All language subtitles for I.Love.Lucy.S05E14.Second.Honeymoon.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,031 --> 00:00:35,202 ♪ Sailing, sailing over the bounty main... ♪ 2 00:00:43,877 --> 00:00:45,337 - Hi! - Oh, hi, Ethel. 3 00:00:45,337 --> 00:00:47,923 Oh, gee, isn't it wonderful being on board ship? 4 00:00:47,923 --> 00:00:49,007 Oh, I'll say it is. 5 00:00:49,007 --> 00:00:51,009 Weren't we lucky to have such wonderful weather! 6 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 It's just sensational. 7 00:00:52,719 --> 00:00:54,763 Where were you? We waited for you in the dining room. 8 00:00:54,763 --> 00:00:56,890 Oh, Ricky and I had breakfast in here. 9 00:00:56,890 --> 00:00:58,058 It was so romantic. 10 00:00:58,058 --> 00:00:59,142 Just the two of us. 11 00:00:59,142 --> 00:01:00,352 - Come on in, honey. - Okay. 12 00:01:10,319 --> 00:01:11,405 - Ahoy! - Ha ha! 13 00:01:11,405 --> 00:01:12,739 Gee, I feel wonderful. 14 00:01:12,739 --> 00:01:15,200 This trip's gonna be like a second honeymoon. 15 00:01:15,200 --> 00:01:16,618 Don't you feel that way, Ethel? 16 00:01:16,618 --> 00:01:18,787 You forget I'm married to Fred. 17 00:01:20,372 --> 00:01:23,584 Can you imagine anything making him romantic? 18 00:01:23,584 --> 00:01:26,378 I can just see the two of you, after a couple of days at sea, 19 00:01:26,378 --> 00:01:28,380 standing at the rail in the moonlight, 20 00:01:28,380 --> 00:01:30,048 you'll be holding his hand. 21 00:01:30,048 --> 00:01:33,218 If we're standing by the rail, I'll be holding his head. 22 00:01:34,136 --> 00:01:37,139 Or he'll be maneuvering to throw me overboard. 23 00:01:37,139 --> 00:01:38,682 Ha ha! Well, for Ricky and me, 24 00:01:38,682 --> 00:01:41,768 it's gonna be just one long romantic interlude. 25 00:01:41,768 --> 00:01:44,187 Five whole days of being together 26 00:01:44,187 --> 00:01:47,065 and having nothing to do but fun. 27 00:01:47,065 --> 00:01:50,277 Will you wave to me once in a while so I won't get lonely? 28 00:01:50,277 --> 00:01:52,738 Oh, you gotta put Fred in the mood. 29 00:01:52,738 --> 00:01:53,905 How? 30 00:01:53,905 --> 00:01:55,616 Well, look, here's the ship's newspaper. 31 00:01:55,616 --> 00:01:57,451 A whole schedule of activities. 32 00:01:57,451 --> 00:01:59,453 10:30: shuffleboard tournament, 33 00:01:59,453 --> 00:02:00,621 11 :30: Ping-Pong, 34 00:02:00,621 --> 00:02:01,788 1 :30: deck tennis, 35 00:02:01,788 --> 00:02:03,123 2:30: bridge tournament, 36 00:02:03,123 --> 00:02:05,125 4:00: tea dancing. 37 00:02:05,125 --> 00:02:06,752 I'm gonna sign Ricky and me up for everything. 38 00:02:06,752 --> 00:02:08,712 Fred won't go for any of that stuff. 39 00:02:08,712 --> 00:02:10,672 Well, then, you just come along with us. 40 00:02:10,672 --> 00:02:15,636 Oh, fine, just what you've always wanted on your second honeymoon. A chaperon. 41 00:02:15,636 --> 00:02:18,305 Well, don't worry, it'll all work out. 42 00:02:18,305 --> 00:02:19,389 Hi, Ethel. 43 00:02:19,389 --> 00:02:20,806 - Hi, honey. - Oh, hi, honey. 44 00:02:20,806 --> 00:02:22,643 Gee, are we gonna have a wonderful day! 45 00:02:22,643 --> 00:02:23,727 Look at this schedule. 46 00:02:23,727 --> 00:02:25,687 10:30: shuffleboard, 47 00:02:25,687 --> 00:02:26,980 11 :30: Ping-Pong, 48 00:02:26,980 --> 00:02:28,357 1 :30: deck tennis... 49 00:02:28,357 --> 00:02:30,442 Hold it, hold it, hold it, hold it. 50 00:02:30,442 --> 00:02:32,235 I got a schedule, too. 51 00:02:32,235 --> 00:02:33,320 Listen to this. 52 00:02:33,320 --> 00:02:34,613 10:30: band rehearsal, 53 00:02:34,613 --> 00:02:36,114 11 :30: luncheon concert, 54 00:02:36,114 --> 00:02:38,157 2:30: cabin tea dance, 55 00:02:38,157 --> 00:02:39,826 4:30: first-class tea dance, 56 00:02:39,826 --> 00:02:41,703 7:30: dinner concert, 57 00:02:41,703 --> 00:02:44,163 8:30: play in Barbary Tavern, 58 00:02:44,163 --> 00:02:46,875 9:30: play in Boat and Bottle Bar. 59 00:02:46,875 --> 00:02:50,044 Well, honey, are you gonna be that busy every day? 60 00:02:50,044 --> 00:02:51,129 I'm afraid so. 61 00:02:51,129 --> 00:02:54,132 Well, aren't you gonna get any time for any of these things? 