Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,031 --> 00:00:35,202
♪ Sailing, sailing over the bounty main... ♪
2
00:00:43,877 --> 00:00:45,337
- Hi!
- Oh, hi, Ethel.
3
00:00:45,337 --> 00:00:47,923
Oh, gee, isn't it wonderful
being on board ship?
4
00:00:47,923 --> 00:00:49,007
Oh, I'll say it is.
5
00:00:49,007 --> 00:00:51,009
Weren't we lucky to have
such wonderful weather!
6
00:00:51,009 --> 00:00:52,719
It's just sensational.
7
00:00:52,719 --> 00:00:54,763
Where were you?
We waited for you in the dining room.
8
00:00:54,763 --> 00:00:56,890
Oh, Ricky and I had breakfast in here.
9
00:00:56,890 --> 00:00:58,058
It was so romantic.
10
00:00:58,058 --> 00:00:59,142
Just the two of us.
11
00:00:59,142 --> 00:01:00,352
- Come on in, honey.
- Okay.
12
00:01:10,319 --> 00:01:11,405
- Ahoy!
- Ha ha!
13
00:01:11,405 --> 00:01:12,739
Gee, I feel wonderful.
14
00:01:12,739 --> 00:01:15,200
This trip's gonna be
like a second honeymoon.
15
00:01:15,200 --> 00:01:16,618
Don't you feel that way, Ethel?
16
00:01:16,618 --> 00:01:18,787
You forget I'm married to Fred.
17
00:01:20,372 --> 00:01:23,584
Can you imagine anything
making him romantic?
18
00:01:23,584 --> 00:01:26,378
I can just see the two of you,
after a couple of days at sea,
19
00:01:26,378 --> 00:01:28,380
standing at the rail in the moonlight,
20
00:01:28,380 --> 00:01:30,048
you'll be holding his hand.
21
00:01:30,048 --> 00:01:33,218
If we're standing by the rail,
I'll be holding his head.
22
00:01:34,136 --> 00:01:37,139
Or he'll be maneuvering
to throw me overboard.
23
00:01:37,139 --> 00:01:38,682
Ha ha! Well, for Ricky and me,
24
00:01:38,682 --> 00:01:41,768
it's gonna be just one
long romantic interlude.
25
00:01:41,768 --> 00:01:44,187
Five whole days of being together
26
00:01:44,187 --> 00:01:47,065
and having nothing to do but fun.
27
00:01:47,065 --> 00:01:50,277
Will you wave to me
once in a while so I won't get lonely?
28
00:01:50,277 --> 00:01:52,738
Oh, you gotta put Fred in the mood.
29
00:01:52,738 --> 00:01:53,905
How?
30
00:01:53,905 --> 00:01:55,616
Well, look, here's the ship's newspaper.
31
00:01:55,616 --> 00:01:57,451
A whole schedule of activities.
32
00:01:57,451 --> 00:01:59,453
10:30: shuffleboard tournament,
33
00:01:59,453 --> 00:02:00,621
11 :30: Ping-Pong,
34
00:02:00,621 --> 00:02:01,788
1 :30: deck tennis,
35
00:02:01,788 --> 00:02:03,123
2:30: bridge tournament,
36
00:02:03,123 --> 00:02:05,125
4:00: tea dancing.
37
00:02:05,125 --> 00:02:06,752
I'm gonna sign Ricky and me up
for everything.
38
00:02:06,752 --> 00:02:08,712
Fred won't go for any of that stuff.
39
00:02:08,712 --> 00:02:10,672
Well, then, you just come along with us.
40
00:02:10,672 --> 00:02:15,636
Oh, fine, just what you've always wanted
on your second honeymoon. A chaperon.
41
00:02:15,636 --> 00:02:18,305
Well, don't worry, it'll all work out.
42
00:02:18,305 --> 00:02:19,389
Hi, Ethel.
43
00:02:19,389 --> 00:02:20,806
- Hi, honey.
- Oh, hi, honey.
44
00:02:20,806 --> 00:02:22,643
Gee, are we gonna have a wonderful day!
45
00:02:22,643 --> 00:02:23,727
Look at this schedule.
