Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,529 --> 00:00:31,240
Oh, boy, this is good French pastry!
2
00:00:36,036 --> 00:00:37,371
Ethel, there he is.
3
00:00:37,371 --> 00:00:38,872
- There who is?
- Charles Boyer.
4
00:00:38,872 --> 00:00:39,957
- Where?
- Right here.
5
00:00:39,957 --> 00:00:42,459
- Oh, not again.
- Honey, this is the fifth time
6
00:00:42,459 --> 00:00:44,378
you've seen Charles Boyer today.
7
00:00:44,378 --> 00:00:46,922
That is the back of his head.
I would know it anywhere.
8
00:00:46,922 --> 00:00:50,509
In Hollywood, every guy you passed
in the street was Clark Gable.
9
00:00:50,509 --> 00:00:52,052
In Paris, it's Charles Boyer.
10
00:00:52,052 --> 00:00:53,262
I don't care.
11
00:00:53,262 --> 00:00:55,514
I have seen every picture he ever made
12
00:00:55,514 --> 00:00:56,723
and if that isn't...
13
00:00:59,685 --> 00:01:03,021
Well, that's the way he would look
if he had a beard.
14
00:01:04,022 --> 00:01:07,150
I'm getting sick and tired of you
and your imaginary Charles Boyers.
15
00:01:07,150 --> 00:01:09,319
I don't want to hear
another word about it.
16
00:01:09,319 --> 00:01:10,487
All right, all right.
17
00:01:10,487 --> 00:01:11,989
You don't have to get mad.
18
00:01:12,822 --> 00:01:14,491
I think he's jealous.
19
00:01:15,659 --> 00:01:17,452
Lucy, are you going to finish that pastry?
20
00:01:17,452 --> 00:01:18,787
No. Go ahead. Help yourself.
21
00:01:22,958 --> 00:01:25,294
Fred, did you get the itinerary
for Europe yet?
22
00:01:25,294 --> 00:01:28,505
Yeah. We're going to stay over here
in Europe a lot longer than we planned.
23
00:01:28,505 --> 00:01:29,631
We are?
24
00:01:29,631 --> 00:01:31,883
[Fred] Here's a list of the places we're playing.
25
00:01:41,810 --> 00:01:42,894
Well, that's good.
26
00:02:19,889 --> 00:02:21,683
If you want to see someone
27
00:02:21,683 --> 00:02:24,519
who looks more like that man I keep seeing
28
00:02:24,519 --> 00:02:27,314
than anyone we've seen yet,
look over there.
29
00:02:28,649 --> 00:02:31,193
Lucy! That really is him!
30
00:02:31,193 --> 00:02:32,569
[Fred] Well, it sure looks like him.
31
00:02:32,569 --> 00:02:33,987
This time, I'm positive!
32
00:02:33,987 --> 00:02:35,489
- Come on.
- Let's get his autograph!
33
00:02:35,489 --> 00:02:36,948
Just a minute.
34
00:02:36,948 --> 00:02:38,742
- Quiet down.
- Why? What's the matter?
35
00:02:38,742 --> 00:02:40,911
- You're not going to go over there.
- Why not?
36
00:02:40,911 --> 00:02:42,746
Because something awful
is bound to happen.
37
00:02:42,746 --> 00:02:44,748
Oh, don't be silly. What could happen?
38
00:02:44,748 --> 00:02:47,334
I don't know, I don't know,
but I don't want to be embarrassed.
39
00:02:47,334 --> 00:02:49,711
You somehow or other
seem to attract trouble.
40
00:02:49,711 --> 00:02:52,255
Oh, give me one good example
41
00:02:52,255 --> 00:02:53,799
where I ever attracted trouble.
42
00:02:53,799 --> 00:02:56,760
All right. We arrived in Paris,
43
00:02:56,760 --> 00:02:58,178
you went sightseeing,
44
00:02:58,178 --> 00:03:00,305
and we all wound up in jail
as counterfeiters.
45
00:03:01,306 --> 00:03:03,183
That could have happened to anyone.
46
00:03:03,183 --> 00:03:05,811
All right, in Hollywood,
you went to the Brown Derby for dinner,
47
00:03:05,811 --> 00:03:08,355
and Bill Holden ended up
with a face full of pie.
48
00:03:08,355 --> 00:03:10,065
That was purely an accident.
49
00:03:10,065 --> 00:03:11,233
Van Johnson.
50
00:03:11,233 --> 00:03:12,526
Well, that...
51
00:03:12,526 --> 00:03:14,069
John Wayne.
52
00:03:14,069 --> 00:03:15,987
That was not my fault.
53
00:03:15,987 --> 00:03:17,155
Come on, let's go. Come on.
54
00:03:17,155 --> 00:03:19,157
Just a minute.
You can't go over there like that.
55
00:03:19,157 --> 00:03:21,785
- Why? What's the matter?
- Uh, you need lipstick.
56
00:03:21,785 --> 00:03:22,911
- Oh, I do?
- Oh, you do, honey.
57
00:03:22,911 --> 00:03:24,746
We'd better fix your face up a little.
58
00:03:24,746 --> 00:03:25,831
He hasn't ordered yet.
59
00:03:25,831 --> 00:03:27,165
- It's really him.
- Yeah.
60
00:03:29,000 --> 00:03:30,752
I just wanted to get rid of them.
61
00:03:30,752 --> 00:03:32,629
I got an idea.
I'm going to go over and talk to him.
62
00:03:32,629 --> 00:03:35,215
- Yeah, let's go have a chat...
- Sit down, will you?
63
00:03:36,383 --> 00:03:39,636
Two cornballs in this outfit is enough.
64
00:03:42,264 --> 00:03:44,516
Excuse me. I'm Ricky Ricardo.
65
00:03:44,516 --> 00:03:46,184
Oh, oh, yes, of course. How are you?
66
00:03:46,184 --> 00:03:47,728
I'm glad to see you. Sit down.
67
00:03:47,728 --> 00:03:48,729
Thank you.
68
00:03:48,729 --> 00:03:51,857
My agent cabled me about
having lunch with you sometime this week.
69
00:03:51,857 --> 00:03:54,067
- I was going to call you at your hotel.
- Oh.
70
00:03:54,067 --> 00:03:56,653
I think it's about doing
some television shows in the States
71
00:03:56,653 --> 00:03:57,946
on Four Star Playhouse.
