Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,361 --> 00:00:31,698
Oh, Ricky, Paris-- isn't it wonderful?
2
00:00:31,698 --> 00:00:33,033
You happy?
3
00:00:33,033 --> 00:00:36,036
- I haven't a worry in the world.
- That's good.
4
00:00:36,036 --> 00:00:38,580
[Fred] ♪ Mademoiselle from Armentières
She hasn't kissed in 40 years ♪
5
00:00:38,580 --> 00:00:41,124
♪ Inky dinky parlez vous, dum-dum ♪
6
00:00:42,793 --> 00:00:44,503
Quite a village, eh, Rick?
7
00:00:44,503 --> 00:00:45,837
Isn't it great, Fred?
8
00:00:45,837 --> 00:00:49,216
Lucy, I'm so excited,
I don't think I can stand it.
9
00:00:49,216 --> 00:00:51,635
- [Lucy] Oh...
- What a town. Hasn't changed a bit.
10
00:00:51,635 --> 00:00:54,680
Everything is exactly the same
as it was in 1918.
11
00:00:54,680 --> 00:00:56,181
Present company excepted.
12
00:00:56,181 --> 00:00:57,307
Yeah.
13
00:00:57,307 --> 00:00:58,725
Listen, Fred,
14
00:00:58,725 --> 00:01:02,396
I have to see my French agent today,
so you can take the day off.
15
00:01:02,396 --> 00:01:03,981
A day off in Paris?
16
00:01:03,981 --> 00:01:05,440
Hot ziggedy!
17
00:01:05,440 --> 00:01:09,278
You are coming on a sightseeing tour
with Lucy and me.
18
00:01:09,278 --> 00:01:11,280
Cold ziggedy.
19
00:01:11,280 --> 00:01:13,949
No, Ethel, you and Fred take that tour.
20
00:01:13,949 --> 00:01:15,450
What are you going to do?
21
00:01:15,450 --> 00:01:19,580
Oh, I kind of want to get off by myself.
You know, feel the pulse of the city,
22
00:01:19,580 --> 00:01:21,498
get the true flavor of Paris.
23
00:01:21,498 --> 00:01:24,251
Well, you can't go running
around Paris all by yourself.
24
00:01:24,251 --> 00:01:26,253
- Why not?
- What about your French?
25
00:01:26,253 --> 00:01:28,046
What about my French?
26
00:01:28,046 --> 00:01:30,590
Well, Paris is a big city,
and not knowing the language,
27
00:01:30,590 --> 00:01:32,551
you're liable to get
into a lot of trouble.
28
00:01:32,551 --> 00:01:34,761
Oh, poo. When you first
came to the United States,
29
00:01:34,761 --> 00:01:36,346
you didn't get into a lot of trouble
30
00:01:36,346 --> 00:01:38,432
because you didn't know
the language, did you?
31
00:01:38,432 --> 00:01:40,434
I'm married, aren't I?
32
00:01:40,434 --> 00:01:42,311
What?
33
00:01:42,311 --> 00:01:45,606
She told me that "I do"
meant "Pleased to meet you."
34
00:01:46,648 --> 00:01:49,318
And then she introduced me
to the preacher.
35
00:01:49,318 --> 00:01:51,820
Just a minute, just a minute.
36
00:01:51,820 --> 00:01:52,988
What are you doing?
37
00:01:52,988 --> 00:01:56,074
I'm looking up the French for...
38
00:01:56,074 --> 00:01:58,827
While you're at it, look up "I am lost.
39
00:01:58,827 --> 00:02:00,829
Take me to the Royal Hotel."
40
00:02:00,829 --> 00:02:03,582
Oh, now, honey, what can
happen? How can I get lost?
41
00:02:03,582 --> 00:02:04,875
I have my French dictionary,
42
00:02:04,875 --> 00:02:07,336
I have my guidebook,
I have my map of Paris.
43
00:02:07,336 --> 00:02:08,629
Don't try to fight it, Rick.
44
00:02:08,629 --> 00:02:11,214
Just call the American Embassy
and tell them to stand by.
45
00:02:12,215 --> 00:02:15,510
- All right, but be careful, honey, eh?
- I will. Don't worry about me.
46
00:02:15,510 --> 00:02:16,678
Just give me some money.
47
00:02:16,678 --> 00:02:17,804
All right.
48
00:02:17,804 --> 00:02:19,806
I think I'll just wander around,
and who knows?
49
00:02:19,806 --> 00:02:21,933
I may discover an undiscovered artist
50
00:02:21,933 --> 00:02:24,436
whose paintings
have never been discovered.
