All language subtitles for I.Love.Lucy.S05E26.Return.Home.From.Europe.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,238 --> 00:00:31,740 Lucy, have you got room for this stuff in your trunk? 2 00:00:32,281 --> 00:00:34,618 I was just coming down to ask you the same thing. 3 00:00:34,618 --> 00:00:37,204 Ethel, I told you, you were buying too many souvenirs. 4 00:00:37,204 --> 00:00:38,789 Well, now, I want a lot of things 5 00:00:38,789 --> 00:00:40,749 to remind me of my trip when I get home. 6 00:00:40,749 --> 00:00:43,668 - Gee, I hate to leave Europe. - Me, too. 7 00:00:43,668 --> 00:00:45,379 From the looks of things, you're not leaving it. 8 00:00:45,379 --> 00:00:47,047 You're taking it with you. 9 00:00:47,047 --> 00:00:50,926 Oh, Fred, you can't come home from Europe without buying gifts for your friends. 10 00:00:50,926 --> 00:00:52,636 The test of true friendship 11 00:00:52,636 --> 00:00:55,222 does not depend upon buying gifts. 12 00:00:55,222 --> 00:00:56,306 He ought to know-- 13 00:00:56,306 --> 00:00:58,767 He's been testing his friends for 20 years. 14 00:00:58,767 --> 00:01:00,435 Look at all this junk you're lugging home. 15 00:01:00,435 --> 00:01:02,020 This is not junk, Fred, believe me. 16 00:01:02,020 --> 00:01:03,230 - Hi, Ricky. - Hi, Rick. Come here. 17 00:01:03,230 --> 00:01:04,438 - Hi, honey. - Hi, dear. 18 00:01:04,438 --> 00:01:05,899 Listen, I stopped by American 'Spress 19 00:01:05,899 --> 00:01:07,734 and I gave them our forwarding address in New York. 20 00:01:07,734 --> 00:01:09,152 - Good. - Hey, did they have any mail 21 00:01:09,152 --> 00:01:10,487 for us at American 'Spress? 22 00:01:10,487 --> 00:01:12,155 Oh, yes, I almost forgot. Here. 23 00:01:12,155 --> 00:01:14,157 Oh, a letter from Mother! 24 00:01:14,157 --> 00:01:17,119 Gee, it'll be wonderful to see Mother and Little Ricky again, won't it, honey? 25 00:01:17,119 --> 00:01:19,746 Yeah, it'll be wonderful to see Little Ricky again all right. 26 00:01:21,164 --> 00:01:22,749 Here's a telegram for you. 27 00:01:22,749 --> 00:01:26,920 How do you like that? A telegram, and she forwards it in the regular mail. 28 00:01:26,920 --> 00:01:28,880 It takes three weeks to get here. 29 00:01:29,464 --> 00:01:30,549 Only your mother would-- 30 00:01:30,549 --> 00:01:32,843 Oh, now, honey, maybe it isn't important. 31 00:01:32,843 --> 00:01:35,053 It's probably a birthday greeting or something. 32 00:01:35,053 --> 00:01:36,263 I hope you're right. 33 00:01:37,097 --> 00:01:38,181 Oh, no! 34 00:01:38,181 --> 00:01:40,976 ¡Ay, que barbaridad! Mira, es el telegram importante que estaba esperando. 35 00:01:40,976 --> 00:01:42,060 What's it say? 36 00:01:42,060 --> 00:01:44,521 Oh, no! Lo estoy esperando por tres meses el telegram... 37 00:01:44,521 --> 00:01:45,772 [Fred] What's it say? 38 00:01:45,772 --> 00:01:46,857 Well, whatever it is, 39 00:01:46,857 --> 00:01:49,192 I have a feeling it isn't "happy birthday." 40 00:01:49,192 --> 00:01:51,653 Your mother is a-- a-- 41 00:01:51,653 --> 00:01:52,821 Honey, is it important? 42 00:01:52,821 --> 00:01:54,740 Oh, no, no. 43 00:01:54,740 --> 00:01:58,076 Only the managing director of the Roxy Theater in New York, 44 00:01:58,076 --> 00:02:01,455 and he wants me to open there with my band for two weeks, 45 00:02:01,455 --> 00:02:02,956 starting next Monday! That's all. 46 00:02:02,956 --> 00:02:04,166 Oh... 47 00:02:04,166 --> 00:02:05,334 We'll make it if fly. 48 00:02:05,334 --> 00:02:08,044 That's a good idea. I'll call him and find out if the offer still stands. 49 00:02:08,044 --> 00:02:09,046 All right. 50 00:02:09,630 --> 00:02:10,631 Hello, operator. 51 00:02:11,131 --> 00:02:13,717 Operator, I want to put a call to New York City, please. 52 00:02:13,717 --> 00:02:17,429 Mr. Rothafel at the Roxy Theater in New York City. 53 00:02:17,429 --> 00:02:19,931 As soon as you can. It's very important. 54 00:02:19,931 --> 00:02:23,101 Listen, Fred, would you see if you can get a reservation 55 00:02:23,101 --> 00:02:24,728 on Pan American for us and the orchestra? 