72
00:03:57,946 --> 00:04:01,241
Yes, well, uh, I didn't come over
to talk business with you.
73
00:04:01,241 --> 00:04:02,576
I came over to warn you.
74
00:04:02,576 --> 00:04:04,536
Warn me? About what?
75
00:04:04,536 --> 00:04:06,037
Well ...
76
00:04:06,037 --> 00:04:08,582
have you ever heard about my wife?
77
00:04:08,582 --> 00:04:12,127
Oh, yes, yes.
Uh, her name is Lucy, is that it?
78
00:04:12,127 --> 00:04:13,712
That's right, yeah.
79
00:04:13,712 --> 00:04:17,841
Yes, yes, I heard all those
publicity stories about her.
80
00:04:17,841 --> 00:04:19,676
Yeah, well, I got news for you.
81
00:04:19,676 --> 00:04:21,720
Those were not publicity stories.
82
00:04:22,803 --> 00:04:24,306
You mean they were true?
83
00:04:24,306 --> 00:04:25,599
Yes.
84
00:04:25,599 --> 00:04:28,185
Well, she must... she must,
she must be quite a character.
85
00:04:28,185 --> 00:04:31,146
Well, she's, uh, more
than just a character.
86
00:04:31,146 --> 00:04:32,063
She's a... a...
87
00:04:32,063 --> 00:04:34,733
Oh, yes, yes, we have a word
for her in French.
88
00:04:34,733 --> 00:04:36,318
Balle de vis.
89
00:04:36,318 --> 00:04:37,527
What does that mean?
90
00:04:37,527 --> 00:04:38,487
Screwball.
91
00:04:40,363 --> 00:04:41,656
That's the word.
92
00:04:41,656 --> 00:04:42,991
That's exactly the word.
93
00:04:42,991 --> 00:04:45,702
Well, look, she's coming over here
to ask for your autograph.
94
00:04:45,702 --> 00:04:48,705
Play it safe.
Tell her you're not Charles Boyer.
95
00:04:48,705 --> 00:04:50,207
Well, she certainly can see that...
96
00:04:50,207 --> 00:04:52,541
I know, but she's already
seen ten men today
97
00:04:52,541 --> 00:04:54,002
that she thought was you.
98
00:04:54,002 --> 00:04:56,963
So, just tell her that
she made another mistake.
99
00:04:56,963 --> 00:04:58,214
All right, Charles?
100
00:04:58,214 --> 00:05:01,051
Charles? But I think
you made a mistake, monsieur.
101
00:05:01,051 --> 00:05:03,637
My name is Maurice, Maurice DuBois.
102
00:05:03,637 --> 00:05:05,472
Thank you very much, Mr. DuBois.
103
00:05:05,472 --> 00:05:08,475
It'll be a pleasure having lunch with you
later on in the week.
104
00:05:08,475 --> 00:05:10,185
- Goodbye, Mr. Ricardo.
- Thank you.
105
00:05:11,603 --> 00:05:13,772
Oh, he's a nice fellow.
106
00:05:13,772 --> 00:05:15,565
I've been watching him, Rick,
and I don't know.
107
00:05:15,565 --> 00:05:17,692
What do dames see in him?
108
00:05:17,692 --> 00:05:19,277
Well, I guess he's...
109
00:05:19,277 --> 00:05:21,238
What's he got that I haven't got?
110
00:05:24,032 --> 00:05:25,367
Nothing.
111
00:05:25,367 --> 00:05:28,327
It's just what you got that he hasn't got
that louses you up.
112
00:05:32,541 --> 00:05:33,875
We'll be right back.
113
00:05:33,875 --> 00:05:35,377
[Ricky] Mm-hmm.
114
00:05:35,377 --> 00:05:36,545
Pardon me.
115
00:05:37,295 --> 00:05:40,048
Uh, I'm Lucy Ricardo,
and this is my friend, Ethel Mertz.
116
00:05:40,048 --> 00:05:42,843
Oh, Mr. Boyer, how do you do?
117
00:05:44,553 --> 00:05:45,846
It's happened again!
118
00:05:45,846 --> 00:05:46,972
What?
119
00:05:46,972 --> 00:05:49,432
I'm terribly sorry
to disappoint you, lady,
120
00:05:49,432 --> 00:05:50,934
but I'm afraid you've made a mistake.
121
00:05:50,934 --> 00:05:52,101
Oh?
122
00:05:52,101 --> 00:05:54,896
Yes. People are always
taking me for Charles Boyer,
123
00:05:54,896 --> 00:05:56,064
but I'm not.
124
00:05:56,064 --> 00:05:58,608
My name is Maurice, Maurice DuBois.
125
00:05:58,608 --> 00:05:59,860
Oh... oh.
126
00:05:59,860 --> 00:06:02,946
Personally, I don't understand
why people make the mistake.
127
00:06:02,946 --> 00:06:05,574
Well, now that I see you up closer,
128
00:06:05,574 --> 00:06:08,076
I can tell that you're not Boyer.
129
00:06:08,076 --> 00:06:10,161
Sorry to disappoint you, ladies.
130
00:06:10,161 --> 00:06:12,914
You know, you don't even
sound like him. Does he?
131
00:06:12,914 --> 00:06:14,040
No.
132
00:06:14,040 --> 00:06:15,083
Well, good.
133
00:06:15,083 --> 00:06:17,752
You know, that whole resemblance to Boyer
134
00:06:17,752 --> 00:06:18,879
has been my downfall.
135
00:06:18,879 --> 00:06:20,088
Oh, how come?
136
00:06:20,088 --> 00:06:22,132
- Well, you see I am actor, too.
- Oh.
137
00:06:22,132 --> 00:06:23,758
And because I look like him,
138
00:06:23,758 --> 00:06:25,176
producers will not hire me.
139
00:06:25,176 --> 00:06:26,720
And between you and me,
140
00:06:26,720 --> 00:06:29,264
I am a much better actor than he is.
141
00:06:29,264 --> 00:06:30,599
Oh, come now.
142
00:06:30,599 --> 00:06:32,601
I happen to think that Charles Boyer
143
00:06:32,601 --> 00:06:34,436
is a marvelous actor.
144
00:06:34,436 --> 00:06:35,937
He is the greatest.
