All language subtitles for I.Love.Lucy.S05E24.Lucys.Bicycle.Trip.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,740 --> 00:00:33,700 Hi. 2 00:00:35,159 --> 00:00:37,912 You know, you've done crazy stunts before, 3 00:00:37,912 --> 00:00:39,498 but this is the craziest. 4 00:00:39,498 --> 00:00:42,417 I don't care. I just wanted to make sure that I got to swim 5 00:00:42,417 --> 00:00:45,170 in the Mediter-r-r-ranean at least once. 6 00:00:45,170 --> 00:00:46,672 But it's such a cold day. 7 00:00:46,672 --> 00:00:47,839 Wasn't it freezing? 8 00:00:47,839 --> 00:00:50,217 Y-Y-Y-yes. 9 00:00:50,217 --> 00:00:52,386 Go and put some warm clothes on. 10 00:00:52,386 --> 00:00:54,263 Ok-k-k-k... Ok-k-k-k... 11 00:00:54,263 --> 00:00:55,514 K-K-K-K-kay, yeah. 12 00:00:55,514 --> 00:00:56,598 - Okay. - Go ahead, go ahead. 13 00:00:57,849 --> 00:01:00,727 It was good, though, I liked it. 14 00:01:05,399 --> 00:01:08,026 [Fred] I can't believe it, Ethel, that's all. I just can't believe it. 15 00:01:08,026 --> 00:01:10,319 If you'll just stop talking, I'll prove it to you. 16 00:01:10,319 --> 00:01:12,739 - Where's Lucy? - Getting out of her bathing suit. 17 00:01:12,739 --> 00:01:14,324 There. 18 00:01:14,324 --> 00:01:16,118 All right, Ethel, I'm convinced. 19 00:01:16,118 --> 00:01:20,497 I don't know why I ever doubt anything Miss Crazy Quilt does. 20 00:01:20,497 --> 00:01:22,833 Yeah, you should know better than that by now, Fred. 21 00:01:22,833 --> 00:01:23,959 Are you all packed? 22 00:01:23,959 --> 00:01:25,334 Yeah, and when you finish, 23 00:01:25,334 --> 00:01:28,212 I'm gonna send all the baggage down to the bus depot. 24 00:01:28,212 --> 00:01:30,799 The bus depot? Isn't there a train to Nice? 25 00:01:30,799 --> 00:01:33,802 Yeah, but the bus is cheaper, and you know me. 26 00:01:33,802 --> 00:01:34,970 Boy, do we know you. 27 00:01:34,970 --> 00:01:36,179 Yeah. 28 00:01:36,179 --> 00:01:38,974 Besides, we'll get to see more of the country if we go by bus. 29 00:01:38,974 --> 00:01:41,435 Bus? What's this about a bus? 30 00:01:41,435 --> 00:01:43,103 Well, well, if isn't 31 00:01:43,103 --> 00:01:45,688 the poor man's Florence Chadwick. 32 00:01:46,690 --> 00:01:48,817 Fred wants to go to Nice by bus. 33 00:01:48,817 --> 00:01:52,195 The train's faster, but I vote for the bus because it's cheaper. 34 00:01:52,195 --> 00:01:53,530 Well, I vote for the train. 35 00:01:53,530 --> 00:01:54,990 And I vote for the train. 36 00:01:54,990 --> 00:01:56,533 I vote for bicycles. 37 00:01:56,533 --> 00:01:57,909 There, you see? 38 00:01:57,909 --> 00:01:59,286 Bicycles? 39 00:01:59,286 --> 00:02:00,746 Yeah, bicycles. 40 00:02:00,746 --> 00:02:02,414 How'd that get on the ballot? 41 00:02:02,414 --> 00:02:04,833 Everybody in Italy rides bicycles. 42 00:02:04,833 --> 00:02:06,001 Why shouldn't we? 43 00:02:06,001 --> 00:02:08,419 From here to Nice? 44 00:02:08,419 --> 00:02:09,838 Oh, I looked it up on the map 45 00:02:09,838 --> 00:02:13,467 and it's only about that far from here to Nice. 46 00:02:13,467 --> 00:02:16,136 Have you ever tried riding that far on a bicycle? 47 00:02:16,136 --> 00:02:18,555 That's probably a hundred miles. 48 00:02:18,555 --> 00:02:20,139 That's a hundred miles? 49 00:02:20,139 --> 00:02:22,601 Actually, Nice is about 35 miles from here. 50 00:02:22,601 --> 00:02:25,062 There, I knew that couldn't be a hundred miles. 51 00:02:25,062 --> 00:02:27,272 Well, you'll never get me up on a bicycle. 52 00:02:27,272 --> 00:02:30,651 On behalf of bicycle seats everywhere, thank you. 53 00:02:30,651 --> 00:02:32,026 Oh, Fred. 54 00:02:32,026 --> 00:02:33,153 Just forget it, honey. 55 00:02:33,153 --> 00:02:34,488 [Ethel] Yes. 56 00:02:34,488 --> 00:02:36,698 What is the matter with the three of you? 57 00:02:36,698 --> 00:02:39,159 You wouldn't climb to the top of the Eiffel Tower. 58 00:02:39,159 --> 00:02:41,411 You wouldn't ride the ski lift in Switzerland. 59 00:02:41,411 --> 00:02:43,163 You won't swim in the Mediterranean 60 00:02:43,163 --> 00:02:45,749 and now you don't want to bicycle along the Italian Riviera. 