46
00:02:23,727 --> 00:02:25,687
10:30: shuffleboard,
47
00:02:25,687 --> 00:02:26,980
11 :30: Ping-Pong,
48
00:02:26,980 --> 00:02:28,357
1 :30: deck tennis...
49
00:02:28,357 --> 00:02:30,442
Hold it, hold it, hold it, hold it.
50
00:02:30,442 --> 00:02:32,235
I got a schedule, too.
51
00:02:32,235 --> 00:02:33,320
Listen to this.
52
00:02:33,320 --> 00:02:34,613
10:30: band rehearsal,
53
00:02:34,613 --> 00:02:36,114
11 :30: luncheon concert,
54
00:02:36,114 --> 00:02:38,157
2:30: cabin tea dance,
55
00:02:38,157 --> 00:02:39,826
4:30: first-class tea dance,
56
00:02:39,826 --> 00:02:41,703
7:30: dinner concert,
57
00:02:41,703 --> 00:02:44,163
8:30: play in Barbary Tavern,
58
00:02:44,163 --> 00:02:46,875
9:30: play in Boat and Bottle Bar.
59
00:02:46,875 --> 00:02:50,044
Well, honey,
are you gonna be that busy every day?
60
00:02:50,044 --> 00:02:51,129
I'm afraid so.
61
00:02:51,129 --> 00:02:54,132
Well, aren't you gonna get
any time for any of these things?
62
00:02:54,132 --> 00:02:55,550
I'm afraid not, honey.
63
00:02:55,550 --> 00:02:59,179
Oh... Can't you Ping one little Pong?
64
00:03:00,389 --> 00:03:02,306
Now, look, honey,
when we first talked about this trip,
65
00:03:02,306 --> 00:03:04,017
I said that I was gonna be very busy
66
00:03:04,017 --> 00:03:05,686
and I wouldn't have much
time to spend with you.
67
00:03:05,686 --> 00:03:07,813
And you said, "That's all right, dear."
68
00:03:07,813 --> 00:03:09,481
And I said, "Are you sure?"
69
00:03:09,481 --> 00:03:10,565
And you said--
70
00:03:10,565 --> 00:03:14,653
What did you do,
tape-record the whole conversation?
71
00:03:14,653 --> 00:03:16,113
Now, Lucy, that's the way it's gotta be,
72
00:03:16,113 --> 00:03:18,281
so why don't you make the best of it, huh?
73
00:03:18,281 --> 00:03:21,284
- Well...
- Come on, give me a smile.
74
00:03:21,284 --> 00:03:22,327
Come on!
75
00:03:24,162 --> 00:03:25,913
That's my girl.
76
00:03:25,913 --> 00:03:28,125
Oh, you mean on the whole trip,
I'm not gonna be--
77
00:03:28,125 --> 00:03:30,085
What happened with that smile?
78
00:03:30,085 --> 00:03:32,713
You mean on the whole trip,
I'm not gonna be able to see you at all?
79
00:03:32,713 --> 00:03:34,256
Come on, come on.
80
00:03:34,256 --> 00:03:35,549
Be a good girl.
81
00:03:35,549 --> 00:03:38,176
Maybe after we're out at sea
for a couple of days,
82
00:03:38,176 --> 00:03:39,469
I can get some time off.
83
00:03:39,469 --> 00:03:41,304
- I'll see you later.
-
84
00:03:41,304 --> 00:03:42,556
- Oh...
- [Ethel sighing]
85
00:03:42,556 --> 00:03:43,640
Some second honeymoon.
86
00:03:43,640 --> 00:03:46,143
I'm not even gonna see
my husband for five days.
87
00:03:46,143 --> 00:03:47,853
Well, look at it like this.
88
00:03:47,853 --> 00:03:48,937
You haven't lost a husband.
89
00:03:48,937 --> 00:03:51,857
You've gained a Ping-Pong partner. Me.
90
00:03:52,816 --> 00:03:54,776
Well, I guess you're better than nothing.
91
00:03:55,652 --> 00:03:56,737
Thanks a lot.
92
00:03:56,737 --> 00:03:58,447
Oh, I didn't really mean that.
