --> 00:11:53,379
Oh, well, that's nice.
236
00:11:53,379 --> 00:11:54,714
Especially for a girl.
237
00:11:56,381 --> 00:11:58,676
Isn't she cute?
238
00:11:58,676 --> 00:11:59,677
Yeah.
239
00:12:02,472 --> 00:12:05,099
- May I?
- Oh, no, he's-- he's very shy.
240
00:12:05,099 --> 00:12:06,976
He doesn't like to have
strangers look at him.
241
00:12:08,436 --> 00:12:10,355
Do you want the strange lady to see you?
242
00:12:10,355 --> 00:12:13,107
You don't?
Oh, well, don't worry about it. No.
243
00:12:13,107 --> 00:12:14,943
No, no, it's perfectly all right.
244
00:12:14,943 --> 00:12:18,029
No, I'll just tell her,
that's all. Forget about it.
245
00:12:19,864 --> 00:12:21,074
He said no.
246
00:12:23,159 --> 00:12:24,160
He talks?
247
00:12:24,994 --> 00:12:26,703
Only the last couple of months.
248
00:12:28,289 --> 00:12:29,999
If you ladies will give
me the babies' bottles,
249
00:12:29,999 --> 00:12:33,211
- I'll heat them.
- Oh, fine, yes. Thank you.
250
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
There you are.
251
00:12:36,130 --> 00:12:38,258
Uh, wouldn't you like me
to warm your baby's bottle?
252
00:12:38,258 --> 00:12:40,593
Oh, well, he isn't hungry yet. Thank you.
253
00:12:40,593 --> 00:12:42,845
Well, then, let me keep it
in the refrigerator it for you.
254
00:12:42,845 --> 00:12:44,722
Oh, okay-- Oh.
255
00:12:48,142 --> 00:12:50,144
Uh... I didn't bring any.
256
00:12:50,895 --> 00:12:52,397
You didn't bring any?
257
00:12:52,397 --> 00:12:55,149
Oh, well, I meant to, really.
I-- I just forgot.
258
00:12:55,149 --> 00:12:56,651
So, just skip it.
259
00:12:58,027 --> 00:12:59,445
He can have one of mine.
260
00:12:59,445 --> 00:13:01,447
Oh, no, I wouldn't think of it.
Thank you just the same.
261
00:13:01,447 --> 00:13:02,782
I'll feed him when we get to New York.
262
00:13:03,783 --> 00:13:05,285
But we don't get there until tomorrow.
263
00:13:05,994 --> 00:13:07,828
Oh, well, it will do him good.
264
00:13:07,828 --> 00:13:09,205
He's too fat anyway.
265
00:13:10,540 --> 00:13:13,167
Please heat both bottles, Miss.
266
00:13:15,962 --> 00:13:17,588
Thank you very much.
267
00:13:24,846 --> 00:13:26,306
Oh, hi, dear.
268
00:13:26,306 --> 00:13:27,807
- Oh, is that your husband?
- Yes.
269
00:13:27,807 --> 00:13:30,059
Oh, pardon me, sir. Wouldn't you like
to sit next to your wife?
270
00:13:30,059 --> 00:13:32,770
- I'd be glad to change seats with you.
- Yes, come on, dear, sit here.
271
00:13:32,770 --> 00:13:34,564
Not while you have that.
272
00:13:42,322 --> 00:13:43,948
He can't stand children.
273
00:13:45,783 --> 00:13:47,452
Oh, well, that's a shame.
274
00:13:47,452 --> 00:13:50,705
Yes, it is, especially when the baby
looks exactly like him.
275
00:13:52,498 --> 00:13:54,333
- Here we are.
- Oh, good.
276
00:13:54,333 --> 00:13:55,543
Oh, thank you.
277
00:13:55,543 --> 00:13:57,253
You know, this is a wonderful formula.
278
00:13:57,253 --> 00:13:58,588
It's been in the family for years.
279
00:13:58,588 --> 00:14:00,340
- Is that so?
- Mmm.
280
00:14:01,049 --> 00:14:03,301
Here we go, honey.
281
00:14:21,235 --> 00:14:24,280
[Evelyn] Good baby.
Yes, you're a good baby.
282
00:14:26,657 --> 00:14:28,326
Drink it all up.
283
00:14:28,326 --> 00:14:30,870
That's a boy. Down the hatch.