61 00:02:45,749 --> 00:02:47,084 Nothing personal, 62 00:02:47,084 --> 00:02:50,127 but I sure am traveling with three wet blankets. 63 00:02:50,127 --> 00:02:51,296 Some group-- 64 00:02:51,296 --> 00:02:53,548 Three wet blankets and a crazy quilt. 65 00:02:56,843 --> 00:02:58,512 Well, I don't care what you do. 66 00:02:58,512 --> 00:03:00,889 You get bus tickets or train tickets, whatever you want. 67 00:03:00,889 --> 00:03:01,931 Well, that's better. 68 00:03:01,931 --> 00:03:04,226 I am going to Nice by bicycle. 69 00:03:04,226 --> 00:03:06,395 Okay, you can go to Nice whichever way you want to go. 70 00:03:06,395 --> 00:03:07,729 Very well, I shall. 71 00:03:07,729 --> 00:03:08,939 All right. 72 00:03:10,774 --> 00:03:12,067 That's telling her, Rick. 73 00:03:12,067 --> 00:03:13,944 Yeah, no dame's gonna lead you around by the nose. 74 00:03:13,944 --> 00:03:15,362 Yeah. 75 00:03:21,243 --> 00:03:23,245 - Fred. - What? 76 00:03:23,245 --> 00:03:24,663 You'd better rent me two bicycles. 77 00:03:24,663 --> 00:03:25,956 - What? - What? 78 00:03:25,956 --> 00:03:27,374 What am I gonna do? 79 00:03:27,374 --> 00:03:30,252 I can't let her ride all over Italy by herself. 80 00:03:30,252 --> 00:03:31,919 I may never see her again. 81 00:03:31,919 --> 00:03:33,422 Yeah. 82 00:03:36,258 --> 00:03:37,801 Now, now, go ahead, get two bikes. 83 00:03:37,801 --> 00:03:40,595 You and Ethel go on the bus and we'll meet you there. 84 00:03:40,595 --> 00:03:42,764 Well, if you're gonna do it... 85 00:03:42,764 --> 00:03:44,599 Let's do it, too, huh, Fred? 86 00:03:44,599 --> 00:03:46,935 You can get one of those bicycles built for two. 87 00:03:46,935 --> 00:03:50,647 Yeah, that'll be fine for you, but what am I gonna ride? 88 00:03:52,232 --> 00:03:54,443 Ah, you know, it might be fun at that. 89 00:03:54,443 --> 00:03:56,236 - Well, it'll be an experience. - Yeah. 90 00:03:56,236 --> 00:03:58,363 Honey, you win. 91 00:03:58,363 --> 00:04:00,907 We're all going to Nice by bicycle. 92 00:04:00,907 --> 00:04:02,576 Well, wonderful. 93 00:04:02,576 --> 00:04:04,911 Fred, you go ahead and rent some bicycles for all of us, huh? 94 00:04:04,911 --> 00:04:07,247 - Okey dokey. - That won't be necessary, Fred. 95 00:04:07,247 --> 00:04:09,791 - Why not? - I just did. 96 00:04:20,135 --> 00:04:23,555 Boy, I never seen so many hills in my life. 97 00:04:23,555 --> 00:04:25,432 Ooh, are my legs tired. 98 00:04:25,432 --> 00:04:27,726 It's good for 'em. Makes strong leg muscles. 99 00:04:27,726 --> 00:04:29,351 Oh, sure. Just what I need. 100 00:04:29,351 --> 00:04:31,438 I can play the conga drum with my feet. 101 00:04:31,438 --> 00:04:33,940 Well, let's rest awhile. 102 00:04:33,940 --> 00:04:35,358 Wait for Fred and Ethel. 103 00:04:35,358 --> 00:04:38,862 Don't tell me that the six-day bicycle racer is getting tired. 104 00:04:38,862 --> 00:04:40,488 Eh, just a little. 105 00:04:40,488 --> 00:04:43,450 But I have an idea that Nice is right over that next hill. 106 00:04:43,450 --> 00:04:44,659 Are you kidding? 107 00:04:44,659 --> 00:04:46,536 We haven't even reached the French border. 108 00:04:46,536 --> 00:04:48,038 Ew. 109 00:04:48,038 --> 00:04:49,164 Ew. 110 00:04:50,707 --> 00:04:51,791 Hi. 111 00:04:58,924 --> 00:05:00,884 Oh, boy, I'm exhausted. 112 00:05:00,884 --> 00:05:02,219 Me, too, I'm beat. 113 00:05:02,219 --> 00:05:03,720 I'm just one big charley horse. 114 00:05:03,720 --> 00:05:04,805 Yeah. 115 00:05:04,805 --> 00:05:07,516 For even thinking of coming over here by bicycle, 116 00:05:07,516 --> 00:05:09,392 I should have my head examined. 117 00:05:09,392 --> 00:05:13,188 My trouble is in an entirely different spot. 118 00:05:13,188 --> 00:05:15,148 Come on, let's push on. 119 00:05:15,148 --> 00:05:16,775 Push on? 120 00:05:16,775 --> 00:05:18,401 Oh, honey, I'm too tired. 121 00:05:18,401 --> 00:05:20,195 Besides, it's getting late. 122 00:05:20,195 --> 00:05:21,696 Yeah, that's right. 