All language subtitles for I.Love.Lucy.S05E18.Paris.at.Last.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,361 --> 00:00:31,698 Oh, Ricky, Paris-- isn't it wonderful? 2 00:00:31,698 --> 00:00:33,033 You happy? 3 00:00:33,033 --> 00:00:36,036 - I haven't a worry in the world. - That's good. 4 00:00:36,036 --> 00:00:38,580 [Fred] ♪ Mademoiselle from Armentières She hasn't kissed in 40 years ♪ 5 00:00:38,580 --> 00:00:41,124 ♪ Inky dinky parlez vous, dum-dum ♪ 6 00:00:42,793 --> 00:00:44,503 Quite a village, eh, Rick? 7 00:00:44,503 --> 00:00:45,837 Isn't it great, Fred? 8 00:00:45,837 --> 00:00:49,216 Lucy, I'm so excited, I don't think I can stand it. 9 00:00:49,216 --> 00:00:51,635 - [Lucy] Oh... - What a town. Hasn't changed a bit. 10 00:00:51,635 --> 00:00:54,680 Everything is exactly the same as it was in 1918. 11 00:00:54,680 --> 00:00:56,181 Present company excepted. 12 00:00:56,181 --> 00:00:57,307 Yeah. 13 00:00:57,307 --> 00:00:58,725 Listen, Fred, 14 00:00:58,725 --> 00:01:02,396 I have to see my French agent today, so you can take the day off. 15 00:01:02,396 --> 00:01:03,981 A day off in Paris? 16 00:01:03,981 --> 00:01:05,440 Hot ziggedy! 17 00:01:05,440 --> 00:01:09,278 You are coming on a sightseeing tour with Lucy and me. 18 00:01:09,278 --> 00:01:11,280 Cold ziggedy. 19 00:01:11,280 --> 00:01:13,949 No, Ethel, you and Fred take that tour. 20 00:01:13,949 --> 00:01:15,450 What are you going to do? 21 00:01:15,450 --> 00:01:19,580 Oh, I kind of want to get off by myself. You know, feel the pulse of the city, 22 00:01:19,580 --> 00:01:21,498 get the true flavor of Paris. 23 00:01:21,498 --> 00:01:24,251 Well, you can't go running around Paris all by yourself. 24 00:01:24,251 --> 00:01:26,253 - Why not? - What about your French? 25 00:01:26,253 --> 00:01:28,046 What about my French? 26 00:01:28,046 --> 00:01:30,590 Well, Paris is a big city, and not knowing the language, 27 00:01:30,590 --> 00:01:32,551 you're liable to get into a lot of trouble. 28 00:01:32,551 --> 00:01:34,761 Oh, poo. When you first came to the United States, 29 00:01:34,761 --> 00:01:36,346 you didn't get into a lot of trouble 30 00:01:36,346 --> 00:01:38,432 because you didn't know the language, did you? 31 00:01:38,432 --> 00:01:40,434 I'm married, aren't I? 32 00:01:40,434 --> 00:01:42,311 What? 33 00:01:42,311 --> 00:01:45,606 She told me that "I do" meant "Pleased to meet you." 34 00:01:46,648 --> 00:01:49,318 And then she introduced me to the preacher. 35 00:01:49,318 --> 00:01:51,820 Just a minute, just a minute. 36 00:01:51,820 --> 00:01:52,988 What are you doing? 37 00:01:52,988 --> 00:01:56,074 I'm looking up the French for... 38 00:01:56,074 --> 00:01:58,827 While you're at it, look up "I am lost. 39 00:01:58,827 --> 00:02:00,829 Take me to the Royal Hotel." 40 00:02:00,829 --> 00:02:03,582 Oh, now, honey, what can happen? How can I get lost? 41 00:02:03,582 --> 00:02:04,875 I have my French dictionary, 42 00:02:04,875 --> 00:02:07,336 I have my guidebook, I have my map of Paris. 43 00:02:07,336 --> 00:02:08,629 Don't try to fight it, Rick. 44 00:02:08,629 --> 00:02:11,214 Just call the American Embassy and tell them to stand by. 45 00:02:12,215 --> 00:02:15,510 - All right, but be careful, honey, eh? - I will. Don't worry about me. 46 00:02:15,510 --> 00:02:16,678 Just give me some money. 47 00:02:16,678 --> 00:02:17,804 All right. 