145
00:06:35,937 --> 00:06:37,355
Ha!
146
00:06:38,607 --> 00:06:41,693
Well, that's sour grapes
if I ever heard it.
147
00:06:41,693 --> 00:06:44,029
Well, huh, you can hardly blame me.
148
00:06:44,029 --> 00:06:46,072
It has changed my whole life.
149
00:06:46,072 --> 00:06:47,866
Oh, well, I can understand that.
150
00:06:47,866 --> 00:06:50,452
Well, sorry we bothered you, Mister, uh...
151
00:06:50,452 --> 00:06:51,786
Eh, DuBois.
152
00:06:51,786 --> 00:06:53,538
Oh, yes. Well, um...
153
00:06:53,538 --> 00:06:55,081
uh, see you, uh, later.
154
00:06:55,081 --> 00:06:57,541
Goodbye. I'm sorry I'm not Charles Boyer.
155
00:06:57,541 --> 00:06:59,044
That makes three of us.
156
00:07:00,921 --> 00:07:02,839
I could have sworn that was him.
157
00:07:02,839 --> 00:07:04,007
- Yeah.
- Huh?
158
00:07:04,007 --> 00:07:05,216
- Oh.
- Come on, let's go.
159
00:07:05,216 --> 00:07:06,551
Oh, you get your autograph?
160
00:07:06,551 --> 00:07:08,553
No. That wasn't Charles Boyer.
161
00:07:08,553 --> 00:07:09,679
Are you kidding?
162
00:07:09,679 --> 00:07:11,348
- No.
- No, it was some ham actor
163
00:07:11,348 --> 00:07:12,766
named Maurice DuBois.
164
00:07:12,766 --> 00:07:15,435
Well, what do you know.
He looks so much like Boyer.
165
00:07:15,435 --> 00:07:16,895
Nah, not really. Come on.
166
00:07:33,036 --> 00:07:34,204
Oh, come in, Fred.
167
00:07:34,204 --> 00:07:35,538
Hi, Rick. What do you want?
168
00:07:35,538 --> 00:07:37,958
Listen, did you give out any publicity
169
00:07:37,958 --> 00:07:40,377
about me having luncheon
with Charles Boyer this week?
170
00:07:40,377 --> 00:07:41,461
Of course not.
171
00:07:41,461 --> 00:07:42,963
It must have been Don Sharp.
172
00:07:42,963 --> 00:07:44,506
- What's the matter?
- These agents.
173
00:07:44,506 --> 00:07:46,466
- See the Paris Tribune?
- No.
174
00:07:46,466 --> 00:07:47,509
Listen to this.
175
00:07:47,509 --> 00:07:48,593
"International Note."
176
00:07:48,593 --> 00:07:51,930
"Cuban Ricky Ricardo
and French Charles Boyer
177
00:07:51,930 --> 00:07:54,683
"have a luncheon engagement
this week here in Paris
178
00:07:54,683 --> 00:07:56,726
"to discuss a deal for
American television."
179
00:07:56,726 --> 00:07:57,894
Uh-oh.
180
00:07:57,894 --> 00:08:00,021
How am I gonna keep Lucy
away from this luncheon?
181
00:08:00,021 --> 00:08:01,940
Well, you could lock her in the closet.
182
00:08:01,940 --> 00:08:03,692
Cut it out, will you?
183
00:08:03,692 --> 00:08:05,360
No, you know what I was thinking?
184
00:08:05,360 --> 00:08:07,028
You know, the other day at that restaurant
185
00:08:07,028 --> 00:08:09,030
when I said to her
that I was sick and tired
186
00:08:09,030 --> 00:08:10,532
of her imaginary Charles Boyer?
187
00:08:10,532 --> 00:08:13,076
- She thought I was jealous, right?
- Uh-huh.
188
00:08:13,076 --> 00:08:15,286
Well, what if I put on a big act
189
00:08:15,286 --> 00:08:17,455
and make her really think
that I'm jealous?
190
00:08:17,455 --> 00:08:19,249
You're not that good an actor.
191
00:08:21,376 --> 00:08:22,711
Is that so?
192
00:08:22,711 --> 00:08:26,131
Ricky... did you see Buchwald's column?
193
00:08:26,131 --> 00:08:27,257
Yes.
194
00:08:27,257 --> 00:08:30,010
- Are you really having lunch with Boyer?
- Yes, I am.
195
00:08:30,010 --> 00:08:31,344
- Can I go with you?
- No.
196
00:08:31,344 --> 00:08:32,345
But Ricky!
197
00:08:32,345 --> 00:08:33,679
I said no.
198
00:08:33,679 --> 00:08:35,807
Oh, why can't I go?
199
00:08:36,891 --> 00:08:38,684
Mr. Boyer is my idol.
200
00:08:38,684 --> 00:08:40,562
He's so romantic. How can I leave Paris...
201
00:08:40,562 --> 00:08:42,647
I said, "No!"
202
00:08:45,607 --> 00:08:48,403
I am sick and tired
of hearing you talk about him.
203
00:08:48,403 --> 00:08:51,405
"Charles Boyer, Charles Boyer,
Charles Boyer."
204
00:08:51,405 --> 00:08:53,575
What is he,
the end of the earth or something?
205
00:08:53,575 --> 00:08:55,910
Well, no, he's just...
206
00:08:55,910 --> 00:08:58,328
Yeeees, you just said what he was!
207
00:08:58,328 --> 00:08:59,372
He's your idol!
208
00:08:59,372 --> 00:09:01,291
"He's so romantic!"
209
00:09:01,291 --> 00:09:03,877
Why, Ricky, you're jealous.
210
00:09:03,877 --> 00:09:05,628
Jealous? Ha!
211
00:09:05,628 --> 00:09:07,130
You are.
212
00:09:08,173 --> 00:09:10,175
Fred, will you pardon me?
This is a private matter.
213
00:09:10,175 --> 00:09:11,301
- Please.
- I'll be glad to.
214
00:09:11,301 --> 00:09:12,302
Thank you.
215
00:09:23,188 --> 00:09:26,191
All right, now you know my secret.
216
00:09:28,526 --> 00:09:31,362
I am jealous-- insanely jealous!
217
00:09:31,362 --> 00:09:34,365
But, honey, you have nothing
to be jealous about.
