Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,446 --> 00:00:32,533
Boy, these English people
are sure friendly.
2
00:00:32,533 --> 00:00:33,909
What a party!
3
00:00:33,909 --> 00:00:36,745
- Well, I'm glad you had a good time.
- Didn't you?
4
00:00:36,745 --> 00:00:40,082
If you ask me, the English people
are a little too friendly.
5
00:00:40,082 --> 00:00:43,543
Especially that drooling debutante
you danced with all night.
6
00:00:43,543 --> 00:00:46,421
All night? How many times
did I dance with her?
7
00:00:46,421 --> 00:00:48,423
I'm sure I didn't count.
8
00:00:48,423 --> 00:00:50,300
Three times.
9
00:00:50,300 --> 00:00:52,177
Five.
10
00:00:52,177 --> 00:00:54,137
Three times.
11
00:00:54,137 --> 00:00:55,973
You danced with her three times.
12
00:00:55,973 --> 00:00:58,559
You intermissioned her twice.
13
00:00:59,268 --> 00:01:01,979
Now, honey, it's very flattering
of you to be jealous
14
00:01:01,979 --> 00:01:04,231
but I didn't ask her, she asked me.
15
00:01:04,231 --> 00:01:05,899
Can't you say no?
16
00:01:05,899 --> 00:01:07,734
Of course not. It's not polite.
17
00:01:07,734 --> 00:01:09,987
Don't forget, we're guests here in London.
18
00:01:09,987 --> 00:01:12,864
You'd better learn how to be rude
before we get to Paris.
19
00:01:15,575 --> 00:01:18,161
Now, honey, that girl is just a fan.
20
00:01:18,161 --> 00:01:20,414
She saw my last performance
at the Palladium.
21
00:01:20,414 --> 00:01:22,206
I have to be nice to my public.
22
00:01:22,206 --> 00:01:24,376
Oh, sure-- your pretty, young public.
23
00:01:24,376 --> 00:01:26,003
You weren't being very nice
24
00:01:26,003 --> 00:01:28,797
to all of those ugly, old public
sitting around.
25
00:01:29,506 --> 00:01:32,009
Angela Randall is just a nice,
26
00:01:32,009 --> 00:01:33,594
stagestruck girl.
27
00:01:33,594 --> 00:01:34,970
Aha!
28
00:01:34,970 --> 00:01:36,972
- "Aha" what?
- You know her name.
29
00:01:36,972 --> 00:01:40,100
- Of course I know her name.
- Yeah, well... ha-ha!
30
00:01:40,100 --> 00:01:41,643
What's wrong with asking her name?
31
00:01:41,643 --> 00:01:43,437
The first time you danced with me,
32
00:01:43,437 --> 00:01:46,732
you asked me my name,
and look what happened.
33
00:01:47,566 --> 00:01:49,651
Well, everybody makes a mistake
once in a while.
34
00:01:49,651 --> 00:01:51,320
What?
35
00:01:52,070 --> 00:01:56,783
Honey, I danced with the girl three times.
I'll probably never see her again.
36
00:01:56,783 --> 00:01:59,036
You don't have to start
an international "instant."
37
00:01:59,036 --> 00:02:00,787
- I'll start over whatever I want...
-
38
00:02:00,787 --> 00:02:03,457
...with an international incident.
I can do what I want about it.
39
00:02:03,457 --> 00:02:06,043
- You woke up everybody in the hotel.
- I don't care who I woke up!
40
00:02:06,043 --> 00:02:07,044
Ay-ay-ay.
41
00:02:08,086 --> 00:02:10,756
Hello.
42
00:02:10,756 --> 00:02:12,424
Yeah, speaking.
43
00:02:12,424 --> 00:02:13,633
Who?
44
00:02:14,925 --> 00:02:16,094
Oh.
45
00:02:16,094 --> 00:02:17,846
Oh, yes.
46
00:02:17,846 --> 00:02:21,308
Yes, sir, I have certainly
heard of you, sir.
47
00:02:22,100 --> 00:02:23,935
Well, I'd be delighted to.
48
00:02:23,935 --> 00:02:25,645
Tomorrow morning?
49
00:02:25,645 --> 00:02:27,147
Wonderful.
50
00:02:27,147 --> 00:02:28,231
Good-bye.
51
00:02:28,231 --> 00:02:29,983
Who was that?
52
00:02:29,983 --> 00:02:32,819
That was Sir Clive Richardson.
53
00:02:32,819 --> 00:02:35,322
The Sir Clive Richardson?
54
00:02:35,322 --> 00:02:37,657
Yeah. He wants to talk to me
about a picture deal.
55
00:02:37,657 --> 00:02:38,742
Oh, for heaven's sake.
56
00:02:38,742 --> 00:02:41,828
You know, there's a whole layout of him
on the London Times today.
57
00:02:41,828 --> 00:02:42,913
- Really?
- Look.
58
00:02:42,913 --> 00:02:45,040
On his country estate.
It's called Berkshire Manor.
59
00:02:45,040 --> 00:02:46,708
See, that's Sir Clive
right there on his horse.
60
00:02:46,708 --> 00:02:48,126
- Oh, yeah.
- "Sir Clive Richardson,
61
00:02:48,126 --> 00:02:49,461
well-known cinema producer,
62
00:02:49,461 --> 00:02:52,589
is pictured above,
just after riding to hounds."
63
00:02:52,589 --> 00:02:54,966
"Riding to hounds?" What's that?
64
00:02:54,966 --> 00:02:58,595
Oh, honestly, Ricky.
Don't they do anything in Cuba?
65
00:02:58,595 --> 00:03:00,889
That's what they call fox hunting.
66
00:03:00,889 --> 00:03:02,808
Oh, oh.
67
00:03:02,808 --> 00:03:05,894
Oh, gee, what I wouldn't give
if Sir Clive would invite us
68
00:03:05,894 --> 00:03:08,355
to his country estate for the weekend.
69
00:03:08,355 --> 00:03:10,732
Ricky, you've just got
to get us an invitation.
70
00:03:10,732 --> 00:03:13,026
I don't gotta do nothing.
I haven't even met the man.