123 00:05:21,696 --> 00:05:24,115 Don't you think we ought to find someplace to spend the night? 124 00:05:24,115 --> 00:05:25,283 Hey, Rick, there's a farmer. 125 00:05:26,868 --> 00:05:28,370 Yeah, maybe he can put us up for the night. 126 00:05:28,370 --> 00:05:29,621 - Yeah. - Uh, signor? 127 00:05:30,956 --> 00:05:32,791 Ah, salve, signori, volete qualche cosa? 128 00:05:32,791 --> 00:05:34,209 Do you speak English? 129 00:05:34,209 --> 00:05:35,293 Huh? 130 00:05:35,293 --> 00:05:36,336 English. You speak it? 131 00:05:36,336 --> 00:05:38,088 Non capisco. 132 00:05:38,088 --> 00:05:40,214 Ethel, use your Italian. 133 00:05:40,214 --> 00:05:41,466 Oh. 134 00:05:42,717 --> 00:05:43,677 Uh... 135 00:05:45,095 --> 00:05:46,221 Buona sera. 136 00:05:46,221 --> 00:05:47,889 Uh, buona sera. 137 00:05:47,889 --> 00:05:50,058 Parla italiano benissimo, signora. 138 00:05:50,058 --> 00:05:51,892 Benvenuta nella Mia povera cascina 139 00:05:51,892 --> 00:05:53,228 posso dare qualche cosa per voi? 140 00:05:53,228 --> 00:05:55,188 Voi siete americani, vero? 141 00:05:55,188 --> 00:05:57,023 A noi fa piacere di avere 142 00:05:57,023 --> 00:05:58,483 degli americani fra di noi. 143 00:05:58,483 --> 00:06:00,026 Yeah. What'd he say? What'd he say? 144 00:06:00,026 --> 00:06:02,279 I don't even know what I said. 145 00:06:04,948 --> 00:06:08,076 How are we gonna ask him to put us up for the night if we can't talk to him? 146 00:06:08,076 --> 00:06:09,870 I know, I'll use sign language. 147 00:06:09,870 --> 00:06:11,371 - Anybody can understand that. - All right. 148 00:06:11,371 --> 00:06:13,540 Um, uh... uh, signor. 149 00:06:13,540 --> 00:06:14,541 Si. 150 00:06:14,541 --> 00:06:15,916 Um... uh... 151 00:06:15,916 --> 00:06:18,253 Uh, let's see now, we want two rooms 152 00:06:18,253 --> 00:06:19,963 in your house overnight, huh? 153 00:06:19,963 --> 00:06:24,134 Um... uh, we... uh, two rooms 154 00:06:24,134 --> 00:06:25,552 in your house overnight. 155 00:06:25,552 --> 00:06:27,262 - We want two... - Due. 156 00:06:27,262 --> 00:06:29,681 Due. Due, due. That's right. 157 00:06:29,681 --> 00:06:32,684 Um, uh... we want two rooms. 158 00:06:32,684 --> 00:06:33,601 Second word. 159 00:06:39,940 --> 00:06:41,234 Uh, uh, uh... 160 00:06:41,234 --> 00:06:42,235 Due. 161 00:06:42,235 --> 00:06:43,236 Due, due. 162 00:06:43,236 --> 00:06:45,447 Uh... uh... we want two... 163 00:06:45,447 --> 00:06:46,740 - Room, room! - That's right! 164 00:06:49,701 --> 00:06:51,036 Not you, Fred. 165 00:06:51,827 --> 00:06:53,747 Look, I'll act out the whole thing. Give me room. 166 00:06:53,747 --> 00:06:54,664 - Room? - Yeah. 167 00:06:54,664 --> 00:06:55,999 - All right. - Um... 168 00:06:55,999 --> 00:06:57,334 Watch me. 169 00:06:57,334 --> 00:06:58,668 Um... uh... 170 00:07:37,999 --> 00:07:40,168 Eh, ho capito. 171 00:07:40,168 --> 00:07:41,586 Volete dormire qui. 172 00:07:41,586 --> 00:07:42,879 Venite con me. 173 00:07:42,879 --> 00:07:44,047 We made contact. 174 00:07:44,047 --> 00:07:45,298 Good work. 175 00:07:47,008 --> 00:07:48,593 Venite arrangiar come datevi. 176 00:07:48,593 --> 00:07:50,553 Queste stanze non sopravanzano 177 00:07:50,553 --> 00:07:52,681 ma è meglio che fuori all'aperto. 178 00:07:52,681 --> 00:07:55,517 Eccola, vedete uno e due. 179 00:07:55,517 --> 00:07:58,478 Uh-oh. I guess he didn't understand me as well as I thought. 180 00:07:58,478 --> 00:07:59,771 I'll try again. 181 00:07:59,771 --> 00:08:02,732 You've done enough already, Marcel Marceau. 182 00:08:02,732 --> 00:08:04,442 Now, just wait a minute. 183 00:08:04,442 --> 00:08:06,403 Look, how about your house? 184 00:08:06,403 --> 00:08:07,570 Uh, your house. 185 00:08:08,697 --> 00:08:10,115 Uh, your-your house. 186 00:08:10,115 --> 00:08:11,366 Uh, casa. 187 00:08:11,366 --> 00:08:13,201 Ah, casa mia. 188 00:08:13,201 --> 00:08:14,703 Yeah, casa you-a. 189 00:08:14,703 --> 00:08:15,870 No, no, signora, 190 00:08:15,870 --> 00:08:18,373 in casa Mia ci sono molti bambini 191 00:08:18,373 --> 00:08:19,833 molti bambini. 192 00:08:19,833 --> 00:08:20,834 Teresa. 