218
00:09:34,365 --> 00:09:37,410
Charles Boyer, he's just a movie star.
I haven't even met him.
219
00:09:37,410 --> 00:09:39,496
And you're not going to.
220
00:09:39,496 --> 00:09:41,498
Huh... huh...
221
00:09:41,498 --> 00:09:43,792
Why would I introduce a charming man
222
00:09:43,792 --> 00:09:46,711
like Charles Boyer to
a gorgeous redhead like you?
223
00:09:46,711 --> 00:09:48,588
Well ...
224
00:09:50,465 --> 00:09:54,094
You're not even going to get near him.
225
00:09:54,094 --> 00:09:55,845
Do you hear me?
226
00:09:55,845 --> 00:09:58,765
You're mine, mine, all mine!
227
00:10:05,355 --> 00:10:07,524
Wow! Who needs Boyer?
228
00:10:08,441 --> 00:10:10,276
You don't, that's who.
229
00:10:10,276 --> 00:10:13,113
Darling, I have to leave you now,
230
00:10:13,113 --> 00:10:16,366
but I'll be back to your arms
as soon as I can.
231
00:10:16,366 --> 00:10:17,951
All right.
232
00:10:19,828 --> 00:10:21,913
- Wait for me, my love.
- I will.
233
00:10:25,708 --> 00:10:27,460
Goodbye, my sweet.
234
00:10:27,460 --> 00:10:28,461
Goodbye.
235
00:10:32,549 --> 00:10:34,134
My goodness!
236
00:10:36,553 --> 00:10:38,804
Lucy! Lucy, is it true?
237
00:10:38,804 --> 00:10:41,141
Is he really going to have lunch
with Charles Boyer?
238
00:10:41,141 --> 00:10:44,394
Oh, boy, this is your
big opportunity, huh?
239
00:10:44,394 --> 00:10:46,104
No, Ethel, I'm not going.
240
00:10:46,896 --> 00:10:48,231
Why not?
241
00:10:48,231 --> 00:10:51,484
I have a big problem.
242
00:10:51,484 --> 00:10:54,863
Ricky is insanely jealous
of Charles Boyer.
243
00:10:56,530 --> 00:10:59,033
- Oh, Lucy.
- He is. You should have seen him.
244
00:10:59,033 --> 00:11:00,994
He was so mad,
he was snorting like a bull,
245
00:11:00,994 --> 00:11:03,997
and his eyes bugged out something awful.
246
00:11:03,997 --> 00:11:07,292
- Worse than they usually do?
- Yeah.
247
00:11:07,292 --> 00:11:10,253
What's your big problem?
I should think you'd be delighted.
248
00:11:10,253 --> 00:11:13,881
Well, it's flattering,
but it's also very disturbing.
249
00:11:13,881 --> 00:11:17,969
How would you feel if-if Fred
were smoldering with jealousy?
250
00:11:17,969 --> 00:11:21,054
Fred wouldn't smolder
if he backed into a blowtorch.
251
00:11:22,265 --> 00:11:24,601
I've just got to do something
to prove to him
252
00:11:24,601 --> 00:11:27,102
that Charles Boyer
doesn't mean a thing to me.
253
00:11:27,102 --> 00:11:29,689
What can you possibly do?
254
00:11:29,689 --> 00:11:31,107
Well ...
255
00:11:32,357 --> 00:11:35,403
listen, do you remember that actor
we met in that restaurant?
256
00:11:35,403 --> 00:11:36,696
That... that Maurice...
257
00:11:36,696 --> 00:11:39,199
DuBois, the one that looks like Boyer?
258
00:11:39,199 --> 00:11:41,826
Yeah. Ricky thought he really
was Charles Boyer, right?
259
00:11:41,826 --> 00:11:43,203
He sure did.
260
00:11:43,203 --> 00:11:46,539
Well, I'm going to ask
Maurice DuBois to come up here
261
00:11:46,539 --> 00:11:49,292
and make love to me
right in front of Ricky.
262
00:11:49,292 --> 00:11:52,295
And I won't pay a bit of attention
to him, see?
263
00:11:52,295 --> 00:11:54,380
And when Ricky sees
that I'm not a bit impressed,
264
00:11:54,380 --> 00:11:57,217
he'll realize that he has
nothing to be jealous about.
265
00:11:57,217 --> 00:11:59,928
Oh, boy, this is one of your crazy schemes
266
00:11:59,928 --> 00:12:01,511
you can leave me out of.
267
00:12:02,347 --> 00:12:04,265
Who asked you in?
268
00:12:04,974 --> 00:12:07,769
Well, you always do drag me
into your crazy schemes.
269
00:12:07,769 --> 00:12:10,563
Well, this is one time
I can do without you.
270
00:12:11,439 --> 00:12:14,400
What's wrong with me all of a sudden?
271
00:12:14,400 --> 00:12:18,238
Well, nothing, but this,
I can handle by myself.
272
00:12:19,864 --> 00:12:23,159
I know this sounds crazy,
but I feel left out.
273
00:12:23,159 --> 00:12:26,246
Well, all right, Ethel,
come along if you want to.
274
00:12:26,246 --> 00:12:29,415
No, I don't want to;
I just wanted you to ask me.
275
00:12:29,415 --> 00:12:30,416
Oh, well ...
276
00:12:30,416 --> 00:12:31,708
- I'll see you later.
- Okay.
277
00:12:31,708 --> 00:12:33,628
- Good luck.
- Okay.
278
00:12:44,013 --> 00:12:46,432
Madame, perhaps, would like another café?
279
00:12:46,432 --> 00:12:49,519
Oh, no, thank you. I've already had seven.
280
00:12:49,519 --> 00:12:52,480
Listen, are you sure
you don't know Maurice DuBois?
281
00:12:52,480 --> 00:12:54,649
I'm sorry, no.
282
00:12:54,649 --> 00:12:57,402
Funny, I felt sure he hung
around here all the time.
283
00:12:57,402 --> 00:13:00,863
There he is.
284
00:13:00,863 --> 00:13:03,199
Je vous demande pardon, madame.
285
00:13:03,199 --> 00:13:05,243
This is Monsieur Charles Boyer!
286
00:13:05,243 --> 00:13:07,870
Ha, ha. So he fooled you, too, huh?
287
00:13:07,870 --> 00:13:09,747
Well, good, that means
he can fool my husband.