48 00:02:17,804 --> 00:02:19,806 I think I'll just wander around, and who knows? 49 00:02:19,806 --> 00:02:21,933 I may discover an undiscovered artist 50 00:02:21,933 --> 00:02:24,436 whose paintings have never been discovered. 51 00:02:24,436 --> 00:02:26,647 Sure, sure, you do that, yeah. 52 00:02:26,647 --> 00:02:28,190 Well, now, that's possible. 53 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 I read about a man who bought a painting for $2.98, 54 00:02:30,651 --> 00:02:33,320 and ten years later, it was worth $50,000. 55 00:02:33,320 --> 00:02:37,074 Well! Well, get me two dozen. 56 00:02:37,074 --> 00:02:38,532 Here. Here's 20 bucks. 57 00:02:38,532 --> 00:02:42,496 Take this to the American Express office and they'll give you 7,000 francs. 58 00:02:42,496 --> 00:02:44,998 7,000 francs? Wow! 59 00:02:44,998 --> 00:02:48,251 I like this better than English money. 60 00:02:48,251 --> 00:02:50,127 It's the same in dollars. 61 00:02:50,127 --> 00:02:52,214 Oh, I know, but it sounds like more. 62 00:02:52,214 --> 00:02:53,215 Okay. 63 00:02:53,215 --> 00:02:54,383 - Be careful now. - I will. 64 00:02:54,383 --> 00:02:56,050 Have a good time on your sightseeing tour. 65 00:02:56,050 --> 00:02:57,886 - So long, Rick. - [Lucy] See you later, honey. 66 00:02:57,886 --> 00:02:58,887 - Bye. - See you later. 67 00:02:58,887 --> 00:03:00,764 We'll go down to the Express office with you, Lucy. 68 00:03:00,764 --> 00:03:02,139 I want to change some money 69 00:03:02,139 --> 00:03:03,517 - and pick up the mail. - Okay. 70 00:03:03,517 --> 00:03:05,477 Fred, I can't go looking like this. 71 00:03:05,477 --> 00:03:06,561 Why not? 72 00:03:06,561 --> 00:03:09,106 Well, look at my hair. 73 00:03:09,106 --> 00:03:10,774 What's the matter? It looks all right to me. 74 00:03:10,774 --> 00:03:13,235 It's up in curlers! 75 00:03:13,235 --> 00:03:15,570 Isn't that the way you always wear it? 76 00:03:15,570 --> 00:03:18,699 No, that's not the way I always wear it! 77 00:03:18,699 --> 00:03:21,201 We'll see you down at the Express office later, honey. 78 00:03:21,201 --> 00:03:22,369 - Okay. - [Fred] Bye. 79 00:03:22,369 --> 00:03:23,370 Bye. 80 00:03:35,882 --> 00:03:38,635 It is pretty. It is pretty. 81 00:03:44,558 --> 00:03:46,393 Pardon. 82 00:03:46,393 --> 00:03:48,311 C'est joli. 83 00:03:49,563 --> 00:03:52,399 Le painting... c'est joli. 84 00:03:52,399 --> 00:03:54,109 Oh, thank you very much. 85 00:03:55,736 --> 00:03:57,738 Oh, uh, you speak English. 86 00:03:57,738 --> 00:04:00,365 - A little. - Oh. 87 00:04:01,408 --> 00:04:03,076 Are you famous? 88 00:04:03,076 --> 00:04:04,953 Not yet. 89 00:04:09,082 --> 00:04:11,418 Don't go away. I'll be right back. 90 00:04:13,420 --> 00:04:14,463 Psst. 91 00:04:15,589 --> 00:04:16,630 Psst. 92 00:04:19,801 --> 00:04:21,261 Who, me? 93 00:04:26,892 --> 00:04:28,769 Madame is... uh... 94 00:04:29,853 --> 00:04:30,937 Madame is going in there 95 00:04:30,937 --> 00:04:33,064 to exchange American currency, n'est-ce pas? 96 00:04:33,648 --> 00:04:34,690 Oui. 97 00:04:34,690 --> 00:04:39,446 Aha. There is no need for madame to go all that way in there. 98 00:04:39,446 --> 00:04:42,199 - I can do it for you right here. - Oh? 99 00:04:42,199 --> 00:04:43,492 And, besides, in there, 100 00:04:43,492 --> 00:04:47,329 they give you only 350 francs for a dollar. 101 00:04:48,455 --> 00:04:51,249 I can give you 450. 