51
00:02:24,436 --> 00:02:26,647
Sure, sure, you do that, yeah.
52
00:02:26,647 --> 00:02:28,190
Well, now, that's possible.
53
00:02:28,190 --> 00:02:30,651
I read about a man who bought
a painting for $2.98,
54
00:02:30,651 --> 00:02:33,320
and ten years later, it was worth $50,000.
55
00:02:33,320 --> 00:02:37,074
Well! Well, get me two dozen.
56
00:02:37,074 --> 00:02:38,532
Here. Here's 20 bucks.
57
00:02:38,532 --> 00:02:42,496
Take this to the American Express office
and they'll give you 7,000 francs.
58
00:02:42,496 --> 00:02:44,998
7,000 francs? Wow!
59
00:02:44,998 --> 00:02:48,251
I like this better than English money.
60
00:02:48,251 --> 00:02:50,127
It's the same in dollars.
61
00:02:50,127 --> 00:02:52,214
Oh, I know, but it sounds like more.
62
00:02:52,214 --> 00:02:53,215
Okay.
63
00:02:53,215 --> 00:02:54,383
- Be careful now.
- I will.
64
00:02:54,383 --> 00:02:56,050
Have a good time on your sightseeing tour.
65
00:02:56,050 --> 00:02:57,886
- So long, Rick.
- [Lucy] See you later, honey.
66
00:02:57,886 --> 00:02:58,887
- Bye.
- See you later.
67
00:02:58,887 --> 00:03:00,764
We'll go down to
the Express office with you, Lucy.
68
00:03:00,764 --> 00:03:02,139
I want to change some money
69
00:03:02,139 --> 00:03:03,517
- and pick up the mail.
- Okay.
70
00:03:03,517 --> 00:03:05,477
Fred, I can't go looking like this.
71
00:03:05,477 --> 00:03:06,561
Why not?
72
00:03:06,561 --> 00:03:09,106
Well, look at my hair.
73
00:03:09,106 --> 00:03:10,774
What's the matter?
It looks all right to me.
74
00:03:10,774 --> 00:03:13,235
It's up in curlers!
75
00:03:13,235 --> 00:03:15,570
Isn't that the way you always wear it?
76
00:03:15,570 --> 00:03:18,699
No, that's not the way I always wear it!
77
00:03:18,699 --> 00:03:21,201
We'll see you down
at the Express office later, honey.
78
00:03:21,201 --> 00:03:22,369
- Okay.
- [Fred] Bye.
79
00:03:22,369 --> 00:03:23,370
Bye.
80
00:03:35,882 --> 00:03:38,635
It is pretty. It is pretty.
81
00:03:44,558 --> 00:03:46,393
Pardon.
82
00:03:46,393 --> 00:03:48,311
C'est joli.
83
00:03:49,563 --> 00:03:52,399
Le painting... c'est joli.
84
00:03:52,399 --> 00:03:54,109
Oh, thank you very much.
85
00:03:55,736 --> 00:03:57,738
Oh, uh, you speak English.
86
00:03:57,738 --> 00:04:00,365
- A little.
- Oh.
87
00:04:01,408 --> 00:04:03,076
Are you famous?
88
00:04:03,076 --> 00:04:04,953
Not yet.
89
00:04:09,082 --> 00:04:11,418
Don't go away. I'll be right back.
90
00:04:13,420 --> 00:04:14,463
Psst.
91
00:04:15,589 --> 00:04:16,630
Psst.
92
00:04:19,801 --> 00:04:21,261
Who, me?
93
00:04:26,892 --> 00:04:28,769
Madame is... uh...
94
00:04:29,853 --> 00:04:30,937
Madame is going in there
95
00:04:30,937 --> 00:04:33,064
to exchange American
currency, n'est-ce pas?
96
00:04:33,648 --> 00:04:34,690
Oui.
97
00:04:34,690 --> 00:04:39,446
Aha. There is no need for madame
to go all that way in there.
98
00:04:39,446 --> 00:04:42,199
- I can do it for you right here.
- Oh?
99
00:04:42,199 --> 00:04:43,492
And, besides, in there,
100
00:04:43,492 --> 00:04:47,329
they give you only
350 francs for a dollar.
101
00:04:48,455 --> 00:04:51,249
I can give you 450.
102
00:04:51,249 --> 00:04:53,543
- Well...
-
103
00:04:53,543 --> 00:04:55,295
Gee, it's lucky I met you.
104
00:04:55,295 --> 00:04:57,130
Ah, oui.
105
00:04:57,130 --> 00:04:59,508
I see madame has there a 20 dollar.