193 00:08:20,834 --> 00:08:24,337 Sofia, Luigia, Pietro, 194 00:08:24,337 --> 00:08:25,839 Dino e Gino, 195 00:08:25,839 --> 00:08:28,216 Rosa, Mario e Antonio. 196 00:08:28,216 --> 00:08:29,592 Molti bambini. 197 00:08:29,592 --> 00:08:30,885 Nine children-- 198 00:08:30,885 --> 00:08:32,971 No wonder there's no room in the house. 199 00:08:32,971 --> 00:08:35,640 I'm surprised there's room in the barn. 200 00:08:35,640 --> 00:08:37,892 Allora, buona notte e buon sonno. 201 00:08:37,892 --> 00:08:40,562 Vi svegliero presto domani mattina, arrivederci. 202 00:08:40,562 --> 00:08:41,563 All right. Grazie. 203 00:08:41,563 --> 00:08:44,232 - Grazie. - Yeah. Grazie. 204 00:08:46,317 --> 00:08:49,154 Well, at least we're not gonna be lonely. 205 00:08:49,154 --> 00:08:50,447 What do we do now? 206 00:08:50,447 --> 00:08:52,699 It's either stay here or get back on the bicycles. 207 00:08:52,699 --> 00:08:54,701 What do you say, honeybunch, should we turn in? 208 00:08:54,701 --> 00:08:55,827 Why not? 209 00:08:55,827 --> 00:08:59,289 Well, don't just stand there-- grab a pitchfork and make up our bed. 210 00:08:59,289 --> 00:09:00,290 Oh... 211 00:09:16,264 --> 00:09:18,058 Oh, Ricky, honey. 212 00:09:18,058 --> 00:09:20,684 Aw, cut it out. 213 00:09:20,684 --> 00:09:21,770 Oh, oh. 214 00:09:21,770 --> 00:09:23,772 Get away. Get away. 215 00:09:23,772 --> 00:09:25,106 Oh. 216 00:09:30,153 --> 00:09:31,738 - Good morning. - Good morning. 217 00:09:31,738 --> 00:09:33,573 - Good morning. - Oh, hi. 218 00:09:33,573 --> 00:09:34,908 How did you sleep? 219 00:09:34,908 --> 00:09:38,328 Oh, pretty good, but when I woke up, there was an old goat next to me. 220 00:09:38,328 --> 00:09:41,664 So what? It happens to me every morning of my life. 221 00:09:43,500 --> 00:09:45,960 Hey, you want to see something funny? 222 00:09:45,960 --> 00:09:48,588 Come and take a look at my cute old goat. 223 00:09:54,260 --> 00:09:55,970 Ah, Fred! 224 00:09:57,304 --> 00:09:58,181 [Ricky] Hey! 225 00:10:03,061 --> 00:10:05,396 How about that for room service? 226 00:10:05,396 --> 00:10:08,650 Ha, Brownie. Thank you, Brownie. 227 00:10:08,650 --> 00:10:11,402 Speaking of room service, I'm hungry. 228 00:10:11,402 --> 00:10:13,488 Buon giorno, buon giorno. 229 00:10:13,488 --> 00:10:14,489 Oh, oh! 230 00:10:14,489 --> 00:10:16,324 Vi ho portato la colazione. 231 00:10:16,324 --> 00:10:17,867 [Ricky] Oh, isn't that nice? 232 00:10:17,867 --> 00:10:19,160 How about that? 233 00:10:19,160 --> 00:10:20,828 Oh, smell that. 234 00:10:20,828 --> 00:10:21,830 Oh! 235 00:10:21,830 --> 00:10:22,997 Buon appetito. 236 00:10:22,997 --> 00:10:25,500 Un minuto, un minuto. How about something to drink? 237 00:10:25,500 --> 00:10:27,669 - Cosa? - Drink, drink. 238 00:10:27,669 --> 00:10:30,463 O, ma certo, signora, certo. 239 00:10:30,463 --> 00:10:32,881 Vi serva, vi serva. 240 00:10:32,881 --> 00:10:34,759 Milk, how about that? 241 00:10:34,759 --> 00:10:36,177 Well, thank you very much. 242 00:10:36,177 --> 00:10:38,221 - Grazie, grazie. - Prego, prego. 243 00:10:38,221 --> 00:10:40,181 - Grazie. - Grazie. 244 00:10:40,181 --> 00:10:42,308 Well, Ricky, go ahead, milk the cow. 245 00:10:43,518 --> 00:10:44,602 Not me. 246 00:10:44,602 --> 00:10:47,355 Why not? You said you were raised on a farm in Cuba. 247 00:10:47,355 --> 00:10:50,984 I was, but you don't milk cigars. 248 00:10:50,984 --> 00:10:53,069 What are you laughing at? Get to it. 249 00:10:53,069 --> 00:10:54,737 Oh, no, honey, I'm a city girl. 250 00:10:54,737 --> 00:10:56,905 - Fred? - I pass. 251 00:10:56,905 --> 00:10:58,408 Well, maybe we can get some water anyway. 252 00:10:58,408 --> 00:11:00,160 Let's go out and see if we can find some water. 253 00:11:00,160 --> 00:11:02,495 [Ethel] Oh, yeah, there must be a well or a spring or something. 254 00:11:02,495 --> 00:11:03,830 [Fred] Yes, we'll find one. 255 00:11:03,830 --> 00:11:05,456 [Ethel] Hmm... boy. 256 00:11:20,929 --> 00:11:23,057 Good morning, madam. 257 00:11:23,057 --> 00:11:24,767 Morning. 