102 00:04:51,249 --> 00:04:53,543 - Well... - 103 00:04:53,543 --> 00:04:55,295 Gee, it's lucky I met you. 104 00:04:55,295 --> 00:04:57,130 Ah, oui. 105 00:04:57,130 --> 00:04:59,508 I see madame has there a 20 dollar. 106 00:04:59,508 --> 00:05:01,927 Yes. I can give you, uh... 107 00:05:01,927 --> 00:05:03,970 9,000 francs. 108 00:05:03,970 --> 00:05:06,807 Oh, well, uh, just a second. 109 00:05:06,807 --> 00:05:10,811 How come you can give me more than the American Express can? 110 00:05:10,811 --> 00:05:13,730 Ah. Well, madame, it is very simple. 111 00:05:13,730 --> 00:05:15,398 You see there this big building? 112 00:05:15,398 --> 00:05:17,192 - Uh-huh. - They pay high rent. 113 00:05:17,192 --> 00:05:19,861 I work out of doors, hmm? 114 00:05:19,861 --> 00:05:22,531 As you Americans say, no overhead. 115 00:05:22,531 --> 00:05:25,659 Oh... oh, well, that makes sense. 116 00:05:25,659 --> 00:05:26,535 Okay. 117 00:05:28,745 --> 00:05:30,747 Oh, merci. 118 00:05:30,747 --> 00:05:32,582 Merci, madame. Au revoir. 119 00:05:32,582 --> 00:05:35,001 Oh, uh, I have some friends meeting me here, 120 00:05:35,001 --> 00:05:37,546 and I'm quite sure they'd like to exchange their money too. 121 00:05:37,546 --> 00:05:39,839 Ah, bon, madame, bon. 122 00:05:39,839 --> 00:05:41,842 - Bon? - Bon. 123 00:05:41,842 --> 00:05:43,426 Bon. 124 00:05:43,426 --> 00:05:45,595 Oh, bon! 125 00:05:45,595 --> 00:05:46,930 C'est très bon. 126 00:05:46,930 --> 00:05:48,348 Ah! 127 00:05:51,267 --> 00:05:53,728 Huh? 128 00:05:58,315 --> 00:05:59,526 Well, there you are. 129 00:06:01,653 --> 00:06:05,365 I just said, "Evidently, madame speaks 130 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 and understands a great deal of French." 131 00:06:07,951 --> 00:06:09,870 Oh, I do, I do. 132 00:06:09,870 --> 00:06:10,954 Oui, oui. 133 00:06:10,954 --> 00:06:13,164 Madame, madame, au revoir. 134 00:06:13,164 --> 00:06:15,041 Oh, but my friends aren't here yet. 135 00:06:15,041 --> 00:06:16,751 Yes, I know, madame, but, uh... 136 00:06:16,751 --> 00:06:19,004 I just remembered an appointment... 137 00:06:19,004 --> 00:06:20,630 whoa, on the other side of town. 138 00:06:20,630 --> 00:06:21,964 - Au revoir. - Oh. 139 00:06:29,890 --> 00:06:31,308 - Oh, hi, honey. - Hi. 140 00:06:31,308 --> 00:06:32,726 Hi, Fred, you just missed it. 141 00:06:32,726 --> 00:06:35,228 I met the most wonderful man, and he changed my money 142 00:06:35,228 --> 00:06:37,355 and gave me 450 francs for each dollar. 143 00:06:37,355 --> 00:06:39,315 A hundred extra francs for every buck? 144 00:06:39,315 --> 00:06:40,942 - Yeah. - Where is the guy? Where is he? 145 00:06:40,942 --> 00:06:42,027 He's gone. 146 00:06:42,027 --> 00:06:43,445 - Oh. Will he be back? - I don't know. 147 00:06:43,445 --> 00:06:44,738 Look, I'll give you half of mine. 148 00:06:44,738 --> 00:06:46,656 Here, you give me $10, 149 00:06:46,656 --> 00:06:49,492 I'll give you... 4,500 francs. 150 00:06:49,492 --> 00:06:50,827 Oh, here. Thanks, Lucy. 151 00:06:50,827 --> 00:06:52,370 Oh, that's awful sweet of you, honey. 152 00:06:52,370 --> 00:06:53,538 That's all right. Thank you. 153 00:06:53,538 --> 00:06:55,707 - Come on, we'll go and get the mail. - We'll see you later. 154 00:06:55,707 --> 00:06:57,918 - Thanks again. - [Ethel] Have a good time. 155 00:07:08,845 --> 00:07:11,848 That certainly is joli. 156 00:07:11,848 --> 00:07:12,933 Thank you. 157 00:07:14,017 --> 00:07:16,519 How much do you want for it? 158 00:07:16,519 --> 00:07:19,189 Oh, I never sell my paintings. 