62 00:02:54,132 --> 00:02:55,550 I'm afraid not, honey. 63 00:02:55,550 --> 00:02:59,179 Oh... Can't you Ping one little Pong? 64 00:03:00,389 --> 00:03:02,306 Now, look, honey, when we first talked about this trip, 65 00:03:02,306 --> 00:03:04,017 I said that I was gonna be very busy 66 00:03:04,017 --> 00:03:05,686 and I wouldn't have much time to spend with you. 67 00:03:05,686 --> 00:03:07,813 And you said, "That's all right, dear." 68 00:03:07,813 --> 00:03:09,481 And I said, "Are you sure?" 69 00:03:09,481 --> 00:03:10,565 And you said-- 70 00:03:10,565 --> 00:03:14,653 What did you do, tape-record the whole conversation? 71 00:03:14,653 --> 00:03:16,113 Now, Lucy, that's the way it's gotta be, 72 00:03:16,113 --> 00:03:18,281 so why don't you make the best of it, huh? 73 00:03:18,281 --> 00:03:21,284 - Well... - Come on, give me a smile. 74 00:03:21,284 --> 00:03:22,327 Come on! 75 00:03:24,162 --> 00:03:25,913 That's my girl. 76 00:03:25,913 --> 00:03:28,125 Oh, you mean on the whole trip, I'm not gonna be-- 77 00:03:28,125 --> 00:03:30,085 What happened with that smile? 78 00:03:30,085 --> 00:03:32,713 You mean on the whole trip, I'm not gonna be able to see you at all? 79 00:03:32,713 --> 00:03:34,256 Come on, come on. 80 00:03:34,256 --> 00:03:35,549 Be a good girl. 81 00:03:35,549 --> 00:03:38,176 Maybe after we're out at sea for a couple of days, 82 00:03:38,176 --> 00:03:39,469 I can get some time off. 83 00:03:39,469 --> 00:03:41,304 - I'll see you later. - 84 00:03:41,304 --> 00:03:42,556 - Oh... - [Ethel sighing] 85 00:03:42,556 --> 00:03:43,640 Some second honeymoon. 86 00:03:43,640 --> 00:03:46,143 I'm not even gonna see my husband for five days. 87 00:03:46,143 --> 00:03:47,853 Well, look at it like this. 88 00:03:47,853 --> 00:03:48,937 You haven't lost a husband. 89 00:03:48,937 --> 00:03:51,857 You've gained a Ping-Pong partner. Me. 90 00:03:52,816 --> 00:03:54,776 Well, I guess you're better than nothing. 91 00:03:55,652 --> 00:03:56,737 Thanks a lot. 92 00:03:56,737 --> 00:03:58,447 Oh, I didn't really mean that. 93 00:03:58,447 --> 00:03:59,823 I can't afford to offend you. 94 00:03:59,823 --> 00:04:01,366 Oh, that's all right. 95 00:04:01,366 --> 00:04:03,452 I can't afford to be offended. 96 00:04:03,452 --> 00:04:05,662 Hmm. Well, I'll change my clothes. 97 00:04:05,662 --> 00:04:07,330 We might as well sign up for something. 98 00:04:07,330 --> 00:04:08,415 Oh, that's gonna be great. 99 00:04:08,415 --> 00:04:10,000 Two lonely dames. 100 00:04:23,555 --> 00:04:25,432 Oh, there you are, baby doll. 101 00:04:26,099 --> 00:04:29,644 I've been looking all over this boat for you, you little dickens. 102 00:04:30,520 --> 00:04:34,940 Come on, honeybunch, let's not waste one single precious second of this trip. 103 00:04:36,401 --> 00:04:39,696 Fred, what's in those seasick pills you've been taking? 104 00:04:40,404 --> 00:04:42,949 Now, sweetie pie, is that any way for you to talk 105 00:04:42,949 --> 00:04:44,367 to your apple dumpling? 106 00:04:44,951 --> 00:04:47,204 Fred, what's the matter with you? 107 00:04:47,204 --> 00:04:48,955 Nothing, sweetheart. 108 00:04:48,955 --> 00:04:50,165 It's this ocean voyage, 109 00:04:50,165 --> 00:04:52,209 the sea air, you and I together. 110 00:04:52,209 --> 00:04:54,127 It just gets me. 111 00:04:55,587 --> 00:04:57,172 Yeah, in the head. 112 00:04:57,172 --> 00:04:59,674 Now, listen, Ethel, this could be a second honeymoon, 113 00:04:59,674 --> 00:05:01,426 so don't louse it up. 114 00:05:03,011 --> 00:05:04,513 Wait a minute. 115 00:05:04,513 --> 00:05:06,473 Fred, do you really mean it? 116 00:05:06,473 --> 00:05:07,974 Of course I do, honey. 