93
00:03:58,447 --> 00:03:59,823
I can't afford to offend you.
94
00:03:59,823 --> 00:04:01,366
Oh, that's all right.
95
00:04:01,366 --> 00:04:03,452
I can't afford to be offended.
96
00:04:03,452 --> 00:04:05,662
Hmm. Well, I'll change my clothes.
97
00:04:05,662 --> 00:04:07,330
We might as well sign up for something.
98
00:04:07,330 --> 00:04:08,415
Oh, that's gonna be great.
99
00:04:08,415 --> 00:04:10,000
Two lonely dames.
100
00:04:23,555 --> 00:04:25,432
Oh, there you are, baby doll.
101
00:04:26,099 --> 00:04:29,644
I've been looking all over this boat
for you, you little dickens.
102
00:04:30,520 --> 00:04:34,940
Come on, honeybunch, let's not waste
one single precious second of this trip.
103
00:04:36,401 --> 00:04:39,696
Fred, what's in those seasick pills
you've been taking?
104
00:04:40,404 --> 00:04:42,949
Now, sweetie pie,
is that any way for you to talk
105
00:04:42,949 --> 00:04:44,367
to your apple dumpling?
106
00:04:44,951 --> 00:04:47,204
Fred, what's the matter with you?
107
00:04:47,204 --> 00:04:48,955
Nothing, sweetheart.
108
00:04:48,955 --> 00:04:50,165
It's this ocean voyage,
109
00:04:50,165 --> 00:04:52,209
the sea air, you and I together.
110
00:04:52,209 --> 00:04:54,127
It just gets me.
111
00:04:55,587 --> 00:04:57,172
Yeah, in the head.
112
00:04:57,172 --> 00:04:59,674
Now, listen, Ethel,
this could be a second honeymoon,
113
00:04:59,674 --> 00:05:01,426
so don't louse it up.
114
00:05:03,011 --> 00:05:04,513
Wait a minute.
115
00:05:04,513 --> 00:05:06,473
Fred, do you really mean it?
116
00:05:06,473 --> 00:05:07,974
Of course I do, honey.
117
00:05:07,974 --> 00:05:10,851
Look, we can play
in all these tournaments and win them.
118
00:05:10,851 --> 00:05:11,978
Now, will you come with me?
119
00:05:11,978 --> 00:05:15,023
Oh, anywhere, honey, anywhere.
120
00:05:15,023 --> 00:05:16,107
Goodie! Goodie! Goodie!
121
00:05:17,192 --> 00:05:18,693
Okay, Ethel, I'm ready.
122
00:05:18,693 --> 00:05:20,111
- Oh, hi, Fred.
- Hi!
123
00:05:20,111 --> 00:05:21,488
- Lucy?
- What?
124
00:05:21,488 --> 00:05:25,283
I guess you'll have to find yourself
another Ping-Pong partner.
125
00:05:25,283 --> 00:05:26,493
How come?
126
00:05:26,493 --> 00:05:29,037
Well, we're gonna be
on our second honeymoon too.
127
00:05:30,121 --> 00:05:33,583
The lovebug has bitten my Freddie.
128
00:05:35,502 --> 00:05:36,586
The lovebug?
129
00:05:36,586 --> 00:05:38,880
I thought Fred had been
vaccinated for that.
130
00:05:39,755 --> 00:05:41,383
Honeybun, I'll go and get my sneakers,
131
00:05:41,383 --> 00:05:44,302
and then we'll sign up
for the Ping-Pong tournament.
132
00:05:44,302 --> 00:05:45,428
Bye.
133
00:05:48,348 --> 00:05:49,432
Bye.
134
00:05:50,684 --> 00:05:52,686
Why, isn't he cute?
135
00:05:53,812 --> 00:05:55,063
Cute?
136
00:05:55,063 --> 00:05:57,774
Oh, boy, if the sea air
affects him like this
137
00:05:57,774 --> 00:05:58,859
when we get back to New York,
138
00:05:58,859 --> 00:06:01,778
I'm gonna sell the apartment building
and buy a houseboat.