56 00:02:24,728 --> 00:02:26,772 - Sure I will. - Hey, this is exciting. 57 00:02:26,772 --> 00:02:28,690 We're gonna fly across the ocean. 58 00:02:28,690 --> 00:02:29,983 Who said you were going to? 59 00:02:29,983 --> 00:02:31,651 What do you mean? 60 00:02:31,651 --> 00:02:33,528 I may leave you right here in Europe. 61 00:02:33,528 --> 00:02:35,614 I didn't do anything. 62 00:02:35,614 --> 00:02:38,575 Your mother did, and she inherits it from you. 63 00:02:40,285 --> 00:02:41,370 Oh! 64 00:02:41,370 --> 00:02:42,454 Hello. 65 00:02:42,454 --> 00:02:44,038 Yes? Yes. 66 00:02:45,749 --> 00:02:46,958 Mr. Rothafel? 67 00:02:47,584 --> 00:02:49,044 This is Ricky Ricardo. 68 00:02:49,627 --> 00:02:52,547 Ye-- yes, sir. I'm still-- I'm still in Europe. 69 00:02:53,173 --> 00:02:56,093 I got your wire. Well, I just got it today. 70 00:02:56,802 --> 00:02:58,679 Well, I know when it was sent, 71 00:02:58,679 --> 00:03:01,556 but it went to my personal dead letter office. 72 00:03:01,556 --> 00:03:03,058 Oh, push tush. 73 00:03:03,058 --> 00:03:05,102 Well, it doesn't matter. Look, I just wanted to find out, 74 00:03:05,102 --> 00:03:06,436 does the offer stand? 75 00:03:07,062 --> 00:03:08,563 Wonderful. 76 00:03:08,563 --> 00:03:11,692 Yeah, well, I'm just trying to find out if I can fly. 77 00:03:11,692 --> 00:03:13,985 Yeah, you'll make it, Peter Pan. 78 00:03:15,737 --> 00:03:17,614 I'll let you know-- Oh, hold it a minute. 79 00:03:17,614 --> 00:03:18,699 Hey, it's all set, Rick. 80 00:03:18,699 --> 00:03:20,325 There's a clipper leaving tomorrow afternoon, 81 00:03:20,325 --> 00:03:21,910 arriving New York the following day. 82 00:03:21,910 --> 00:03:23,578 Wonderful. Listen, it's all right. 83 00:03:23,578 --> 00:03:26,248 We're gonna be able to fly, and we'll be there in plenty of time. 84 00:03:26,248 --> 00:03:28,250 Yes. Thank you very much. 85 00:03:28,250 --> 00:03:30,419 Goodbye. Good. 86 00:03:30,419 --> 00:03:32,002 Now listen. Wait a minute. 87 00:03:32,002 --> 00:03:34,381 You'd better call the steamship lines and tell them 88 00:03:34,381 --> 00:03:36,174 - that we have to go by plane. - All right. 89 00:03:36,174 --> 00:03:37,551 You see, everything's all right. 90 00:03:37,551 --> 00:03:40,429 Mother didn't make such a bad mistake after all. 91 00:03:40,429 --> 00:03:41,888 Hey, Rick, I'm just thinking. 92 00:03:41,888 --> 00:03:44,599 The band was going home free for playing on the boat. 93 00:03:44,599 --> 00:03:47,102 This way, you'll have to buy plane tickets for all of us. 94 00:03:47,102 --> 00:03:49,187 Oh, who asked you? 95 00:03:49,855 --> 00:03:51,273 Thanks to your mother, 96 00:03:51,273 --> 00:03:54,067 I have to play the Roxy for two weeks for nothing. 97 00:03:54,067 --> 00:03:55,777 All right, forget about the Roxy. 98 00:03:55,777 --> 00:03:57,529 Let's go home on the boat like we planned. 99 00:03:57,529 --> 00:03:59,865 Oh, no. No, no. 100 00:03:59,865 --> 00:04:02,409 I've been waiting to play the Roxy for a long time, 101 00:04:02,409 --> 00:04:03,869 and I'm gonna play the Roxy. 102 00:04:03,869 --> 00:04:06,747 Oh, ho! You see? It isn't my mother's fault at all. 103 00:04:06,747 --> 00:04:09,666 It's just your neurotic need to be in the spotlight. 104 00:04:11,209 --> 00:04:14,588 My neurotic need to be in the spotlight? 105 00:04:14,588 --> 00:04:16,005 Yeah. How do you like them apples? 106 00:04:16,005 --> 00:04:17,089 And close your mouth. 107 00:04:18,925 --> 00:04:19,926 What apples? 108 00:04:21,219 --> 00:04:23,346 I hope that's a big plane we're going home on. 109 00:04:23,346 --> 00:04:25,056 Got to have plenty of room for all this stuff. 110 00:04:25,056 --> 00:04:27,350 Oh, no, you dunt. 111 00:04:27,350 --> 00:04:28,685 What "dunt" I "dunt?" 112 00:04:30,228 --> 00:04:32,230 You don't take this junk on the plane. 113 00:04:32,230 --> 00:04:33,607 That's what you don't dunt. 114 00:04:33,607 --> 00:04:34,775 Why not? 115 00:04:34,775 --> 00:04:38,403 Look, they only allow you 66 pounds, 116 00:04:38,403 --> 00:04:42,199 and every pound over 66 costs you two dollars. 