117 00:05:07,974 --> 00:05:10,851 Look, we can play in all these tournaments and win them. 118 00:05:10,851 --> 00:05:11,978 Now, will you come with me? 119 00:05:11,978 --> 00:05:15,023 Oh, anywhere, honey, anywhere. 120 00:05:15,023 --> 00:05:16,107 Goodie! Goodie! Goodie! 121 00:05:17,192 --> 00:05:18,693 Okay, Ethel, I'm ready. 122 00:05:18,693 --> 00:05:20,111 - Oh, hi, Fred. - Hi! 123 00:05:20,111 --> 00:05:21,488 - Lucy? - What? 124 00:05:21,488 --> 00:05:25,283 I guess you'll have to find yourself another Ping-Pong partner. 125 00:05:25,283 --> 00:05:26,493 How come? 126 00:05:26,493 --> 00:05:29,037 Well, we're gonna be on our second honeymoon too. 127 00:05:30,121 --> 00:05:33,583 The lovebug has bitten my Freddie. 128 00:05:35,502 --> 00:05:36,586 The lovebug? 129 00:05:36,586 --> 00:05:38,880 I thought Fred had been vaccinated for that. 130 00:05:39,755 --> 00:05:41,383 Honeybun, I'll go and get my sneakers, 131 00:05:41,383 --> 00:05:44,302 and then we'll sign up for the Ping-Pong tournament. 132 00:05:44,302 --> 00:05:45,428 Bye. 133 00:05:48,348 --> 00:05:49,432 Bye. 134 00:05:50,684 --> 00:05:52,686 Why, isn't he cute? 135 00:05:53,812 --> 00:05:55,063 Cute? 136 00:05:55,063 --> 00:05:57,774 Oh, boy, if the sea air affects him like this 137 00:05:57,774 --> 00:05:58,859 when we get back to New York, 138 00:05:58,859 --> 00:06:01,778 I'm gonna sell the apartment building and buy a houseboat. 139 00:06:02,737 --> 00:06:05,490 Well, I hope you two lovebirds will be very happy. 140 00:06:05,490 --> 00:06:07,993 Oh, come on, honey, you can play the games with us. 141 00:06:07,993 --> 00:06:09,244 Oh, no, no, three's a crowd. 142 00:06:09,244 --> 00:06:10,412 Oh, come on now, 143 00:06:10,412 --> 00:06:12,122 - we'll get you another partner. - No. 144 00:06:16,668 --> 00:06:19,921 Mr. and Mrs. Theodore Osterlander III, Ping-Pong. 145 00:06:21,339 --> 00:06:23,633 - Yes, sir? - Well, we'd like to sign up. 146 00:06:23,633 --> 00:06:25,051 Mr. And Mrs. Fred Mertz. 147 00:06:25,051 --> 00:06:27,721 Ping-Pong, shuffleboard, deck tennis or bridge? 148 00:06:27,721 --> 00:06:28,805 Yes, sir. 149 00:06:28,805 --> 00:06:30,974 Oh, you want to sign up for all of them, huh? 150 00:06:30,974 --> 00:06:33,476 - Isn't that right, honeybunch? - That's right, honey. 151 00:06:34,519 --> 00:06:35,604 Newlyweds? 152 00:06:38,523 --> 00:06:41,026 Well, this is a second honeymoon. 153 00:06:41,026 --> 00:06:42,527 Isn't it, babykins? 154 00:06:42,527 --> 00:06:43,945 Yes, it is. 155 00:06:43,945 --> 00:06:46,363 All right, Mr. and Mrs. Fred Mertz. 156 00:06:46,363 --> 00:06:48,199 - Thank you. - Thank you. 157 00:06:48,199 --> 00:06:50,201 Oh, hello, Mrs. Ricardo. 158 00:06:50,201 --> 00:06:51,827 Hello, I'd like to sign up for everything, 159 00:06:51,827 --> 00:06:53,830 but I'm particularly good at Ping-Pong. 160 00:06:53,830 --> 00:06:58,043 I... I really like that game... I ... 161 00:06:58,043 --> 00:07:00,045 Well, uh, who will your partner be? 162 00:07:00,045 --> 00:07:03,005 Oh, well, I-- at the moment-- don't have a partner, 163 00:07:03,005 --> 00:07:04,799 but I thought perhaps... 164 00:07:04,799 --> 00:07:06,593 Well, I'll play with anyone. 165 00:07:06,593 --> 00:07:10,430 Well, I'll do what I can to get a partner for you, Mrs. Ricardo, 166 00:07:10,430 --> 00:07:12,474 but right now all I have is couples. 167 00:07:13,099 --> 00:07:14,309 Yes. 168 00:07:14,309 --> 00:07:16,311 Well, I'll-- I'll wait outside. 169 00:07:16,311 --> 00:07:18,104 All right. 170 00:07:25,111 --> 00:07:26,488 Oh, Freddie. 171 00:07:30,617 --> 00:07:32,410 Ethel, what's the name of this boat? 172 00:07:32,410 --> 00:07:34,704 The SS Constitution. Why? 173 00:07:34,704 --> 00:07:36,998 Well, from the way everybody's paired up, 174 00:07:36,998 --> 00:07:39,876 I thought maybe it was the SS Noah's Ark. 175 00:07:39,876 --> 00:07:41,461 Oh, honey. 176 00:07:41,461 --> 00:07:42,629 I'll see you outside. 