106
00:04:59,508 --> 00:05:01,927
Yes. I can give you, uh...
107
00:05:01,927 --> 00:05:03,970
9,000 francs.
108
00:05:03,970 --> 00:05:06,807
Oh, well, uh, just a second.
109
00:05:06,807 --> 00:05:10,811
How come you can give me more
than the American Express can?
110
00:05:10,811 --> 00:05:13,730
Ah. Well, madame, it is very simple.
111
00:05:13,730 --> 00:05:15,398
You see there this big building?
112
00:05:15,398 --> 00:05:17,192
- Uh-huh.
- They pay high rent.
113
00:05:17,192 --> 00:05:19,861
I work out of doors, hmm?
114
00:05:19,861 --> 00:05:22,531
As you Americans say, no overhead.
115
00:05:22,531 --> 00:05:25,659
Oh... oh, well, that makes sense.
116
00:05:25,659 --> 00:05:26,535
Okay.
117
00:05:28,745 --> 00:05:30,747
Oh, merci.
118
00:05:30,747 --> 00:05:32,582
Merci, madame. Au revoir.
119
00:05:32,582 --> 00:05:35,001
Oh, uh, I have some
friends meeting me here,
120
00:05:35,001 --> 00:05:37,546
and I'm quite sure they'd like
to exchange their money too.
121
00:05:37,546 --> 00:05:39,839
Ah, bon, madame, bon.
122
00:05:39,839 --> 00:05:41,842
- Bon?
- Bon.
123
00:05:41,842 --> 00:05:43,426
Bon.
124
00:05:43,426 --> 00:05:45,595
Oh, bon!
125
00:05:45,595 --> 00:05:46,930
C'est très bon.
126
00:05:46,930 --> 00:05:48,348
Ah!
127
00:05:51,267 --> 00:05:53,728
Huh?
128
00:05:58,315 --> 00:05:59,526
Well, there you are.
129
00:06:01,653 --> 00:06:05,365
I just said, "Evidently, madame speaks
130
00:06:05,365 --> 00:06:07,951
and understands a great deal of French."
131
00:06:07,951 --> 00:06:09,870
Oh, I do, I do.
132
00:06:09,870 --> 00:06:10,954
Oui, oui.
133
00:06:10,954 --> 00:06:13,164
Madame, madame, au revoir.
134
00:06:13,164 --> 00:06:15,041
Oh, but my friends aren't here yet.
135
00:06:15,041 --> 00:06:16,751
Yes, I know, madame, but, uh...
136
00:06:16,751 --> 00:06:19,004
I just remembered an appointment...
137
00:06:19,004 --> 00:06:20,630
whoa, on the other side of town.
138
00:06:20,630 --> 00:06:21,964
- Au revoir.
- Oh.
139
00:06:29,890 --> 00:06:31,308
- Oh, hi, honey.
- Hi.
140
00:06:31,308 --> 00:06:32,726
Hi, Fred, you just missed it.
141
00:06:32,726 --> 00:06:35,228
I met the most wonderful man,
and he changed my money
142
00:06:35,228 --> 00:06:37,355
and gave me 450 francs for each dollar.
143
00:06:37,355 --> 00:06:39,315
A hundred extra francs for every buck?
144
00:06:39,315 --> 00:06:40,942
- Yeah.
- Where is the guy? Where is he?
145
00:06:40,942 --> 00:06:42,027
He's gone.
146
00:06:42,027 --> 00:06:43,445
- Oh. Will he be back?
- I don't know.
147
00:06:43,445 --> 00:06:44,738
Look, I'll give you half of mine.
148
00:06:44,738 --> 00:06:46,656
Here, you give me $10,
149
00:06:46,656 --> 00:06:49,492
I'll give you... 4,500 francs.
150
00:06:49,492 --> 00:06:50,827
Oh, here. Thanks, Lucy.
151
00:06:50,827 --> 00:06:52,370
Oh, that's awful sweet of you, honey.
152
00:06:52,370 --> 00:06:53,538
That's all right. Thank you.
153
00:06:53,538 --> 00:06:55,707
- Come on, we'll go and get the mail.
- We'll see you later.
154
00:06:55,707 --> 00:06:57,918
- Thanks again.
- [Ethel] Have a good time.
155
00:07:08,845 --> 00:07:11,848
That certainly is joli.
156
00:07:11,848 --> 00:07:12,933
Thank you.
157
00:07:14,017 --> 00:07:16,519
How much do you want for it?
158
00:07:16,519 --> 00:07:19,189
Oh, I never sell my paintings.
159
00:07:19,189 --> 00:07:21,191
You never sell them?