258 00:11:56,799 --> 00:12:00,053 How now, brown cow? 259 00:12:10,063 --> 00:12:14,776 Hey, how about giving me a quart or a... pint? 260 00:12:14,776 --> 00:12:17,320 Well, make it easy on yourself, a half-pint, huh? 261 00:12:41,469 --> 00:12:43,304 You're not even trying. 262 00:13:02,155 --> 00:13:03,324 - Signora... - Huh? 263 00:13:03,324 --> 00:13:06,452 Che cosa sta facendo? 264 00:13:08,453 --> 00:13:10,415 Guardi, faccia cosi. 265 00:13:10,415 --> 00:13:11,833 Prenda questo secchio. 266 00:13:11,833 --> 00:13:13,001 Questo è pulito, sa? 267 00:13:13,001 --> 00:13:14,669 Si siedi qua. 268 00:13:14,669 --> 00:13:16,629 Elimina questa cosa qui. 269 00:13:16,629 --> 00:13:17,922 Lo mette fra le gambe 270 00:13:17,922 --> 00:13:22,427 oppure lo mette così in terra e poi munge. 271 00:13:22,427 --> 00:13:23,970 Oh! 272 00:13:23,970 --> 00:13:27,098 They don't give it, you have to take it. 273 00:13:27,098 --> 00:13:28,683 No so che cosa dice 274 00:13:28,683 --> 00:13:30,184 ma faccia in questa maniera. 275 00:13:30,184 --> 00:13:33,146 Yeah. Yeah, well, uh, thank you. 276 00:13:33,146 --> 00:13:34,772 - Prego. - Th-Thank you. 277 00:13:59,589 --> 00:14:03,009 Ibbidy bibbidy cibbidy sab. 278 00:14:03,009 --> 00:14:06,721 My mother told me to take you. 279 00:14:10,224 --> 00:14:11,684 Hey, watch that. 280 00:14:16,898 --> 00:14:19,067 Well, what do you know? 281 00:14:21,361 --> 00:14:23,321 Ha, ha, ha! 282 00:14:23,321 --> 00:14:25,573 Yeah, boy. 283 00:14:27,867 --> 00:14:28,910 Look out now. 284 00:14:28,910 --> 00:14:30,536 Put that foot down. Put that foot down. 285 00:14:31,621 --> 00:14:34,248 That a boy! 286 00:14:34,248 --> 00:14:36,584 ♪ Ya, ha, ha, ha, ha, ha ♪ 287 00:14:42,048 --> 00:14:45,134 Hey, look at Lucy. 288 00:14:45,134 --> 00:14:46,511 Lucy! 289 00:14:46,511 --> 00:14:49,514 Don't tell me you knew how to milk a cow all the time. 290 00:14:49,514 --> 00:14:51,432 Sure. Doesn't everybody? 291 00:14:51,432 --> 00:14:53,226 Want a drink? 292 00:15:08,449 --> 00:15:09,784 Au revoir. 293 00:15:16,332 --> 00:15:20,461 Boy, we finally made it to the French border. 294 00:15:20,461 --> 00:15:22,463 Well, I thought we'd never make it. 295 00:15:22,463 --> 00:15:24,966 Oh, Rick, can't we rest a little while? 296 00:15:24,966 --> 00:15:27,468 No, let's keep going. We'll never get to Nice. Come on. 297 00:15:28,845 --> 00:15:30,096 Where you going? 298 00:15:30,096 --> 00:15:32,682 I just want to say goodbye to Italy. I sure hate to leave. 299 00:15:32,682 --> 00:15:34,016 Well, hurry up. 300 00:15:35,226 --> 00:15:38,062 Farewell, Italy, with your beautiful mountains 301 00:15:38,062 --> 00:15:41,399 and your lakes and your wonderful people. 302 00:15:41,399 --> 00:15:43,818 Goodbye, dear Italy. 303 00:15:43,818 --> 00:15:45,653 No, I'm not going to say goodbye. 304 00:15:45,653 --> 00:15:47,905 I'm going to say arrivederci! 305 00:15:47,905 --> 00:15:50,324 - Hurry up. - I'm coming. 306 00:15:56,205 --> 00:15:57,915 Good-bye, paisan. 307 00:15:59,667 --> 00:16:02,503 He doesn't want to shake hands, he wants to see your passport. 308 00:16:02,503 --> 00:16:05,298 Oh, my passport. I'm sorry. 309 00:16:08,843 --> 00:16:11,220 Honey, haven't you got my passport? 310 00:16:11,220 --> 00:16:13,473 Look, Lucy, this is no time for jokes. 311 00:16:13,473 --> 00:16:14,724 I'm not joking. 312 00:16:14,724 --> 00:16:17,268 Well, where is it? I told you to keep it in a safe place. 313 00:16:18,352 --> 00:16:19,479 Oh, my gosh. 314 00:16:19,479 --> 00:16:20,646 What's the matter? 315 00:16:20,646 --> 00:16:22,690 It's in my blue purse. 316 00:16:22,690 --> 00:16:23,983 Well, where's your purse? 317 00:16:23,983 --> 00:16:25,651 Oh, my gosh. 318 00:16:25,651 --> 00:16:27,028 What now? 319 00:16:28,279 --> 00:16:29,363 Well? 320 00:16:29,363 --> 00:16:31,866 It's in that trunk that was sent ahead to Nice. 321 00:16:31,866 --> 00:16:34,035 What? 322 00:16:34,035 --> 00:16:37,455 How did you expect to leave Italy and come into France without a passport? 