117 00:04:42,199 --> 00:04:43,867 - Two dollars a pound? - That's right. 118 00:04:43,867 --> 00:04:47,579 Everything over 66 pounds has to go by boat. 119 00:04:47,579 --> 00:04:50,624 Well, all right. Let's see. 120 00:04:51,166 --> 00:04:53,293 Oh, dear, now, I've got to take these wooden shoes 121 00:04:53,293 --> 00:04:54,628 to Marian Van Black. 122 00:04:54,628 --> 00:04:55,962 And I got to take this bottle 123 00:04:55,962 --> 00:04:58,048 of My Sin to Mrs. Trumbull, I promised her. 124 00:04:58,048 --> 00:04:59,591 Oh, here's something you can ship. 125 00:05:02,302 --> 00:05:04,221 That probably weighs all of two ounces. 126 00:05:04,221 --> 00:05:07,098 Well, I don't care. These other things are very important. 127 00:05:07,098 --> 00:05:10,017 Look, Lucy, make up your mind, that everything goes by boat 128 00:05:10,017 --> 00:05:12,521 except your luggage and your clothes. 129 00:05:12,521 --> 00:05:14,439 That alone will weigh 66 pounds. 130 00:05:15,023 --> 00:05:17,317 All right, but there's one thing 131 00:05:17,317 --> 00:05:19,402 I have to take with me for sure: that cheese. 132 00:05:20,695 --> 00:05:22,738 - That cheese? - Yes. Now, don't argue with me. 133 00:05:22,738 --> 00:05:24,491 You can't get that kind of cheese at home. 134 00:05:28,577 --> 00:05:31,331 Are you kidding? This thing must weigh 66 pounds by itself. 135 00:05:31,331 --> 00:05:32,958 No, it's only 25 pounds. 136 00:05:32,958 --> 00:05:35,335 That's a very rare kind of Italian cheese 137 00:05:35,335 --> 00:05:39,130 and I promised to bring it home for a very special person. 138 00:05:39,130 --> 00:05:41,842 And who is this very special person? 139 00:05:43,426 --> 00:05:45,428 Someone we all know and love, 140 00:05:45,428 --> 00:05:46,680 my mother. 141 00:05:48,139 --> 00:05:49,224 Your what? 142 00:05:49,224 --> 00:05:52,519 My mother, and she's a who, not a what. 143 00:05:52,519 --> 00:05:56,439 Now, look, Lucy, your mother has already cost me a fortune. 144 00:05:56,439 --> 00:06:00,026 And I'm not going to spend one more penny on that big hunk of cheese. 145 00:06:03,363 --> 00:06:06,241 How can we get off that plane and not have a present for mother? 146 00:06:06,241 --> 00:06:08,994 After all, she stayed with the baby all the time we were gone. 147 00:06:08,994 --> 00:06:12,372 For the money she's cost me, I could have hired Dr. Spock. 148 00:06:12,372 --> 00:06:13,582 Oh... 149 00:06:14,249 --> 00:06:16,668 Now, look, I don't want to hear another argument about it. 150 00:06:16,668 --> 00:06:20,213 I'm not going to spend one more penny for this cheese even to ship it. 151 00:06:20,922 --> 00:06:22,799 Now, come on, Fred. We've got a lot of things to do. 152 00:06:22,799 --> 00:06:23,800 Okay. 153 00:06:29,014 --> 00:06:31,099 Boy, there's going to be some family argument 154 00:06:31,099 --> 00:06:34,019 if I get off that plane without a present for my mother. 155 00:06:35,478 --> 00:06:37,188 How can I get that cheese to New York? 156 00:06:37,188 --> 00:06:38,315 You can't. 157 00:06:38,315 --> 00:06:40,358 Oh, yes, I can, now. 158 00:06:41,109 --> 00:06:43,153 Ricky won't pay for taking it-- 159 00:06:43,153 --> 00:06:45,238 What do they take on the plane for free? 160 00:06:45,863 --> 00:06:47,407 Only the clothes you're wearing. 161 00:06:47,407 --> 00:06:48,617 Oh, well, that's no good. 162 00:06:48,617 --> 00:06:50,452 Very few people wear cheese. 163 00:06:52,287 --> 00:06:54,456 Try to think of something else besides clothes. 164 00:06:58,460 --> 00:07:01,630 - You thinking? - Yes. I'm thinking. Yeah, I'm thinking. 165 00:07:05,091 --> 00:07:07,260 Do they charge for babies on planes? 166 00:07:07,260 --> 00:07:08,762 I don't think so. Why? 167 00:07:12,807 --> 00:07:14,392 [Ethel] Oh, no. 168 00:07:14,392 --> 00:07:16,811 Lucy, oh, no, Lucy. 169 00:07:25,570 --> 00:07:27,113 - Isn't that cute? - Yeah. 170 00:07:27,113 --> 00:07:28,406 Gee, that'll come in handy, won't it? 171 00:07:29,616 --> 00:07:30,825 Hi. 172 00:07:30,825 --> 00:07:32,035 Hi, boys. 173 00:07:32,869 --> 00:07:34,579 - Hi, Rick. - Where's Lucy? 174 00:07:34,579 --> 00:07:36,915 Oh, uh, uh, she stopped to get a magazine. 