160
00:07:21,191 --> 00:07:26,446
No... never. I could not sell my paintings.
161
00:07:26,446 --> 00:07:28,156
You see, they are a part of me.
162
00:07:28,156 --> 00:07:30,158
I could not sell a picture
163
00:07:30,158 --> 00:07:33,203
any more than I could sell... my arm.
164
00:07:34,704 --> 00:07:35,914
Well ...
165
00:07:35,914 --> 00:07:40,085
If you never sell your paintings,
how do you expect to be discovered?
166
00:07:40,085 --> 00:07:42,462
It is always the same.
167
00:07:42,462 --> 00:07:46,800
When I die, then I will be discovered.
168
00:07:51,221 --> 00:07:54,432
Look... I just have to have
one of your paintings.
169
00:07:54,432 --> 00:07:57,268
I'll give you 500 francs for that.
170
00:07:57,268 --> 00:07:59,980
Oh... oh, I'm sorry, madame.
171
00:07:59,980 --> 00:08:03,316
This picture is... my life.
172
00:08:03,858 --> 00:08:06,277
It took me three years to paint.
173
00:08:07,320 --> 00:08:09,239
600 Francs?
174
00:08:10,991 --> 00:08:15,078
Sell three years of my life
for 600 francs?
175
00:08:16,162 --> 00:08:17,330
700?
176
00:08:18,289 --> 00:08:20,583
Madame, I told you, no.
177
00:08:21,418 --> 00:08:26,673
I think I would turn down
even a... a thousand francs.
178
00:08:26,673 --> 00:08:28,258
A thousand.
179
00:08:28,258 --> 00:08:29,926
Oh, I'll take it.
180
00:08:29,926 --> 00:08:33,304
Oh, oh, well, thank you very much.
181
00:08:33,304 --> 00:08:35,682
Oh, that's wonderful.
182
00:08:35,682 --> 00:08:37,684
Be very careful with it, madame.
183
00:08:37,684 --> 00:08:39,811
- Oh, I will.
- You see, it is still wet.
184
00:08:39,811 --> 00:08:41,855
Yes, yes, I will. I'll go
right to the hotel with it.
185
00:08:41,855 --> 00:08:42,981
Oh, thank you so much.
186
00:08:42,981 --> 00:08:44,232
By the way, what is your name?
187
00:08:44,232 --> 00:08:48,695
Pierre Charpentier.
188
00:08:48,695 --> 00:08:52,490
You see, after you die and become famous,
I want to be able to tell my friends
189
00:08:52,490 --> 00:08:57,370
that I discovered you,
and that I have an original Charpentier.
190
00:08:58,288 --> 00:09:01,082
Well, it's been awfully nice
discovering you, Pierre.
191
00:09:01,082 --> 00:09:03,626
Oh, it was wonderful being discovered.
192
00:09:03,626 --> 00:09:05,628
- Au revoir.
- Au revoir.
193
00:09:40,705 --> 00:09:41,706
Come on, Fred.
194
00:09:41,706 --> 00:09:43,500
We don't want to miss
that sightseeing bus.
195
00:09:43,500 --> 00:09:44,667
I'm coming.
196
00:09:44,667 --> 00:09:47,796
I told him not to forward these
Christmas cards.
197
00:09:50,048 --> 00:09:51,508
Just a minute, Fred.
198
00:10:53,444 --> 00:10:54,779
Bonjour, madame.
199
00:10:54,779 --> 00:10:56,280
Bonjour.
200
00:10:56,280 --> 00:10:57,574
Comment allez-vous?
201
00:10:58,616 --> 00:11:00,201
Je vais bien.
202
00:11:06,416 --> 00:11:07,792
Merci.
203
00:11:07,792 --> 00:11:09,294
Notre menu, madame.
204
00:11:09,294 --> 00:11:10,628
Merci.
205
00:11:28,897 --> 00:11:30,023
Pardon.
206
00:11:31,149 --> 00:11:32,817
Votre vin, madame.
207
00:11:37,071 --> 00:11:38,740
Come on over, folks.
208
00:11:38,740 --> 00:11:43,578
And here we have a typical
Parisian sidewalk café.
209
00:11:43,578 --> 00:11:46,080
Oh, there are hundreds
of little out-of-the-way
210
00:11:46,080 --> 00:11:48,625
café houses like this in the suburbs,
211
00:11:48,625 --> 00:11:52,754
but here you see only
the true native Frenchmen.
212
00:11:52,754 --> 00:11:55,006
Hear that? "True native Frenchmen."
213
00:11:57,926 --> 00:11:59,260
Lucy!
