All language subtitles for I.Love.Lucy.S05E20.Lucy.Gets.a.Paris.Gown.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,738 --> 00:00:30,739 Come in. 2 00:00:32,199 --> 00:00:34,034 Band manager Mertz reporting, sir. 3 00:00:34,034 --> 00:00:36,370 - Hi, Fred. - Hi. 4 00:00:36,370 --> 00:00:37,871 And here's your mail. 5 00:00:37,871 --> 00:00:39,206 Oh, thank you very much. 6 00:00:39,206 --> 00:00:40,290 You're welcome. 7 00:00:40,874 --> 00:00:43,752 - Hey, this'll make Lucy happy. - What is it? 8 00:00:43,752 --> 00:00:48,173 An invitation to the most famous spring fashion show in Paris-- 9 00:00:48,173 --> 00:00:49,383 Jacques Marcel's. 10 00:00:49,383 --> 00:00:51,927 Jacques Marcel, the big dress designer? 11 00:00:51,927 --> 00:00:54,888 Yeah. Oh, this was hard to get. I had to pull a few strings. 12 00:00:54,888 --> 00:00:57,307 I'd like to pull a string around your neck. 13 00:00:57,307 --> 00:00:58,976 Why? What's the matter? 14 00:00:58,976 --> 00:01:00,477 What do you let me in for? 15 00:01:00,477 --> 00:01:02,854 Do you know what that guy charges for his clothes? 16 00:01:02,854 --> 00:01:07,066 Oh-ho-ho, Fred, they just want to go there so they can say that they've been there. 17 00:01:07,066 --> 00:01:09,069 They don't want to buy anything, they want to look. 18 00:01:09,069 --> 00:01:12,364 "Look"? turning our wives loose in that place 19 00:01:12,364 --> 00:01:16,618 is like taking two mice on a tour through a cheese factory. 20 00:01:16,618 --> 00:01:18,537 No, Fred, I-I don't think... 21 00:01:18,537 --> 00:01:19,621 Oh, now, listen. 22 00:01:19,621 --> 00:01:22,624 I met a guy yesterday from St. Petersburg, Florida, 23 00:01:22,624 --> 00:01:25,127 - down at the American Express office. - Yeah? 24 00:01:25,127 --> 00:01:27,254 His wife went to one of those showings. 25 00:01:27,254 --> 00:01:31,592 He ended up shelling out 500 clams for one dress! 26 00:01:32,384 --> 00:01:34,011 500? 27 00:01:34,011 --> 00:01:35,345 That's just the start. 28 00:01:35,345 --> 00:01:37,931 Where they finish, nobody knows. 29 00:01:37,931 --> 00:01:40,767 Well, gee, Fred, I don't want to break my promise. 30 00:01:40,767 --> 00:01:43,520 Well, if you don't, the promise will break you. 31 00:01:44,521 --> 00:01:46,023 Well, well ... 32 00:01:47,608 --> 00:01:49,151 [Fred] Well? 33 00:01:51,278 --> 00:01:53,947 I do want to make Lucy happy. 34 00:01:53,947 --> 00:01:55,198 Yeah? 35 00:01:55,198 --> 00:01:57,909 And if she goes to this place, 36 00:01:57,909 --> 00:02:00,662 and she's not able to buy a dress... 37 00:02:00,662 --> 00:02:01,663 Yeah? 38 00:02:01,663 --> 00:02:03,040 ...she will feel miserable. 39 00:02:03,040 --> 00:02:04,374 Uh-huh. 40 00:02:04,374 --> 00:02:07,419 So, if I don't show her this invitation, 41 00:02:07,419 --> 00:02:11,089 I will actually be sparing her all of that misery. 42 00:02:11,089 --> 00:02:12,549 Uh-huh. 43 00:02:13,758 --> 00:02:15,218 I'll be doing her a favor. 44 00:02:15,218 --> 00:02:18,764 You know, it's wonderful the way you're always thinking of Lucy. 45 00:02:18,764 --> 00:02:20,139 Thank you. 46 00:02:20,139 --> 00:02:22,392 Welcome back to the Husbands Union. 47 00:02:22,392 --> 00:02:23,852 Thank you, Fred. 48 00:02:23,852 --> 00:02:25,854 I lost my head there for a minute, old man. 49 00:02:25,854 --> 00:02:26,855 Yes, you did. 50 00:02:26,855 --> 00:02:28,857 - [Lucy and Ethel chattering] - Cheese it, the mice. 51 00:02:28,857 --> 00:02:30,067 [Ricky and Fred] Hi, girls. 52 00:02:30,067 --> 00:02:31,234 Hi, fellas. 53 00:02:31,234 --> 00:02:33,278 Well, where have you been all day? 54 00:02:33,278 --> 00:02:34,821 Shopping on the Champs-Élysées. 55 00:02:34,821 --> 00:02:36,156 [Ricky] Well, isn't that nice? 56 00:02:36,156 --> 00:02:37,782 Fred, look at the bag I bought. 57 00:02:37,782 --> 00:02:39,117 It only cost a thousand francs. 58 00:02:39,117 --> 00:02:41,662 A thousand francs? 59 00:02:41,662 --> 00:02:44,456 Relax. That's $2.85. 60 00:02:44,456 --> 00:02:46,541 Oh, I keep forgetting. 61 00:02:46,541 --> 00:02:48,085 Honey, what did you buy? 62 00:02:48,085 --> 00:02:49,377 Oh, a toy for Little Ricky 63 00:02:49,377 --> 00:02:51,254 and some perfume for Mrs. Trumbull. 64 00:02:51,254 --> 00:02:53,548 That bottle must be leaking. I smell perfume. 65 00:02:53,548 --> 00:02:55,925 Oh, no, dear, that's on me. 66 00:02:55,925 --> 00:02:58,512 The sales lady said that after one good whiff of this perfume, 67 00:02:58,512 --> 00:02:59,930 you'd burst into flame. 68 00:02:59,930 --> 00:03:01,431 Take a whiff. 69 00:03:01,431 --> 00:03:03,433 Pow-wow! 70 00:03:03,433 --> 00:03:04,601 Mmm-mm. 71 00:03:04,601 --> 00:03:09,314 Uh, I'm wearing some of that potent perfume, too, Freddie. 72 00:03:11,692 --> 00:03:12,859 Well? 73 00:03:12,859 --> 00:03:14,276 Nice try. 74 00:03:15,362 --> 00:03:17,155 Oh, I could have done better 75 00:03:17,155 --> 00:03:18,699 with a book of wet matches. 