175 00:07:36,915 --> 00:07:38,541 She'll be here in a minute. 176 00:07:38,541 --> 00:07:41,086 - How much time do we have? - We take off in five minutes. 177 00:07:41,086 --> 00:07:42,462 Thank you. 178 00:07:42,462 --> 00:07:44,214 If Lucy misses this plane-- 179 00:07:44,214 --> 00:07:46,091 Now, Rick, she'll make it. 180 00:07:46,091 --> 00:07:47,509 Five will get you ten. 181 00:07:48,259 --> 00:07:50,387 Don't worry, Rick. Sit down. She'll make it. 182 00:07:50,387 --> 00:07:51,429 Yeah, well... 183 00:07:56,393 --> 00:07:57,602 Oh, here she comes. 184 00:07:57,602 --> 00:07:59,646 - I told you, she'd make it. - What's she-- 185 00:08:10,615 --> 00:08:12,701 - What's that? - What's what? 186 00:08:12,701 --> 00:08:14,035 That. What are you doing? 187 00:08:15,870 --> 00:08:18,206 ♪ Rock-a-bye, baby... ♪ 188 00:08:21,292 --> 00:08:23,169 What have you got there? 189 00:08:26,589 --> 00:08:28,258 Where are you going? 190 00:08:28,258 --> 00:08:30,260 I am not the father of that cheese. 191 00:08:30,260 --> 00:08:33,388 Oh, come on, sit down. Sit down here. 192 00:08:33,388 --> 00:08:34,639 - Look... - Sit down! 193 00:08:34,639 --> 00:08:37,684 I don't want anything to do with you or your little scheme. 194 00:08:37,684 --> 00:08:40,352 I will be sitting in the lounge in the back of the plane. 195 00:08:40,352 --> 00:08:41,980 - Oh, Ricky. - Fred. 196 00:09:01,875 --> 00:09:05,712 I thought I'd sit up here with you so we wouldn't disturb the others. 197 00:09:06,504 --> 00:09:07,964 Good afternoon. 198 00:09:07,964 --> 00:09:09,506 All of us are happy to have you aboard 199 00:09:09,506 --> 00:09:13,595 this Pan American President flight number 155 to New York. 200 00:09:13,595 --> 00:09:15,513 Fasten your seat belts, please, 201 00:09:15,513 --> 00:09:17,557 and observe the "No Smoking" sign. 202 00:09:17,557 --> 00:09:18,558 Thank you. 203 00:09:42,582 --> 00:09:44,542 I'm Evelyn Bigsby. 204 00:09:44,542 --> 00:09:46,544 Oh, I'm, uh-- How do you do? 205 00:09:46,544 --> 00:09:48,546 - I'm Lucy Ricardo. - How do you do? 206 00:09:50,215 --> 00:09:51,466 No, no. 207 00:09:54,511 --> 00:09:56,596 She's a little fussy. She missed her nap. 208 00:09:56,596 --> 00:09:57,597 Oh. 209 00:10:01,768 --> 00:10:04,896 My, you certainly have a quiet baby. Good baby. 210 00:10:04,896 --> 00:10:06,981 Yeah, well... 211 00:10:10,819 --> 00:10:12,821 - Is it a girl? - Huh? 212 00:10:13,321 --> 00:10:14,614 Is it a girl? 213 00:10:15,532 --> 00:10:16,533 No. 214 00:10:17,909 --> 00:10:19,327 Oh, a boy. 215 00:10:20,870 --> 00:10:21,871 All right. 216 00:10:28,086 --> 00:10:29,295 Mine's a girl. 217 00:10:29,295 --> 00:10:30,296 Oh. 218 00:10:30,880 --> 00:10:33,633 - She's four months old. - Hmm. 219 00:10:35,969 --> 00:10:38,011 How old is yours? 220 00:10:38,011 --> 00:10:40,098 Uh, four months. 221 00:10:40,098 --> 00:10:42,392 Oh, big baby. 222 00:10:45,937 --> 00:10:47,564 How much does he weigh? 223 00:10:47,564 --> 00:10:48,982 25 pounds. 224 00:10:54,112 --> 00:10:56,739 25 pounds at four months? 225 00:10:57,824 --> 00:10:58,825 Too much? 226 00:11:01,160 --> 00:11:03,246 Well, how much did he weigh when he was born? 227 00:11:03,746 --> 00:11:05,790 Uh, fif-- Uh... 228 00:11:06,583 --> 00:11:07,667 Eight pounds. 229 00:11:07,667 --> 00:11:08,710 But he's a big eater. 230 00:11:13,089 --> 00:11:15,508 Well, I think I'll take a nap. 231 00:11:33,693 --> 00:11:35,612 I'm just dying to see him. 232 00:11:39,157 --> 00:11:40,533 What's his name? 233 00:11:40,533 --> 00:11:42,368 Cheddar. Uh, Chester. 234 00:11:49,918 --> 00:11:51,669 My daughter's name's Caroline. 235 00:11:51,669 --> 00:11:53,379 Oh, well, that's nice. 236 00:11:53,379 --> 00:11:54,714 Especially for a girl. 237 00:11:56,381 --> 00:11:58,676 Isn't she cute? 238 00:11:58,676 --> 00:11:59,677 Yeah. 239 00:12:02,472 --> 00:12:05,099 - May I? - Oh, no, he's-- he's very shy. 240 00:12:05,099 --> 00:12:06,976 He doesn't like to have strangers look at him. 241 00:12:08,436 --> 00:12:10,355 Do you want the strange lady to see you? 242 00:12:10,355 --> 00:12:13,107 You don't? Oh, well, don't worry about it. No. 243 00:12:13,107 --> 00:12:14,943 No, no, it's perfectly all right. 