177 00:07:42,629 --> 00:07:44,089 Okay. 178 00:08:26,631 --> 00:08:27,799 Pardon me... 179 00:08:29,009 --> 00:08:30,802 but do you play Ping-Pong? 180 00:08:30,802 --> 00:08:32,886 Well, as a matter of fact, I do. 181 00:08:32,886 --> 00:08:35,390 Not very well, but I do like the game. 182 00:08:35,390 --> 00:08:37,976 - So do I, and I... I noticed that they have... - Well, dear, they're ready for us. 183 00:08:37,976 --> 00:08:39,519 Hello, darling. 184 00:08:39,519 --> 00:08:40,687 Would you excuse me? 185 00:08:40,687 --> 00:08:41,938 Oh, surely. 186 00:08:49,195 --> 00:08:50,488 Come on, Rocky. 187 00:08:50,488 --> 00:08:51,905 That a boy. 188 00:08:52,824 --> 00:08:54,075 Hi, honey. 189 00:08:55,035 --> 00:08:56,285 Oh. 190 00:08:56,285 --> 00:08:58,203 Come on. Get around there. 191 00:08:58,203 --> 00:08:59,205 Come on. 192 00:08:59,789 --> 00:09:00,790 Sit. 193 00:09:01,666 --> 00:09:02,792 Stay. 194 00:09:02,792 --> 00:09:04,544 Rocky and I had a nice walk. 195 00:09:13,595 --> 00:09:15,722 You play Ping-Pong? 196 00:09:19,434 --> 00:09:22,352 Well, I always knew you were my best friend, 197 00:09:22,352 --> 00:09:24,939 but I didn't know you'd be my only one. 198 00:09:24,939 --> 00:09:27,150 You'll never leave me, will you? 199 00:09:27,150 --> 00:09:28,568 You gonna stick with me, pal? 200 00:09:28,568 --> 00:09:29,569 You gonna be-- 201 00:09:46,002 --> 00:09:48,171 Oh, pardon me, Mrs. Ricardo, 202 00:09:48,171 --> 00:09:49,798 but I think I found you a partner. 203 00:09:49,798 --> 00:09:51,381 - Oh, really? - Yes. 204 00:09:51,381 --> 00:09:52,842 His name is Kenneth Hamilton. 205 00:09:52,842 --> 00:09:53,927 Kenneth Hamilton. 206 00:09:53,927 --> 00:09:55,303 I'll ask him to come over and see you. 207 00:09:55,303 --> 00:09:56,763 Well, thank you very much. 208 00:10:13,071 --> 00:10:14,989 - Hello. - Hello. 209 00:10:22,539 --> 00:10:24,207 You looking for someone? 210 00:10:24,207 --> 00:10:26,292 Yes. Are you Mrs. Ricardo? 211 00:10:27,168 --> 00:10:28,253 Yes. Why? 212 00:10:28,253 --> 00:10:30,296 My name is Kenneth Hamilton. 213 00:10:33,842 --> 00:10:36,344 Well, put her there, partner. 214 00:10:52,861 --> 00:10:55,530 Ricky, what are you doing, sitting here in the room with me? 215 00:10:55,530 --> 00:10:57,240 Shouldn't you be somewhere? 216 00:10:58,491 --> 00:11:01,494 No, I still got three minutes before I have to start the dance. 217 00:11:01,494 --> 00:11:03,163 Oh, goodie, goodie, gumdrop! 218 00:11:03,163 --> 00:11:05,165 Three whole minutes just for me. 219 00:11:05,165 --> 00:11:07,041 Never mind. 220 00:11:07,876 --> 00:11:10,670 It says here you played in the shuffleboard contest. 221 00:11:10,670 --> 00:11:12,922 Not only played, we won. 222 00:11:12,922 --> 00:11:15,341 Oh. Who's Kenneth Hamilton? 223 00:11:15,341 --> 00:11:16,843 Kenny, oh, he's a doll. 224 00:11:16,843 --> 00:11:18,303 He's so cute. 225 00:11:22,473 --> 00:11:23,558 He is? 226 00:11:23,558 --> 00:11:26,269 Yes. He wanted me to keep the cup that we won, 227 00:11:26,269 --> 00:11:28,438 but I said, "Kenny, dear, you keep the cup. 228 00:11:28,438 --> 00:11:30,607 - It will remind you always of our..." - Wait a minute. 229 00:11:30,607 --> 00:11:32,150 - "...Wonderful afternoon." - Wait, wait, wait. 230 00:11:32,150 --> 00:11:33,526 Wait just a minute. 231 00:11:33,526 --> 00:11:36,571 What do you mean, you said, "Kenny, dear"? 232 00:11:36,571 --> 00:11:38,198 Who is this guy anyway? 233 00:11:39,949 --> 00:11:43,535 Oh, he's just a nice, young man, unmarried, 234 00:11:43,535 --> 00:11:46,831 looking for someone to have a little fun with aboard ship. 235 00:11:49,417 --> 00:11:51,294 Look, Lucy, you watch out. 236 00:11:51,294 --> 00:11:54,964 There's a lot of wolves aboard these big ocean liners. 237 00:11:54,964 --> 00:11:56,716 Oh-ho-ho, you're telling me. 238 00:11:58,134 --> 00:12:00,261 What do you mean by that? 239 00:12:00,261 --> 00:12:03,514 Nothing. Just "oh-ho-ho, you're telling me." 240 00:12:03,514 --> 00:12:08,770 Well, oh-ho-ho, I'm telling you, you keep away from that guy. 241 00:12:09,896 --> 00:12:12,523 But I promised I'd dance with him tonight. 