76 00:03:18,699 --> 00:03:20,409 Oh, darn it, it isn't here. 77 00:03:20,409 --> 00:03:22,536 It should have been here by now. 78 00:03:22,536 --> 00:03:23,578 Wh-What's that, dear? 79 00:03:23,578 --> 00:03:25,580 Our invitation to Jacques Marcel's fashion show. 80 00:03:25,580 --> 00:03:27,290 Oh, oh, the invitation. 81 00:03:27,290 --> 00:03:30,377 Yeah, well, uh, you know, I forgot to tell you 82 00:03:30,377 --> 00:03:32,504 I tried to get one, but they're very hard to get. 83 00:03:32,504 --> 00:03:33,714 Only the, um... you know, 84 00:03:33,714 --> 00:03:35,549 the fashion designers and the buyers, 85 00:03:35,549 --> 00:03:36,842 that's all that get them. 86 00:03:36,842 --> 00:03:39,177 - Oh, darn it! - Oh, I really wanted to go to that. 87 00:03:40,429 --> 00:03:42,389 It's probably our last chance to see a big show, too. 88 00:03:42,389 --> 00:03:43,390 Maybe some other time. 89 00:03:43,390 --> 00:03:44,558 Hello. 90 00:03:44,558 --> 00:03:46,226 Yes, this is Mrs. Ricardo. 91 00:03:47,561 --> 00:03:48,729 Oh? 92 00:03:48,729 --> 00:03:50,772 Jacques Marcel's secretary? 93 00:03:51,773 --> 00:03:53,066 Yes. 94 00:03:54,067 --> 00:03:56,987 Oh, no, we didn't. 95 00:03:56,987 --> 00:03:58,655 Well, of course we'll be there. 96 00:03:58,655 --> 00:04:00,824 Tomorrow at 2:00. 97 00:04:00,824 --> 00:04:03,034 Thank you. Goodbye. 98 00:04:03,034 --> 00:04:04,995 We're invited to the fashion show. 99 00:04:04,995 --> 00:04:07,205 Gee, I wonder why we didn't get our invitation. 100 00:04:10,125 --> 00:04:12,085 I have a feeling we did. 101 00:04:13,503 --> 00:04:16,214 Ricky, where is the invitation? 102 00:04:16,214 --> 00:04:17,382 The-The invitation? 103 00:04:17,382 --> 00:04:19,801 The invitation to the fashion show, where is it? 104 00:04:19,801 --> 00:04:21,303 Honey, I don't... 105 00:04:22,471 --> 00:04:25,557 By George, it did come in the mail! 106 00:04:25,557 --> 00:04:26,892 How do you like that? 107 00:04:26,892 --> 00:04:28,226 You lied to me. 108 00:04:28,226 --> 00:04:30,145 You said this didn't come. 109 00:04:30,145 --> 00:04:31,772 No, I did not. 110 00:04:31,772 --> 00:04:34,232 I said they were hard to get. 111 00:04:34,232 --> 00:04:35,442 It's my own fault. 112 00:04:35,442 --> 00:04:37,819 He's beginning to think like me. 113 00:04:39,529 --> 00:04:41,698 Promise me, you're only going there to look. 114 00:04:41,698 --> 00:04:43,116 I'm disappointed in you. 115 00:04:43,116 --> 00:04:46,702 You don't trust me. I told you, I was only going to go there to look. 116 00:04:46,702 --> 00:04:49,414 Ethel, need I say that the same goes for you? 117 00:04:49,414 --> 00:04:52,291 You need not, Diamond Jim Mertz. 118 00:04:52,793 --> 00:04:54,377 What are you going to wear, honey? 119 00:04:54,377 --> 00:04:57,214 - My brown jacket. - I think I'll wear my gray. The one... 120 00:04:59,089 --> 00:05:00,300 [Ethel] Oh! 121 00:05:00,300 --> 00:05:02,093 [Lucy] Did you ever see such clothes in your life? 122 00:05:02,093 --> 00:05:03,428 Oh, Lucy, weren't they dreamy? 123 00:05:03,428 --> 00:05:06,473 That blue satin suit was the most beautiful thing I've ever seen. 124 00:05:06,473 --> 00:05:08,642 Wouldn't I like to have something like that just once. 125 00:05:08,642 --> 00:05:10,142 How about that wedding dress... 126 00:05:10,142 --> 00:05:11,311 Bonjour, madame. 127 00:05:11,311 --> 00:05:12,854 Entrez, s'il vous plâit. 128 00:05:12,854 --> 00:05:15,148 - Oh, thank you. Merci. - Oh, merci. 129 00:05:15,148 --> 00:05:17,025 That's hand-embroidery on that wedding dress. 130 00:05:17,025 --> 00:05:18,527 Oh, wasn't that beautiful? 131 00:05:18,527 --> 00:05:19,861 Thousands and thousands of little... 132 00:05:19,861 --> 00:05:21,196 There'll be four or us. 133 00:05:21,196 --> 00:05:23,532 Oh, my, what dresses! What dresses! 134 00:05:23,532 --> 00:05:25,700 Gee, I can hardly wait for the fellas to get here. 135 00:05:25,700 --> 00:05:27,035 What are you gonna have? 136 00:05:27,035 --> 00:05:29,412 A Jacques Marcel dress. 137 00:05:29,412 --> 00:05:31,081 Oh, Lucy. 138 00:05:31,081 --> 00:05:32,332 I've just got to have one. 139 00:05:32,332 --> 00:05:34,041 I'm gonna get one if it's the last thing I do. 140 00:05:34,041 --> 00:05:36,002 Well, it will be. 141 00:05:37,462 --> 00:05:39,089 Oh, here come the fellas. 142 00:05:39,089 --> 00:05:40,089 [Lucy] Hi. 143 00:05:40,089 --> 00:05:41,091 [Ethel] Hi, there. 144 00:05:41,091 --> 00:05:43,260 - [Ricky] Did you have a good time? - Yeah, wonderful. 145 00:05:43,260 --> 00:05:45,428 - It was the most beautiful thing. - Just magnificent clothes. 146 00:05:45,428 --> 00:05:47,681 The most gorgeous clothes I've ever seen in my whole life. 147 00:05:47,681 --> 00:05:49,599 Well, I'm glad you went and got a good look 148 00:05:49,599 --> 00:05:50,684 and got it out of your system. 