159 00:07:19,189 --> 00:07:21,191 You never sell them? 160 00:07:21,191 --> 00:07:26,446 No... never. I could not sell my paintings. 161 00:07:26,446 --> 00:07:28,156 You see, they are a part of me. 162 00:07:28,156 --> 00:07:30,158 I could not sell a picture 163 00:07:30,158 --> 00:07:33,203 any more than I could sell... my arm. 164 00:07:34,704 --> 00:07:35,914 Well ... 165 00:07:35,914 --> 00:07:40,085 If you never sell your paintings, how do you expect to be discovered? 166 00:07:40,085 --> 00:07:42,462 It is always the same. 167 00:07:42,462 --> 00:07:46,800 When I die, then I will be discovered. 168 00:07:51,221 --> 00:07:54,432 Look... I just have to have one of your paintings. 169 00:07:54,432 --> 00:07:57,268 I'll give you 500 francs for that. 170 00:07:57,268 --> 00:07:59,980 Oh... oh, I'm sorry, madame. 171 00:07:59,980 --> 00:08:03,316 This picture is... my life. 172 00:08:03,858 --> 00:08:06,277 It took me three years to paint. 173 00:08:07,320 --> 00:08:09,239 600 Francs? 174 00:08:10,991 --> 00:08:15,078 Sell three years of my life for 600 francs? 175 00:08:16,162 --> 00:08:17,330 700? 176 00:08:18,289 --> 00:08:20,583 Madame, I told you, no. 177 00:08:21,418 --> 00:08:26,673 I think I would turn down even a... a thousand francs. 178 00:08:26,673 --> 00:08:28,258 A thousand. 179 00:08:28,258 --> 00:08:29,926 Oh, I'll take it. 180 00:08:29,926 --> 00:08:33,304 Oh, oh, well, thank you very much. 181 00:08:33,304 --> 00:08:35,682 Oh, that's wonderful. 182 00:08:35,682 --> 00:08:37,684 Be very careful with it, madame. 183 00:08:37,684 --> 00:08:39,811 - Oh, I will. - You see, it is still wet. 184 00:08:39,811 --> 00:08:41,855 Yes, yes, I will. I'll go right to the hotel with it. 185 00:08:41,855 --> 00:08:42,981 Oh, thank you so much. 186 00:08:42,981 --> 00:08:44,232 By the way, what is your name? 187 00:08:44,232 --> 00:08:48,695 Pierre Charpentier. 188 00:08:48,695 --> 00:08:52,490 You see, after you die and become famous, I want to be able to tell my friends 189 00:08:52,490 --> 00:08:57,370 that I discovered you, and that I have an original Charpentier. 190 00:08:58,288 --> 00:09:01,082 Well, it's been awfully nice discovering you, Pierre. 191 00:09:01,082 --> 00:09:03,626 Oh, it was wonderful being discovered. 192 00:09:03,626 --> 00:09:05,628 - Au revoir. - Au revoir. 193 00:09:40,705 --> 00:09:41,706 Come on, Fred. 194 00:09:41,706 --> 00:09:43,500 We don't want to miss that sightseeing bus. 195 00:09:43,500 --> 00:09:44,667 I'm coming. 196 00:09:44,667 --> 00:09:47,796 I told him not to forward these Christmas cards. 197 00:09:50,048 --> 00:09:51,508 Just a minute, Fred. 198 00:10:53,444 --> 00:10:54,779 Bonjour, madame. 199 00:10:54,779 --> 00:10:56,280 Bonjour. 200 00:10:56,280 --> 00:10:57,574 Comment allez-vous? 201 00:10:58,616 --> 00:11:00,201 Je vais bien. 202 00:11:06,416 --> 00:11:07,792 Merci. 203 00:11:07,792 --> 00:11:09,294 Notre menu, madame. 204 00:11:09,294 --> 00:11:10,628 Merci. 205 00:11:28,897 --> 00:11:30,023 Pardon. 206 00:11:31,149 --> 00:11:32,817 Votre vin, madame. 207 00:11:37,071 --> 00:11:38,740 Come on over, folks. 