242 00:12:12,523 --> 00:12:14,859 Well, you're not gonna dance with him tonight. 243 00:12:14,859 --> 00:12:17,570 Oh, well, who will I be dancing with? You? 244 00:12:17,570 --> 00:12:19,780 Now, you know I'm gonna have to be working. 245 00:12:19,780 --> 00:12:22,325 Well, then I'll just have to dance every dance with Kenny. 246 00:12:22,325 --> 00:12:24,785 You don't have to dance no dances with Kenny. 247 00:12:24,785 --> 00:12:26,287 But I promised him. 248 00:12:26,287 --> 00:12:28,915 I don't care what you promised him! 249 00:12:30,291 --> 00:12:31,458 Huh! 250 00:12:31,458 --> 00:12:32,585 Whoo-hoo-hoo! 251 00:12:34,963 --> 00:12:37,548 - Come in, please. - Is Mrs. Ricardo here? 252 00:12:37,548 --> 00:12:39,425 Oh, yes, right here. 253 00:12:39,425 --> 00:12:41,552 I know you. You're Ricky Ricardo. 254 00:12:41,552 --> 00:12:43,096 I'm pleased to meet you. 255 00:12:43,096 --> 00:12:46,140 My name is Kenneth Hamilton. 256 00:12:46,140 --> 00:12:48,934 Oh, ha, ha, ha! 257 00:12:48,934 --> 00:12:52,230 I am pleased to meet you, Kenny. 258 00:12:52,230 --> 00:12:54,440 My mother says you should keep this. 259 00:12:54,440 --> 00:12:56,651 - Thank you, Kenny. - I'll see you tonight. 260 00:12:56,651 --> 00:12:58,653 And don't forget she said she was gonna dance with you. 261 00:12:58,653 --> 00:12:59,779 I won't. 262 00:12:59,779 --> 00:13:02,282 As matter of fact, she told me she was gonna dance every dance with you. 263 00:13:02,282 --> 00:13:04,033 Oh, boy! 264 00:13:28,641 --> 00:13:30,143 Everybody! 265 00:13:30,143 --> 00:13:32,645 ♪ Ay, ay, ay, ay ♪ 266 00:13:32,645 --> 00:13:33,938 ♪ Ay, ay, ay ♪ 267 00:13:33,938 --> 00:13:38,067 ♪ Canta y no llores ♪ 268 00:13:38,067 --> 00:13:45,074 ♪ Porque cantando se alegren Cielito lindo, los corazones ♪ 269 00:13:46,409 --> 00:13:48,035 ♪ Ay, ay, ay, ay ♪ 270 00:13:48,035 --> 00:13:50,246 ♪ Ay, ay, ay ♪ 271 00:13:50,246 --> 00:13:52,582 ♪ Ay, ay, ay, ay ♪ 272 00:13:52,582 --> 00:13:54,000 ♪ Ay, ay, ay ♪ 273 00:13:54,000 --> 00:13:56,753 ♪ Ay, ay, ay, ay ♪ 274 00:13:56,753 --> 00:13:58,087 Aha! 275 00:14:03,092 --> 00:14:04,427 [Ricky] Thank you. 276 00:14:04,427 --> 00:14:05,761 Thank you very much. 277 00:14:05,761 --> 00:14:07,764 Fred, you're a wonderful dancer. 278 00:14:07,764 --> 00:14:09,599 You're a regular king of the samba. 279 00:14:09,599 --> 00:14:11,142 Arthur Murray, look out. 280 00:14:12,518 --> 00:14:13,852 Whew! Wasn't that fun? 281 00:14:13,852 --> 00:14:16,064 - Yeah. - Yeah. Thank you, Kenny. 282 00:14:16,064 --> 00:14:17,357 Thank you for the dance. 283 00:14:17,357 --> 00:14:18,524 I have to go now. 284 00:14:18,524 --> 00:14:20,193 It's past my bedtime. 285 00:14:23,946 --> 00:14:25,281 Hi. 286 00:14:25,281 --> 00:14:27,533 Uh-oh, don't tell me. I never forget a face. 287 00:14:27,533 --> 00:14:30,411 Oh, yes, you're Ricky Ricardo. 288 00:14:30,411 --> 00:14:32,830 Now, cut it out. You know I have to be working. 289 00:14:32,830 --> 00:14:33,956 You might be understanding. 290 00:14:33,956 --> 00:14:35,750 I might be, yes, but let's face it, 291 00:14:35,750 --> 00:14:37,835 I'm a seagoing sorehead. 292 00:14:37,835 --> 00:14:39,295 [Fred] Say, kitten, 293 00:14:39,295 --> 00:14:41,714 how about a little walk out on the deck in the moonlight? 294 00:14:41,714 --> 00:14:42,799 You know what I mean? 295 00:14:42,799 --> 00:14:44,050 Yes, sir. 296 00:14:44,050 --> 00:14:45,510 Will you excuse us? 297 00:14:45,510 --> 00:14:47,220 Gladly. 298 00:14:47,220 --> 00:14:48,513 Let's go, tiger. 299 00:14:51,641 --> 00:14:53,351 He is one, too. 300 00:14:56,896 --> 00:14:59,148 Tiger? 301 00:14:59,148 --> 00:15:01,317 They're on their second honeymoon. 302 00:15:01,317 --> 00:15:02,485 Haven't you heard? 303 00:15:02,485 --> 00:15:03,611 Come on, sit down. 304 00:15:03,611 --> 00:15:05,863 The least you can do is talk with me for a while. 