323 00:16:37,455 --> 00:16:39,290 Oh, now, honey, he knows I'm with you. 324 00:16:39,290 --> 00:16:41,417 Look, I... I-I don't have my passport right now, 325 00:16:41,417 --> 00:16:43,336 but I'm with them, and they'll vouch for me. 326 00:16:43,336 --> 00:16:44,670 No, no, I'm sorry. 327 00:16:44,670 --> 00:16:47,882 You cannot cross the border without a passport. 328 00:16:47,882 --> 00:16:50,259 Now, look, I just told you 329 00:16:50,259 --> 00:16:52,595 I have a passport, but I just haven't got it with me. 330 00:16:52,595 --> 00:16:55,473 Now, look, you let me go through and I'll get it and bring it back to you. 331 00:16:55,473 --> 00:16:58,559 I happen to have it in a purse that's sent ahead in a trunk to Nice. 332 00:16:58,559 --> 00:17:00,728 No, no, signora, you cannot go through 333 00:17:00,728 --> 00:17:02,021 without a passport. 334 00:17:02,021 --> 00:17:04,023 Ricky, do something! 335 00:17:04,023 --> 00:17:06,234 Look, if we promise you that we'll bring her passport back, 336 00:17:06,234 --> 00:17:07,401 can she go through with us? 337 00:17:07,401 --> 00:17:09,278 Mmm... mm-hmm, I'm sorry. 338 00:17:09,278 --> 00:17:11,321 - I don't think so. - 339 00:17:11,321 --> 00:17:15,159 All right, all right, now, don't cry. 340 00:17:15,159 --> 00:17:16,702 Now, don't cry, honey. 341 00:17:19,955 --> 00:17:21,499 Look, there's only one thing to do-- 342 00:17:21,499 --> 00:17:23,834 I'll go to Nice and get your passport and bring it back. 343 00:17:23,834 --> 00:17:25,586 Oh, honey, would you, please? 344 00:17:25,586 --> 00:17:27,129 - Yes, I will. Come on, Fred. - Thank you. 345 00:17:27,129 --> 00:17:29,215 We'll go on the tandem. We'll make better time. 346 00:17:29,215 --> 00:17:31,551 - I'll stay and keep you company. - Thank you, Ethel. 347 00:17:31,551 --> 00:17:32,885 We'll leave these knapsacks here. 348 00:17:32,885 --> 00:17:34,220 Okay, I'll keep my eye on them. 349 00:17:34,220 --> 00:17:35,596 [Lucy] I'm awful sorry, honey. 350 00:17:35,596 --> 00:17:37,056 - It's all right. - Now, Fred, you pedal! 351 00:17:37,056 --> 00:17:39,725 - Be sure and pedal. - Thank you, honey. Hurry back. 352 00:17:39,725 --> 00:17:40,726 Bye. 353 00:17:46,898 --> 00:17:48,901 You saw my passport. My husband's got it. 354 00:17:48,901 --> 00:17:51,571 I just want to go over there and sit with my friend for a while. 355 00:17:51,571 --> 00:17:53,573 I must have your passport, ma'am. 356 00:17:53,573 --> 00:17:55,199 I haven't got it. 357 00:17:55,199 --> 00:17:56,617 Then you cannot go over. 358 00:18:00,621 --> 00:18:02,123 Well, anyway, it's nice to know 359 00:18:02,123 --> 00:18:04,458 I have a friend right in the next country. 360 00:18:06,794 --> 00:18:09,463 - I wonder what's keeping them. - I don't know. 361 00:18:13,551 --> 00:18:15,761 Pronto, confine italiano, sì. 362 00:18:15,761 --> 00:18:18,013 Con chi parlo? Ho capito, sì, sì. Va bene 363 00:18:18,013 --> 00:18:20,182 Signora, for you. 364 00:18:20,182 --> 00:18:21,809 Oh, it must be Ricky. 365 00:18:21,809 --> 00:18:23,978 - Hello. - Hello. 366 00:18:23,978 --> 00:18:25,813 [Lucy] Was the trunk there, honey? 367 00:18:25,813 --> 00:18:27,356 Yeah, the trunk is here. 368 00:18:27,356 --> 00:18:29,150 Did you find my purse? 369 00:18:29,150 --> 00:18:31,359 - No, I didn't. - Why didn't you? 370 00:18:31,359 --> 00:18:34,446 Because I can't find the key to open the trunk with. 371 00:18:34,446 --> 00:18:36,574 [Ricky] Where is the key? 372 00:18:36,574 --> 00:18:38,117 It's in my blue jacket. 373 00:18:38,117 --> 00:18:40,703 Where is your blue jacket? 374 00:18:40,703 --> 00:18:42,705 It's, uh... 375 00:18:47,792 --> 00:18:49,003 Oh, my gosh. 376 00:18:49,003 --> 00:18:50,588 What's the matter now? 377 00:18:50,588 --> 00:18:52,089 I'm wearing it. 378 00:18:52,089 --> 00:18:54,842 Mira que tiene cosa a decirle... 379 00:18:54,842 --> 00:18:57,845 mandando uno para venir aca a buscar... 380 00:18:57,845 --> 00:19:00,056 Honey, honey, here it is. 381 00:19:00,056 --> 00:19:01,974 I found the key. I found it, honey. 