71
00:03:13,026 --> 00:03:15,070
Oh, but it'll be so easy.
He'll be right here.
72
00:03:15,070 --> 00:03:17,614
- All you have to do is ask him.
- Oh, honey, don't be ridiculous.
73
00:03:17,614 --> 00:03:20,409
- I couldn't do a thing like that.
- Well, I could.
74
00:03:20,409 --> 00:03:22,661
Lucy, you don't want
to be a moocher, do you?
75
00:03:22,661 --> 00:03:25,706
Just call me "Minnie."
76
00:03:25,706 --> 00:03:28,750
Now, look, I forbid you to ask him.
77
00:03:28,750 --> 00:03:30,752
Oh, I won't come right out and ask him.
78
00:03:30,752 --> 00:03:32,754
I'll just... hint around, you know.
79
00:03:32,754 --> 00:03:34,548
Nothing doing. Just forget it.
80
00:03:35,799 --> 00:03:37,884
But, honey, it's such a big estate.
81
00:03:37,884 --> 00:03:40,554
300 acres-- They wouldn't
even know we were there.
82
00:03:40,554 --> 00:03:43,724
Now, Lucy, American tourists have
a reputation for being pushy
83
00:03:43,724 --> 00:03:45,976
and I don't want to add
to that reputation.
84
00:03:45,976 --> 00:03:47,102
Oh...
85
00:03:47,102 --> 00:03:48,645
Now, listen, promise me.
86
00:03:48,645 --> 00:03:51,481
- No hinting, no word, no nothing.
- Oh ...
87
00:03:51,481 --> 00:03:53,900
- Promise?
- All right, I promise!
88
00:03:53,900 --> 00:03:54,901
Don't be so pushy.
89
00:04:06,872 --> 00:04:09,166
- Is the coast clear?
- Yeah. Ricky's getting dressed.
90
00:04:09,166 --> 00:04:10,876
He's been trying
to get rid of me all morning.
91
00:04:10,876 --> 00:04:11,960
I'll bet.
92
00:04:11,960 --> 00:04:13,879
- Did you get it?
- I did.
93
00:04:13,879 --> 00:04:15,505
- The right size?
- I know your size.
94
00:04:15,505 --> 00:04:16,798
Now, you know the plan.
95
00:04:16,798 --> 00:04:20,093
- Yes. We telephone you at exactly 11 :30.
- Right.
96
00:04:20,093 --> 00:04:21,636
Tsk, tsk, tsk...
97
00:04:22,387 --> 00:04:23,889
What's the matter with you?
98
00:04:23,889 --> 00:04:27,017
How come we always get sucked
into Lucy's wild schemes?
99
00:04:27,767 --> 00:04:30,896
Because we're a couple
of shnooks, that's why.
100
00:04:30,896 --> 00:04:33,064
Okay, I just wanted to know.
101
00:04:34,065 --> 00:04:35,275
- Lucy.
- Yeah?
102
00:04:35,275 --> 00:04:36,818
Uh, honey, do you think
103
00:04:36,818 --> 00:04:38,945
you could get us invited
for the weekend, too?
104
00:04:38,945 --> 00:04:41,740
No. Now, Ethel, I can only wangle for two.
105
00:04:41,740 --> 00:04:43,909
Well, as long as you're
wangling for two, it...
106
00:04:43,909 --> 00:04:47,662
No, now, honey, two is just right.
Four would be overwangling.
107
00:04:47,662 --> 00:04:48,747
Shh.
108
00:04:48,747 --> 00:04:50,040
[Ethel] Oh, hi, Rick.
109
00:04:50,040 --> 00:04:51,208
- [Fred] Hi, Rick.
- Hi.
110
00:04:51,208 --> 00:04:53,335
Uh, we just, uh, dropped in
to say good-bye.
111
00:04:53,335 --> 00:04:54,461
We're going someplace.
112
00:04:54,461 --> 00:04:57,297
Good. I was expecting a guest.
Why don't you take Lucy with you?
113
00:04:57,297 --> 00:05:00,008
Oh, I've already been there.
114
00:05:00,008 --> 00:05:02,052
Why don't you go again, dear?
115
00:05:02,052 --> 00:05:05,096
Well, I didn't like it the first time.
116
00:05:05,096 --> 00:05:07,307
What didn't you like the first time?
117
00:05:07,307 --> 00:05:08,767
Wherever they're going.
118
00:05:08,767 --> 00:05:10,811
- She didn't like it.
- No, I didn't.
119
00:05:10,811 --> 00:05:11,895
No, she didn't.
120
00:05:11,895 --> 00:05:13,188
Well, good-bye, Rick.
121
00:05:13,188 --> 00:05:15,315
- We'll see you later.
- So long, Rick.
122
00:05:15,315 --> 00:05:16,650
- We'll talk to you later.
- Okay.
123
00:05:16,650 --> 00:05:17,734
- Come on.
- Bye.
124
00:05:17,734 --> 00:05:18,735
Come on, Fred.
125
00:05:21,988 --> 00:05:24,908
Lucy, uh... why don't you go shopping
126
00:05:24,908 --> 00:05:27,327
or, you know,
go sightseeing, take a bus ride.
127
00:05:27,327 --> 00:05:29,496
Right here, spend some money-- Go ahead.
128
00:05:29,496 --> 00:05:32,165
You wouldn't by any chance
be trying to get rid of me, would you?
129
00:05:32,165 --> 00:05:34,334
Who, me?
130
00:05:34,334 --> 00:05:36,962
Why, honey, how can you say such a thing?
131
00:05:36,962 --> 00:05:39,089
It's just that Sir Clive is coming over,
132
00:05:39,089 --> 00:05:41,007
and there'll be a lot
of boring talk, you know.
133
00:05:41,007 --> 00:05:43,844
Yeah, well, I happen to be
very fond of boring talk.
134
00:05:43,844 --> 00:05:45,011
It's one of my hobbies.
135
00:05:45,011 --> 00:05:49,015
I took it in high school--
"Boring Talk 1A."
136
00:05:54,187 --> 00:05:55,272
Yes?
137
00:05:55,272 --> 00:05:58,190
Sir Clive? Oh, ask him to come up, please.