214
00:11:59,260 --> 00:12:00,636
Hi.
215
00:12:00,636 --> 00:12:02,013
Lucy?
216
00:12:02,764 --> 00:12:04,974
- It's a small world, isn't it?
- Yeah.
217
00:12:04,974 --> 00:12:07,644
Pardonnez-moi, touristes?
218
00:12:09,604 --> 00:12:11,064
Tourists?
219
00:12:11,064 --> 00:12:14,234
Je ne comprends English.
220
00:12:14,234 --> 00:12:16,694
You do, too, comprend English.
221
00:12:16,694 --> 00:12:18,613
Pardon, madame. Pardon,
madame et monsieur.
222
00:12:18,613 --> 00:12:20,740
No individual sightseeing.
223
00:12:20,740 --> 00:12:22,075
Oh, she's a friend of mine.
224
00:12:22,075 --> 00:12:24,077
No, but I'm sorry,
your bus is ready to leave.
225
00:12:24,077 --> 00:12:25,410
Allez! Allez!
226
00:12:25,410 --> 00:12:27,247
Allez, allez, allez.
227
00:12:29,791 --> 00:12:32,252
Les Américains. Huh!
228
00:12:32,919 --> 00:12:35,338
Les Américains. Huh.
229
00:12:35,338 --> 00:12:37,674
Les Américains.
230
00:12:37,674 --> 00:12:39,801
Madame, avez-vous choisi?
231
00:12:39,801 --> 00:12:44,264
Uh... it is very difficile to choose here.
232
00:12:44,264 --> 00:12:45,932
Oui, madame.
233
00:12:45,932 --> 00:12:50,937
Permettez-moi de recommander
les tripes a la mode de Caen.
234
00:12:50,937 --> 00:12:53,106
Tripes... non, non, non.
235
00:12:53,106 --> 00:12:54,315
Non.
236
00:12:54,315 --> 00:12:58,653
Ah, madame, alors, je vous suggére
la spécialité de la maison.
237
00:12:58,653 --> 00:13:00,446
Des escargots de Bourgogne.
238
00:13:00,446 --> 00:13:01,948
Spécialité?
239
00:13:01,948 --> 00:13:03,616
Spécialité de la maison.
240
00:13:03,616 --> 00:13:05,493
Uh, sí... yes... .oui...
241
00:13:05,493 --> 00:13:06,995
Good. ... bon.
242
00:13:08,746 --> 00:13:11,165
Uh.... uh, beaucoup hot.
243
00:13:20,800 --> 00:13:28,933
♪ Alouette, gentille alouette ♪
244
00:13:28,933 --> 00:13:33,104
♪ Alouette, gentille alouette... ♪
245
00:13:40,737 --> 00:13:41,988
Pardon.
246
00:13:44,407 --> 00:13:45,783
Voici. Ta-dah!
247
00:13:56,753 --> 00:13:59,047
Waiter, this food has snails in it.
248
00:14:00,089 --> 00:14:01,215
Pardon?
249
00:14:01,215 --> 00:14:03,634
Snails, snails, snails.
250
00:14:03,634 --> 00:14:05,761
Oh, escargots.
251
00:14:05,761 --> 00:14:08,139
Mmm, c'est excellent, madame.
252
00:14:08,139 --> 00:14:10,266
Am I supposed to eat this?
253
00:14:10,266 --> 00:14:11,434
Huh?
254
00:14:11,434 --> 00:14:13,436
I am supposed to eat?
255
00:14:13,436 --> 00:14:14,729
Oh, oui, madame.
256
00:14:14,729 --> 00:14:16,105
Mangez, bien sûr.
257
00:14:16,105 --> 00:14:17,357
Voici.
258
00:14:31,704 --> 00:14:32,789
Non.
259
00:14:34,207 --> 00:14:35,958
Non, madame.
260
00:14:42,882 --> 00:14:45,051
Comme ceci.
261
00:14:45,051 --> 00:14:46,719
Sí sí?
262
00:14:46,719 --> 00:14:48,221
Oui, oui, comme ceci.
263
00:15:04,570 --> 00:15:06,572
Maybe if I had some ketchup.
264
00:15:06,572 --> 00:15:08,741
Pardon.
265
00:15:08,741 --> 00:15:11,911
Ketchup.
266
00:15:11,911 --> 00:15:13,413
Sauce de tomates?
267
00:15:13,413 --> 00:15:14,705
- Sauce tomate.
- Tomates?
268
00:15:14,705 --> 00:15:16,999
Yeah, sauce tomate.
269
00:15:16,999 --> 00:15:18,835
Lots of it.