288
00:13:10,373 --> 00:13:11,833
Here you are.
289
00:13:11,833 --> 00:13:12,958
Merci, madame.
290
00:13:12,958 --> 00:13:13,876
Merci.
291
00:13:17,213 --> 00:13:19,215
Monsieur DuBois?
292
00:13:19,215 --> 00:13:20,550
Monsieur DuBois?
293
00:13:22,218 --> 00:13:24,053
You are Monsieur DuBois, aren't you?
294
00:13:24,053 --> 00:13:26,556
Oh, oh, yes, I certainly am.
295
00:13:26,556 --> 00:13:28,558
Oh, it's nice to see you again.
296
00:13:28,558 --> 00:13:30,143
Well, it's very nice seeing you.
297
00:13:30,143 --> 00:13:31,852
I've been waiting for you for hours.
298
00:13:31,852 --> 00:13:32,979
- For me?
- Yes.
299
00:13:32,979 --> 00:13:35,690
I-I have something very important
to talk to you about.
300
00:13:35,690 --> 00:13:38,109
Oh, I'm sorry, but I have
a luncheon engagement.
301
00:13:38,109 --> 00:13:39,819
This is very important.
302
00:13:39,819 --> 00:13:43,155
I have a job for you-- an acting job.
303
00:13:43,155 --> 00:13:44,240
Oh, really?
304
00:13:44,240 --> 00:13:45,325
Yes.
305
00:13:45,325 --> 00:13:46,659
Yes, it, uh...
306
00:13:47,744 --> 00:13:49,328
It's a romantic lead.
307
00:13:49,328 --> 00:13:50,788
Do you think you can handle it?
308
00:13:51,789 --> 00:13:55,126
Well, I don't know.
I've never done anything like that before.
309
00:13:56,336 --> 00:13:59,589
I see. Well, what kind
of acting do you do?
310
00:13:59,589 --> 00:14:01,883
Mostly Westerns.
311
00:14:07,013 --> 00:14:08,139
French Westerns?
312
00:14:09,515 --> 00:14:11,267
Yep.
313
00:14:14,687 --> 00:14:18,149
Well, do you think that you can do
an imitation of Charles Boyer?
314
00:14:18,149 --> 00:14:20,443
Oh... Oh, I doubt it.
315
00:14:20,443 --> 00:14:24,113
Oh, he's so... so corny.
316
00:14:24,113 --> 00:14:26,115
Corny?
317
00:14:26,115 --> 00:14:29,035
My, you are bitter, aren't you?
318
00:14:29,035 --> 00:14:31,329
Well, and that voice of his.
319
00:14:31,329 --> 00:14:34,707
He always sounds like he has indigestion.
320
00:14:34,707 --> 00:14:36,709
Don't worry about the voice.
321
00:14:36,709 --> 00:14:38,378
That, you can fake. I'll coach you.
322
00:14:38,378 --> 00:14:39,712
All right, I can try,
323
00:14:39,712 --> 00:14:41,672
but what's this all about, anyway?
324
00:14:41,672 --> 00:14:45,843
Well, my husband, Ricky,
is insanely jealous
325
00:14:45,843 --> 00:14:47,303
of Charles Boyer.
326
00:14:47,303 --> 00:14:48,304
No, he is?
327
00:14:48,304 --> 00:14:51,849
Yes. 'Course there's no sense to it.
We've been happily married for 15 years.
328
00:14:51,849 --> 00:14:54,227
But I want to prove to Ricky
329
00:14:54,227 --> 00:14:56,354
that he has no reason to be jealous.
330
00:14:56,354 --> 00:14:58,189
And where do I come in?
331
00:14:58,189 --> 00:15:01,192
I want you to play a love scene with me
332
00:15:01,192 --> 00:15:02,485
in front of Ricky.
333
00:15:02,485 --> 00:15:04,237
And when he sees I'm not a bit impressed,
334
00:15:04,237 --> 00:15:06,614
he'll realize that he has
nothing to be jealous about.
335
00:15:07,323 --> 00:15:08,449
Will you do it?
336
00:15:08,449 --> 00:15:10,243
Well, you know, it's a tough assignment.
337
00:15:10,243 --> 00:15:12,453
I'm a good actor,
but I'm not sure I'm that good.
338
00:15:12,453 --> 00:15:14,122
Well, we'll see.
339
00:15:14,122 --> 00:15:16,457
Now, I'll give you ten dollars.
340
00:15:16,457 --> 00:15:19,210
That's 3,500 francs!
341
00:15:21,712 --> 00:15:23,548
Hey, that's a lot of money.
342
00:15:23,548 --> 00:15:24,924
Yes, it is.
343
00:15:24,924 --> 00:15:28,344
Remember, if you do it well,
you never can tell what might happen.
344
00:15:28,344 --> 00:15:31,556
I know a lot of pretty
big people in Hollywood.
345
00:15:31,556 --> 00:15:35,184
You do? Well, in that case,
I can't afford to turn you down.
346
00:15:35,184 --> 00:15:37,937
Good. Good. Now, can you
get out of this luncheon today?
347
00:15:37,937 --> 00:15:40,022
- This-- oh, no, no, I'm afraid not.
- No?
348
00:15:40,022 --> 00:15:43,025
Well, all right, I'm at the Hôtel Royale.
349
00:15:43,025 --> 00:15:46,112
As soon as you have your little luncheon,
come up and I'll start coaching you.
350
00:15:46,112 --> 00:15:48,072
I'll be there as soon as I can.
351
00:15:48,072 --> 00:15:49,407
Fine. I'll see you later.
352
00:15:49,407 --> 00:15:50,741
Goodbye, Mrs. Ricardo.
353
00:15:50,741 --> 00:15:51,993
- Goodbye.
- Goodbye.
354
00:15:54,704 --> 00:15:55,830
Hello, Ricky.
355
00:15:55,830 --> 00:15:56,998
Hi, Charles.
356
00:15:56,998 --> 00:15:59,584
I've been just having
a chat with your wife.
357
00:15:59,584 --> 00:16:00,793
What?
358
00:16:00,793 --> 00:16:04,172
Don't worry.
She still thinks I'm Maurice DuBois.
359
00:16:04,172 --> 00:16:05,465
- Good, good.