305 00:15:05,863 --> 00:15:07,115 Ah, I got a few minutes. 306 00:15:07,115 --> 00:15:09,575 Well, what have you planned for tomorrow? 307 00:15:09,575 --> 00:15:11,869 - Well... - Pardon me, Mr. Ricardo. 308 00:15:11,869 --> 00:15:13,830 Captain Jacobson would like to talk to you. 309 00:15:13,830 --> 00:15:14,747 Okay. 310 00:15:14,747 --> 00:15:17,208 - I'm awfully sorry, honey, but I... - Oh, that's all right. Go right ahead. 311 00:15:17,208 --> 00:15:18,709 I'm all talked out anyway. 312 00:15:20,253 --> 00:15:21,754 See you later. 313 00:15:21,754 --> 00:15:23,172 Ricky? 314 00:15:23,172 --> 00:15:24,924 Yes, dear. 315 00:15:24,924 --> 00:15:26,926 What time do you finish tonight? 316 00:15:26,926 --> 00:15:28,636 Oh, about 2:30, I guess. 317 00:15:28,636 --> 00:15:29,887 Well, I'm gonna wait for you. 318 00:15:29,887 --> 00:15:31,639 We've gotta have some time together. 319 00:15:31,639 --> 00:15:32,890 Honey, it'll be awfully late. 320 00:15:32,890 --> 00:15:35,560 I don't care. I'll wait on the promenade deck. 321 00:15:35,560 --> 00:15:37,437 Okay. 322 00:15:37,437 --> 00:15:38,646 See you later. 323 00:15:39,564 --> 00:15:41,357 Marco, play that song, all right? 324 00:16:44,378 --> 00:16:46,672 [Fred] Can't a man sit on the stairs with his wife 325 00:16:46,672 --> 00:16:48,382 without somebody butting in? 326 00:16:49,550 --> 00:16:51,052 I'm sorry, Fred. 327 00:16:56,516 --> 00:16:58,518 [Ricky] Well, I'll see you tomorrow, Marco. 328 00:16:58,518 --> 00:17:00,436 Good night. 329 00:17:03,898 --> 00:17:06,651 - Oh, hi, honey. - Hi, dear. 330 00:17:06,651 --> 00:17:09,278 Oh, brother, am I beat. 331 00:17:09,278 --> 00:17:12,281 Yeah, I know, but you just forget all about your work now. 332 00:17:12,281 --> 00:17:13,741 This is fun time. 333 00:17:13,741 --> 00:17:15,034 Yep. 334 00:17:15,034 --> 00:17:16,035 Let's dance. 335 00:17:18,079 --> 00:17:20,248 - Dance? - Yeah. 336 00:17:20,248 --> 00:17:21,374 There's no music. 337 00:17:21,374 --> 00:17:22,667 Well, I'll hum. 338 00:17:26,754 --> 00:17:28,714 Honey, I'd love to dance with you, 339 00:17:28,714 --> 00:17:31,050 but I've been standing on my feet all day long. 340 00:17:31,050 --> 00:17:32,969 Of course you have, dear. 341 00:17:32,969 --> 00:17:34,929 Do you want to take off your shoes? 342 00:17:35,555 --> 00:17:37,848 - I'd like to take off my feet. - Oh. 343 00:17:37,848 --> 00:17:39,892 Well, forget all about dancing. 344 00:17:39,892 --> 00:17:40,977 We'll just stand here 345 00:17:40,977 --> 00:17:45,231 and look at that big, yellow, romantic moon, huh? 346 00:17:47,900 --> 00:17:51,153 Gee, isn't it beautiful? 347 00:17:51,153 --> 00:17:52,280 Uh-huh. 348 00:18:02,915 --> 00:18:04,292 Ricky? 349 00:18:04,292 --> 00:18:05,376 Hmm? 350 00:18:05,376 --> 00:18:08,129 I thought this was going to be our second honeymoon. 351 00:18:08,129 --> 00:18:09,964 It is, honey, it is. 352 00:18:11,757 --> 00:18:13,759 Well, you haven't even kissed me. 353 00:18:13,759 --> 00:18:15,261 Oh, that's right. 354 00:18:24,436 --> 00:18:25,771 - Oh, Ricky... - Excuse me, honey. 355 00:18:25,771 --> 00:18:27,857 Excuse me. 356 00:18:27,857 --> 00:18:29,942 We'll just stand here and look at the moon, huh? 357 00:18:29,942 --> 00:18:30,943 All right. 358 00:19:24,538 --> 00:19:26,707 Lucy, what did you want to see me about? Is something wrong? 359 00:19:26,707 --> 00:19:28,042 Ethel, you gotta help me. 360 00:19:28,042 --> 00:19:30,169 - Oh, no. - You don't even know what it's about. 361 00:19:30,169 --> 00:19:31,879 I know that tone in your voice. 362 00:19:31,879 --> 00:19:33,297 Now, this is important. 363 00:19:33,297 --> 00:19:34,632 Listen, Lucy, 364 00:19:34,632 --> 00:19:38,219 I don't mind helping you out on dry land, but this is the high seas. 365 00:19:38,219 --> 00:19:40,638 International law prevails. 366 00:19:40,638 --> 00:19:43,057 It's just a simple, little thing. 