244 00:12:14,943 --> 00:12:18,029 No, I'll just tell her, that's all. Forget about it. 245 00:12:19,864 --> 00:12:21,074 He said no. 246 00:12:23,159 --> 00:12:24,160 He talks? 247 00:12:24,994 --> 00:12:26,703 Only the last couple of months. 248 00:12:28,289 --> 00:12:29,999 If you ladies will give me the babies' bottles, 249 00:12:29,999 --> 00:12:33,211 - I'll heat them. - Oh, fine, yes. Thank you. 250 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 There you are. 251 00:12:36,130 --> 00:12:38,258 Uh, wouldn't you like me to warm your baby's bottle? 252 00:12:38,258 --> 00:12:40,593 Oh, well, he isn't hungry yet. Thank you. 253 00:12:40,593 --> 00:12:42,845 Well, then, let me keep it in the refrigerator it for you. 254 00:12:42,845 --> 00:12:44,722 Oh, okay-- Oh. 255 00:12:48,142 --> 00:12:50,144 Uh... I didn't bring any. 256 00:12:50,895 --> 00:12:52,397 You didn't bring any? 257 00:12:52,397 --> 00:12:55,149 Oh, well, I meant to, really. I-- I just forgot. 258 00:12:55,149 --> 00:12:56,651 So, just skip it. 259 00:12:58,027 --> 00:12:59,445 He can have one of mine. 260 00:12:59,445 --> 00:13:01,447 Oh, no, I wouldn't think of it. Thank you just the same. 261 00:13:01,447 --> 00:13:02,782 I'll feed him when we get to New York. 262 00:13:03,783 --> 00:13:05,285 But we don't get there until tomorrow. 263 00:13:05,994 --> 00:13:07,828 Oh, well, it will do him good. 264 00:13:07,828 --> 00:13:09,205 He's too fat anyway. 265 00:13:10,540 --> 00:13:13,167 Please heat both bottles, Miss. 266 00:13:15,962 --> 00:13:17,588 Thank you very much. 267 00:13:24,846 --> 00:13:26,306 Oh, hi, dear. 268 00:13:26,306 --> 00:13:27,807 - Oh, is that your husband? - Yes. 269 00:13:27,807 --> 00:13:30,059 Oh, pardon me, sir. Wouldn't you like to sit next to your wife? 270 00:13:30,059 --> 00:13:32,770 - I'd be glad to change seats with you. - Yes, come on, dear, sit here. 271 00:13:32,770 --> 00:13:34,564 Not while you have that. 272 00:13:42,322 --> 00:13:43,948 He can't stand children. 273 00:13:45,783 --> 00:13:47,452 Oh, well, that's a shame. 274 00:13:47,452 --> 00:13:50,705 Yes, it is, especially when the baby looks exactly like him. 275 00:13:52,498 --> 00:13:54,333 - Here we are. - Oh, good. 276 00:13:54,333 --> 00:13:55,543 Oh, thank you. 277 00:13:55,543 --> 00:13:57,253 You know, this is a wonderful formula. 278 00:13:57,253 --> 00:13:58,588 It's been in the family for years. 279 00:13:58,588 --> 00:14:00,340 - Is that so? - Mmm. 280 00:14:01,049 --> 00:14:03,301 Here we go, honey. 281 00:14:21,235 --> 00:14:24,280 [Evelyn] Good baby. Yes, you're a good baby. 282 00:14:26,657 --> 00:14:28,326 Drink it all up. 283 00:14:28,326 --> 00:14:30,870 That's a boy. Down the hatch. 284 00:14:30,870 --> 00:14:32,372 Now, here we go. 285 00:14:56,646 --> 00:14:58,272 He hates to drink alone. 286 00:15:06,489 --> 00:15:08,157 What's in that formula? 287 00:15:08,157 --> 00:15:09,742 Cod liver oil. 288 00:15:12,912 --> 00:15:14,539 I-- I think he's had enough. 289 00:15:14,539 --> 00:15:16,457 - Thank you very much. - Well he hasn't had any at all. 290 00:15:16,457 --> 00:15:18,918 Oh, no, he's had plenty, really. He wasn't very hungry. 291 00:15:32,223 --> 00:15:33,224 Burp. 292 00:15:38,938 --> 00:15:39,939 Burp. 293 00:15:41,190 --> 00:15:43,192 - Mrs. Ricardo? - Burp. Yes? 294 00:15:43,901 --> 00:15:46,362 I've been checking my list and there seems to be a mistake. 295 00:15:46,362 --> 00:15:47,488 Oh? 296 00:15:47,488 --> 00:15:49,991 I don't have a record of your baby on our passenger list. 297 00:15:49,991 --> 00:15:53,494 Oh, that. Well, I didn't mention it because I didn't think it mattered 298 00:15:53,494 --> 00:15:55,496 as long as babies travel for free. 299 00:15:55,496 --> 00:15:58,791 Oh, but they don't on overseas flights. 