149 00:05:52,185 --> 00:05:53,270 Ricky? 150 00:05:53,270 --> 00:05:55,021 No. 151 00:05:55,021 --> 00:05:56,231 No what? 152 00:05:56,231 --> 00:05:58,525 I'm not gonna buy you a Jacques Marcel dress. 153 00:05:58,525 --> 00:06:01,069 That is not what I was going to ask. 154 00:06:01,069 --> 00:06:03,863 Honey, I know you pretty well. 155 00:06:03,863 --> 00:06:07,367 You know me well enough to know that I'm gonna pester you for that dress 156 00:06:07,367 --> 00:06:08,785 till the end of my days? 157 00:06:08,785 --> 00:06:11,162 And do you know me well enough to know 158 00:06:11,162 --> 00:06:15,041 that if you do, the end might come sooner than you expect? 159 00:06:15,041 --> 00:06:16,877 You never buy me anything. 160 00:06:16,877 --> 00:06:18,879 What do you mean I never buy you anything? 161 00:06:18,879 --> 00:06:21,714 How about that Don Lauper original I bought you in Hollywood? 162 00:06:21,714 --> 00:06:23,884 That "Don Lauper" original. 163 00:06:23,884 --> 00:06:25,886 That old thing? 164 00:06:25,886 --> 00:06:27,387 When I bought you that dress, 165 00:06:27,387 --> 00:06:29,556 you promised me that you will never ask me 166 00:06:29,556 --> 00:06:32,058 for another expensive dress as long as you live. 167 00:06:32,058 --> 00:06:34,060 Oh, I couldn't have said a thing like that. 168 00:06:34,060 --> 00:06:36,688 You must be thinking about one of your other wives. 169 00:06:36,688 --> 00:06:39,357 Ethel, I'll leave it up to you. Did that sound like something I'd say? 170 00:06:39,357 --> 00:06:41,610 - I pass. - You see... 171 00:06:41,610 --> 00:06:42,944 What do you mean, you pass? 172 00:06:42,944 --> 00:06:44,571 I'd like to read something to you. 173 00:06:45,572 --> 00:06:48,783 "February 28th, 1955. 174 00:06:48,783 --> 00:06:51,452 "If Ricky buys me a Don Loper original, 175 00:06:51,452 --> 00:06:54,080 "I will never ask him for another expensive dress 176 00:06:54,080 --> 00:06:55,332 "as long as I live. 177 00:06:55,332 --> 00:06:56,916 "Signed, Lucy Ricardo." 178 00:06:56,916 --> 00:06:58,418 Let me see that. 179 00:06:58,418 --> 00:07:01,254 Obviously, a forgery. 180 00:07:01,254 --> 00:07:03,548 It won't help you, I had it photostated. 181 00:07:03,548 --> 00:07:04,799 Oh... 182 00:07:06,593 --> 00:07:08,470 Now, honey, why don't you be a good girl? 183 00:07:08,470 --> 00:07:09,554 You don't hear Ethel 184 00:07:09,554 --> 00:07:11,431 asking Fred to buy her a new dress. 185 00:07:11,431 --> 00:07:14,809 I'll be lucky if he buys me my lunch. 186 00:07:15,936 --> 00:07:18,521 Look, Lucy, there's one of the models from the show. 187 00:07:18,521 --> 00:07:19,856 [Lucy] Oh, yes. 188 00:07:19,856 --> 00:07:21,775 [Ethel] Oh! 189 00:07:32,410 --> 00:07:34,412 What was that? 190 00:07:34,412 --> 00:07:37,916 That's one of the outfits she wore in the show. 191 00:07:37,916 --> 00:07:40,752 She's too late for Halloween. 192 00:07:40,752 --> 00:07:43,254 Yeah, and she's too early for April Fool. 193 00:07:43,254 --> 00:07:45,256 Oh, Fred, honestly. 194 00:07:45,256 --> 00:07:47,133 Now, that was really a beautiful outfit. 195 00:07:47,133 --> 00:07:48,301 You just... 196 00:07:48,301 --> 00:07:50,095 [Ethel] Here comes another one. 197 00:07:50,095 --> 00:07:53,473 - Oh, beautiful. - Look at that hat. Isn't that something? 198 00:07:55,475 --> 00:07:57,394 Oh... 199 00:08:02,107 --> 00:08:05,527 Did you ever see anything like that in your life? 200 00:08:05,527 --> 00:08:08,530 It was absolutely out of this world. 201 00:08:08,530 --> 00:08:10,907 That explains it-- they're from Mars. 202 00:08:10,907 --> 00:08:13,076 Oh, Fred, honestly. 203 00:08:13,076 --> 00:08:15,537 You just don't appreciate high fashion. 204 00:08:15,537 --> 00:08:16,705 High fashion? 205 00:08:16,705 --> 00:08:19,207 That looks like it was made out of a potato sack. 206 00:08:19,207 --> 00:08:20,375 [Ethel] Oh, Ricky. 207 00:08:20,375 --> 00:08:22,377 Just ignore them. Just ignore them. 208 00:08:23,420 --> 00:08:26,381 [Lucy] Oh, this is the one I like. 209 00:08:26,381 --> 00:08:29,426 - Really wish I had it. - I really love this one. 210 00:08:30,427 --> 00:08:33,263 Ethel, did you leave our hotel room unlocked? 211 00:08:34,556 --> 00:08:35,724 No. Why? 212 00:08:35,724 --> 00:08:37,642 She's got on my old flannel bathrobe. 213 00:08:37,642 --> 00:08:39,184 Oh, Fred, honestly. 214 00:08:39,184 --> 00:08:41,354 You two make me sick. 215 00:08:41,354 --> 00:08:43,690 You just make me ill, that's all. 216 00:08:43,690 --> 00:08:45,859 Oh, forget about the fashion show. 217 00:08:45,859 --> 00:08:46,943 - Let's have some lunch. - Yeah. 218 00:08:46,943 --> 00:08:48,194 What do you want? 219 00:08:48,194 --> 00:08:49,612 Nothing. 220 00:08:49,612 --> 00:08:52,115 - What do you mean, nothing? - I am going on a hunger strike. 