138
00:05:58,190 --> 00:05:59,192
Thank you.
139
00:06:00,193 --> 00:06:01,736
- Lucy...
- Hmm?
140
00:06:01,736 --> 00:06:05,824
Remember your promise.
No hinting about a weekend invitation.
141
00:06:05,824 --> 00:06:07,868
I won't say a word.
142
00:06:19,212 --> 00:06:21,380
- Mr. Ricardo? How do you do?
- Sir Clive! How are you, sir?
143
00:06:21,380 --> 00:06:23,550
I'm very glad to see you.
May I help you with your coat?
144
00:06:23,550 --> 00:06:25,802
- Thanks very much.
- Yes, sir. Come right in, please.
145
00:06:26,636 --> 00:06:27,888
Oh.
146
00:06:27,888 --> 00:06:30,557
- Oh, Sir Clive, this is my wife, Lucy.
- Delighted.
147
00:06:30,557 --> 00:06:34,269
Oh, it is in-indeed an honor
to meet you, Sir Clive, sir.
148
00:06:34,269 --> 00:06:36,313
- Oh, no trouble, no trouble.
- Will you be seated?
149
00:06:36,313 --> 00:06:37,898
Thank you, thank you, thank you.
150
00:06:37,898 --> 00:06:40,942
Uh, Sir Clive, you know,
I want to tell you something.
151
00:06:40,942 --> 00:06:44,654
Last night when you called me
after you revealed your identity,
152
00:06:44,654 --> 00:06:45,822
I was completely flabbergasted.
153
00:06:45,822 --> 00:06:47,449
You could have knocked
me over with a feather.
154
00:06:47,449 --> 00:06:49,242
I beg your pardon?
155
00:06:49,242 --> 00:06:52,202
Oh, uh, oh, Ricky said
last night when you called
156
00:06:52,202 --> 00:06:55,916
and revealed your identity,
he was completely flabbergasted.
157
00:06:55,916 --> 00:06:58,168
You-you could have knocked
him over with a feather.
158
00:06:58,168 --> 00:06:59,836
He was that surprised.
159
00:06:59,836 --> 00:07:01,922
Oh, oh, quite, yes.
160
00:07:04,007 --> 00:07:06,885
Yes, uh, yes, I-I must explain that call.
161
00:07:06,885 --> 00:07:09,763
My daughter's idea, you know.
She's quite a fan of yours.
162
00:07:09,763 --> 00:07:11,723
She thinks that you would
be absolutely smashing
163
00:07:11,723 --> 00:07:13,058
- in the British cinema.
- Oh.
164
00:07:13,058 --> 00:07:14,935
Yeah, well ...
165
00:07:14,935 --> 00:07:16,353
Oh.
166
00:07:16,353 --> 00:07:19,230
Oh, Sir Clive said that
he wanted to explain about the call.
167
00:07:19,230 --> 00:07:21,274
It was his daughter's idea.
168
00:07:21,274 --> 00:07:22,609
She's a fan of yours,
169
00:07:22,609 --> 00:07:25,070
and she thinks you'd be
a big hit in British movies.
170
00:07:25,070 --> 00:07:26,738
Oh!
171
00:07:30,784 --> 00:07:32,494
He says, "Oh!"
172
00:07:34,621 --> 00:07:35,914
Oh.
173
00:07:35,914 --> 00:07:37,499
He says, "Oh."
174
00:07:37,499 --> 00:07:39,167
Well, if you'll excuse me,
175
00:07:39,167 --> 00:07:41,503
I know you both have scads
of things to talk about.
176
00:07:41,503 --> 00:07:44,798
So, uh, I'll see you
a little later, perhaps.
177
00:07:44,798 --> 00:07:47,175
Yes, very good, yes.
178
00:07:47,175 --> 00:07:50,470
Uh, Mr. Ricardo, uh, my daughter tells me
179
00:07:50,470 --> 00:07:53,848
that you've just recently
finished a cinema in America.
180
00:07:59,813 --> 00:08:01,523
A cinnamon in America?
181
00:08:01,523 --> 00:08:04,359
Yes. She said you've just completed one.
182
00:08:06,736 --> 00:08:09,114
Oh, yes, yes, yes, yes!
183
00:08:09,114 --> 00:08:11,908
I-I-I just completed
a cinnamon in America.
184
00:08:11,908 --> 00:08:14,077
I beg your pardon?
185
00:08:17,372 --> 00:08:19,874
What you just said, I did it.
186
00:08:20,750 --> 00:08:22,711
- Oh!
- The cinema, the cinema!
187
00:08:26,006 --> 00:08:27,924
- Yes.
- Yes.
188
00:08:33,679 --> 00:08:38,226
...so that after we finish
this European tour,
189
00:08:38,226 --> 00:08:40,102
I don't have any other engagements.
190
00:08:40,102 --> 00:08:42,105
Splendid, splendid.
191
00:08:42,814 --> 00:08:46,192
Say, I must be doing better.
I must be talking a lot better.
192
00:08:46,192 --> 00:08:48,236
You understood the last two things I said.
193
00:08:48,236 --> 00:08:50,989
- I say!
- What?
194
00:08:50,989 --> 00:08:53,867
You know, I must be improving, too.
195
00:08:53,867 --> 00:08:55,160
You understood me.
196
00:08:55,160 --> 00:08:57,453
Yes, yes.
197
00:08:57,453 --> 00:08:59,372
Well, you know, just give us
a little time.
198
00:08:59,372 --> 00:09:00,457
We'll get along fine.
199
00:09:00,457 --> 00:09:01,916
Well, I'm sure we will. Yes, indeed.
200
00:09:01,916 --> 00:09:03,501
Tallyho.
201
00:09:06,546 --> 00:09:08,131
Lucy, what's that?
202
00:09:08,131 --> 00:09:10,633
- What's what?
- That.
203
00:09:10,633 --> 00:09:13,678
Oh, oh, this is my new outfit
for the weekend.
204
00:09:13,678 --> 00:09:15,804
- Charming.
- Thank you, Sir Clive.
205
00:09:15,804 --> 00:09:18,558
But we are not going anyplace
for the weekend.