367 00:19:43,057 --> 00:19:44,725 Okay. What is it? What do you want to do? 368 00:19:44,725 --> 00:19:46,894 Kidnap Ricky. 369 00:19:47,728 --> 00:19:49,814 A simple, little thing? 370 00:19:49,814 --> 00:19:51,816 Oh, no, I'm not gonna have anything to do with it. 371 00:19:51,816 --> 00:19:55,069 Ethel, aren't you-- aren't you willing to help me 372 00:19:55,069 --> 00:19:56,862 spend just one evening... 373 00:19:56,862 --> 00:20:01,659 just a few fleeting, golden moments alone with my husband? 374 00:20:02,993 --> 00:20:05,788 Well, as long as you put it that way, I'll do it. 375 00:20:05,788 --> 00:20:10,042 Okay, now, when he comes in at 7:00 and goes in there to change his clothes, 376 00:20:10,042 --> 00:20:11,544 I'm going to lock the door... 377 00:20:12,420 --> 00:20:15,256 and I'm going to give you the key. 378 00:20:15,256 --> 00:20:16,590 Where will I be? 379 00:20:16,590 --> 00:20:18,092 Out on the deck. 380 00:20:18,092 --> 00:20:19,593 I'll hand you the key 381 00:20:19,593 --> 00:20:23,431 through the porthole thusly, and then you disappear. 382 00:20:23,431 --> 00:20:27,226 Uh... What happens when Ricky doesn't show up on the bandstand? 383 00:20:28,060 --> 00:20:30,438 Good thinking. 384 00:20:30,438 --> 00:20:33,816 After I hand you the key, you tell Marco Ricky isn't feeling well, 385 00:20:33,816 --> 00:20:35,025 and then you disappear. 386 00:20:35,025 --> 00:20:38,404 - Uh... One more question, Raffles. - Yes? 387 00:20:38,404 --> 00:20:40,448 What about the telephone? 388 00:20:40,448 --> 00:20:42,450 I have disconnected the wires. 389 00:20:42,450 --> 00:20:43,784 Good girl! 390 00:20:43,784 --> 00:20:46,369 - Now, shall we synchronize our watches? - Okay. 391 00:20:46,369 --> 00:20:48,664 - 5:03. - 5:03. 392 00:21:01,469 --> 00:21:02,762 Psst. 393 00:21:02,762 --> 00:21:04,221 Not yet, Ethel. You're early. 394 00:21:04,221 --> 00:21:06,348 Well, Tiger's waiting for me on the upper deck, 395 00:21:06,348 --> 00:21:08,601 and I don't want to keep him waiting. 396 00:21:08,601 --> 00:21:10,811 Listen, you've waited for 25 years. 397 00:21:10,811 --> 00:21:12,188 You can wait a few more minutes. 398 00:21:13,439 --> 00:21:15,775 - Hi. - Hi, dear. 399 00:21:15,775 --> 00:21:17,734 - What have you been doing? - Oh, nothing much. 400 00:21:17,734 --> 00:21:19,069 I supposed you want to get dressed 401 00:21:19,069 --> 00:21:21,614 and rush right off, so the bathroom is yours, dear. 402 00:21:21,614 --> 00:21:22,615 Thank you. 403 00:21:33,751 --> 00:21:34,752 Ethel. 404 00:21:52,144 --> 00:21:54,146 Honey, I got a surprise for you. 405 00:21:54,146 --> 00:21:56,148 Oh, you have a surprise for me? 406 00:21:56,148 --> 00:21:57,566 Yes, ma'am. 407 00:21:57,566 --> 00:22:00,444 You and I are going to spend the entire evening together. 408 00:22:00,444 --> 00:22:02,112 I fixed it so I could get the whole night off. 409 00:22:02,112 --> 00:22:04,824 Oh, honey, how wonderful! 410 00:22:04,824 --> 00:22:07,117 - Oh, Ricky, that's just great. - Isn't that great? 411 00:22:07,117 --> 00:22:09,078 Dinner first, and then dancing, 412 00:22:09,078 --> 00:22:11,830 and then a walk around the deck under the moonlight, 413 00:22:11,830 --> 00:22:13,165 you know, the whole romance bit. 414 00:22:13,165 --> 00:22:15,000 Oh, who could ask for a-- 415 00:22:15,000 --> 00:22:16,001 Yipe! 416 00:22:16,669 --> 00:22:18,462 - What's the matter? - Ethel! 417 00:22:18,462 --> 00:22:20,381 - Ethel! Ethel! - What's the matter? 418 00:22:20,381 --> 00:22:21,465 Oh, Ethel! 419 00:22:21,465 --> 00:22:25,052 - Ethel! Ethel, come back! Ethel! - Lucy, what's the matter with you? 420 00:22:25,052 --> 00:22:26,762 Ethel! Ethel! 421 00:22:26,762 --> 00:22:29,181 - Lucy, what's the matter with you? - Nothing. 422 00:22:29,181 --> 00:22:30,766 Well, come back in here. 423 00:22:30,766 --> 00:22:32,268 Uh... Okay. 424 00:22:32,268 --> 00:22:33,519 Ethel. 