208 00:11:38,740 --> 00:11:43,578 And here we have a typical Parisian sidewalk café. 209 00:11:43,578 --> 00:11:46,080 Oh, there are hundreds of little out-of-the-way 210 00:11:46,080 --> 00:11:48,625 café houses like this in the suburbs, 211 00:11:48,625 --> 00:11:52,754 but here you see only the true native Frenchmen. 212 00:11:52,754 --> 00:11:55,006 Hear that? "True native Frenchmen." 213 00:11:57,926 --> 00:11:59,260 Lucy! 214 00:11:59,260 --> 00:12:00,636 Hi. 215 00:12:00,636 --> 00:12:02,013 Lucy? 216 00:12:02,764 --> 00:12:04,974 - It's a small world, isn't it? - Yeah. 217 00:12:04,974 --> 00:12:07,644 Pardonnez-moi, touristes? 218 00:12:09,604 --> 00:12:11,064 Tourists? 219 00:12:11,064 --> 00:12:14,234 Je ne comprends English. 220 00:12:14,234 --> 00:12:16,694 You do, too, comprend English. 221 00:12:16,694 --> 00:12:18,613 Pardon, madame. Pardon, madame et monsieur. 222 00:12:18,613 --> 00:12:20,740 No individual sightseeing. 223 00:12:20,740 --> 00:12:22,075 Oh, she's a friend of mine. 224 00:12:22,075 --> 00:12:24,077 No, but I'm sorry, your bus is ready to leave. 225 00:12:24,077 --> 00:12:25,410 Allez! Allez! 226 00:12:25,410 --> 00:12:27,247 Allez, allez, allez. 227 00:12:29,791 --> 00:12:32,252 Les Américains. Huh! 228 00:12:32,919 --> 00:12:35,338 Les Américains. Huh. 229 00:12:35,338 --> 00:12:37,674 Les Américains. 230 00:12:37,674 --> 00:12:39,801 Madame, avez-vous choisi? 231 00:12:39,801 --> 00:12:44,264 Uh... it is very difficile to choose here. 232 00:12:44,264 --> 00:12:45,932 Oui, madame. 233 00:12:45,932 --> 00:12:50,937 Permettez-moi de recommander les tripes a la mode de Caen. 234 00:12:50,937 --> 00:12:53,106 Tripes... non, non, non. 235 00:12:53,106 --> 00:12:54,315 Non. 236 00:12:54,315 --> 00:12:58,653 Ah, madame, alors, je vous suggére la spécialité de la maison. 237 00:12:58,653 --> 00:13:00,446 Des escargots de Bourgogne. 238 00:13:00,446 --> 00:13:01,948 Spécialité? 239 00:13:01,948 --> 00:13:03,616 Spécialité de la maison. 240 00:13:03,616 --> 00:13:05,493 Uh, sí... yes... .oui... 241 00:13:05,493 --> 00:13:06,995 Good. ... bon. 242 00:13:08,746 --> 00:13:11,165 Uh.... uh, beaucoup hot. 243 00:13:20,800 --> 00:13:28,933 ♪ Alouette, gentille alouette ♪ 244 00:13:28,933 --> 00:13:33,104 ♪ Alouette, gentille alouette... ♪ 245 00:13:40,737 --> 00:13:41,988 Pardon. 246 00:13:44,407 --> 00:13:45,783 Voici. Ta-dah! 247 00:13:56,753 --> 00:13:59,047 Waiter, this food has snails in it. 248 00:14:00,089 --> 00:14:01,215 Pardon? 249 00:14:01,215 --> 00:14:03,634 Snails, snails, snails. 250 00:14:03,634 --> 00:14:05,761 Oh, escargots. 251 00:14:05,761 --> 00:14:08,139 Mmm, c'est excellent, madame. 252 00:14:08,139 --> 00:14:10,266 Am I supposed to eat this? 253 00:14:10,266 --> 00:14:11,434 Huh? 254 00:14:11,434 --> 00:14:13,436 I am supposed to eat? 255 00:14:13,436 --> 00:14:14,729 Oh, oui, madame. 256 00:14:14,729 --> 00:14:16,105 Mangez, bien sûr. 257 00:14:16,105 --> 00:14:17,357 Voici. 258 00:14:31,704 --> 00:14:32,789 Non. 259 00:14:34,207 --> 00:14:35,958 Non, madame. 260 00:14:42,882 --> 00:14:45,051 Comme ceci. 261 00:14:45,051 --> 00:14:46,719 Sí sí? 262 00:14:46,719 --> 00:14:48,221 Oui, oui, comme ceci. 263 00:15:04,570 --> 00:15:06,572 Maybe if I had some ketchup. 264 00:15:06,572 --> 00:15:08,741 Pardon. 265 00:15:08,741 --> 00:15:11,911 Ketchup. 266 00:15:11,911 --> 00:15:13,413 Sauce de tomates? 267 00:15:13,413 --> 00:15:14,705 - Sauce tomate. - Tomates? 268 00:15:14,705 --> 00:15:16,999 Yeah, sauce tomate. 