206
00:09:18,558 --> 00:09:20,559
Oh, didn't I tell you?
207
00:09:20,559 --> 00:09:21,852
Tell me what?
208
00:09:21,852 --> 00:09:25,607
Well, you know, my fondest dream
has always been to spend a weekend
209
00:09:25,607 --> 00:09:28,401
on one of those fabulous
English country estates.
210
00:09:28,401 --> 00:09:30,278
My dream has finally come true.
211
00:09:30,278 --> 00:09:32,614
The earl has invited us.
212
00:09:32,614 --> 00:09:35,075
The earl? What earl?
213
00:09:35,075 --> 00:09:37,202
Didn't I tell you?
214
00:09:37,202 --> 00:09:40,997
It seems to be a lot of things
that you didn't tell me.
215
00:09:40,997 --> 00:09:45,043
Well, Fred and Ethel--
they're our friends, the Mertzes--
216
00:09:45,043 --> 00:09:47,045
Uh, met this earl in the lobby.
217
00:09:47,045 --> 00:09:49,339
The Mertzes met an earl in the lobby?
218
00:09:49,339 --> 00:09:50,423
Yes.
219
00:09:50,423 --> 00:09:52,801
And one thing led to another,
before they knew it,
220
00:09:52,801 --> 00:09:55,386
the earl had invited us
to his country estate
221
00:09:55,386 --> 00:09:58,139
for a ripping weekend
of riding and shooting
222
00:09:58,139 --> 00:09:59,849
just like we do at home.
223
00:09:59,849 --> 00:10:02,811
Oh, I say, which earl is it?
224
00:10:02,811 --> 00:10:04,854
I mean, what's the chap's name?
225
00:10:05,480 --> 00:10:08,024
- How was that again?
- He wants to know the earl's name.
226
00:10:08,024 --> 00:10:09,442
I heard him.
227
00:10:11,778 --> 00:10:13,446
Well, what is his name?
228
00:10:13,446 --> 00:10:17,450
Uh... You know,
I know most of the fellows down there.
229
00:10:17,450 --> 00:10:20,620
Uh, Earl of, uh, Gloucester?
230
00:10:20,620 --> 00:10:22,205
Mm...
231
00:10:22,205 --> 00:10:23,623
Earl of, uh, Twickenham?
232
00:10:24,749 --> 00:10:26,583
I know-- Earl of Chichester.
233
00:10:26,583 --> 00:10:27,710
No, uh...
234
00:10:27,710 --> 00:10:32,173
No, I think it's the, uh, Earl of Wilson.
235
00:10:32,173 --> 00:10:34,342
Earl of Wilson?
236
00:10:34,342 --> 00:10:36,136
Yes, he's a new one.
237
00:10:36,136 --> 00:10:39,264
He's just been promoted
from assistant earl.
238
00:10:39,264 --> 00:10:41,099
Oh, well, very well.
239
00:10:41,099 --> 00:10:44,434
The country down there
simply crawling with earls, isn't it?
240
00:10:44,434 --> 00:10:45,937
Yes, isn't it?
241
00:10:47,105 --> 00:10:50,817
Uh, by the way, evidently, you must be
quite a horsewoman, Mrs. Ricardo.
242
00:10:50,817 --> 00:10:52,068
Oh... oh, quite.
243
00:10:52,068 --> 00:10:54,946
Oh, what a shame. If I'd only known,
244
00:10:54,946 --> 00:10:57,198
you could have come down
to my place for the weekend.
245
00:10:57,198 --> 00:10:59,868
Oh, well, that's very
sweet of you, Sir Clive,
246
00:10:59,868 --> 00:11:01,035
but thanks just the same.
247
00:11:01,035 --> 00:11:03,371
- Oh...
-
248
00:11:03,371 --> 00:11:05,123
- I'll get it.
- I'll get it, dear.
249
00:11:05,123 --> 00:11:06,124
I'll get it.
250
00:11:10,670 --> 00:11:11,671
Hello.
251
00:11:12,839 --> 00:11:14,256
What's that?
252
00:11:14,256 --> 00:11:15,717
Oh, you don't say.
253
00:11:15,717 --> 00:11:19,511
Oh... oh, well, give him my best.
254
00:11:19,511 --> 00:11:20,597
Another time?
255
00:11:20,597 --> 00:11:24,726
Well, I'm afraid that would be impossible.
You see, we're leaving the country.
256
00:11:24,726 --> 00:11:26,686
It's quite all right. Good-bye.
257
00:11:28,479 --> 00:11:31,691
Drat the luck!
258
00:11:31,691 --> 00:11:32,984
Trouble?
259
00:11:32,984 --> 00:11:37,238
The earl's got the gout
and had to cancel our weekend invitation.
260
00:11:37,238 --> 00:11:39,866
My dream bubble has burst.
261
00:11:39,866 --> 00:11:42,785
Well, now, perhaps not.
262
00:11:42,785 --> 00:11:45,078
What do you mean, Sir Clive?
263
00:11:46,247 --> 00:11:49,751
Now, you're, you're perfectly free
to come to my place for the weekend.
264
00:11:49,751 --> 00:11:51,252
- No, no, Sir Clive.
- Oh, no, no.
265
00:11:51,252 --> 00:11:53,880
We wouldn't think of barging in,
my goodness.
266
00:11:53,880 --> 00:11:57,050
Not at all, I insist.
And, and bring your friends too.
267
00:11:57,050 --> 00:12:00,720
Four strangers dropping in
on you for the weekend?
268
00:12:00,720 --> 00:12:03,014
A glorious weekend where I would have
269
00:12:03,014 --> 00:12:05,558
the most memorable experience of my life?
270
00:12:05,558 --> 00:12:07,268
I wouldn't hear of it.
271
00:12:07,268 --> 00:12:09,979
Oh, no trouble at all. No trouble.
272
00:12:09,979 --> 00:12:12,607
No, no, it's just, uh, too pushy.
273
00:12:12,607 --> 00:12:14,567
Oh, well, of course,
if you feel like that...
274
00:12:14,567 --> 00:12:16,110
- I mean, I...
- But...