284
00:14:30,870 --> 00:14:32,372
Now, here we go.
285
00:14:56,646 --> 00:14:58,272
He hates to drink alone.
286
00:15:06,489 --> 00:15:08,157
What's in that formula?
287
00:15:08,157 --> 00:15:09,742
Cod liver oil.
288
00:15:12,912 --> 00:15:14,539
I-- I think he's had enough.
289
00:15:14,539 --> 00:15:16,457
- Thank you very much.
- Well he hasn't had any at all.
290
00:15:16,457 --> 00:15:18,918
Oh, no, he's had plenty, really.
He wasn't very hungry.
291
00:15:32,223 --> 00:15:33,224
Burp.
292
00:15:38,938 --> 00:15:39,939
Burp.
293
00:15:41,190 --> 00:15:43,192
- Mrs. Ricardo?
- Burp. Yes?
294
00:15:43,901 --> 00:15:46,362
I've been checking my list
and there seems to be a mistake.
295
00:15:46,362 --> 00:15:47,488
Oh?
296
00:15:47,488 --> 00:15:49,991
I don't have a record
of your baby on our passenger list.
297
00:15:49,991 --> 00:15:53,494
Oh, that. Well, I didn't mention it
because I didn't think it mattered
298
00:15:53,494 --> 00:15:55,496
as long as babies travel for free.
299
00:15:55,496 --> 00:15:58,791
Oh, but they don't on overseas flights.
300
00:15:58,791 --> 00:15:59,917
Oh.
301
00:15:59,917 --> 00:16:02,378
We do charge,
but we charge only ten percent
302
00:16:02,378 --> 00:16:04,172
of the regular fare for babies.
303
00:16:04,172 --> 00:16:05,339
Oh.
304
00:16:05,339 --> 00:16:07,467
You can pay for the baby
when you get to New York.
305
00:17:20,957 --> 00:17:22,875
Ethel, wake up. Ethel, wake up.
306
00:17:22,875 --> 00:17:25,211
Fred, Fred, stop.
Don't pull all the covers, huh?
307
00:17:25,878 --> 00:17:27,421
- What's the matter? Huh, what?
- Wake up.
308
00:17:27,421 --> 00:17:29,507
- What's the matter?
- Complications. Complications
309
00:17:29,507 --> 00:17:32,468
They charge ten percent
of the regular fare for babies.
310
00:17:32,468 --> 00:17:33,636
That's $30.
311
00:17:33,636 --> 00:17:36,472
Oh, well, how much
will it cost if it's a cheese?
312
00:17:36,472 --> 00:17:37,473
Fifty dollars.
313
00:17:37,974 --> 00:17:40,184
Well, it's cheaper to have
the cheese be a baby
314
00:17:40,184 --> 00:17:41,936
than have the baby be a cheese.
315
00:17:43,311 --> 00:17:45,314
That's not the point.
316
00:17:45,314 --> 00:17:47,441
- Either way, Ricky will kill me.
- What are you gonna do?
317
00:17:47,441 --> 00:17:48,526
I'll be right back.
318
00:17:48,526 --> 00:17:50,069
- Where are you going?
- Ooh!
319
00:17:50,069 --> 00:17:52,321
- I'm going to the kitchen.
- Okay.
320
00:18:06,877 --> 00:18:08,546
- Ethel, wake up.
- What, what?
321
00:18:08,546 --> 00:18:09,630
Move over.
322
00:18:09,630 --> 00:18:12,425
What are we gonna do, Lucy?
What are we gonna do?
323
00:18:12,425 --> 00:18:13,676
We're gonna eat it.
324
00:18:16,804 --> 00:18:17,888
What?
325
00:18:17,888 --> 00:18:19,432
We're gonna eat the cheese.
326
00:18:19,432 --> 00:18:20,766
You like cheese, don't you?
327
00:18:20,766 --> 00:18:23,978
- Oh, well, not enough to eat all of that.
- Oh, come on now.
328
00:18:23,978 --> 00:18:26,606
Oh, Lucy, I couldn't eat
25 pounds of cheese.
329
00:18:26,606 --> 00:18:28,983
I polished off a wonderful meal.
330
00:18:28,983 --> 00:18:31,277
I ate a nice, great, big steak
331
00:18:31,277 --> 00:18:32,987
and some apricot pie--
332
00:18:32,987 --> 00:18:35,406
Here, stop talking and eat. Here.