139
00:06:02,737 --> 00:06:05,490
Well, I hope you two lovebirds
will be very happy.
140
00:06:05,490 --> 00:06:07,993
Oh, come on, honey,
you can play the games with us.
141
00:06:07,993 --> 00:06:09,244
Oh, no, no, three's a crowd.
142
00:06:09,244 --> 00:06:10,412
Oh, come on now,
143
00:06:10,412 --> 00:06:12,122
- we'll get you another partner.
- No.
144
00:06:16,668 --> 00:06:19,921
Mr. and Mrs. Theodore Osterlander III,
Ping-Pong.
145
00:06:21,339 --> 00:06:23,633
- Yes, sir?
- Well, we'd like to sign up.
146
00:06:23,633 --> 00:06:25,051
Mr. And Mrs. Fred Mertz.
147
00:06:25,051 --> 00:06:27,721
Ping-Pong, shuffleboard,
deck tennis or bridge?
148
00:06:27,721 --> 00:06:28,805
Yes, sir.
149
00:06:28,805 --> 00:06:30,974
Oh, you want to sign up
for all of them, huh?
150
00:06:30,974 --> 00:06:33,476
- Isn't that right, honeybunch?
- That's right, honey.
151
00:06:34,519 --> 00:06:35,604
Newlyweds?
152
00:06:38,523 --> 00:06:41,026
Well, this is a second honeymoon.
153
00:06:41,026 --> 00:06:42,527
Isn't it, babykins?
154
00:06:42,527 --> 00:06:43,945
Yes, it is.
155
00:06:43,945 --> 00:06:46,363
All right, Mr. and Mrs. Fred Mertz.
156
00:06:46,363 --> 00:06:48,199
- Thank you.
- Thank you.
157
00:06:48,199 --> 00:06:50,201
Oh, hello, Mrs. Ricardo.
158
00:06:50,201 --> 00:06:51,827
Hello, I'd like to sign up for everything,
159
00:06:51,827 --> 00:06:53,830
but I'm particularly good at Ping-Pong.
160
00:06:53,830 --> 00:06:58,043
I... I really like that game... I ...
161
00:06:58,043 --> 00:07:00,045
Well, uh, who will your partner be?
162
00:07:00,045 --> 00:07:03,005
Oh, well, I-- at the moment--
don't have a partner,
163
00:07:03,005 --> 00:07:04,799
but I thought perhaps...
164
00:07:04,799 --> 00:07:06,593
Well, I'll play with anyone.
165
00:07:06,593 --> 00:07:10,430
Well, I'll do what I can
to get a partner for you, Mrs. Ricardo,
166
00:07:10,430 --> 00:07:12,474
but right now all I have is couples.
167
00:07:13,099 --> 00:07:14,309
Yes.
168
00:07:14,309 --> 00:07:16,311
Well, I'll-- I'll wait outside.
169
00:07:16,311 --> 00:07:18,104
All right.
170
00:07:25,111 --> 00:07:26,488
Oh, Freddie.
171
00:07:30,617 --> 00:07:32,410
Ethel, what's the name of this boat?
172
00:07:32,410 --> 00:07:34,704
The SS Constitution. Why?
173
00:07:34,704 --> 00:07:36,998
Well, from the way everybody's paired up,
174
00:07:36,998 --> 00:07:39,876
I thought maybe it was the SS Noah's Ark.
175
00:07:39,876 --> 00:07:41,461
Oh, honey.
176
00:07:41,461 --> 00:07:42,629
I'll see you outside.
177
00:07:42,629 --> 00:07:44,089
Okay.
178
00:08:26,631 --> 00:08:27,799
Pardon me...
179
00:08:29,009 --> 00:08:30,802
but do you play Ping-Pong?
180
00:08:30,802 --> 00:08:32,886
Well, as a matter of fact, I do.
181
00:08:32,886 --> 00:08:35,390
Not very well, but I do like the game.
182
00:08:35,390 --> 00:08:37,976
- So do I, and I... I noticed that they have...
- Well, dear, they're ready for us.
183
00:08:37,976 --> 00:08:39,519
Hello, darling.