382 00:19:01,974 --> 00:19:04,518 Now, look, look, why don't you bring the trunk out here and unlock it? 383 00:19:04,518 --> 00:19:08,898 I'm not gonna take this trunk for a 20-mile taxicab drive. 384 00:19:08,898 --> 00:19:11,692 Well, what do you want to do? Just leave me here and forget about me? 385 00:19:12,484 --> 00:19:13,944 Well ... 386 00:19:13,944 --> 00:19:16,321 Oh, now! 387 00:19:16,321 --> 00:19:18,699 All right, all right, send Ethel over here with the keys. 388 00:19:18,699 --> 00:19:20,618 All right, I will, honey. Bye. 389 00:19:20,618 --> 00:19:23,579 Ethel, you take this key to Ricky right away. 390 00:19:23,579 --> 00:19:25,955 Ride all that way by myself? 391 00:19:25,955 --> 00:19:28,000 Well, you're going to have to ride there anyway. 392 00:19:28,000 --> 00:19:30,503 - Come on, now, be a good scout. Go ahead. - Oh ... 393 00:19:37,885 --> 00:19:39,720 Pronto, confine italiano. 394 00:19:39,720 --> 00:19:42,098 Sì, va bene, ho capito, subito. 395 00:19:42,098 --> 00:19:43,349 Signora, for you. 396 00:19:43,349 --> 00:19:44,809 What now? 397 00:19:44,809 --> 00:19:45,893 Hello? 398 00:19:45,893 --> 00:19:47,895 - [Ricky] Hello. - Hi, honey, did Ethel get there? 399 00:19:47,895 --> 00:19:49,146 Did you find my purse? 400 00:19:49,146 --> 00:19:52,566 Yeah, yeah, Ethel, Ethel got here and, uh, she brought the key 401 00:19:52,566 --> 00:19:55,319 and we opened the trunk and we found your purse. 402 00:19:55,319 --> 00:19:57,655 Now I have a question to ask you. 403 00:19:57,655 --> 00:19:59,073 What? 404 00:19:59,073 --> 00:20:01,742 Where is your passport? 405 00:20:02,785 --> 00:20:04,744 Well, honey, it must be in the purse. 406 00:20:04,744 --> 00:20:08,541 I distinctly remember when we left Rome to go to San Remo, 407 00:20:08,541 --> 00:20:10,960 I knew I wouldn't need it, so I put it in my blue purse 408 00:20:10,960 --> 00:20:13,170 and locked it in the trunk. 409 00:20:13,170 --> 00:20:14,922 Oh, wait. 410 00:20:14,922 --> 00:20:20,761 Yesterday when we left San Remo, I remember thinking to myself-- 411 00:20:20,761 --> 00:20:22,763 "Lucy," I thought to myself, 412 00:20:22,763 --> 00:20:26,892 "you're going to need that passport when you cross the border." 413 00:20:26,892 --> 00:20:28,185 So I ... 414 00:20:30,271 --> 00:20:31,689 Oh, my gosh! 415 00:20:31,689 --> 00:20:34,400 What is "Oh, my gosh" for now? 416 00:20:34,400 --> 00:20:35,693 I put it in my knapsack. 417 00:20:35,693 --> 00:20:37,361 It's been right here all the time. 418 00:20:37,361 --> 00:20:38,487 What? 419 00:20:38,487 --> 00:20:40,573 I got the knapsack right here, 420 00:20:40,573 --> 00:20:42,907 so the three of you go ahead and have a good time 421 00:20:42,907 --> 00:20:43,909 and-and I'll get there 422 00:20:43,909 --> 00:20:46,328 just as fast as my little old legs can pump a bicycle. 423 00:20:46,328 --> 00:20:47,788 Goodbye, honey. 424 00:20:51,584 --> 00:20:52,667 Silly me. 425 00:20:52,667 --> 00:20:54,295 You're never gonna believe this. 426 00:20:54,295 --> 00:20:56,213 You know, my passport, 427 00:20:56,213 --> 00:20:58,215 I thought was in the trunk in Nice? 428 00:20:58,215 --> 00:20:59,425 Well, it wasn't there at all. 429 00:20:59,425 --> 00:21:02,678 It was right over there in my knapsack, so I'll just go get it and give it to you. 430 00:21:02,678 --> 00:21:05,222 Oh, no, no, no, I'm sorry, signora. 431 00:21:05,222 --> 00:21:07,266 You can't go through without a passport. 432 00:21:07,266 --> 00:21:10,728 Mamma mia, I just told you it's over there in my knapsack. 433 00:21:10,728 --> 00:21:12,146 Let me go through and I'll get it. 434 00:21:12,146 --> 00:21:14,190 No, no, no, no, no, mi dispiace. 435 00:21:14,190 --> 00:21:17,609 You cannot go through unless you show me your passport. 436 00:21:17,609 --> 00:21:22,323 Well, how can I show you my passport if you won't let me go through to get it? 437 00:21:22,323 --> 00:21:24,492 Well, I'm sorry, regulation. 438 00:21:24,492 --> 00:21:27,161 Regulations, smegulations! 