333
00:18:47,042 --> 00:18:48,961
Oh, Lucy, this is ridiculous.
334
00:18:48,961 --> 00:18:51,088
Even I can't eat all of this.
335
00:18:51,088 --> 00:18:53,633
Eat what you can. We'll figure out
what to do with the rest later.
336
00:19:55,152 --> 00:19:56,946
Where's your baby?
337
00:19:56,946 --> 00:19:58,030
Huh?
338
00:19:58,030 --> 00:19:59,615
Your baby. Where is he?
339
00:20:02,743 --> 00:20:03,994
Oh, that.
340
00:20:04,537 --> 00:20:07,123
Oh, I didn't have a baby.
341
00:20:11,377 --> 00:20:13,462
What do you mean, you didn't have a baby?
342
00:20:13,462 --> 00:20:15,715
I didn't. I didn't have a baby.
343
00:20:15,715 --> 00:20:17,340
It was a piece of cheese.
344
00:20:23,138 --> 00:20:24,306
- Stewardess!
- Mrs. Bigsby.
345
00:20:24,306 --> 00:20:25,391
Stewardess!
346
00:20:25,391 --> 00:20:26,642
- Help!
- Mrs. Bigsby.
347
00:20:26,642 --> 00:20:28,894
- What's the matter?
- This woman's baby's disappeared
348
00:20:28,894 --> 00:20:30,479
and now she claims she never had one.
349
00:20:30,479 --> 00:20:31,814
No, no, no, that's not true.
350
00:20:31,814 --> 00:20:33,398
- What's the matter?
- I saw your baby.
351
00:20:33,398 --> 00:20:34,900
No, you did not.
352
00:20:40,948 --> 00:20:43,032
I've been with this department
a good many years,
353
00:20:43,032 --> 00:20:44,994
but I've never seen a case like this.
354
00:20:45,703 --> 00:20:47,246
Now, Mrs. Bigsby claims that
355
00:20:47,246 --> 00:20:49,623
Mrs. Ricardo had an object in her arms,
356
00:20:49,623 --> 00:20:51,542
and that that object was a baby.
357
00:20:51,542 --> 00:20:54,086
- I don't claim. I saw.
- Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh!
358
00:20:54,086 --> 00:20:55,588
You have no idea what you saw.
359
00:20:55,588 --> 00:20:58,382
Mrs. Ricardo says it was not a baby.
360
00:20:58,965 --> 00:21:00,968
So far, this is logical.
361
00:21:00,968 --> 00:21:02,386
There's a difference of opinion.
362
00:21:02,386 --> 00:21:04,555
One lady is right, the other's wrong.
363
00:21:04,555 --> 00:21:05,681
Yeah, well.
364
00:21:06,515 --> 00:21:10,770
Mr. Ricardo, a celebrated
and seemingly rational man,
365
00:21:10,770 --> 00:21:13,314
says that it looked like a baby,
366
00:21:13,314 --> 00:21:17,193
but it was in reality a piece of cheese.
367
00:21:18,444 --> 00:21:20,446
- That's right.
- Yeah.
368
00:21:20,446 --> 00:21:21,696
Now, Mrs. Ricardo,
369
00:21:21,696 --> 00:21:23,032
I'm going to ask you once more:
370
00:21:23,032 --> 00:21:24,407
Was there a baby?
371
00:21:24,407 --> 00:21:25,659
No, sir.
372
00:21:25,659 --> 00:21:29,288
- Then whose is this?
- [Ricky] Oh...
373
00:21:29,997 --> 00:21:31,248
It's mine.
374
00:21:32,082 --> 00:21:34,335
It's the latest thing from Paris.
375
00:21:35,503 --> 00:21:38,005
Now, look, mister, mister...
376
00:21:38,005 --> 00:21:39,256
the newsreel fellow is there.
377
00:21:39,256 --> 00:21:41,467
He wants to take a picture
of me and my orchestra.
378
00:21:41,467 --> 00:21:44,303
- Oh, he does?
- Yes, sir. Now, uh, you see,
379
00:21:44,303 --> 00:21:46,806
they're getting awfully
close to the deadline.
380
00:21:46,806 --> 00:21:48,474
Oh, they are?
381
00:21:49,767 --> 00:21:52,102
- Well, I thought you'd like to know.
- Yeah.