269 00:15:16,999 --> 00:15:18,835 Lots of it. 270 00:15:25,091 --> 00:15:29,262 I think an American cousin of yours ate my geranium plant. 271 00:15:30,930 --> 00:15:32,515 Non! Non! Mais non! 272 00:15:47,071 --> 00:15:48,448 Oh, ketchup! 273 00:15:54,036 --> 00:15:55,121 Never mind. 274 00:15:55,121 --> 00:15:58,458 - All right, already. Okay. Okay. - 275 00:15:58,458 --> 00:16:00,626 All right, never mind. Just give me my check. 276 00:16:00,626 --> 00:16:01,752 Pardon? 277 00:16:01,752 --> 00:16:04,964 - Just give me my check. - Je ne comprends pas. 278 00:16:04,964 --> 00:16:06,424 Just give me the check. 279 00:16:06,424 --> 00:16:09,010 L'addition, s'il vous plaît. 280 00:16:11,137 --> 00:16:12,388 Huh? 281 00:16:14,265 --> 00:16:16,100 Oh, dear. 282 00:16:16,100 --> 00:16:17,977 Non, non, non. Je vous en prie. 283 00:16:20,104 --> 00:16:23,774 Oh, 400 francs. Why didn't you say so? 284 00:16:23,774 --> 00:16:25,443 Here. 285 00:16:25,443 --> 00:16:27,445 Keep the change. 286 00:16:27,445 --> 00:16:29,113 Pardon? 287 00:16:29,113 --> 00:16:30,573 Uh, for vous, for vous. 288 00:16:30,573 --> 00:16:33,284 Ah, merci, merci. 289 00:16:47,548 --> 00:16:48,925 Gendarme! Gendarme! 290 00:16:48,925 --> 00:16:50,426 - Gendarme? - Oui, oui. 291 00:16:50,426 --> 00:16:51,427 Police? 292 00:16:51,427 --> 00:16:53,262 Oui, police, police, madame. 293 00:16:53,262 --> 00:16:56,432 Since when is it a crime to put ketchup on snails? 294 00:17:00,144 --> 00:17:03,606 C'est-- I'm sorry-- contrefait, madame, contrefait. 295 00:17:05,900 --> 00:17:07,401 Police! 296 00:17:07,401 --> 00:17:08,736 Police! 297 00:17:08,736 --> 00:17:10,363 Counterfeit? 298 00:17:10,363 --> 00:17:11,906 Oui, contrefait. 299 00:17:11,906 --> 00:17:13,074 Ah, police. 300 00:17:35,721 --> 00:17:37,890 Agua mineral. 301 00:17:40,977 --> 00:17:42,603 Yo hablo español. 302 00:17:42,603 --> 00:17:44,021 Español. 303 00:17:44,021 --> 00:17:45,231 Sí, señor. 304 00:17:45,231 --> 00:17:46,566 Parlez français? 305 00:17:46,566 --> 00:17:47,733 No. 306 00:17:47,733 --> 00:17:49,234 Yo hablo español. 307 00:17:49,234 --> 00:17:50,570 Español. 308 00:17:55,741 --> 00:17:57,410 Wunderbar! 309 00:18:07,420 --> 00:18:08,796 Kommen sie. 310 00:18:11,090 --> 00:18:15,094 I didn't know it was counterfeit. Do you hear me? I didn't know it. 311 00:18:15,094 --> 00:18:16,721 Now, I can explain everything. 312 00:18:16,721 --> 00:18:19,765 Now, you listen to me, I am no crook. I am an American. 313 00:18:22,310 --> 00:18:25,354 All right. Not so fast. Not so fast now. 314 00:18:25,354 --> 00:18:28,441 On l'a arrêté en train de passer des faux billets. 315 00:18:28,441 --> 00:18:29,942 - Faux billets. - Faux billets. Faux billets. 316 00:18:29,942 --> 00:18:32,987 Voici son passeport. Son nom est Ricardo. 317 00:18:32,987 --> 00:18:36,365 - Ricardo. - Ricardo... Ricardo... Ricardo... 318 00:18:36,365 --> 00:18:37,742 Hey, that's me. 319 00:18:37,742 --> 00:18:39,910 Ce passeport n'est pas à vous, madame. 320 00:18:39,910 --> 00:18:41,537 Non, non, c'est pas votre photographie. 321 00:18:41,537 --> 00:18:43,998 Now, I know that is a very bad picture of me 322 00:18:43,998 --> 00:18:46,709 but that is my passport, and I'm sorry, I just didn't have time 323 00:18:46,709 --> 00:18:48,961 to get a better picture, but that is me-- now, look. 324 00:18:48,961 --> 00:18:49,962 Ah, oui. 325 00:18:49,962 --> 00:18:51,797 Oui, oui... 326 00:18:51,797 --> 00:18:53,799 Now, look, I demand to call my husband. 