300 00:15:58,791 --> 00:15:59,917 Oh. 301 00:15:59,917 --> 00:16:02,378 We do charge, but we charge only ten percent 302 00:16:02,378 --> 00:16:04,172 of the regular fare for babies. 303 00:16:04,172 --> 00:16:05,339 Oh. 304 00:16:05,339 --> 00:16:07,467 You can pay for the baby when you get to New York. 305 00:17:20,957 --> 00:17:22,875 Ethel, wake up. Ethel, wake up. 306 00:17:22,875 --> 00:17:25,211 Fred, Fred, stop. Don't pull all the covers, huh? 307 00:17:25,878 --> 00:17:27,421 - What's the matter? Huh, what? - Wake up. 308 00:17:27,421 --> 00:17:29,507 - What's the matter? - Complications. Complications 309 00:17:29,507 --> 00:17:32,468 They charge ten percent of the regular fare for babies. 310 00:17:32,468 --> 00:17:33,636 That's $30. 311 00:17:33,636 --> 00:17:36,472 Oh, well, how much will it cost if it's a cheese? 312 00:17:36,472 --> 00:17:37,473 Fifty dollars. 313 00:17:37,974 --> 00:17:40,184 Well, it's cheaper to have the cheese be a baby 314 00:17:40,184 --> 00:17:41,936 than have the baby be a cheese. 315 00:17:43,311 --> 00:17:45,314 That's not the point. 316 00:17:45,314 --> 00:17:47,441 - Either way, Ricky will kill me. - What are you gonna do? 317 00:17:47,441 --> 00:17:48,526 I'll be right back. 318 00:17:48,526 --> 00:17:50,069 - Where are you going? - Ooh! 319 00:17:50,069 --> 00:17:52,321 - I'm going to the kitchen. - Okay. 320 00:18:06,877 --> 00:18:08,546 - Ethel, wake up. - What, what? 321 00:18:08,546 --> 00:18:09,630 Move over. 322 00:18:09,630 --> 00:18:12,425 What are we gonna do, Lucy? What are we gonna do? 323 00:18:12,425 --> 00:18:13,676 We're gonna eat it. 324 00:18:16,804 --> 00:18:17,888 What? 325 00:18:17,888 --> 00:18:19,432 We're gonna eat the cheese. 326 00:18:19,432 --> 00:18:20,766 You like cheese, don't you? 327 00:18:20,766 --> 00:18:23,978 - Oh, well, not enough to eat all of that. - Oh, come on now. 328 00:18:23,978 --> 00:18:26,606 Oh, Lucy, I couldn't eat 25 pounds of cheese. 329 00:18:26,606 --> 00:18:28,983 I polished off a wonderful meal. 330 00:18:28,983 --> 00:18:31,277 I ate a nice, great, big steak 331 00:18:31,277 --> 00:18:32,987 and some apricot pie-- 332 00:18:32,987 --> 00:18:35,406 Here, stop talking and eat. Here. 333 00:18:47,042 --> 00:18:48,961 Oh, Lucy, this is ridiculous. 334 00:18:48,961 --> 00:18:51,088 Even I can't eat all of this. 335 00:18:51,088 --> 00:18:53,633 Eat what you can. We'll figure out what to do with the rest later. 336 00:19:55,152 --> 00:19:56,946 Where's your baby? 337 00:19:56,946 --> 00:19:58,030 Huh? 338 00:19:58,030 --> 00:19:59,615 Your baby. Where is he? 339 00:20:02,743 --> 00:20:03,994 Oh, that. 340 00:20:04,537 --> 00:20:07,123 Oh, I didn't have a baby. 341 00:20:11,377 --> 00:20:13,462 What do you mean, you didn't have a baby? 342 00:20:13,462 --> 00:20:15,715 I didn't. I didn't have a baby. 343 00:20:15,715 --> 00:20:17,340 It was a piece of cheese. 344 00:20:23,138 --> 00:20:24,306 - Stewardess! - Mrs. Bigsby. 345 00:20:24,306 --> 00:20:25,391 Stewardess! 346 00:20:25,391 --> 00:20:26,642 - Help! - Mrs. Bigsby. 347 00:20:26,642 --> 00:20:28,894 - What's the matter? - This woman's baby's disappeared 348 00:20:28,894 --> 00:20:30,479 and now she claims she never had one. 349 00:20:30,479 --> 00:20:31,814 No, no, no, that's not true. 350 00:20:31,814 --> 00:20:33,398 - What's the matter? - I saw your baby. 351 00:20:33,398 --> 00:20:34,900 No, you did not. 352 00:20:40,948 --> 00:20:43,032 I've been with this department a good many years, 353 00:20:43,032 --> 00:20:44,994 but I've never seen a case like this. 354 00:20:45,703 --> 00:20:47,246 Now, Mrs. Bigsby claims that 355 00:20:47,246 --> 00:20:49,623 Mrs. Ricardo had an object in her arms, 356 00:20:49,623 --> 00:20:51,542 and that that object was a baby. 357 00:20:51,542 --> 00:20:54,086 - I don't claim. I saw. - Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh! 358 00:20:54,086 --> 00:20:55,588 You have no idea what you saw. 359 00:20:55,588 --> 00:20:58,382 Mrs. Ricardo says it was not a baby. 360 00:20:58,965 --> 00:21:00,968 So far, this is logical. 