382
00:21:52,936 --> 00:21:56,190
I beg your pardon, sir, but I am positive
Mrs. Ricardo was carrying a baby.
383
00:21:56,190 --> 00:21:58,359
Oh, no you're not, you're
not positive about a thing.
384
00:21:58,359 --> 00:22:00,444
- Ma'am, please.
- I saw the baby drinking the milk.
385
00:22:01,320 --> 00:22:02,905
Wait a minute!
386
00:22:04,323 --> 00:22:06,700
Did you actually see the baby's face?
387
00:22:06,700 --> 00:22:09,787
- I most certainly did.
- [Ricky] Oh, come now.
388
00:22:09,787 --> 00:22:10,871
You couldn't miss it.
389
00:22:10,871 --> 00:22:12,498
Looked just like him.
390
00:22:14,333 --> 00:22:17,127
- What do you mean, it looked just like me?
- You leave him out of it.
391
00:22:17,127 --> 00:22:18,587
He had nothing to do with it.
392
00:22:19,213 --> 00:22:21,590
It was a baby.
393
00:22:21,590 --> 00:22:23,717
It was a piece of cheese.
394
00:22:23,717 --> 00:22:25,845
Did you ever hear a piece of cheese burp?
395
00:22:25,845 --> 00:22:26,846
Oh...
396
00:22:27,638 --> 00:22:28,973
Look, let me try to explain
397
00:22:28,973 --> 00:22:31,267
this whole thing to you
from the beginning.
398
00:22:31,267 --> 00:22:32,434
We were in Nice.
399
00:22:32,434 --> 00:22:35,604
She wanted to bring
this cheese to her mother.
400
00:22:35,604 --> 00:22:38,273
All right, now, I had been telling her
she had too much luggage already.
401
00:22:38,273 --> 00:22:41,443
So, she thought
that babies travel for free.
402
00:22:41,443 --> 00:22:42,778
She took the cheese,
403
00:22:42,778 --> 00:22:44,321
she put a blanket around it,
404
00:22:44,321 --> 00:22:46,365
put the little bonnet on the cheese
405
00:22:46,365 --> 00:22:47,950
and took it in the plane with her.
406
00:22:47,950 --> 00:22:51,244
Well, didn't you think this was
rather strange behavior?
407
00:22:51,244 --> 00:22:53,539
For Lucy? No.
408
00:22:55,416 --> 00:22:57,751
You see, I intended to pay for the cheese
409
00:22:57,751 --> 00:22:59,086
the minute I got here.
410
00:22:59,086 --> 00:23:00,337
- Oh, you did?
- I did.
411
00:23:00,337 --> 00:23:01,922
That's right. He told me he was.
412
00:23:01,922 --> 00:23:03,382
- [Ricky] Sure.
- Hey, Rick, we're gonna
413
00:23:03,382 --> 00:23:04,465
miss out on those newsreels.
414
00:23:04,465 --> 00:23:07,303
Yeah, get your instruments out.
You don't mind if they start getting--
415
00:23:07,303 --> 00:23:10,180
Well, yes, all right,
but just one question.
416
00:23:10,180 --> 00:23:12,224
Where is the cheese?
417
00:23:12,224 --> 00:23:14,059
That's a good question.
418
00:23:14,059 --> 00:23:15,728
Where is the cheese, honey?
419
00:23:16,520 --> 00:23:18,814
- Uh, where is the cheese?
- Yeah.
420
00:23:18,814 --> 00:23:21,358
Yes, where is the cheese?
421
00:23:22,443 --> 00:23:23,777
[Ethel] We ate it.
422
00:23:23,777 --> 00:23:29,032
You and Mrs. Ricardo ate
25 pounds of cheese?
423
00:23:29,032 --> 00:23:30,409
Oh, come now.
424
00:23:30,409 --> 00:23:32,077
Oh, it's possible.
425
00:23:32,077 --> 00:23:34,288
I've seen my wife sit down
and polish off a whole--
426
00:23:34,288 --> 00:23:35,539
Oh, shut up.
427
00:23:37,666 --> 00:23:40,794
Lucy, where is the cheese?
428
00:23:41,754 --> 00:23:42,838
Well?
429
00:23:42,838 --> 00:23:44,840
Well, I'm afraid to tell you.
430
00:23:44,840 --> 00:23:47,176
I am not going to do anything to you.