- And, by the way,
360
00:16:05,465 --> 00:16:07,800
she told me you are jealous
of Charles Boyer.
361
00:16:11,596 --> 00:16:13,598
I put on a big act for her the other day
362
00:16:13,598 --> 00:16:15,975
because I wanted to keep her away
from this luncheon, you know.
363
00:16:15,975 --> 00:16:17,143
What did she want with you?
364
00:16:17,143 --> 00:16:19,437
Wait, wait until you hear
the plot she's cooked up.
365
00:16:19,437 --> 00:16:20,813
She wants me...
366
00:16:20,813 --> 00:16:22,148
Don't do it.
367
00:16:24,942 --> 00:16:28,613
- But you haven't even heard what it is.
- It doesn't matter, don't do it.
368
00:16:29,447 --> 00:16:32,325
Ricky, I think it might be a lot of fun.
369
00:16:32,325 --> 00:16:35,286
She's hiring me to play
the part of Charles Boyer.
370
00:16:35,286 --> 00:16:37,497
Ay-ay-ay-ay-ay.
371
00:16:37,497 --> 00:16:39,957
You see, she is really quite concerned
372
00:16:39,957 --> 00:16:42,627
about your jealousy, and she wants...
373
00:16:42,627 --> 00:16:45,004
All right, Maurice,
now you know what to do.
374
00:16:45,004 --> 00:16:47,757
Let's pretend that Ricky
is seated over there.
375
00:16:47,757 --> 00:16:48,758
Go ahead.
376
00:16:51,969 --> 00:16:54,430
Oh, no, no, Maurice.
377
00:16:54,430 --> 00:16:55,640
What's wrong?
378
00:16:55,640 --> 00:16:58,601
Charles Boyer doesn't kiss like that.
379
00:16:58,601 --> 00:17:01,646
When you kiss a woman's hand,
put some schmaltz into it.
380
00:17:07,359 --> 00:17:09,070
Silent schmaltz.
381
00:17:10,530 --> 00:17:11,989
Honestly, I don't know
382
00:17:11,989 --> 00:17:14,700
how you ever make a living as an actor.
383
00:17:14,700 --> 00:17:16,536
I often wonder myself.
384
00:17:16,536 --> 00:17:20,705
Well, for one thing, don't just sit there
like a bump on a log. Sit up, sit up.
385
00:17:20,705 --> 00:17:22,708
Try to look romantic, like Boyer.
386
00:17:22,708 --> 00:17:25,336
All right, and how does
your Boyer look romantic?
387
00:17:25,336 --> 00:17:27,588
Well ...
388
00:17:27,588 --> 00:17:29,715
for one thing, he gets
an expression on his face
389
00:17:29,715 --> 00:17:32,468
like he just walked
into the grand ballroom
390
00:17:32,468 --> 00:17:34,387
and smelled cauliflower cooking.
391
00:17:36,055 --> 00:17:38,891
Oh, I see.
392
00:17:38,891 --> 00:17:40,726
Like that, huh?
393
00:17:40,726 --> 00:17:42,270
That's it.
394
00:17:42,270 --> 00:17:43,604
That's the look.
395
00:17:43,604 --> 00:17:46,482
That's good. Now, now tell me you like me.
396
00:17:46,482 --> 00:17:48,317
Madame Ricardo, I like you very much.
397
00:17:48,317 --> 00:17:49,443
No, no, no.
398
00:17:49,443 --> 00:17:51,112
- The voice, the voice.
- Oh.
399
00:17:51,112 --> 00:17:53,071
When Boyer is being romantic,
400
00:17:53,071 --> 00:17:55,741
he doesn't just talk,
he-he growls, he says,
401
00:17:55,741 --> 00:18:00,204
"Ah, Lucy, I like you."
402
00:18:00,204 --> 00:18:01,998
Is that the way he sounds?
403
00:18:01,998 --> 00:18:04,000
Yes.
404
00:18:04,000 --> 00:18:07,628
Then I'm surprised
he got as far as he did.
405
00:18:09,672 --> 00:18:11,382
Just never mind. Now you try it.
406
00:18:13,009 --> 00:18:14,510
- That's good!
- No, no, no, no.
407
00:18:14,510 --> 00:18:15,970
I was just clearing my throat.
408
00:18:15,970 --> 00:18:18,306
Oh. Well, keep it in.
That's good, that's good.
409
00:18:19,390 --> 00:18:21,767
Lucy, I like you. You're so gor...
410
00:18:21,767 --> 00:18:23,394
- No, keep the face up
- Huh? What?
411
00:18:23,394 --> 00:18:24,854
- Remember, cauliflower cooking.
- Yes.
412
00:18:26,522 --> 00:18:28,608
Ah, Lucy, I like you.
413
00:18:29,734 --> 00:18:31,234
You're so gorgeous.
414
00:18:31,986 --> 00:18:34,946
Good, but don't strain your voice now.
You've got it, you've got it.
415
00:18:34,946 --> 00:18:36,490
You know, that's hard to do.
416
00:18:36,490 --> 00:18:41,494
Whew, that Boyer must have
throat muscles like a horse.
417
00:18:41,494 --> 00:18:43,455
Well, remember the plan now.
418
00:18:43,455 --> 00:18:44,999
You're to come by at 5:00
419
00:18:44,999 --> 00:18:47,917
and tell Ricky you were just passing
and thought you'd drop in.
420
00:18:47,917 --> 00:18:49,253
Of course.
421
00:18:49,253 --> 00:18:51,631
- Well, goodbye, Mrs. Ricardo.
- Goodbye.
422
00:18:51,631 --> 00:18:54,175
- I'll see you at 5:00.
- Oh, uh, one more thing.
423
00:18:54,175 --> 00:18:57,011
Don't get too close to Ricky.
He'll know you're a phony.
424
00:18:57,011 --> 00:18:58,679
Oh, oh, I'll remember.
425
00:18:58,679 --> 00:19:00,388
Goodbye, Lucy.
426
00:19:00,388 --> 00:19:01,641
That's good. That's good.
427
00:19:11,817 --> 00:19:13,944
- It's the phone, dear.
- Oh.
428
00:19:15,988 --> 00:19:17,823
Hello.
429
00:19:17,823 --> 00:19:19,532
Oh?
430
00:19:22,578 --> 00:19:25,539
Uh, yes, ask him to come up, please.