221 00:08:52,115 --> 00:08:53,199 Oh, no. 222 00:08:53,199 --> 00:08:56,785 Until you buy me a Jacques Marcel dress, no food will pass my lips. 223 00:08:56,785 --> 00:08:58,830 Oh, Lucy, don't you think that's carrying... 224 00:08:58,830 --> 00:09:01,916 Leave her alone. If that's what she wants to do, it's all right with me. 225 00:09:01,916 --> 00:09:04,002 Yeah, that hunger strike's a good idea. 226 00:09:04,002 --> 00:09:07,255 - Ethel, why don't you... - Oh, shut up. 227 00:09:07,255 --> 00:09:09,049 It won't last very long anyway. 228 00:09:09,049 --> 00:09:10,550 You just wait and see. 229 00:09:10,550 --> 00:09:13,136 Until you put a Jacques Marcel dress on my back, 230 00:09:13,136 --> 00:09:16,514 I will put not a bite in my stomach. 231 00:09:16,514 --> 00:09:18,516 - Okay. - Okay. 232 00:09:18,516 --> 00:09:20,518 - Okay. - Okay. 233 00:09:20,518 --> 00:09:21,686 Okay. 234 00:09:21,686 --> 00:09:22,812 Okay! 235 00:09:27,859 --> 00:09:29,778 Here we are, Rick. What did you want? 236 00:09:29,778 --> 00:09:31,279 Oh, listen, I got a plan. 237 00:09:31,279 --> 00:09:33,615 I think I know how to break Lucy's hunger strike. 238 00:09:33,615 --> 00:09:35,366 Oh, good. What are you gonna do? 239 00:09:35,366 --> 00:09:38,410 Well, I ordered some lunch sent up here, see, 240 00:09:38,410 --> 00:09:40,038 and we're all gonna eat it in front of her. 241 00:09:40,038 --> 00:09:41,372 Oh, that's a wonderful idea. 242 00:09:41,372 --> 00:09:42,540 What did you order? 243 00:09:42,540 --> 00:09:45,376 Ethel, we just ate. How can you eat again? 244 00:09:45,376 --> 00:09:49,089 There is no sacrifice I wouldn't make for my friend Lucy. 245 00:09:49,089 --> 00:09:50,340 What did you order? 246 00:09:50,340 --> 00:09:52,342 Well, all kinds of tasty-looking stuff, you know. 247 00:09:52,342 --> 00:09:53,676 I'll bet this will weaken her. 248 00:09:53,676 --> 00:09:56,179 You know, she's been on this strike for three whole days. 249 00:09:56,179 --> 00:09:57,847 I don't know how she can stand it. 250 00:09:57,847 --> 00:09:59,474 Maybe she's sneaking food in on you. 251 00:09:59,474 --> 00:10:02,477 No, no, no. The clerk told me that she hasn't left the room 252 00:10:02,477 --> 00:10:03,770 or had anything sent up. 253 00:10:03,770 --> 00:10:04,854 Holy cats! 254 00:10:04,854 --> 00:10:07,774 If this doesn't work, I don't know what else I can do. 255 00:10:07,774 --> 00:10:09,609 I do. 256 00:10:09,609 --> 00:10:11,236 No. 257 00:10:11,236 --> 00:10:14,405 I'm not going to buy her a Jacques Marcel dress. 258 00:10:15,198 --> 00:10:17,033 By now, it's the principle of the thing. 259 00:10:17,033 --> 00:10:20,995 And $500 is a lot of principles. 260 00:10:20,995 --> 00:10:22,163 Now, will you help me? 261 00:10:22,163 --> 00:10:23,248 - Sure. - Okay. 262 00:10:23,248 --> 00:10:24,916 Lucy! 263 00:10:24,916 --> 00:10:26,042 Come out here, honey. 264 00:10:26,042 --> 00:10:28,253 The Mertzes are here. 265 00:10:28,253 --> 00:10:30,130 Come on, sweetheart. 266 00:10:41,683 --> 00:10:44,144 Honey, I ordered some lunch for all of us. 267 00:10:44,144 --> 00:10:45,937 Not for me. 268 00:10:45,937 --> 00:10:48,439 I'm staying on my hunger strike. 269 00:10:48,439 --> 00:10:49,649 [Ethel] Oh ... 270 00:10:53,820 --> 00:10:56,447 Now, honey, you got to eat something. You can't go on like this. 271 00:10:56,447 --> 00:10:57,949 No, no, I'm fine. 272 00:10:57,949 --> 00:11:01,910 Oh, Lucy, no dress is worth all of this. 273 00:11:01,910 --> 00:11:03,371 Don't worry about me. 274 00:11:03,371 --> 00:11:06,875 Somehow, food doesn't mean a thing to me anymore. 275 00:11:06,875 --> 00:11:08,168 - Oh, food! - [Ethel] Oh, honey... 276 00:11:09,502 --> 00:11:10,670 Here's the lunch. 277 00:11:10,670 --> 00:11:11,963 Come on, everybody, let's eat. 278 00:11:11,963 --> 00:11:13,965 - Sit down, Ethel. - Okay. 279 00:11:13,965 --> 00:11:15,675 I had a beautiful lunch sent up. 280 00:11:15,675 --> 00:11:17,677 - Oh, fine. - Come right in. Look at that. 281 00:11:17,677 --> 00:11:19,846 - Oh, Ricky! - [Ricky] Isn't that gorgeous? 282 00:11:19,846 --> 00:11:21,514 [Ethel] Isn't that wonderful? 283 00:11:21,514 --> 00:11:22,807 Oh! 284 00:11:23,975 --> 00:11:25,643 Oh, boy, look at that food. 285 00:11:25,643 --> 00:11:27,562 Everybody, dig right in there! 286 00:11:31,024 --> 00:11:32,734 [Ricky] Dig right in. 287 00:11:32,734 --> 00:11:34,110 Huh? 288 00:11:34,110 --> 00:11:35,236 Mmm! 289 00:11:35,236 --> 00:11:37,238 [Ethel] Mmm, boy! 290 00:11:37,238 --> 00:11:39,240 Mmm, delicious. 291 00:11:39,240 --> 00:11:40,658 Mmm-mm. Boy, that's good. 292 00:11:40,658 --> 00:11:42,910 [Ricky] Mm, huh, huh, huh? 293 00:11:44,203 --> 00:11:45,622 Honey, look. Mmm. 294 00:11:46,873 --> 00:11:48,374 Steak... 295 00:11:48,374 --> 00:11:50,710 French-fried potatoes... 