275
00:12:17,946 --> 00:12:19,280
if you insist.
276
00:12:19,280 --> 00:12:20,405
Good show.
277
00:12:20,405 --> 00:12:24,202
- We'll have the most ripping weekend.
- Oh, right-o!
278
00:12:24,202 --> 00:12:27,288
And, by the way, we can talk business
down there, too, you know.
279
00:12:27,288 --> 00:12:29,082
Well, yes, sir. That would be fine.
280
00:12:29,082 --> 00:12:30,416
- Thank you.
-
281
00:12:30,416 --> 00:12:32,085
I'll get it, dear.
282
00:12:34,963 --> 00:12:36,256
Hello.
283
00:12:36,256 --> 00:12:38,216
Yes, Sir Clive is here.
284
00:12:38,216 --> 00:12:40,677
Oh, by all means, send her up.
285
00:12:40,677 --> 00:12:41,928
Your daughter is here.
286
00:12:41,928 --> 00:12:44,514
Oh, yes, yes, I asked
her to pick me up here.
287
00:12:44,514 --> 00:12:46,015
We are lunching together.
288
00:12:46,015 --> 00:12:48,309
Oh. Oh, well, if you'll excuse me, then,
289
00:12:48,309 --> 00:12:49,434
I'll be right back.
290
00:12:54,857 --> 00:12:57,443
Charming woman, your wife.
291
00:12:57,443 --> 00:12:58,945
Charming.
292
00:12:58,945 --> 00:13:02,532
Uh, Sir Clive, I'm very anxious, uh,
to meet your daughter.
293
00:13:02,532 --> 00:13:04,075
You said she's a fan of mine?
294
00:13:04,075 --> 00:13:05,952
But you have already met her.
295
00:13:05,952 --> 00:13:08,037
You danced with her last night.
296
00:13:08,037 --> 00:13:10,498
I did?
297
00:13:10,498 --> 00:13:11,624
Richardson?
298
00:13:11,624 --> 00:13:14,419
No, no. Angela doesn't
use her family name.
299
00:13:14,419 --> 00:13:16,421
Um, she's an actress, you know.
300
00:13:16,421 --> 00:13:18,631
Uses a stage name. Randall.
301
00:13:20,008 --> 00:13:23,136
Your daughter is Angela Randall?
302
00:13:23,136 --> 00:13:24,721
Rather!
303
00:13:24,721 --> 00:13:27,015
Ay-ay-ay-ay-ay!
304
00:13:28,725 --> 00:13:30,684
I beg your pardon?
305
00:13:30,684 --> 00:13:33,813
Oh, oh, uh, uh, that's
an American expression.
306
00:13:33,813 --> 00:13:35,440
It means "blimey."
307
00:13:35,440 --> 00:13:37,107
Oh!
308
00:13:37,107 --> 00:13:39,319
Ay-ay-ay-ay-ay-- blimey.
309
00:13:41,738 --> 00:13:43,489
She must be here.
310
00:13:49,620 --> 00:13:50,955
Hello, Angela.
311
00:13:50,955 --> 00:13:52,957
- Hello, Ricky.
- I'm glad to see you.
312
00:13:52,957 --> 00:13:54,167
- Hello, Father.
- My dear.
313
00:13:56,085 --> 00:13:59,339
Hello. I believe we met last night.
314
00:13:59,339 --> 00:14:01,716
Uh... she's your daughter?
315
00:14:01,716 --> 00:14:05,011
Yes. Angela Randall is her stage name.
I just found out.
316
00:14:05,011 --> 00:14:06,346
Isn't that funny?
317
00:14:08,556 --> 00:14:10,266
Hilarious.
318
00:14:10,266 --> 00:14:13,686
Father, did you have
your little business talk with Ricky?
319
00:14:13,686 --> 00:14:14,812
Well, only partly.
320
00:14:14,812 --> 00:14:18,024
Yeah, we didn't get quite finished,
but it's all right because your father
321
00:14:18,024 --> 00:14:20,193
has asked us over to your
place for the weekend.
322
00:14:20,193 --> 00:14:23,905
Uh, yes, but unfortunately,
we will not be able to accept.
323
00:14:23,905 --> 00:14:26,074
Oh, but you accepted just now, you know.
324
00:14:26,074 --> 00:14:28,034
Uh, yes, but dash it all,
I just remembered,
325
00:14:28,034 --> 00:14:31,496
we're scheduled to go to
the cricket matches this weekend.
326
00:14:31,496 --> 00:14:35,041
At this time of year?
Cricket's out of season.
327
00:14:35,041 --> 00:14:38,127
Well, these are young crickets.
328
00:14:40,004 --> 00:14:42,590
Don't worry, Sir Clive, we'll be there.
329
00:14:42,590 --> 00:14:44,175
Oh, marvelous, Ricky.
330
00:14:44,175 --> 00:14:46,844
It'll be such fun! It'll be just ripping!
331
00:14:46,844 --> 00:14:48,554
- Come along, Father.
- Yes, thank you.
332
00:14:48,554 --> 00:14:49,597
Good-bye.
333
00:14:51,099 --> 00:14:53,101
It'll be such fun
to have you down with us.
334
00:14:53,101 --> 00:14:55,186
Well, I'd love to.
May I help you with your hat, sir?
335
00:14:55,186 --> 00:14:58,356
No, thank you. I'll just carry it.
Well, I'll be seeing you all Saturday.
336
00:14:58,356 --> 00:15:00,358
- Cheerio.
- [Ricky] Good-bye.
337
00:15:01,401 --> 00:15:02,902
Cheerio.
338
00:15:05,988 --> 00:15:08,366
"Cheerio."
339
00:15:09,909 --> 00:15:11,577
Ricky, we are not going!
340
00:15:12,870 --> 00:15:14,288
Oh, yes, we're going.
341
00:15:14,288 --> 00:15:17,250
I wouldn't want to burst
your dream bubble.
342
00:15:17,250 --> 00:15:19,419
My dream did not include
a washed-out blond
343
00:15:19,419 --> 00:15:20,503
named Angela Randall.
344
00:15:20,503 --> 00:15:22,839
You knew she was Sir Clive's
daughter all along.