270
00:15:25,091 --> 00:15:29,262
I think an American cousin
of yours ate my geranium plant.
271
00:15:30,930 --> 00:15:32,515
Non! Non! Mais non!
272
00:15:47,071 --> 00:15:48,448
Oh, ketchup!
273
00:15:54,036 --> 00:15:55,121
Never mind.
274
00:15:55,121 --> 00:15:58,458
- All right, already. Okay. Okay.
-
275
00:15:58,458 --> 00:16:00,626
All right, never mind.
Just give me my check.
276
00:16:00,626 --> 00:16:01,752
Pardon?
277
00:16:01,752 --> 00:16:04,964
- Just give me my check.
- Je ne comprends pas.
278
00:16:04,964 --> 00:16:06,424
Just give me the check.
279
00:16:06,424 --> 00:16:09,010
L'addition, s'il vous plaît.
280
00:16:11,137 --> 00:16:12,388
Huh?
281
00:16:14,265 --> 00:16:16,100
Oh, dear.
282
00:16:16,100 --> 00:16:17,977
Non, non, non. Je vous en prie.
283
00:16:20,104 --> 00:16:23,774
Oh, 400 francs. Why didn't you say so?
284
00:16:23,774 --> 00:16:25,443
Here.
285
00:16:25,443 --> 00:16:27,445
Keep the change.
286
00:16:27,445 --> 00:16:29,113
Pardon?
287
00:16:29,113 --> 00:16:30,573
Uh, for vous, for vous.
288
00:16:30,573 --> 00:16:33,284
Ah, merci, merci.
289
00:16:47,548 --> 00:16:48,925
Gendarme! Gendarme!
290
00:16:48,925 --> 00:16:50,426
- Gendarme?
- Oui, oui.
291
00:16:50,426 --> 00:16:51,427
Police?
292
00:16:51,427 --> 00:16:53,262
Oui, police, police, madame.
293
00:16:53,262 --> 00:16:56,432
Since when is it a crime
to put ketchup on snails?
294
00:17:00,144 --> 00:17:03,606
C'est-- I'm sorry--
contrefait, madame, contrefait.
295
00:17:05,900 --> 00:17:07,401
Police!
296
00:17:07,401 --> 00:17:08,736
Police!
297
00:17:08,736 --> 00:17:10,363
Counterfeit?
298
00:17:10,363 --> 00:17:11,906
Oui, contrefait.
299
00:17:11,906 --> 00:17:13,074
Ah, police.
300
00:17:35,721 --> 00:17:37,890
Agua mineral.
301
00:17:40,977 --> 00:17:42,603
Yo hablo español.
302
00:17:42,603 --> 00:17:44,021
Español.
303
00:17:44,021 --> 00:17:45,231
Sí, señor.
304
00:17:45,231 --> 00:17:46,566
Parlez français?
305
00:17:46,566 --> 00:17:47,733
No.
306
00:17:47,733 --> 00:17:49,234
Yo hablo español.
307
00:17:49,234 --> 00:17:50,570
Español.
308
00:17:55,741 --> 00:17:57,410
Wunderbar!
309
00:18:07,420 --> 00:18:08,796
Kommen sie.
310
00:18:11,090 --> 00:18:15,094
I didn't know it was counterfeit.
Do you hear me? I didn't know it.
311
00:18:15,094 --> 00:18:16,721
Now, I can explain everything.
312
00:18:16,721 --> 00:18:19,765
Now, you listen to me, I am no crook.
I am an American.
313
00:18:22,310 --> 00:18:25,354
All right. Not so fast. Not so fast now.
314
00:18:25,354 --> 00:18:28,441
On l'a arrêté en train
de passer des faux billets.
315
00:18:28,441 --> 00:18:29,942
- Faux billets.
- Faux billets. Faux billets.
316
00:18:29,942 --> 00:18:32,987
Voici son passeport. Son nom est Ricardo.
317
00:18:32,987 --> 00:18:36,365
- Ricardo.
- Ricardo... Ricardo... Ricardo...
318
00:18:36,365 --> 00:18:37,742
Hey, that's me.
319
00:18:37,742 --> 00:18:39,910
Ce passeport n'est pas à vous, madame.
320
00:18:39,910 --> 00:18:41,537
Non, non, c'est pas votre photographie.
321
00:18:41,537 --> 00:18:43,998
Now, I know that is
a very bad picture of me
322
00:18:43,998 --> 00:18:46,709
but that is my passport, and I'm sorry,
I just didn't have time
323
00:18:46,709 --> 00:18:48,961
to get a better picture,
but that is me-- now, look.