431
00:19:27,333 --> 00:19:29,669
Lucy, leave the room.
432
00:19:30,836 --> 00:19:32,129
Why, what's the matter?
433
00:19:32,129 --> 00:19:34,423
Somebody's coming up here
that I don't want you to meet,
434
00:19:34,423 --> 00:19:36,008
so leave the room,
go over to the Mertzes'.
435
00:19:36,008 --> 00:19:38,844
Well, who is it? Who's coming up? Tell me.
436
00:19:38,844 --> 00:19:42,973
All right, if you must know-- it's him.
437
00:19:44,684 --> 00:19:46,018
Him?
438
00:19:46,018 --> 00:19:48,145
Charles Boyer, so leave the room. Go.
439
00:19:48,145 --> 00:19:49,855
That won't be necessary.
440
00:19:49,855 --> 00:19:51,190
Lucy!
441
00:19:51,190 --> 00:19:53,984
I am going to stay right here
and prove to you
442
00:19:53,984 --> 00:19:56,612
that Charles Boyer
doesn't mean a thing to me.
443
00:20:01,742 --> 00:20:02,785
Monsieur Ricardo.
444
00:20:02,785 --> 00:20:04,369
Oh, Mr. Boyer, will you please come in?
445
00:20:05,454 --> 00:20:07,330
Mr. Boyer, I'd like you
to meet my wife, Lucy.
446
00:20:07,330 --> 00:20:08,249
Lucy, Charles Boyer.
447
00:20:08,999 --> 00:20:12,795
Well, I'm delighted to see you.
448
00:20:12,795 --> 00:20:14,213
Hi, there.
449
00:20:15,756 --> 00:20:18,968
Won't you sit down, please?
450
00:20:18,968 --> 00:20:23,305
Lucy, may I say that
you are the most fascinating,
451
00:20:23,305 --> 00:20:26,100
the most exciting creature I've ever seen.
452
00:20:26,100 --> 00:20:27,768
Charles.
453
00:20:30,354 --> 00:20:31,647
Charles.
454
00:20:32,732 --> 00:20:33,858
Charles!
455
00:20:33,858 --> 00:20:35,067
Pardon me.
456
00:20:38,195 --> 00:20:40,531
Charles, would you mind
telling me what's going on here?
457
00:20:40,531 --> 00:20:41,741
I'm sorry, Ricky.
458
00:20:41,741 --> 00:20:44,618
I realize that you must think I'm a cad,
459
00:20:44,618 --> 00:20:47,413
but when I walked into this room
and saw her,
460
00:20:47,413 --> 00:20:49,415
I took leave of my senses.
461
00:20:49,415 --> 00:20:51,917
I'm not responsible anymore.
462
00:20:55,838 --> 00:20:57,840
Ah, Lucy...
463
00:20:57,840 --> 00:21:00,926
Lucy, I... I know I could
never have your heart,
464
00:21:00,926 --> 00:21:03,429
but at least let me hold your hands.
465
00:21:03,429 --> 00:21:05,013
Oh, thank you, thank you.
466
00:21:09,185 --> 00:21:13,022
Lucy, how can you act so indifferent to me
467
00:21:13,022 --> 00:21:15,441
when you must realize
how I feel about you?
468
00:21:15,441 --> 00:21:17,026
You want some orange?
469
00:21:17,026 --> 00:21:18,277
Oops!
470
00:21:18,277 --> 00:21:20,029
Want some orange, Ricky?
471
00:21:20,029 --> 00:21:21,696
No, thank you.
472
00:21:21,696 --> 00:21:23,199
Delicious.
473
00:21:35,961 --> 00:21:37,129
Hello.
474
00:21:37,129 --> 00:21:39,215
Lucy? Lucy, this is Ethel.
475
00:21:39,215 --> 00:21:41,342
Ricky is playing
an awful dirty trick on you.
476
00:21:41,342 --> 00:21:42,885
Fred just spilled the beans.
477
00:21:42,885 --> 00:21:44,136
What do you mean?
478
00:21:44,136 --> 00:21:47,681
That Maurice DuBois
really is Charles Boyer.
479
00:21:52,269 --> 00:21:53,896
Keep him there now. I'm coming right up.
480
00:21:56,523 --> 00:21:59,234
- Lucy, who was that on the phone?
- Nobody!
481
00:21:59,234 --> 00:22:01,570
Lucy, what was I saying
before I was interrupted?
482
00:22:01,570 --> 00:22:04,657
- I don't know!
- Ah, don't run away from this.
483
00:22:04,657 --> 00:22:07,201
It was meant to be.
484
00:22:07,201 --> 00:22:12,498
Lucy, I am drawn to you
like a moth to a flame.
485
00:22:12,498 --> 00:22:14,500
I cannot help myself.
486
00:22:23,175 --> 00:22:25,177
Charles, I think our little game is over.
487
00:22:25,177 --> 00:22:27,471
That telephone call
must have tipped her off.
488
00:22:27,471 --> 00:22:28,681
I'm afraid so.
489
00:22:28,681 --> 00:22:31,433
Don't be silly.
I knew who you were all the time.
490
00:22:31,433 --> 00:22:33,310
Well, I hope you're not too angry with us.
491
00:22:33,310 --> 00:22:34,603
No.
492
00:22:34,603 --> 00:22:36,230
Well, I must run along.
493
00:22:36,230 --> 00:22:38,773
I'm supposed to be interviewed
on television.
494
00:22:38,773 --> 00:22:40,025
Oh, that's right. You told me.
495
00:22:40,025 --> 00:22:42,528
Well, thank you very much
for being such a wonderful sport.
496
00:22:42,528 --> 00:22:44,029
Not at all, it was fun.
497
00:22:44,029 --> 00:22:46,115
Goodbye, Ricky. Goodbye, Lucy.
498
00:22:55,040 --> 00:22:57,292
Ricky Ricardo, that's a dirty trick!
499
00:22:57,292 --> 00:22:58,961
What are you talking about?
500
00:22:58,961 --> 00:23:02,214
I thought you said
you knew who he was all the time?
501
00:23:02,214 --> 00:23:03,340
Oh.
502
00:23:03,340 --> 00:23:07,219
Well, I did, but if I hadn't,
that was a dirty trick!
503
00:23:09,346 --> 00:23:12,057
So...