296 00:11:50,710 --> 00:11:53,213 broccoli and hollandaise sauce. 297 00:11:53,213 --> 00:11:54,756 Isn't that gorgeous, hmm? 298 00:11:54,756 --> 00:11:57,467 Look at this, honey. Bread. 299 00:11:57,467 --> 00:11:58,968 And look at that butter-- 300 00:11:58,968 --> 00:12:00,929 lots of butter with the bread. 301 00:12:00,929 --> 00:12:02,222 Isn't that nice? 302 00:12:02,222 --> 00:12:03,514 Look, baby. 303 00:12:03,514 --> 00:12:06,059 Look at this wonderful shrimp salad. 304 00:12:06,059 --> 00:12:08,561 You ever seen anything so beautiful in your life? 305 00:12:08,561 --> 00:12:10,271 Hmm? Huh? 306 00:12:10,271 --> 00:12:11,940 Look, look, honey, look. 307 00:12:11,940 --> 00:12:14,192 Look at the French pastry. 308 00:12:14,192 --> 00:12:17,028 Huh? Isn't that gorgeous? 309 00:12:17,028 --> 00:12:18,821 Isn't that pretty, huh? 310 00:12:18,821 --> 00:12:21,157 Doesn't it all taste and smell good? 311 00:12:21,157 --> 00:12:23,451 [Fred] Come on, Lucy, sit down and dig into this. 312 00:12:23,451 --> 00:12:25,160 Come on, baby. Here. 313 00:12:25,160 --> 00:12:26,496 Look, look, nice piece of meat. 314 00:12:26,496 --> 00:12:28,373 Look at that. 315 00:12:28,373 --> 00:12:29,707 No! No! 316 00:12:30,917 --> 00:12:32,377 Now, honey, you got to eat something. 317 00:12:32,377 --> 00:12:34,671 - No. - If you don't, I'll force it. 318 00:12:34,671 --> 00:12:36,172 You can't force me. 319 00:12:36,172 --> 00:12:39,509 We'll wait and see. Hmm. 320 00:12:39,509 --> 00:12:42,178 Make a nice sandwich. 321 00:12:42,178 --> 00:12:45,014 Look at this beautiful sandwich, here. Here. 322 00:12:45,014 --> 00:12:46,266 No. 323 00:12:46,266 --> 00:12:47,267 Lucy. 324 00:12:48,309 --> 00:12:49,811 - Lucy! - 325 00:12:49,811 --> 00:12:51,145 - Open your mouth. - 326 00:12:51,145 --> 00:12:52,438 Open your mouth! 327 00:12:53,481 --> 00:12:55,191 I'll make you open your mouth. 328 00:12:56,484 --> 00:12:57,986 You gotta breathe some time. 329 00:12:57,986 --> 00:12:59,487 You gotta open your mouth. 330 00:13:04,909 --> 00:13:07,245 You're going to 'splode. 331 00:13:07,245 --> 00:13:08,955 Open your mouth. 332 00:13:08,955 --> 00:13:12,000 Come on, come on. 333 00:13:12,000 --> 00:13:13,251 Lucy. 334 00:13:14,085 --> 00:13:15,712 There. 335 00:13:15,712 --> 00:13:17,255 Lucy. 336 00:13:18,298 --> 00:13:19,841 Well, I don't know what else I can do. 337 00:13:19,841 --> 00:13:21,843 You can buy me that dress. 338 00:13:21,843 --> 00:13:23,511 I will not! 339 00:13:23,511 --> 00:13:25,513 All right, then, I'll starve. 340 00:13:25,513 --> 00:13:26,848 Okay, then starve! 341 00:13:26,848 --> 00:13:29,017 Come on, Fred, I got a rehearsal. 342 00:13:29,017 --> 00:13:30,101 Okay. 343 00:13:44,407 --> 00:13:47,327 - The coast is clear. - Good! I thought they'd never leave. 344 00:13:54,000 --> 00:13:57,837 Oh, so that's where you've been keeping it. Ha-ha! 345 00:13:59,005 --> 00:14:02,175 ♪ Aah-dee-dah ♪ 346 00:14:02,175 --> 00:14:06,346 ♪ 23... bologna ♪ 347 00:14:06,346 --> 00:14:09,349 ♪ And 85.. . Jacques cheese ♪ 348 00:14:11,351 --> 00:14:13,519 ♪ Dee-dee-dee-dah ♪ 349 00:14:13,519 --> 00:14:15,021 Ethel, we're getting low on lettuce. 350 00:14:15,021 --> 00:14:18,482 - Better put that on your shopping list. - Okay. 351 00:14:18,482 --> 00:14:20,401 Let's see now, uh... mustard. 352 00:14:20,401 --> 00:14:21,486 Mustard? 353 00:14:21,486 --> 00:14:24,322 ♪ Mustard, mustard ♪ 354 00:14:24,322 --> 00:14:27,784 ♪ Have to have mustard on a sandwich like this ♪ 355 00:14:27,784 --> 00:14:29,827 ♪ Doo-whoo-doo-doo ♪ 356 00:14:31,704 --> 00:14:32,705 Ha-ha! 357 00:14:32,705 --> 00:14:34,499 Oh, boy. Hurry up, take a bite. 358 00:14:36,125 --> 00:14:37,752 - Good, huh? - Mmm, wonderful. 359 00:14:37,752 --> 00:14:41,464 Oh, Lucy, that was a regular Academy-Award performance 360 00:14:41,464 --> 00:14:43,091 you gave in front of Ricky and Fred. 361 00:14:43,091 --> 00:14:45,051 You even had me believing you were starving. 362 00:14:45,051 --> 00:14:46,344 Thank you. 363 00:14:46,344 --> 00:14:50,640 Now then, what do you want me to bring you for dinner tonight? 364 00:14:50,640 --> 00:14:53,226 Oh, I don't know, I'm kind of sick of sandwiches. 365 00:14:53,226 --> 00:14:56,229 I'll bet. How about a nice roast chicken? 366 00:14:56,229 --> 00:14:57,772 Hey, that sounds good. 367 00:14:57,772 --> 00:14:59,273 All righty. I'll see you later. 368 00:14:59,273 --> 00:15:00,358 Okay. 369 00:15:00,358 --> 00:15:01,609 Anything else? 370 00:15:01,609 --> 00:15:03,194 No. I got to cut down. 371 00:15:03,194 --> 00:15:06,406 If I stay on this hunger strike much longer, I'll be as fat as a pig. 372 00:15:34,976 --> 00:15:37,103 - Are you ready for your dinner? - Yes, ma'am. 373 00:15:37,103 --> 00:15:39,772 - I got you a nice roast chicken. - Oh, wonderful. 