327 00:18:53,799 --> 00:18:56,927 - Quoi? - I demand to call my husband. 328 00:18:56,927 --> 00:18:59,888 I... I demander... 329 00:18:59,888 --> 00:19:03,559 I demander téléphoner my... 330 00:19:03,559 --> 00:19:04,727 mon meri. 331 00:19:04,727 --> 00:19:05,895 Mari. 332 00:19:05,895 --> 00:19:07,730 Mon mari, mon mari. I téléphoner mon mari. 333 00:19:07,730 --> 00:19:10,107 Oui, oui, allez, allez. 334 00:19:10,107 --> 00:19:13,109 Hôtel Royal. 335 00:19:13,109 --> 00:19:18,407 Look, my husband... mon mari is a, is a big bandleader. 336 00:19:18,407 --> 00:19:21,243 Boom, boom, boom, boom, boom boom, boom, boom, boom, boom! 337 00:19:21,243 --> 00:19:22,328 Boom, boom, boom, boom. 338 00:19:22,953 --> 00:19:27,416 Monsieur Ricardo, s'il vous plaît. 339 00:19:27,416 --> 00:19:31,045 My husband-- mon mari-- is sort of a Spanish Chevalier. 340 00:19:31,045 --> 00:19:32,588 Chevalier. 341 00:19:32,588 --> 00:19:34,215 Well, sort of, he is. 342 00:19:34,215 --> 00:19:35,758 He happens to be... Listen now... 343 00:19:35,758 --> 00:19:36,926 Ricky? 344 00:19:36,926 --> 00:19:39,345 Ricky, I'm in the Bastille. 345 00:19:46,686 --> 00:19:47,853 Lucy. 346 00:19:47,853 --> 00:19:50,022 Oh, honey! Oh... 347 00:19:50,022 --> 00:19:51,148 Are you all right? 348 00:19:51,148 --> 00:19:52,608 Oh, I never was so glad to hear 349 00:19:52,608 --> 00:19:55,611 anybody speak English in my life, even you. 350 00:19:55,611 --> 00:19:56,987 What happened? 351 00:19:56,987 --> 00:19:59,198 Uh, I don't know. Nobody speaks English. 352 00:19:59,198 --> 00:20:00,449 They're all foreigners. 353 00:20:02,451 --> 00:20:03,994 What happened? What are you doing here? 354 00:20:03,994 --> 00:20:06,205 I was standing outside the American Express office 355 00:20:06,205 --> 00:20:09,208 and a man changed some money for me and it turned out to be counterfeit. 356 00:20:09,208 --> 00:20:10,876 Then they tried to make me eat snails for lunch 357 00:20:10,876 --> 00:20:12,044 and then they arrested me. 358 00:20:12,044 --> 00:20:14,839 If you say, "I told you so," I'll punch you right in the nose. 359 00:20:14,839 --> 00:20:17,258 What's the matter? Won't they believe you? 360 00:20:17,258 --> 00:20:19,093 Well, nobody understands me. 361 00:20:19,093 --> 00:20:20,302 Oh, dear. 362 00:20:20,302 --> 00:20:22,430 Oh, dear, they're gonna send me to jail, honey. 363 00:20:22,430 --> 00:20:24,515 Monsieur, parlez-vous français? 364 00:20:24,515 --> 00:20:26,183 They want to know if you speak French. 365 00:20:26,183 --> 00:20:27,184 I know, I know that. 366 00:20:27,184 --> 00:20:30,061 Non, non, no parle français. 367 00:20:30,061 --> 00:20:31,355 Yo hablo español. 368 00:20:31,355 --> 00:20:35,109 Español! 369 00:20:42,407 --> 00:20:43,576 What are they talking about? 370 00:20:43,576 --> 00:20:44,910 How would I know? 371 00:20:44,910 --> 00:20:48,080 - They're gonna send me to the guillotine. - Now, you just take your time, honey. 372 00:21:03,471 --> 00:21:08,934 Mm. 373 00:21:16,984 --> 00:21:18,234 - What? What? - Very good idea. 374 00:21:18,234 --> 00:21:20,738 - What is? - Oh, uh, um, uh, 375 00:21:20,738 --> 00:21:22,782 the sergeant only speaks French. 376 00:21:22,782 --> 00:21:24,867 See, and now, this other cop here, 377 00:21:24,867 --> 00:21:26,869 - he speaks French and German. - Uh-huh. 378 00:21:26,869 --> 00:21:29,079 And this fellow, he speaks German and Spanish. 