324
00:18:48,961 --> 00:18:49,962
Ah, oui.
325
00:18:49,962 --> 00:18:51,797
Oui, oui...
326
00:18:51,797 --> 00:18:53,799
Now, look, I demand to call my husband.
327
00:18:53,799 --> 00:18:56,927
- Quoi?
- I demand to call my husband.
328
00:18:56,927 --> 00:18:59,888
I... I demander...
329
00:18:59,888 --> 00:19:03,559
I demander téléphoner my...
330
00:19:03,559 --> 00:19:04,727
mon meri.
331
00:19:04,727 --> 00:19:05,895
Mari.
332
00:19:05,895 --> 00:19:07,730
Mon mari, mon mari. I téléphoner mon mari.
333
00:19:07,730 --> 00:19:10,107
Oui, oui, allez, allez.
334
00:19:10,107 --> 00:19:13,109
Hôtel Royal.
335
00:19:13,109 --> 00:19:18,407
Look, my husband... mon mari
is a, is a big bandleader.
336
00:19:18,407 --> 00:19:21,243
Boom, boom, boom, boom, boom
boom, boom, boom, boom, boom!
337
00:19:21,243 --> 00:19:22,328
Boom, boom, boom, boom.
338
00:19:22,953 --> 00:19:27,416
Monsieur Ricardo, s'il vous plaît.
339
00:19:27,416 --> 00:19:31,045
My husband-- mon mari--
is sort of a Spanish Chevalier.
340
00:19:31,045 --> 00:19:32,588
Chevalier.
341
00:19:32,588 --> 00:19:34,215
Well, sort of, he is.
342
00:19:34,215 --> 00:19:35,758
He happens to be... Listen now...
343
00:19:35,758 --> 00:19:36,926
Ricky?
344
00:19:36,926 --> 00:19:39,345
Ricky, I'm in the Bastille.
345
00:19:46,686 --> 00:19:47,853
Lucy.
346
00:19:47,853 --> 00:19:50,022
Oh, honey! Oh...
347
00:19:50,022 --> 00:19:51,148
Are you all right?
348
00:19:51,148 --> 00:19:52,608
Oh, I never was so glad to hear
349
00:19:52,608 --> 00:19:55,611
anybody speak English
in my life, even you.
350
00:19:55,611 --> 00:19:56,987
What happened?
351
00:19:56,987 --> 00:19:59,198
Uh, I don't know. Nobody speaks English.
352
00:19:59,198 --> 00:20:00,449
They're all foreigners.
353
00:20:02,451 --> 00:20:03,994
What happened? What are you doing here?
354
00:20:03,994 --> 00:20:06,205
I was standing outside
the American Express office
355
00:20:06,205 --> 00:20:09,208
and a man changed some money for me
and it turned out to be counterfeit.
356
00:20:09,208 --> 00:20:10,876
Then they tried to make me
eat snails for lunch
357
00:20:10,876 --> 00:20:12,044
and then they arrested me.
358
00:20:12,044 --> 00:20:14,839
If you say, "I told you so,"
I'll punch you right in the nose.
359
00:20:14,839 --> 00:20:17,258
What's the matter? Won't they believe you?
360
00:20:17,258 --> 00:20:19,093
Well, nobody understands me.
361
00:20:19,093 --> 00:20:20,302
Oh, dear.
362
00:20:20,302 --> 00:20:22,430
Oh, dear, they're gonna
send me to jail, honey.
363
00:20:22,430 --> 00:20:24,515
Monsieur, parlez-vous français?
364
00:20:24,515 --> 00:20:26,183
They want to know if you speak French.
365
00:20:26,183 --> 00:20:27,184
I know, I know that.
366
00:20:27,184 --> 00:20:30,061
Non, non, no parle français.
367
00:20:30,061 --> 00:20:31,355
Yo hablo español.
368
00:20:31,355 --> 00:20:35,109
Español!
369
00:20:42,407 --> 00:20:43,576
What are they talking about?
370
00:20:43,576 --> 00:20:44,910
How would I know?
371
00:20:44,910 --> 00:20:48,080
- They're gonna send me to the guillotine.
- Now, you just take your time, honey.
372
00:21:03,471 --> 00:21:08,934
Mm.
373
00:21:16,984 --> 00:21:18,234
- What? What?
- Very good idea.
374
00:21:18,234 --> 00:21:20,738
- What is?
- Oh, uh, um, uh,
375
00:21:20,738 --> 00:21:22,782
the sergeant only speaks French.
376
00:21:22,782 --> 00:21:24,867
See, and now, this other cop here,
377
00:21:24,867 --> 00:21:26,869
- he speaks French and German.