374 00:15:39,772 --> 00:15:42,608 I would've gotten you a great big one, but it wouldn't fit in my camera bag. 375 00:15:42,608 --> 00:15:45,445 Oh, Ethel, oh, this is a beauty! 376 00:15:45,445 --> 00:15:47,113 - [Ricky] Come on in, Fred. - [Fred] All right. 377 00:15:47,113 --> 00:15:48,364 Oh, Lucy, oh! Oh! 378 00:15:50,783 --> 00:15:53,286 I don't know what's gonna happen to you if you don't eat... 379 00:15:53,286 --> 00:15:55,163 - Hi. - Hi. 380 00:15:55,163 --> 00:15:57,457 - Honey... - 381 00:15:57,457 --> 00:15:58,791 You win. 382 00:15:58,791 --> 00:16:01,169 I couldn't stand to see you suffer anymore, 383 00:16:02,128 --> 00:16:04,589 so I bought you a Jacques Marcel dress. 384 00:16:04,589 --> 00:16:05,965 Oh, honey, how... 385 00:16:05,965 --> 00:16:07,842 Oh, darling... 386 00:16:09,260 --> 00:16:13,139 you've made me the happiest starving woman in France. 387 00:16:13,139 --> 00:16:16,142 Well, honey, I think it's a great tribute to your willpower. 388 00:16:16,142 --> 00:16:17,477 Oh, thank you. 389 00:16:17,477 --> 00:16:18,978 You're too weak. I'll help you open it. 390 00:16:18,978 --> 00:16:22,523 Oh, no, that's all right. I'll open it. I feel my strength coming back already. 391 00:16:22,523 --> 00:16:23,983 I can hardly wait to try it on. 392 00:16:23,983 --> 00:16:25,985 Let's go and eat something and then you can try it on. 393 00:16:25,985 --> 00:16:27,778 No, I want to try it on first and then we'll eat. 394 00:16:27,778 --> 00:16:28,946 You want to try it on first? 395 00:16:28,946 --> 00:16:30,656 - Yeah. - Well, all right. Try it on. 396 00:16:30,656 --> 00:16:32,116 Oh, I'll take a picture of you. 397 00:16:32,116 --> 00:16:34,869 Oh, no! I'll, I'll... On second thought, let's go eat. 398 00:16:34,869 --> 00:16:36,787 Before I try it on, we'll go... 399 00:16:44,921 --> 00:16:46,839 What kind of a camera is this? 400 00:16:49,091 --> 00:16:52,512 It's a... It's a-a... 401 00:16:52,512 --> 00:16:54,055 Well ... 402 00:16:55,473 --> 00:16:57,099 It looks like a roast chicken. 403 00:16:57,099 --> 00:16:59,727 It's a 3D picture of a roast chicken. 404 00:16:59,727 --> 00:17:02,230 See, the depth... Looks almost real, doesn't it? 405 00:17:02,230 --> 00:17:03,898 - Lucy... - Hmm? 406 00:17:03,898 --> 00:17:06,817 You've been sneaking food in here all this time! 407 00:17:06,817 --> 00:17:08,277 [Fred] Yeah. 408 00:17:08,277 --> 00:17:11,030 And I know who was mother's little big fat helper. 409 00:17:11,030 --> 00:17:12,031 Oh... 410 00:17:12,031 --> 00:17:14,032 Okay, that dress is going right back. 411 00:17:14,032 --> 00:17:15,451 Oh, no, it is not! 412 00:17:15,451 --> 00:17:16,452 Yes, it is! 413 00:17:16,452 --> 00:17:18,371 Throw it, Lucy! I got it! I'll take it! 414 00:17:18,371 --> 00:17:19,497 Oh, no! Catch it! 415 00:17:19,497 --> 00:17:20,830 Ethel! 416 00:17:20,830 --> 00:17:21,874 I got it! 417 00:17:21,874 --> 00:17:23,125 Oh! I got it! I got it! 418 00:17:23,125 --> 00:17:24,794 Oh, no! Oh! 419 00:17:24,794 --> 00:17:26,170 Open up, Fred! 420 00:17:26,170 --> 00:17:29,173 - No! - Come back here, you Cuban Indian giver! 421 00:17:29,173 --> 00:17:30,715 Oh, you! 422 00:17:32,927 --> 00:17:34,720 Oh, that was real nice of Marcel, you know. 423 00:17:34,720 --> 00:17:37,265 He didn't really have to give me my money back. 424 00:17:37,265 --> 00:17:40,434 Well, listen, at those prices, I could afford to be a good egg, too. 425 00:17:40,434 --> 00:17:42,186 Yeah, but usually you buy something 426 00:17:42,186 --> 00:17:43,354 and then you're stuck. 427 00:17:43,354 --> 00:17:44,522 Yeah, I guess you're right. 428 00:17:44,522 --> 00:17:45,690 Bonjour, monsieur. 429 00:17:45,690 --> 00:17:47,358 - Comment ça va? - Fine. Comment ça va? 430 00:17:47,358 --> 00:17:49,193 - Hi. - Two coffees, please. 431 00:17:49,193 --> 00:17:50,236 Two coffees. 432 00:17:52,029 --> 00:17:53,948 Well, I can't get over that Lucy. 433 00:17:55,032 --> 00:17:56,951 I'd sure like to get even with her. 434 00:17:56,951 --> 00:17:59,453 - Well, you just did. - That's not enough. 435 00:17:59,453 --> 00:18:01,622 Oh, come, come, come now, come. Don't be bitter. 436 00:18:14,135 --> 00:18:17,722 Now, that one had to be made out of a potato sack. 437 00:18:18,806 --> 00:18:21,726 Yeah, and some of the potatoes are still in it. 438 00:18:23,978 --> 00:18:26,147 Hey, you know, Fred, that gives me an idea. 439 00:18:26,147 --> 00:18:28,065 Oh, what is it? What do you mean? 440 00:18:28,065 --> 00:18:31,777 I think I know a way how to get even with Lucy, 441 00:18:31,777 --> 00:18:33,779 and at the same time show her how silly 442 00:18:33,779 --> 00:18:35,448 this high fashion stuff is. 443 00:18:35,448 --> 00:18:36,782 Well, let's hear it. 444 00:18:36,782 --> 00:18:40,953 You know that-that little tailor across the hotel? 445 00:18:40,953 --> 00:18:43,122 You mean where we had the band uniforms cleaned? 