425 00:22:34,603 --> 00:22:36,105 Oh... 426 00:22:36,105 --> 00:22:38,107 Come back in here! 427 00:22:38,107 --> 00:22:39,400 I can't. 428 00:22:39,400 --> 00:22:40,776 What do you mean, you can't? 429 00:22:40,776 --> 00:22:43,028 - I'm stuck. - You're stuck? 430 00:22:43,028 --> 00:22:44,113 I can't get back. 431 00:22:44,113 --> 00:22:45,698 Ricky, get me out of here. 432 00:22:45,698 --> 00:22:46,782 Pull my legs. 433 00:22:46,782 --> 00:22:48,117 I can't get you out. 434 00:22:48,117 --> 00:22:49,201 Pull my legs. 435 00:22:49,201 --> 00:22:51,704 - Oh, Ricky, I'm stuck. - Well, wait a minute. I'll go outside. 436 00:22:55,124 --> 00:22:57,376 The door is locked. Where's the key? 437 00:22:57,376 --> 00:22:58,377 What? 438 00:22:58,377 --> 00:22:59,879 Where's the key? 439 00:23:00,671 --> 00:23:02,006 I don't believe it. 440 00:23:05,509 --> 00:23:07,887 The door is locked. Where's the key? 441 00:23:07,887 --> 00:23:10,681 Oh, uh... Ethel has it. 442 00:23:10,681 --> 00:23:12,683 Ethel has it? 443 00:23:12,683 --> 00:23:15,227 Yeah. I-I had a surprise for you too. 444 00:23:15,227 --> 00:23:16,896 You were gonna be my prisoner. 445 00:23:16,896 --> 00:23:19,398 Now, what-- what made you go and do a thing like that? 446 00:23:19,398 --> 00:23:20,733 Well, I don't know. 447 00:23:20,733 --> 00:23:22,484 It seemed like a good idea at the time. 448 00:23:22,484 --> 00:23:25,237 I told you I was gonna get time off. 449 00:23:25,237 --> 00:23:26,946 Yeah, well, I didn't know. 450 00:23:26,946 --> 00:23:30,242 Of all the craziest, silliest things that you have ever done-- 451 00:23:30,242 --> 00:23:31,911 Good evening. 452 00:23:31,911 --> 00:23:32,994 I don't understand it. 453 00:23:32,994 --> 00:23:35,830 Never mind that. This is no time to argue. Get me out of here. 454 00:23:35,830 --> 00:23:36,916 Pull my legs. 455 00:23:36,916 --> 00:23:38,417 I tried that. It won't work. 456 00:23:38,417 --> 00:23:40,294 Try it again, for heaven's sakes. 457 00:23:40,294 --> 00:23:42,087 - Oh, honey, I don't... - Good evening. 458 00:23:42,087 --> 00:23:43,505 [Ricky] Good evening. How are you? 459 00:23:44,381 --> 00:23:45,925 - Nice to see you. - I don't know what-- 460 00:23:45,925 --> 00:23:47,134 Lucy, what's the matter? 461 00:23:47,134 --> 00:23:49,386 - What's the matter? - Oh, Ethel, give him the key. 462 00:23:49,386 --> 00:23:52,263 - The key? - What good is the key? She's stuck. 463 00:23:52,263 --> 00:23:54,433 - She's stuck? - What did he try to do to you? 464 00:23:54,433 --> 00:23:56,268 Oh, he didn't try to do anything to me. 465 00:23:56,268 --> 00:23:57,561 I'm just stuck, that's all. 466 00:23:57,561 --> 00:23:59,188 For heaven's sakes, somebody unstick me. 467 00:23:59,188 --> 00:24:01,190 - Pull my legs, Ricky! - [Ricky] Pull your legs? 468 00:24:01,190 --> 00:24:03,525 If I only had a few baseballs, I could make a fortune. 469 00:24:03,525 --> 00:24:04,859 Oh, Fred. 470 00:24:04,859 --> 00:24:06,278 What'll we do, honey? 471 00:24:06,278 --> 00:24:07,780 Try to pull me out of here. 472 00:24:07,780 --> 00:24:09,782 Try to pull you out? Is your arm stuck right there? 473 00:24:09,782 --> 00:24:12,910 Oh, oh, wait a minute, everybody get together! 474 00:24:16,580 --> 00:24:23,087 ♪ My love is true, amor tierno ♪ 475 00:24:23,087 --> 00:24:29,093 ♪ I promise you amor eterno ♪ 476 00:24:29,093 --> 00:24:34,932 ♪ So cling to me, dear, and say ♪ 477 00:24:34,932 --> 00:24:38,602 ♪ You'll never let me go ♪ 478 00:24:38,602 --> 00:24:45,609 ♪ Because I love you so, querida mía ♪ 479 00:24:50,446 --> 00:24:53,200 Oh, that was lovely, sweetheart. 480 00:24:55,953 --> 00:24:57,454 Thank you. 481 00:24:57,454 --> 00:24:59,790 We finally got to be alone together, didn't we, dear? 482 00:24:59,790 --> 00:25:01,792 - Yes, baby. - 483 00:25:01,792 --> 00:25:04,378 Is it cool enough to start again, Mrs. Ricardo? 484 00:25:04,378 --> 00:25:05,754 - Yeah, go ahead! - Okay. 34207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.