361 00:21:00,968 --> 00:21:02,386 There's a difference of opinion. 362 00:21:02,386 --> 00:21:04,555 One lady is right, the other's wrong. 363 00:21:04,555 --> 00:21:05,681 Yeah, well. 364 00:21:06,515 --> 00:21:10,770 Mr. Ricardo, a celebrated and seemingly rational man, 365 00:21:10,770 --> 00:21:13,314 says that it looked like a baby, 366 00:21:13,314 --> 00:21:17,193 but it was in reality a piece of cheese. 367 00:21:18,444 --> 00:21:20,446 - That's right. - Yeah. 368 00:21:20,446 --> 00:21:21,696 Now, Mrs. Ricardo, 369 00:21:21,696 --> 00:21:23,032 I'm going to ask you once more: 370 00:21:23,032 --> 00:21:24,407 Was there a baby? 371 00:21:24,407 --> 00:21:25,659 No, sir. 372 00:21:25,659 --> 00:21:29,288 - Then whose is this? - [Ricky] Oh... 373 00:21:29,997 --> 00:21:31,248 It's mine. 374 00:21:32,082 --> 00:21:34,335 It's the latest thing from Paris. 375 00:21:35,503 --> 00:21:38,005 Now, look, mister, mister... 376 00:21:38,005 --> 00:21:39,256 the newsreel fellow is there. 377 00:21:39,256 --> 00:21:41,467 He wants to take a picture of me and my orchestra. 378 00:21:41,467 --> 00:21:44,303 - Oh, he does? - Yes, sir. Now, uh, you see, 379 00:21:44,303 --> 00:21:46,806 they're getting awfully close to the deadline. 380 00:21:46,806 --> 00:21:48,474 Oh, they are? 381 00:21:49,767 --> 00:21:52,102 - Well, I thought you'd like to know. - Yeah. 382 00:21:52,936 --> 00:21:56,190 I beg your pardon, sir, but I am positive Mrs. Ricardo was carrying a baby. 383 00:21:56,190 --> 00:21:58,359 Oh, no you're not, you're not positive about a thing. 384 00:21:58,359 --> 00:22:00,444 - Ma'am, please. - I saw the baby drinking the milk. 385 00:22:01,320 --> 00:22:02,905 Wait a minute! 386 00:22:04,323 --> 00:22:06,700 Did you actually see the baby's face? 387 00:22:06,700 --> 00:22:09,787 - I most certainly did. - [Ricky] Oh, come now. 388 00:22:09,787 --> 00:22:10,871 You couldn't miss it. 389 00:22:10,871 --> 00:22:12,498 Looked just like him. 390 00:22:14,333 --> 00:22:17,127 - What do you mean, it looked just like me? - You leave him out of it. 391 00:22:17,127 --> 00:22:18,587 He had nothing to do with it. 392 00:22:19,213 --> 00:22:21,590 It was a baby. 393 00:22:21,590 --> 00:22:23,717 It was a piece of cheese. 394 00:22:23,717 --> 00:22:25,845 Did you ever hear a piece of cheese burp? 395 00:22:25,845 --> 00:22:26,846 Oh... 396 00:22:27,638 --> 00:22:28,973 Look, let me try to explain 397 00:22:28,973 --> 00:22:31,267 this whole thing to you from the beginning. 398 00:22:31,267 --> 00:22:32,434 We were in Nice. 399 00:22:32,434 --> 00:22:35,604 She wanted to bring this cheese to her mother. 400 00:22:35,604 --> 00:22:38,273 All right, now, I had been telling her she had too much luggage already. 401 00:22:38,273 --> 00:22:41,443 So, she thought that babies travel for free. 402 00:22:41,443 --> 00:22:42,778 She took the cheese, 403 00:22:42,778 --> 00:22:44,321 she put a blanket around it, 404 00:22:44,321 --> 00:22:46,365 put the little bonnet on the cheese 405 00:22:46,365 --> 00:22:47,950 and took it in the plane with her. 406 00:22:47,950 --> 00:22:51,244 Well, didn't you think this was rather strange behavior? 407 00:22:51,244 --> 00:22:53,539 For Lucy? No. 408 00:22:55,416 --> 00:22:57,751 You see, I intended to pay for the cheese 409 00:22:57,751 --> 00:22:59,086 the minute I got here. 410 00:22:59,086 --> 00:23:00,337 - Oh, you did? - I did. 411 00:23:00,337 --> 00:23:01,922 That's right. He told me he was. 412 00:23:01,922 --> 00:23:03,382 - [Ricky] Sure. - Hey, Rick, we're gonna 413 00:23:03,382 --> 00:23:04,465 miss out on those newsreels. 414 00:23:04,465 --> 00:23:07,303 Yeah, get your instruments out. You don't mind if they start getting-- 415 00:23:07,303 --> 00:23:10,180 Well, yes, all right, but just one question. 416 00:23:10,180 --> 00:23:12,224 Where is the cheese? 417 00:23:12,224 --> 00:23:14,059 That's a good question. 418 00:23:14,059 --> 00:23:15,728 Where is the cheese, honey? 419 00:23:16,520 --> 00:23:18,814 - Uh, where is the cheese? - Yeah. 420 00:23:18,814 --> 00:23:21,358 Yes, where is the cheese? 