184
00:08:39,519 --> 00:08:40,687
Would you excuse me?
185
00:08:40,687 --> 00:08:41,938
Oh, surely.
186
00:08:49,195 --> 00:08:50,488
Come on, Rocky.
187
00:08:50,488 --> 00:08:51,905
That a boy.
188
00:08:52,824 --> 00:08:54,075
Hi, honey.
189
00:08:55,035 --> 00:08:56,285
Oh.
190
00:08:56,285 --> 00:08:58,203
Come on. Get around there.
191
00:08:58,203 --> 00:08:59,205
Come on.
192
00:08:59,789 --> 00:09:00,790
Sit.
193
00:09:01,666 --> 00:09:02,792
Stay.
194
00:09:02,792 --> 00:09:04,544
Rocky and I had a nice walk.
195
00:09:13,595 --> 00:09:15,722
You play Ping-Pong?
196
00:09:19,434 --> 00:09:22,352
Well, I always knew
you were my best friend,
197
00:09:22,352 --> 00:09:24,939
but I didn't know you'd be my only one.
198
00:09:24,939 --> 00:09:27,150
You'll never leave me, will you?
199
00:09:27,150 --> 00:09:28,568
You gonna stick with me, pal?
200
00:09:28,568 --> 00:09:29,569
You gonna be--
201
00:09:46,002 --> 00:09:48,171
Oh, pardon me, Mrs. Ricardo,
202
00:09:48,171 --> 00:09:49,798
but I think I found you a partner.
203
00:09:49,798 --> 00:09:51,381
- Oh, really?
- Yes.
204
00:09:51,381 --> 00:09:52,842
His name is Kenneth Hamilton.
205
00:09:52,842 --> 00:09:53,927
Kenneth Hamilton.
206
00:09:53,927 --> 00:09:55,303
I'll ask him to come over and see you.
207
00:09:55,303 --> 00:09:56,763
Well, thank you very much.
208
00:10:13,071 --> 00:10:14,989
- Hello.
- Hello.
209
00:10:22,539 --> 00:10:24,207
You looking for someone?
210
00:10:24,207 --> 00:10:26,292
Yes. Are you Mrs. Ricardo?
211
00:10:27,168 --> 00:10:28,253
Yes. Why?
212
00:10:28,253 --> 00:10:30,296
My name is Kenneth Hamilton.
213
00:10:33,842 --> 00:10:36,344
Well, put her there, partner.
214
00:10:52,861 --> 00:10:55,530
Ricky, what are you doing,
sitting here in the room with me?
215
00:10:55,530 --> 00:10:57,240
Shouldn't you be somewhere?
216
00:10:58,491 --> 00:11:01,494
No, I still got three minutes
before I have to start the dance.
217
00:11:01,494 --> 00:11:03,163
Oh, goodie, goodie, gumdrop!
218
00:11:03,163 --> 00:11:05,165
Three whole minutes just for me.
219
00:11:05,165 --> 00:11:07,041
Never mind.
220
00:11:07,876 --> 00:11:10,670
It says here you played
in the shuffleboard contest.
221
00:11:10,670 --> 00:11:12,922
Not only played, we won.
222
00:11:12,922 --> 00:11:15,341
Oh. Who's Kenneth Hamilton?
223
00:11:15,341 --> 00:11:16,843
Kenny, oh, he's a doll.
224
00:11:16,843 --> 00:11:18,303
He's so cute.
225
00:11:22,473 --> 00:11:23,558
He is?
226
00:11:23,558 --> 00:11:26,269
Yes. He wanted me to keep
the cup that we won,
227
00:11:26,269 --> 00:11:28,438
but I said,
"Kenny, dear, you keep the cup.
228
00:11:28,438 --> 00:11:30,607
- It will remind you always of our..."
- Wait a minute.
229
00:11:30,607 --> 00:11:32,150
- "...Wonderful afternoon."
- Wait, wait, wait.
230
00:11:32,150 --> 00:11:33,526
Wait just a minute.
231
00:11:33,526 --> 00:11:36,571
What do you mean, you said, "Kenny, dear"?
232
00:11:36,571 --> 00:11:38,198
Who is this guy anyway?