446 00:18:43,122 --> 00:18:44,205 - Right. - Yeah. 447 00:18:44,205 --> 00:18:49,462 Now, suppose I make a deal with this guy to make me a completely crazy dress 448 00:18:49,462 --> 00:18:51,339 out of a real potato sack 449 00:18:51,339 --> 00:18:54,592 and then I get a Jacques Marcel label and put it on it. 450 00:18:54,592 --> 00:18:56,719 - You think that Lucy would... - Of course she would. 451 00:18:56,719 --> 00:18:58,387 Only make it two potato sacks. 452 00:18:58,387 --> 00:19:02,058 For a couple of extra bucks, I'd like to have Ethel well-dressed, too. 453 00:19:03,726 --> 00:19:05,686 Oh, wait a minute, we need hats. 454 00:19:05,686 --> 00:19:07,980 - Hats. - Yeah. What about hats? 455 00:19:09,065 --> 00:19:10,650 What can we do with that? 456 00:19:13,069 --> 00:19:14,403 Hey, wait a minute. 457 00:19:14,403 --> 00:19:17,490 Wait a minute. Wait a minute, will you? 458 00:19:24,497 --> 00:19:25,873 How do I look? 459 00:19:25,873 --> 00:19:27,750 Simply stunning. 460 00:19:27,750 --> 00:19:29,585 Thank you. 461 00:19:29,585 --> 00:19:32,588 There's another one down there right like it. 462 00:19:32,588 --> 00:19:34,173 Fred, please. 463 00:19:34,173 --> 00:19:36,676 Lucy wouldn't be caught dead wearing the same bucket. 464 00:19:36,676 --> 00:19:38,678 Well, I should have known. Yeah. 465 00:19:38,678 --> 00:19:41,097 - Hey, look. - Where? 466 00:19:41,097 --> 00:19:43,015 That would make a wonderful hat. 467 00:19:43,015 --> 00:19:44,475 Right across the street. 468 00:19:44,475 --> 00:19:46,102 All I see over there is a horse. 469 00:19:46,102 --> 00:19:47,353 That's right. 470 00:19:47,353 --> 00:19:49,605 If he doesn't mind giving up his feed bag. 471 00:19:56,320 --> 00:19:58,864 Oh, honey, so you have to go home 472 00:19:58,864 --> 00:20:00,866 without a Jacques Marcel dress. 473 00:20:00,866 --> 00:20:02,868 You've been moping about it for two days. 474 00:20:02,868 --> 00:20:04,537 I haven't even started to mope. 475 00:20:04,537 --> 00:20:07,540 I intend to mope all the way across Europe. 476 00:20:07,540 --> 00:20:09,542 I will be the mopiest, mopiest... 477 00:20:11,335 --> 00:20:12,712 What's that? 478 00:20:13,713 --> 00:20:15,506 Well, honey... 479 00:20:15,506 --> 00:20:18,008 the other day when you called me an Indian giver, 480 00:20:18,008 --> 00:20:20,928 it got me right here. 481 00:20:22,179 --> 00:20:25,433 So, I bought you a whole new outfit. 482 00:20:25,433 --> 00:20:26,517 Oh, honey! 483 00:20:26,517 --> 00:20:29,311 And here, Ethel, I'm no piker. Here's an outfit for you, too. 484 00:20:29,311 --> 00:20:30,311 - For me? - Yeah. 485 00:20:30,311 --> 00:20:32,690 - From Jacques Marcel! - Fred, are you all right? 486 00:20:32,690 --> 00:20:34,066 - I'm fine. - Are you getting a fever? 487 00:20:34,066 --> 00:20:35,067 No-no fever. 488 00:20:35,067 --> 00:20:36,569 Oh, Fred! 489 00:20:36,569 --> 00:20:39,821 Oh, my, I'm so glad you went on a hunger-- 490 00:20:39,821 --> 00:20:42,241 Oh, Fred, I can't... Oh, I can't... 491 00:20:42,241 --> 00:20:45,911 Oh, isn't it... lovely? 492 00:20:45,911 --> 00:20:48,705 I didn't see anything like this in the show. 493 00:20:48,705 --> 00:20:49,623 I didn't either. 494 00:20:49,623 --> 00:20:51,041 Of course not. 495 00:20:51,041 --> 00:20:52,710 These are later than the show. 496 00:20:52,710 --> 00:20:54,795 These are next year's fashions. 497 00:20:54,795 --> 00:20:57,298 Well, you're the only two women in the world who have these. 498 00:20:57,298 --> 00:20:58,465 - [Lucy] No kidding? - We are? 499 00:20:58,465 --> 00:20:59,800 - [Ricky] That's right, yeah. - Oh, boy! 500 00:20:59,800 --> 00:21:02,428 Gee, that's unusual fabric. 501 00:21:02,428 --> 00:21:04,430 Well, leave it to Jacques. 502 00:21:04,430 --> 00:21:06,807 What an inspired use of burlap. 503 00:21:06,807 --> 00:21:09,477 - Isn't that clever of him? - Yeah. 504 00:21:09,477 --> 00:21:11,103 Oh, come on, Ethel, let's try them on. 505 00:21:11,103 --> 00:21:12,188 Don't forget your hat. 506 00:21:12,188 --> 00:21:13,189 Hat? Hat? 507 00:21:13,189 --> 00:21:14,440 Are they originals? 508 00:21:14,440 --> 00:21:15,775 Of course they are. 509 00:21:15,775 --> 00:21:17,526 I'll meet you back here. 510 00:21:17,526 --> 00:21:19,612 We'll take you for a walk afterwards. 511 00:21:54,980 --> 00:21:56,315 Oh, thank you, Frederick. 512 00:21:56,315 --> 00:21:57,566 You're welcome. 513 00:21:57,566 --> 00:21:58,859 How do I look? 514 00:21:58,859 --> 00:22:01,570 Ethel, you never looked better in your life. 515 00:22:02,863 --> 00:22:05,032 My, we're certainly attracting attention. 516 00:22:05,032 --> 00:22:07,493 Do you think maybe these outfits are a little too extreme? 517 00:22:07,493 --> 00:22:08,494 No, honey. 518 00:22:08,494 --> 00:22:10,204 - On you, it looks great. - Okay. 519 00:22:11,121 --> 00:22:13,040 I never wore burlap before. 