421 00:23:22,443 --> 00:23:23,777 [Ethel] We ate it. 422 00:23:23,777 --> 00:23:29,032 You and Mrs. Ricardo ate 25 pounds of cheese? 423 00:23:29,032 --> 00:23:30,409 Oh, come now. 424 00:23:30,409 --> 00:23:32,077 Oh, it's possible. 425 00:23:32,077 --> 00:23:34,288 I've seen my wife sit down and polish off a whole-- 426 00:23:34,288 --> 00:23:35,539 Oh, shut up. 427 00:23:37,666 --> 00:23:40,794 Lucy, where is the cheese? 428 00:23:41,754 --> 00:23:42,838 Well? 429 00:23:42,838 --> 00:23:44,840 Well, I'm afraid to tell you. 430 00:23:44,840 --> 00:23:47,176 I am not going to do anything to you. 431 00:23:47,176 --> 00:23:48,260 You promise? 432 00:23:48,260 --> 00:23:50,888 - I am not going to do-- - 433 00:23:52,097 --> 00:23:54,475 You scared me! 434 00:23:54,475 --> 00:23:58,103 I'm sorry. Look, I'll be glad to pay for the cheese, honey. 435 00:23:58,103 --> 00:24:00,481 - Well, that's not what I'm afraid of. - Well, tell me what it is. 436 00:24:00,481 --> 00:24:01,773 - Pardon me, Mr. Ricardo. - Yes, sir. 437 00:24:01,773 --> 00:24:04,151 We've just got two minutes, and I've got to get that shot. 438 00:24:04,151 --> 00:24:06,195 All right. Would you excuse-- Let me take this, please. 439 00:24:06,195 --> 00:24:07,613 - It's very important. - Oh, go ahead. 440 00:24:07,613 --> 00:24:09,615 We're working at the Roxy. The one that you see... 441 00:24:09,615 --> 00:24:11,075 Mr. Ricardo, right over here. 442 00:24:11,075 --> 00:24:12,785 You stand right over here in front of the band. 443 00:24:12,785 --> 00:24:13,953 - Yes, sir. - I'll ask you 444 00:24:13,953 --> 00:24:15,329 if you're glad to be home, 445 00:24:15,329 --> 00:24:17,498 and you answer by playing "Home Sweet Home." 446 00:24:17,498 --> 00:24:19,500 - Thank you. - Roll it, Vic. 447 00:24:19,500 --> 00:24:21,502 All right, boys, "Home Sweet Home. Everybody together. 448 00:24:21,502 --> 00:24:23,545 Mr. Ricardo, how does it feel 449 00:24:23,545 --> 00:24:25,673 to be back in the United States? 450 00:24:27,715 --> 00:24:29,635 What's the matter? 451 00:24:33,973 --> 00:24:35,224 Oh, no! 452 00:24:37,685 --> 00:24:40,521 So that's where you hid the cheese! 453 00:24:46,902 --> 00:24:48,904 Oh, honey, I'm sorry. I'm sorry. 454 00:24:48,904 --> 00:24:51,073 I didn't know it'd get all gooey and everything like that. 455 00:24:51,073 --> 00:24:53,409 You don't know how much trouble it was to get rid of that cheese. 456 00:24:53,409 --> 00:24:55,744 I just had to get that cheese home to my mother, honey. 457 00:24:55,744 --> 00:24:57,746 All I could think of was to put it in there. 458 00:24:57,746 --> 00:24:59,748 I put it in the trombone. That wasn't bad, 459 00:24:59,748 --> 00:25:02,710 but that piccolo-- I thought I'd never get it in the piccolo. 460 00:25:02,710 --> 00:25:04,586 If you'd only had a tuba in the band, 461 00:25:04,586 --> 00:25:06,171 I could've put the whole thing in the tuba. 462 00:25:06,171 --> 00:25:09,174 I'm terribly sorry, honey, but I didn't know what else to do. 463 00:25:09,174 --> 00:25:10,843 It'd have meant a lot to me to take a-- 464 00:25:11,760 --> 00:25:13,554 You're laughing. I thought you'd be angry. 465 00:25:14,847 --> 00:25:16,098 What are you laughing at? 466 00:25:17,016 --> 00:25:18,350 It's so ridiculous. 467 00:25:18,350 --> 00:25:21,311 The whole thing is so utterly ridiculous. 468 00:25:21,311 --> 00:25:23,439 It is? Yeah, I guess so. 469 00:25:23,439 --> 00:25:25,107 It could only happen to you. 470 00:25:25,107 --> 00:25:27,276 Yeah, little old silly me. 471 00:25:29,528 --> 00:25:31,446 - You know something, Lucy? - What? 472 00:25:31,446 --> 00:25:33,574 Being married to you is not easy. 473 00:25:33,574 --> 00:25:34,657 No. 474 00:25:34,657 --> 00:25:38,328 - But it sure is a lot of fun. - Oh, honey! 475 00:25:38,328 --> 00:25:39,413 Mmm. 476 00:25:39,413 --> 00:25:41,790 Come on, let's go home and see the baby, huh? 477 00:25:41,790 --> 00:25:43,375 All right, honey. 34964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.