233
00:11:39,949 --> 00:11:43,535
Oh, he's just a nice,
young man, unmarried,
234
00:11:43,535 --> 00:11:46,831
looking for someone
to have a little fun with aboard ship.
235
00:11:49,417 --> 00:11:51,294
Look, Lucy, you watch out.
236
00:11:51,294 --> 00:11:54,964
There's a lot of wolves
aboard these big ocean liners.
237
00:11:54,964 --> 00:11:56,716
Oh-ho-ho, you're telling me.
238
00:11:58,134 --> 00:12:00,261
What do you mean by that?
239
00:12:00,261 --> 00:12:03,514
Nothing. Just
"oh-ho-ho, you're telling me."
240
00:12:03,514 --> 00:12:08,770
Well, oh-ho-ho, I'm telling you,
you keep away from that guy.
241
00:12:09,896 --> 00:12:12,523
But I promised I'd dance with him tonight.
242
00:12:12,523 --> 00:12:14,859
Well, you're not gonna
dance with him tonight.
243
00:12:14,859 --> 00:12:17,570
Oh, well, who will I be dancing with? You?
244
00:12:17,570 --> 00:12:19,780
Now, you know I'm gonna
have to be working.
245
00:12:19,780 --> 00:12:22,325
Well, then I'll just have to dance
every dance with Kenny.
246
00:12:22,325 --> 00:12:24,785
You don't have to dance
no dances with Kenny.
247
00:12:24,785 --> 00:12:26,287
But I promised him.
248
00:12:26,287 --> 00:12:28,915
I don't care what you promised him!
249
00:12:30,291 --> 00:12:31,458
Huh!
250
00:12:31,458 --> 00:12:32,585
Whoo-hoo-hoo!
251
00:12:34,963 --> 00:12:37,548
- Come in, please.
- Is Mrs. Ricardo here?
252
00:12:37,548 --> 00:12:39,425
Oh, yes, right here.
253
00:12:39,425 --> 00:12:41,552
I know you. You're Ricky Ricardo.
254
00:12:41,552 --> 00:12:43,096
I'm pleased to meet you.
255
00:12:43,096 --> 00:12:46,140
My name is Kenneth Hamilton.
256
00:12:46,140 --> 00:12:48,934
Oh, ha, ha, ha!
257
00:12:48,934 --> 00:12:52,230
I am pleased to meet you, Kenny.
258
00:12:52,230 --> 00:12:54,440
My mother says you should keep this.
259
00:12:54,440 --> 00:12:56,651
- Thank you, Kenny.
- I'll see you tonight.
260
00:12:56,651 --> 00:12:58,653
And don't forget she said
she was gonna dance with you.
261
00:12:58,653 --> 00:12:59,779
I won't.
262
00:12:59,779 --> 00:13:02,282
As matter of fact, she told me
she was gonna dance every dance with you.
263
00:13:02,282 --> 00:13:04,033
Oh, boy!
264
00:13:28,641 --> 00:13:30,143
Everybody!
265
00:13:30,143 --> 00:13:32,645
♪ Ay, ay, ay, ay ♪
266
00:13:32,645 --> 00:13:33,938
♪ Ay, ay, ay ♪
267
00:13:33,938 --> 00:13:38,067
♪ Canta y no llores ♪
268
00:13:38,067 --> 00:13:45,074
♪ Porque cantando se alegren
Cielito lindo, los corazones ♪
269
00:13:46,409 --> 00:13:48,035
♪ Ay, ay, ay, ay ♪
270
00:13:48,035 --> 00:13:50,246
♪ Ay, ay, ay ♪
271
00:13:50,246 --> 00:13:52,582
♪ Ay, ay, ay, ay ♪
272
00:13:52,582 --> 00:13:54,000
♪ Ay, ay, ay ♪
273
00:13:54,000 --> 00:13:56,753
♪ Ay, ay, ay, ay ♪
274
00:13:56,753 --> 00:13:58,087
Aha!
275
00:14:03,092 --> 00:14:04,427
[Ricky] Thank you.
276
00:14:04,427 --> 00:14:05,761
Thank you very much.