520 00:22:14,333 --> 00:22:16,417 Honeybunch, you were made for it. 521 00:22:16,417 --> 00:22:17,419 Oh, thank you, Fred. 522 00:22:18,587 --> 00:22:20,548 Oh, Ethel, look, there's Jacques Marcel. 523 00:22:22,383 --> 00:22:24,260 He's staring at us. 524 00:22:24,260 --> 00:22:25,845 Yes. 525 00:22:28,472 --> 00:22:30,683 [Lucy] I hope he thinks we're doing the clothes justice. 526 00:22:31,767 --> 00:22:33,769 Oh, that hat on you. 527 00:22:33,769 --> 00:22:35,271 - You like it? - Yes. 528 00:22:35,271 --> 00:22:38,607 I'm so thrilled-- Oh, they really look lovely, don't they? 529 00:22:39,775 --> 00:22:41,694 You know, I think I'll go after him 530 00:22:41,694 --> 00:22:44,154 and thank him for letting us scoop the fashion world. 531 00:22:44,154 --> 00:22:45,489 - I think we should. - Well, duh, duh ... 532 00:22:45,489 --> 00:22:47,491 - I wouldn't do that if I were you. - Why not? 533 00:22:47,491 --> 00:22:49,326 - It's a very nice gesture. - I think we should. 534 00:22:49,326 --> 00:22:51,161 - Yeah, I know, but... - We'll just say thank you 535 00:22:51,161 --> 00:22:53,038 for letting us be a few months ahead. I love the... 536 00:22:53,038 --> 00:22:54,707 I wouldn't do it if I were you. 537 00:22:55,875 --> 00:22:57,042 What are you laughing at? 538 00:22:58,711 --> 00:23:01,297 - What are you laughing at? - I don't see anything funny. 539 00:23:01,297 --> 00:23:04,550 Oh, you fell for this just like I fell for that hunger strike. 540 00:23:06,051 --> 00:23:07,720 What? What? 541 00:23:07,720 --> 00:23:12,057 I had a little tailor make those dresses out of real potato sacks. 542 00:23:12,057 --> 00:23:15,728 You mean-- You mean-you mean, Jacques Marcel didn't make this? 543 00:23:15,728 --> 00:23:18,397 - No, a little tailor with potato sacks. - Jacques Marcel didn't make these. 544 00:23:18,397 --> 00:23:19,565 You think that's funny? 545 00:23:19,565 --> 00:23:21,483 We'll have to leave. I don't think that's very funny. 546 00:23:21,483 --> 00:23:23,861 I borrowed that from a horse-- the feed bag. 547 00:23:23,861 --> 00:23:26,739 - Oh. - [Ricky] That's a champagne bucket. 548 00:23:27,865 --> 00:23:29,074 Honestly. 549 00:23:30,200 --> 00:23:31,952 They look lovely. 550 00:23:31,952 --> 00:23:33,537 I think you look very cute. 551 00:23:34,330 --> 00:23:37,583 - This is the worst thing you ever did. - You've gone too far this time. 552 00:23:40,711 --> 00:23:43,255 I don't think that's very funny. 553 00:23:51,597 --> 00:23:54,767 I see. Not till after 2:00. 554 00:23:54,767 --> 00:23:56,518 All right, thank you very much. 555 00:23:57,770 --> 00:23:59,521 They're having a private showing. 556 00:23:59,521 --> 00:24:01,440 Nobody can get in there till after 2:00. 557 00:24:01,440 --> 00:24:03,275 Don't you think you're getting away with a thing. 558 00:24:03,275 --> 00:24:05,778 We're going to the restaurant next door, and on the stroke of 2:00, 559 00:24:05,778 --> 00:24:07,780 you are going up to Jacques Marcel's 560 00:24:07,780 --> 00:24:11,032 and buy me the dress I want no matter what it costs. 561 00:24:11,032 --> 00:24:12,284 - All right, all right. - All right. 562 00:24:12,284 --> 00:24:14,494 And don't try to get out of your bargain. 563 00:24:14,494 --> 00:24:15,663 I won't. 564 00:24:15,663 --> 00:24:18,457 And Ricky, you got to pay for half of Ethel's dress for getting me into this. 565 00:24:18,457 --> 00:24:20,542 I told you we shouldn't have taken these girls over there... 566 00:24:20,542 --> 00:24:23,504 All right already! I said I'd do it. Come on. 567 00:24:23,504 --> 00:24:25,464 I wish I never heard of Jacques Marcel. 568 00:24:25,464 --> 00:24:28,634 Well, it serves you right for humiliating us that way in a public place. 569 00:24:28,634 --> 00:24:31,136 I never heard of anybody doing anything quite like that in my life. 570 00:24:31,136 --> 00:24:32,638 Come on, let's go. 571 00:24:32,638 --> 00:24:34,640 Sometimes I wish I never left Cuba. 572 00:24:34,640 --> 00:24:35,516 [Fred] Yeah. 573 00:24:39,269 --> 00:24:40,604 Trente mille francs. 574 00:24:40,604 --> 00:24:42,606 Oh, that was good coffee, wasn't it? 575 00:24:42,606 --> 00:24:43,773 Yeah. 576 00:24:43,773 --> 00:24:45,484 - Lucy, look. - What? 577 00:24:45,484 --> 00:24:48,070 There's Jacques Marcel and his models. 578 00:24:56,453 --> 00:24:57,621 Well, I'll be. 579 00:24:57,621 --> 00:24:59,080 How do you like that? 580 00:24:59,790 --> 00:25:01,834 That crook stole our stuff. 581 00:25:03,919 --> 00:25:07,423 Well, girls, now we don't have to buy you any dresses. 582 00:25:07,423 --> 00:25:09,425 You have the originals. 583 00:25:12,136 --> 00:25:13,804 What's the matter? 584 00:25:13,804 --> 00:25:15,431 We burned them. 585 00:25:15,431 --> 00:25:17,224 Oh, no! 41869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.