345
00:15:22,839 --> 00:15:25,049
- I did not know any such thing.
- You did, too!
346
00:15:25,049 --> 00:15:27,802
I didn't know anything.
But you accepted, and we're going.
347
00:15:27,802 --> 00:15:31,597
You opened your big mouth
and you put your foot in it.
348
00:15:31,597 --> 00:15:33,641
-
- Tallyho! Tallyho!
349
00:15:37,562 --> 00:15:39,814
You're invited, you're invited.
350
00:15:55,621 --> 00:15:58,624
Ethel, have you seen Ricky anywhere?
351
00:15:58,624 --> 00:16:00,668
Yeah, I think he's out
with Angela someplace.
352
00:16:00,668 --> 00:16:04,046
I know that, but where are they this time?
353
00:16:04,046 --> 00:16:06,174
I think she's showing him the rock garden.
354
00:16:06,174 --> 00:16:08,384
Yesterday it was the rose garden.
355
00:16:08,384 --> 00:16:11,137
This morning it was the stable,
then the grape arbor.
356
00:16:11,137 --> 00:16:14,432
What's she doing,
auditioning him for caretaker?
357
00:16:14,432 --> 00:16:16,601
Oh, honey, you're making
too much out of this.
358
00:16:16,601 --> 00:16:19,020
Well, how long does it take
to look at a rock garden?
359
00:16:19,020 --> 00:16:21,022
What are they doing,
prospecting for uranium?
360
00:16:21,022 --> 00:16:24,066
Lucy, you're being silly about this.
361
00:16:24,066 --> 00:16:25,985
Listen, if she was monopolizing Fred,
362
00:16:25,985 --> 00:16:27,945
and you never got to see him,
what would you say?
363
00:16:27,945 --> 00:16:31,491
I'd say, "Jolly good show,
Angela, old bean. Have at it."
364
00:16:32,992 --> 00:16:35,369
You would not. I'll tell you one thing.
365
00:16:35,369 --> 00:16:37,038
I'm not letting them
out of my sight again.
366
00:16:37,038 --> 00:16:39,540
- Oh, Lucy.
- Oh, there you are, Lucy.
367
00:16:39,540 --> 00:16:40,833
We looked all over for you.
368
00:16:40,833 --> 00:16:42,877
We wanted you to see
the rock garden with us.
369
00:16:42,877 --> 00:16:44,670
Sure you did.
370
00:16:44,670 --> 00:16:46,464
Hi, honey.
371
00:16:46,464 --> 00:16:48,007
Hello, stranger.
372
00:16:48,007 --> 00:16:49,258
I didn't realize it,
373
00:16:49,258 --> 00:16:52,470
but I guess I've been monopolizing Ricky
ever since he got here.
374
00:16:52,470 --> 00:16:53,804
What must you think?
375
00:16:54,597 --> 00:16:56,891
Would you really like to know, huh?
376
00:16:56,891 --> 00:16:59,769
Oh, uh, uh, uh, uh,
it must be time for tea.
377
00:16:59,769 --> 00:17:03,022
I'm just famished!
Uh, where is Sir Clive and Fred?
378
00:17:03,022 --> 00:17:04,773
- Oh, they're down by the stable.
- Well, now,
379
00:17:04,773 --> 00:17:06,734
let's all go down there and get them, huh?
380
00:17:06,734 --> 00:17:09,987
Ricky, be a dear and show her the way.
I've been wanting to chat with Lucy.
381
00:17:09,987 --> 00:17:10,988
All right.
382
00:17:14,992 --> 00:17:16,327
Lucy, dear...
383
00:17:16,327 --> 00:17:17,703
Yes, Angela?
384
00:17:17,703 --> 00:17:20,623
My dearest friend, Cecily Higgins,
is having a lawn party tomorrow,
385
00:17:20,623 --> 00:17:24,167
and I was wondering, might I borrow Ricky?
386
00:17:25,753 --> 00:17:30,132
Well, yes, you might borrow him
if I could go along as collateral.
387
00:17:30,132 --> 00:17:32,677
Oh. Well, that's kind of embarrassing.
388
00:17:32,677 --> 00:17:34,512
You see, Father's car is in the shop
389
00:17:34,512 --> 00:17:36,513
and all we have is my
little sports runabout,
390
00:17:36,513 --> 00:17:38,516
and it only seats two.
391
00:17:38,516 --> 00:17:42,811
Oh. Well, maybe you could strap me
on the fender like a deer.
392
00:17:42,811 --> 00:17:46,357
Oh, now, Lucy, you aren't going
to get into a stew, are you?
393
00:17:46,357 --> 00:17:50,403
You could feed the whole British Army
on the stew I'm going to get into.
394
00:17:50,403 --> 00:17:52,488
But I promised Cecily I'd be there.
395
00:17:52,488 --> 00:17:55,324
She's always managing to get celebrities
at her country estate,
396
00:17:55,324 --> 00:17:57,910
and I just want to take Ricky
down there to show him off.
397
00:17:57,910 --> 00:17:59,453
He's a prize.
398
00:17:59,453 --> 00:18:03,624
Yes, well, that prize
belongs in my box of Cracker Jacks.
399
00:18:03,624 --> 00:18:05,626
Oh, dear!
400
00:18:05,626 --> 00:18:06,711
[Ethel] Well, come on.
401
00:18:06,711 --> 00:18:08,921
Here they are. I found them
down at the stable.
402
00:18:08,921 --> 00:18:12,383
Angela, my dear, I've had
a perfectly topping idea.
403
00:18:12,383 --> 00:18:14,635
In honor of our American guests,
404
00:18:14,635 --> 00:18:17,513
I've arranged for a fox hunt tomorrow.
405
00:18:17,513 --> 00:18:18,931
Oh, wonderful, Father!
406
00:18:18,931 --> 00:18:21,100
- How about it, Ricky?
- Fine, I'd love to.
407
00:18:21,100 --> 00:18:22,768
Will you join us, Lucy?
408
00:18:22,768 --> 00:18:25,730
- You just know I will.
- Splendid!
409
00:18:25,730 --> 00:18:27,857
But, of course, you won't
be able to go, Angela.