- Uh-huh.
378
00:21:26,869 --> 00:21:29,079
And this fellow, he speaks
German and Spanish.
379
00:21:29,079 --> 00:21:30,247
Oh.
380
00:21:30,247 --> 00:21:33,667
So, uh, he's gonna ask the questions
and we'll translate them to you.
381
00:21:33,667 --> 00:21:35,419
Oh, good. Good.
382
00:21:36,462 --> 00:21:37,463
Bueno.
383
00:21:37,463 --> 00:21:39,256
- Sehr gut.
- Bon!
384
00:21:44,804 --> 00:21:46,388
"Where did you get the money?"
385
00:21:48,432 --> 00:21:52,895
Well, I got it from a man on the street.
but I didn't know it was counterfeit.
386
00:22:05,574 --> 00:22:09,494
Ha!
387
00:22:10,913 --> 00:22:12,248
It's true!
388
00:22:39,775 --> 00:22:43,195
"I want you to know something,
that the penalty for counterfeiting
389
00:22:43,195 --> 00:22:46,282
is imprisonment, life imprisonment
and hard labor!"
390
00:22:46,282 --> 00:22:48,826
Ew!
391
00:22:48,826 --> 00:22:50,452
- Ew!
- No, no, no, no!
392
00:22:53,455 --> 00:22:54,915
Now, this is ridiculous.
393
00:22:54,915 --> 00:22:56,750
Do I look like a counterfeiter?
394
00:23:12,057 --> 00:23:14,894
I am innocent!
395
00:23:22,026 --> 00:23:23,359
Bien.
396
00:23:35,080 --> 00:23:37,291
"Good. If you pay the rest
of the bill, you can go."
397
00:23:37,291 --> 00:23:38,876
- Hooray!
- Olé!
398
00:23:38,876 --> 00:23:39,960
Wunderbar!
399
00:23:39,960 --> 00:23:40,961
Très bien!
400
00:23:48,594 --> 00:23:51,263
[Ethel] We didn't know it was counterfeit!
401
00:23:54,266 --> 00:23:57,102
I got the money from my best friend.
402
00:24:04,443 --> 00:24:08,446
- We didn't know it was counterfeit.
- Hey, hey, she's the brains of this gang.
403
00:24:08,446 --> 00:24:09,907
She gave us the money.
404
00:24:17,623 --> 00:24:20,709
Yeah, well, I don't care.
Ricky gave you your money back, didn't he?
405
00:24:20,709 --> 00:24:22,419
Listen, thanks to me,
you got to do something
406
00:24:22,419 --> 00:24:24,046
that very few Americans get to do.
407
00:24:24,046 --> 00:24:25,881
You got to see the inside
of a French jail.
408
00:24:25,881 --> 00:24:27,257
Great.
409
00:24:27,257 --> 00:24:30,678
Thanks to you, we almost spent
the rest of our lives on Devil's Island.
410
00:24:30,678 --> 00:24:31,762
Oh...
411
00:24:31,762 --> 00:24:34,515
Oh, come on now. Won't you forget it?
It's all over now.
412
00:24:34,515 --> 00:24:36,558
- Oh, he makes me so mad...
- Now, forget it.
413
00:24:36,558 --> 00:24:37,810
...blaming me for a thing like that.
414
00:24:37,810 --> 00:24:40,938
All right. Besides, I got,
I got a surprise for you.
415
00:24:40,938 --> 00:24:42,022
For me? What?
416
00:24:42,022 --> 00:24:43,232
I bought you a painting.
417
00:24:43,232 --> 00:24:44,441
You bought...?
418
00:24:44,441 --> 00:24:46,068
I bought a painting, too.
419
00:24:46,068 --> 00:24:47,152
So did we.
420
00:24:47,152 --> 00:24:48,612
Yeah, we got a genuine original.
421
00:24:48,612 --> 00:24:49,989
- No kidding!
- I'll go get it.
422
00:24:49,989 --> 00:24:51,657
We'll see who's got the best eye for art.
423
00:24:51,657 --> 00:24:54,868
- I'll show you the one I got for you.
- All right, I got mine right here.
424
00:24:56,453 --> 00:24:58,080
Look.
425
00:24:58,080 --> 00:24:59,873
Isn't that beautiful? Look.
426
00:25:02,710 --> 00:25:04,545
Isn't that beautiful?
427
00:25:05,170 --> 00:25:06,255
For heaven's sake.
428
00:25:06,255 --> 00:25:08,757
The man said he'd rather cut off his arm.
30278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.