379 00:21:29,079 --> 00:21:30,247 Oh. 380 00:21:30,247 --> 00:21:33,667 So, uh, he's gonna ask the questions and we'll translate them to you. 381 00:21:33,667 --> 00:21:35,419 Oh, good. Good. 382 00:21:36,462 --> 00:21:37,463 Bueno. 383 00:21:37,463 --> 00:21:39,256 - Sehr gut. - Bon! 384 00:21:44,804 --> 00:21:46,388 "Where did you get the money?" 385 00:21:48,432 --> 00:21:52,895 Well, I got it from a man on the street. but I didn't know it was counterfeit. 386 00:22:05,574 --> 00:22:09,494 Ha! 387 00:22:10,913 --> 00:22:12,248 It's true! 388 00:22:39,775 --> 00:22:43,195 "I want you to know something, that the penalty for counterfeiting 389 00:22:43,195 --> 00:22:46,282 is imprisonment, life imprisonment and hard labor!" 390 00:22:46,282 --> 00:22:48,826 Ew! 391 00:22:48,826 --> 00:22:50,452 - Ew! - No, no, no, no! 392 00:22:53,455 --> 00:22:54,915 Now, this is ridiculous. 393 00:22:54,915 --> 00:22:56,750 Do I look like a counterfeiter? 394 00:23:12,057 --> 00:23:14,894 I am innocent! 395 00:23:22,026 --> 00:23:23,359 Bien. 396 00:23:35,080 --> 00:23:37,291 "Good. If you pay the rest of the bill, you can go." 397 00:23:37,291 --> 00:23:38,876 - Hooray! - Olé! 398 00:23:38,876 --> 00:23:39,960 Wunderbar! 399 00:23:39,960 --> 00:23:40,961 Très bien! 400 00:23:48,594 --> 00:23:51,263 [Ethel] We didn't know it was counterfeit! 401 00:23:54,266 --> 00:23:57,102 I got the money from my best friend. 402 00:24:04,443 --> 00:24:08,446 - We didn't know it was counterfeit. - Hey, hey, she's the brains of this gang. 403 00:24:08,446 --> 00:24:09,907 She gave us the money. 404 00:24:17,623 --> 00:24:20,709 Yeah, well, I don't care. Ricky gave you your money back, didn't he? 405 00:24:20,709 --> 00:24:22,419 Listen, thanks to me, you got to do something 406 00:24:22,419 --> 00:24:24,046 that very few Americans get to do. 407 00:24:24,046 --> 00:24:25,881 You got to see the inside of a French jail. 408 00:24:25,881 --> 00:24:27,257 Great. 409 00:24:27,257 --> 00:24:30,678 Thanks to you, we almost spent the rest of our lives on Devil's Island. 410 00:24:30,678 --> 00:24:31,762 Oh... 411 00:24:31,762 --> 00:24:34,515 Oh, come on now. Won't you forget it? It's all over now. 412 00:24:34,515 --> 00:24:36,558 - Oh, he makes me so mad... - Now, forget it. 413 00:24:36,558 --> 00:24:37,810 ...blaming me for a thing like that. 414 00:24:37,810 --> 00:24:40,938 All right. Besides, I got, I got a surprise for you. 415 00:24:40,938 --> 00:24:42,022 For me? What? 416 00:24:42,022 --> 00:24:43,232 I bought you a painting. 417 00:24:43,232 --> 00:24:44,441 You bought...? 418 00:24:44,441 --> 00:24:46,068 I bought a painting, too. 419 00:24:46,068 --> 00:24:47,152 So did we. 420 00:24:47,152 --> 00:24:48,612 Yeah, we got a genuine original. 421 00:24:48,612 --> 00:24:49,989 - No kidding! - I'll go get it. 422 00:24:49,989 --> 00:24:51,657 We'll see who's got the best eye for art. 423 00:24:51,657 --> 00:24:54,868 - I'll show you the one I got for you. - All right, I got mine right here. 424 00:24:56,453 --> 00:24:58,080 Look. 425 00:24:58,080 --> 00:24:59,873 Isn't that beautiful? Look. 426 00:25:02,710 --> 00:25:04,545 Isn't that beautiful? 427 00:25:05,170 --> 00:25:06,255 For heaven's sake. 428 00:25:06,255 --> 00:25:08,757 The man said he'd rather cut off his arm. 30278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.