410
00:18:27,857 --> 00:18:30,234
You promised to go to
Cecily's party tomorrow.
411
00:18:30,234 --> 00:18:32,278
Oh, silly me.
412
00:18:32,278 --> 00:18:35,156
- Cecily's party is the day after tomorrow.
- Oh.
413
00:18:35,156 --> 00:18:37,157
I can go to the fox hunt.
414
00:18:37,157 --> 00:18:40,411
Oh, splendid! Then that's all settled.
Now, how about a spot of tea?
415
00:18:40,411 --> 00:18:42,788
- [Ethel] Yes, let's all go have some tea.
- [Fred] I'll enjoy that.
416
00:18:42,788 --> 00:18:44,457
[Ethel] You run along and have some, Fred.
417
00:18:44,457 --> 00:18:45,791
[Fred] All right.
418
00:18:45,791 --> 00:18:49,003
Lucy, why did you say
you'd go on a fox hunt?
419
00:18:49,003 --> 00:18:50,880
You've never been on a horse in your life.
420
00:18:50,880 --> 00:18:53,674
Well, I don't care.
I'm not letting them out of my sight.
421
00:18:53,674 --> 00:18:56,093
The fox isn't the only
thing she's hunting.
422
00:19:00,598 --> 00:19:02,850
- Bye.
- Good-bye. Hurry up, Lucy!
423
00:19:02,850 --> 00:19:04,226
[Fred] Bring back the bacon, Rick.
424
00:19:04,226 --> 00:19:06,479
- Okay.
- [Fred] Good-bye! Good luck!
425
00:19:07,563 --> 00:19:08,648
Psst!
426
00:19:08,648 --> 00:19:10,273
What?
427
00:19:10,273 --> 00:19:12,359
Lucy, what's the matter with you?
428
00:19:12,359 --> 00:19:14,028
I'm scared.
429
00:19:14,028 --> 00:19:17,156
Well, I should think you would be
if you've never been on a horse before.
430
00:19:17,156 --> 00:19:21,327
Shh...! I don't want the horse to hear that.
431
00:19:21,327 --> 00:19:23,621
Lucy, this is dangerous.
432
00:19:23,621 --> 00:19:24,789
Not half as dangerous
433
00:19:24,789 --> 00:19:27,333
as leaving Ricky and Angela
alone all afternoon.
434
00:19:27,333 --> 00:19:29,292
Does Ricky know you've never
been on a horse before?
435
00:19:29,292 --> 00:19:32,505
No. I told him I rode
a lot in Girl Scout camp.
436
00:19:38,511 --> 00:19:40,304
You needn't be afraid, ma'am.
437
00:19:40,304 --> 00:19:43,474
Well, Danny Boy is the gentlest
horse in the stable.
438
00:19:43,474 --> 00:19:45,935
He looks kind of ferocious to me.
439
00:19:45,935 --> 00:19:47,770
Ah, gentle as a Iamb, ma'am.
440
00:19:47,770 --> 00:19:51,857
Well, uh, haven't you got,
maybe, a smaller horse?
441
00:19:51,857 --> 00:19:53,025
No, ma'am.
442
00:19:53,025 --> 00:19:55,027
Have you got a large lamb?
443
00:19:57,446 --> 00:19:59,115
You'd better get started, ma'am.
444
00:19:59,115 --> 00:20:02,576
Yeah, well, h-h-how
do you get on this animal?
445
00:20:02,576 --> 00:20:04,537
Well, just come right around this side.
446
00:20:04,537 --> 00:20:06,163
Oh.
447
00:20:06,163 --> 00:20:09,583
Now, then, put your left foot
up in the stirrup.
448
00:20:09,583 --> 00:20:10,751
That's the stirrup.
449
00:20:10,751 --> 00:20:11,919
- Left foot?
- Yeah.
450
00:20:11,919 --> 00:20:13,713
- Okay.
- There she goes.
451
00:20:15,589 --> 00:20:16,674
There you go.
452
00:20:16,674 --> 00:20:17,800
- Up!
- Oh!
453
00:20:18,926 --> 00:20:20,010
Again, honey.
454
00:20:20,010 --> 00:20:22,555
-
- Fred, you help her.
455
00:20:22,555 --> 00:20:23,638
[Fred] All right.
456
00:20:23,638 --> 00:20:25,975
Fred will help you. He'll help you now.
457
00:20:30,563 --> 00:20:32,273
Now, wait a minute.
458
00:20:32,273 --> 00:20:34,150
Let's get all together, huh, fellas?
459
00:20:34,150 --> 00:20:35,443
I'll, I'll, I'll count.
460
00:20:35,443 --> 00:20:38,446
One, two, three.
461
00:20:38,446 --> 00:20:39,696
Oh!
462
00:20:44,702 --> 00:20:49,080
Fred, I want to stay up on top.
I don't want to go all the way over.
463
00:20:49,080 --> 00:20:50,249
I was only trying to help you.
464
00:20:50,249 --> 00:20:52,292
Well, you just don't know
your own strength.
465
00:20:52,292 --> 00:20:54,295
- Come on.
- I'm sorry, I'm sorry.
466
00:20:54,295 --> 00:20:55,963
I'll... I'll be able to make it.
467
00:20:55,963 --> 00:20:59,340
Shall we try this slippery beast again?
468
00:21:00,426 --> 00:21:02,928
There we are.
469
00:21:02,928 --> 00:21:04,430
[Ethel] Up you go.
470
00:21:04,430 --> 00:21:07,433
I have to give a big... push.
471
00:21:17,484 --> 00:21:19,487
I'd like to oblige, ma'am,
472
00:21:19,487 --> 00:21:21,906
but I'm a rotten jumper.
473
00:21:26,327 --> 00:21:27,328
I'm sorry.
474
00:21:30,705 --> 00:21:32,666
Come on, now, honey.
You'll make it this time.
475
00:21:32,666 --> 00:21:34,794
Shall we have another go at it?
476
00:21:35,586 --> 00:21:39,131
[Ethel] Here she goes, here she goes.
477
00:21:39,131 --> 00:21:40,633
-
- [Ethel] Up she goes!