439 00:21:27,161 --> 00:21:29,288 All right, it's in my knapsack. You go get it. 440 00:21:29,288 --> 00:21:34,251 Signora, those knapsacks have been cleared out of Italy and into France 441 00:21:34,251 --> 00:21:36,754 and they can only be brought out of France 442 00:21:36,754 --> 00:21:39,757 back in Italy by the owner. 443 00:21:39,757 --> 00:21:41,842 But I am the owner! 444 00:21:41,842 --> 00:21:43,427 Can you prove it? 445 00:21:43,427 --> 00:21:45,513 Of course! What do you want me to do to prove it? 446 00:21:45,513 --> 00:21:47,056 Show me your passport. 447 00:21:47,056 --> 00:21:48,766 Mamma mia! 448 00:21:49,975 --> 00:21:51,101 May I use your phone? 449 00:21:51,101 --> 00:21:52,269 Ma, sì, sì, sì. 450 00:21:52,269 --> 00:21:54,104 Thank you very much. 451 00:21:55,147 --> 00:21:56,898 Regulations. 452 00:21:56,898 --> 00:21:58,943 Sheesh! 453 00:21:58,943 --> 00:22:03,571 Operator, I'd like the Plaza Hotel in Nice, France. 454 00:22:07,868 --> 00:22:09,411 Buona fortuna. 455 00:22:09,411 --> 00:22:12,790 Operator, I'd like to speak to Monsieur Ricky Ricardo, please. 456 00:22:16,752 --> 00:22:18,379 Buona fortuna. 457 00:22:20,089 --> 00:22:22,132 What? There's no answer. 458 00:22:22,132 --> 00:22:25,177 Well, I... Please give him this message-- 459 00:22:25,177 --> 00:22:26,971 Help! 460 00:22:26,971 --> 00:22:28,055 Thank you. 461 00:22:28,055 --> 00:22:30,266 No, no name. He'll know who it's from. 462 00:22:44,780 --> 00:22:46,282 Buona fortuna. 463 00:22:49,535 --> 00:22:51,078 Va adagio, adagio, eh? 464 00:23:20,398 --> 00:23:22,609 Oh, honey, am I glad to see you! 465 00:23:22,609 --> 00:23:24,653 He wouldn't let me go over and get my passport 466 00:23:24,653 --> 00:23:25,779 unless I had a passport, 467 00:23:25,779 --> 00:23:28,782 and I couldn't get my passport unless he let me go through to get it. 468 00:23:28,782 --> 00:23:30,242 Honey, I'm sorry. 469 00:23:31,493 --> 00:23:34,246 Oh, boy, gee, thanks. 470 00:23:34,246 --> 00:23:35,455 Thanks, honey. 471 00:23:35,455 --> 00:23:38,876 - Va bene. - Well, thank you very much. 472 00:23:38,876 --> 00:23:41,295 Oh, hooray, I made it! 473 00:23:43,839 --> 00:23:45,090 Thank you. 474 00:23:45,090 --> 00:23:47,301 Ah, give it to me. I'll know where it is. 475 00:23:47,301 --> 00:23:48,469 Oh. 476 00:23:48,469 --> 00:23:51,513 Oh, honey, aren't you gonna to bawl me out or anything? 477 00:23:52,765 --> 00:23:55,017 Do something to me, please. 478 00:23:55,017 --> 00:23:56,852 No, no, I'm afraid to get mad. 479 00:23:56,852 --> 00:23:59,605 I'm afraid to get mad for what might happen if I get mad. 480 00:23:59,605 --> 00:24:01,857 But the next time that you get into trouble... 481 00:24:01,857 --> 00:24:03,901 Oh, I won't, sir. You can trust me, sir. 482 00:24:03,901 --> 00:24:05,486 I'll never get in trouble again, sir. 483 00:24:05,486 --> 00:24:08,321 If I do, you'll be the last to hear about it. 484 00:24:08,321 --> 00:24:10,240 - [Ricky] Come on. - [Lucy] Okay. 485 00:24:13,577 --> 00:24:14,828 Get your bicycle. 486 00:24:14,828 --> 00:24:15,913 Oh. 487 00:24:15,913 --> 00:24:17,580 Hurry up! 488 00:24:24,713 --> 00:24:25,965 Your passport, madame. 489 00:24:25,965 --> 00:24:29,051 Well, you remember me. I... I just crossed the border. 490 00:24:29,051 --> 00:24:31,637 I just came back to get my bicyc... 491 00:24:31,637 --> 00:24:34,056 My, but you've changed. 492 00:24:34,056 --> 00:24:36,725 Where's the guard that was just here? 493 00:24:36,725 --> 00:24:38,727 He just left. I came on duty now. 494 00:24:38,727 --> 00:24:42,022 Oh, but he knows all about me. 495 00:24:42,022 --> 00:24:43,273 You see I had a little... 496 00:24:43,273 --> 00:24:44,858 Well... my passport was... 497 00:24:44,858 --> 00:24:45,943 We... 498 00:24:45,943 --> 00:24:48,320 Oh, it was a mess. It was a mess. 499 00:24:48,320 --> 00:24:49,655 When will he be back? 500 00:24:49,655 --> 00:24:50,990 Tomorrow morning. 501 00:24:50,990 --> 00:24:52,782 Tomorrow morning? 502 00:24:54,159 --> 00:24:55,244 Ricky! 503 00:24:55,244 --> 00:24:58,205 Ricky, help! Help, Ricky! 35464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.