431
00:23:47,176 --> 00:23:48,260
You promise?
432
00:23:48,260 --> 00:23:50,888
- I am not going to do--
-
433
00:23:52,097 --> 00:23:54,475
You scared me!
434
00:23:54,475 --> 00:23:58,103
I'm sorry. Look, I'll be glad
to pay for the cheese, honey.
435
00:23:58,103 --> 00:24:00,481
- Well, that's not what I'm afraid of.
- Well, tell me what it is.
436
00:24:00,481 --> 00:24:01,773
- Pardon me, Mr. Ricardo.
- Yes, sir.
437
00:24:01,773 --> 00:24:04,151
We've just got two minutes,
and I've got to get that shot.
438
00:24:04,151 --> 00:24:06,195
All right. Would you excuse--
Let me take this, please.
439
00:24:06,195 --> 00:24:07,613
- It's very important.
- Oh, go ahead.
440
00:24:07,613 --> 00:24:09,615
We're working at the Roxy.
The one that you see...
441
00:24:09,615 --> 00:24:11,075
Mr. Ricardo, right over here.
442
00:24:11,075 --> 00:24:12,785
You stand right over here
in front of the band.
443
00:24:12,785 --> 00:24:13,953
- Yes, sir.
- I'll ask you
444
00:24:13,953 --> 00:24:15,329
if you're glad to be home,
445
00:24:15,329 --> 00:24:17,498
and you answer by playing
"Home Sweet Home."
446
00:24:17,498 --> 00:24:19,500
- Thank you.
- Roll it, Vic.
447
00:24:19,500 --> 00:24:21,502
All right, boys, "Home Sweet Home.
Everybody together.
448
00:24:21,502 --> 00:24:23,545
Mr. Ricardo, how does it feel
449
00:24:23,545 --> 00:24:25,673
to be back in the United States?
450
00:24:27,715 --> 00:24:29,635
What's the matter?
451
00:24:33,973 --> 00:24:35,224
Oh, no!
452
00:24:37,685 --> 00:24:40,521
So that's where you hid the cheese!
453
00:24:46,902 --> 00:24:48,904
Oh, honey, I'm sorry. I'm sorry.
454
00:24:48,904 --> 00:24:51,073
I didn't know it'd get all gooey
and everything like that.
455
00:24:51,073 --> 00:24:53,409
You don't know how much trouble it was
to get rid of that cheese.
456
00:24:53,409 --> 00:24:55,744
I just had to get that cheese
home to my mother, honey.
457
00:24:55,744 --> 00:24:57,746
All I could think of
was to put it in there.
458
00:24:57,746 --> 00:24:59,748
I put it in the trombone.
That wasn't bad,
459
00:24:59,748 --> 00:25:02,710
but that piccolo--
I thought I'd never get it in the piccolo.
460
00:25:02,710 --> 00:25:04,586
If you'd only had a tuba in the band,
461
00:25:04,586 --> 00:25:06,171
I could've put
the whole thing in the tuba.
462
00:25:06,171 --> 00:25:09,174
I'm terribly sorry, honey,
but I didn't know what else to do.
463
00:25:09,174 --> 00:25:10,843
It'd have meant a lot to me to take a--
464
00:25:11,760 --> 00:25:13,554
You're laughing. I thought you'd be angry.
465
00:25:14,847 --> 00:25:16,098
What are you laughing at?
466
00:25:17,016 --> 00:25:18,350
It's so ridiculous.
467
00:25:18,350 --> 00:25:21,311
The whole thing is so utterly ridiculous.
468
00:25:21,311 --> 00:25:23,439
It is? Yeah, I guess so.
469
00:25:23,439 --> 00:25:25,107
It could only happen to you.
470
00:25:25,107 --> 00:25:27,276
Yeah, little old silly me.
471
00:25:29,528 --> 00:25:31,446
- You know something, Lucy?
- What?
472
00:25:31,446 --> 00:25:33,574
Being married to you is not easy.
473
00:25:33,574 --> 00:25:34,657
No.
474
00:25:34,657 --> 00:25:38,328
- But it sure is a lot of fun.
- Oh, honey!
475
00:25:38,328 --> 00:25:39,413
Mmm.
476
00:25:39,413 --> 00:25:41,790
Come on, let's go home
and see the baby, huh?
477
00:25:41,790 --> 00:25:43,375
All right, honey.
34964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.