478
00:21:40,633 --> 00:21:41,926
Good girl!
479
00:21:43,719 --> 00:21:45,012
Just sit up, ma'am.
480
00:21:45,012 --> 00:21:48,265
Yeah, well, you ride your way,
I'll ride mine.
481
00:21:50,267 --> 00:21:52,269
They're going, honey. They're going.
482
00:21:52,269 --> 00:21:54,396
[Fred] Hang on!
483
00:21:54,396 --> 00:21:56,482
Hang on, Lucy! Hang on!
484
00:21:56,482 --> 00:21:58,317
- Hang on!
- Hold on!
485
00:21:58,317 --> 00:21:59,693
Hold on!
486
00:22:02,655 --> 00:22:04,657
Oh, Fred, I'm worried about her.
487
00:22:04,657 --> 00:22:08,077
She didn't exactly look
like Johnny Longden sitting up there.
488
00:22:08,077 --> 00:22:10,663
- You look at her. I can't stand to look.
-
489
00:22:10,663 --> 00:22:14,166
- They're off and running.
- Oh! Oh!
490
00:22:14,917 --> 00:22:17,086
Lucy!
491
00:22:17,086 --> 00:22:19,672
How do you steer this thing?
492
00:22:19,672 --> 00:22:21,840
You steer him with the reins, ma'am.
493
00:22:21,840 --> 00:22:25,845
You pull on the left rein to go left
and on the right rein to go right.
494
00:22:25,845 --> 00:22:28,513
Yeah, well, where are the brakes?
495
00:22:28,513 --> 00:22:30,808
You just pull back
on the reins, ma'am, like that.
496
00:22:30,808 --> 00:22:34,603
Lucy, if you didn't know how to steer,
how did you get back here?
497
00:22:34,603 --> 00:22:36,188
I don't know.
498
00:22:36,188 --> 00:22:38,357
Oh, Danny boy always comes
back to the stable
499
00:22:38,357 --> 00:22:39,900
if you let him have his head, ma'am.
500
00:22:39,900 --> 00:22:42,111
It comes straight
in the backway every time.
501
00:22:42,111 --> 00:22:43,445
- I gotta go!
-
502
00:22:43,445 --> 00:22:45,446
- [Ethel] Oh, you gotta go.
- [Fred] Hang on now!
503
00:22:45,446 --> 00:22:46,615
- Okay.
- [Fred] Hang on, Lucy!
504
00:22:46,615 --> 00:22:47,700
- Hang on!
- Hang on!
505
00:22:47,700 --> 00:22:49,493
Hang on tight.
506
00:22:49,493 --> 00:22:50,661
How's she doing, Fred?
507
00:22:50,661 --> 00:22:52,496
- Well, I can't find her.
- You can't find her?
508
00:22:52,496 --> 00:22:53,998
I can't find her. She's disappeared!
509
00:22:53,998 --> 00:22:56,083
She's disappeared?
Is there a horse without a rider?
510
00:22:56,083 --> 00:22:58,252
- No!
- Is there a rider without a horse?
511
00:22:58,252 --> 00:23:00,087
- No!
- Oh, let me look, Fred!
512
00:23:00,087 --> 00:23:02,214
- Don't tear my head off.
- All right, but just let me look.
513
00:23:02,214 --> 00:23:03,215
I can't stand it.
514
00:23:04,675 --> 00:23:06,385
Oh, where could she be?
515
00:23:06,385 --> 00:23:07,636
- I don't know.
- She...
516
00:23:16,979 --> 00:23:18,564
How did you ever do that?
517
00:23:18,564 --> 00:23:20,900
Well, believe me, it wasn't easy.
518
00:23:22,109 --> 00:23:24,904
We went over a jump,
and while I was up in the air,
519
00:23:24,904 --> 00:23:27,323
Danny Boy must have turned around.
520
00:23:28,449 --> 00:23:31,368
Oh, honey, please give this up.
521
00:23:31,368 --> 00:23:33,119
No, sir, Danny Boy and I
522
00:23:33,119 --> 00:23:35,164
are going to see this
thing through together.
523
00:23:37,666 --> 00:23:40,502
[Ethel] Well, you'll do better this time.
You'll do better!
524
00:23:40,502 --> 00:23:42,212
- [Fred] Hold on now!
- [Ethel] Hold on now!
525
00:23:46,675 --> 00:23:48,177
[Sir Clive] The beast got away.
526
00:23:48,177 --> 00:23:51,221
I can't understand
what happened to that fox.
527
00:23:51,221 --> 00:23:54,558
- Neither can I.
- He must have run to ground. That's all.
528
00:23:54,558 --> 00:23:55,643
- Hi.
- Hi.
529
00:23:55,643 --> 00:23:57,144
Isn't Lucy with you?
530
00:23:57,144 --> 00:23:58,686
No. What's the matter?
531
00:23:58,686 --> 00:23:59,939
Well, she didn't come back,
532
00:23:59,939 --> 00:24:02,148
but her horse come back
quite some time ago.
533
00:24:02,148 --> 00:24:03,692
Yeah, and he was all
covered with brambles.
534
00:24:03,692 --> 00:24:05,736
The groom's out looking for her now.
535
00:24:05,736 --> 00:24:07,363
Well, let's go get a
horse and look for her.
536
00:24:07,363 --> 00:24:09,949
Now wait a minute,
that might not be necessary. Look!
537
00:24:24,505 --> 00:24:28,133
- Lucy, are you in there?
- Yeah.
538
00:24:28,133 --> 00:24:31,136
I don't know what you see
in this fox hunting.
539
00:24:31,136 --> 00:24:33,888
- Get me out of here.
- How did you get in there?
540
00:24:33,888 --> 00:24:35,975
I don't know, but get me out.
541
00:24:35,975 --> 00:24:37,810
- But how?
- There's, there's...
542
00:24:37,810 --> 00:24:39,853
There are some clippers inside here.
543
00:24:39,853 --> 00:24:43,273
Good. It's kind of spooky in here.
I have a feeling I'm not alone.
544
00:24:55,828 --> 00:24:57,621
Ay-ay-ay-ay-ay.
40393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.