So, you weren't even jealous or anything.
504
00:23:12,057 --> 00:23:14,184
That was all a frame-up, huh?
505
00:23:14,184 --> 00:23:18,522
Right. I just wanted to keep you away
from him to avert the catastrophe.
506
00:23:18,522 --> 00:23:20,316
I don't trust you with celebrities.
507
00:23:20,316 --> 00:23:22,943
Well, you see, you were wrong.
He was up here and what happened?
508
00:23:22,943 --> 00:23:23,861
- Not a thing!
- Well...
509
00:23:23,861 --> 00:23:25,029
Oh, oh, I saw him, I saw him!
510
00:23:25,029 --> 00:23:27,448
He was just getting off the elevator
as I was getting on.
511
00:23:27,448 --> 00:23:29,532
I'm goose bumps all over.
What was he like?
512
00:23:29,532 --> 00:23:31,535
Oh, Ethel, he was just dreamy.
513
00:23:31,535 --> 00:23:33,369
He's so French and so...
514
00:23:34,663 --> 00:23:36,080
[Ethel] Oh, boy.
515
00:23:36,080 --> 00:23:37,625
He's just the living end.
516
00:23:37,625 --> 00:23:39,585
Oh, was he romantic like we thought?
517
00:23:39,585 --> 00:23:42,087
-
- I wanted to ask him for his autograph,
518
00:23:42,087 --> 00:23:43,213
but I just couldn't do it.
519
00:23:43,213 --> 00:23:45,549
- Hi, Charles.
- I'm sorry, Ricky. I forgot my hat.
520
00:23:45,549 --> 00:23:47,843
[Ricky] Oh, come in. Where is it?
521
00:23:47,843 --> 00:23:49,345
I think I ...
522
00:23:49,345 --> 00:23:51,180
Excuse me.
523
00:23:53,474 --> 00:23:55,476
I think... I think I put it down
on the couch.
524
00:23:55,476 --> 00:23:56,518
Your hat?
525
00:23:56,518 --> 00:23:58,270
- Yes.
- You forgot your hat?
526
00:23:58,270 --> 00:23:59,605
- Yes, I did.
- Well.
527
00:23:59,605 --> 00:24:01,607
Oh, Mr. Boyer, I'm terribly sorry.
528
00:24:01,607 --> 00:24:03,943
- I'm terribly sorry.
- That's perfectly all right.
529
00:24:03,943 --> 00:24:06,487
- We'll have to get you a new hat.
- Oh, are you kidding?
530
00:24:06,487 --> 00:24:07,613
Mr. Boyer, while you're here
531
00:24:07,613 --> 00:24:09,323
- could we have your autograph?
- Why, certainly.
532
00:24:09,323 --> 00:24:11,742
- Oh, yes, please. I brought my book
- Now, Lucy!
533
00:24:15,162 --> 00:24:16,538
You'll have to write it twice now.
534
00:24:16,538 --> 00:24:19,291
I saw your picture...
I saw your picture about the casbah,
535
00:24:19,291 --> 00:24:21,377
where you smoked
two cigarettes and everything.
536
00:24:21,377 --> 00:24:22,711
I afraid it's out of ink.
537
00:24:22,711 --> 00:24:24,672
- No ink!
- Oh, I filled it this morning!
538
00:24:24,672 --> 00:24:26,799
- Have you got a pen?
- I filled it this morning.
539
00:24:26,799 --> 00:24:28,467
Oh!
540
00:24:29,426 --> 00:24:31,220
[Ricky] Lucy! Oh, no!
541
00:24:32,262 --> 00:24:35,724
- Oh, I'm terribly sorry, Mr. Boyer.
- No, no, no.
542
00:24:35,724 --> 00:24:37,518
Milk... milk will take that out.
543
00:24:37,518 --> 00:24:39,436
All right, I'll get some. Thank you.
544
00:24:39,436 --> 00:24:41,438
Look, you want to borrow one of my shirts?
545
00:24:41,438 --> 00:24:43,190
Yeah, borrow one of Ricky's shirts.
546
00:24:43,190 --> 00:24:45,776
Oh, no, no. No, that's all right.
I'll keep my coat on.
547
00:24:45,776 --> 00:24:47,820
- Oh, well, let me help you then.
- That's all right.
548
00:24:47,820 --> 00:24:49,780
- Let me help you put your coat on.
- I'll do this.
549
00:24:49,780 --> 00:24:51,448
Let me help him put his coat on!
550
00:24:51,448 --> 00:24:53,784
- Please, now!
- I want to help him put his coat on!
551
00:24:53,784 --> 00:24:55,828
-
- [Ricky] No!
552
00:24:57,413 --> 00:24:58,914
I'm sorry, Mr. Boyer.
553
00:24:58,914 --> 00:25:00,916
- That's all right.
- We tore your coat.
554
00:25:00,916 --> 00:25:03,252
- Oh, don't think about it.
- We'll mend it for you right now.
555
00:25:03,252 --> 00:25:04,420
No, no, no, please.
556
00:25:04,420 --> 00:25:06,588
Would you like for me
to get my sewing kit?
557
00:25:06,588 --> 00:25:08,590
No, that's all right.
Just let me get out of here.
558
00:25:08,590 --> 00:25:10,509
- It won't take me a minute.
- No, no. That's fine.
559
00:25:10,509 --> 00:25:11,635
Charlie, I'm awfully sorry.
560
00:25:11,635 --> 00:25:12,636
-
- Oh, no!
561
00:25:14,930 --> 00:25:16,890
Mr. Boyer, I'm terribly sorry.
562
00:25:16,890 --> 00:25:18,851
No. Perfectly all right.
563
00:25:18,851 --> 00:25:20,352
It's all right. Never mind.
564
00:25:20,352 --> 00:25:21,561
Au revoir.
565
00:25:21,561 --> 00:25:23,564
No, no, no, no. Don't say au revoir, dear.
566
00:25:23,564 --> 00:25:24,940
Just say goodbye.
567
00:26:07,273 --> 00:26:09,693
The part of the waiter
was played by Jack Chefe,
568
00:26:09,693 --> 00:26:12,071
and Mr. Charles Boyer portrayed himself.
569
00:26:12,071 --> 00:26:14,114
I Love Lucy is a Desilu Production.
41427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.