277
00:14:05,761 --> 00:14:07,764
Fred, you're a wonderful dancer.
278
00:14:07,764 --> 00:14:09,599
You're a regular king of the samba.
279
00:14:09,599 --> 00:14:11,142
Arthur Murray, look out.
280
00:14:12,518 --> 00:14:13,852
Whew! Wasn't that fun?
281
00:14:13,852 --> 00:14:16,064
- Yeah.
- Yeah. Thank you, Kenny.
282
00:14:16,064 --> 00:14:17,357
Thank you for the dance.
283
00:14:17,357 --> 00:14:18,524
I have to go now.
284
00:14:18,524 --> 00:14:20,193
It's past my bedtime.
285
00:14:23,946 --> 00:14:25,281
Hi.
286
00:14:25,281 --> 00:14:27,533
Uh-oh, don't tell me.
I never forget a face.
287
00:14:27,533 --> 00:14:30,411
Oh, yes, you're Ricky Ricardo.
288
00:14:30,411 --> 00:14:32,830
Now, cut it out.
You know I have to be working.
289
00:14:32,830 --> 00:14:33,956
You might be understanding.
290
00:14:33,956 --> 00:14:35,750
I might be, yes, but let's face it,
291
00:14:35,750 --> 00:14:37,835
I'm a seagoing sorehead.
292
00:14:37,835 --> 00:14:39,295
[Fred] Say, kitten,
293
00:14:39,295 --> 00:14:41,714
how about a little walk out
on the deck in the moonlight?
294
00:14:41,714 --> 00:14:42,799
You know what I mean?
295
00:14:42,799 --> 00:14:44,050
Yes, sir.
296
00:14:44,050 --> 00:14:45,510
Will you excuse us?
297
00:14:45,510 --> 00:14:47,220
Gladly.
298
00:14:47,220 --> 00:14:48,513
Let's go, tiger.
299
00:14:51,641 --> 00:14:53,351
He is one, too.
300
00:14:56,896 --> 00:14:59,148
Tiger?
301
00:14:59,148 --> 00:15:01,317
They're on their second honeymoon.
302
00:15:01,317 --> 00:15:02,485
Haven't you heard?
303
00:15:02,485 --> 00:15:03,611
Come on, sit down.
304
00:15:03,611 --> 00:15:05,863
The least you can do is
talk with me for a while.
305
00:15:05,863 --> 00:15:07,115
Ah, I got a few minutes.
306
00:15:07,115 --> 00:15:09,575
Well, what have you planned for tomorrow?
307
00:15:09,575 --> 00:15:11,869
- Well...
- Pardon me, Mr. Ricardo.
308
00:15:11,869 --> 00:15:13,830
Captain Jacobson
would like to talk to you.
309
00:15:13,830 --> 00:15:14,747
Okay.
310
00:15:14,747 --> 00:15:17,208
- I'm awfully sorry, honey, but I...
- Oh, that's all right. Go right ahead.
311
00:15:17,208 --> 00:15:18,709
I'm all talked out anyway.
312
00:15:20,253 --> 00:15:21,754
See you later.
313
00:15:21,754 --> 00:15:23,172
Ricky?
314
00:15:23,172 --> 00:15:24,924
Yes, dear.
315
00:15:24,924 --> 00:15:26,926
What time do you finish tonight?
316
00:15:26,926 --> 00:15:28,636
Oh, about 2:30, I guess.
317
00:15:28,636 --> 00:15:29,887
Well, I'm gonna wait for you.
318
00:15:29,887 --> 00:15:31,639
We've gotta have some time together.
319
00:15:31,639 --> 00:15:32,890
Honey, it'll be awfully late.
320
00:15:32,890 --> 00:15:35,560
I don't care.
I'll wait on the promenade deck.
321
00:15:35,560 --> 00:15:37,437
Okay.
322
00:15:37,437 --> 00:15:38,646
See you later.
323
00:15:39,564 --> 00:15:41,357
Marco, play that song, all right?
324
00:16:44,378 --> 00:16:46,672
[Fred] Can't a man sit
on the stairs with his wife
325
00:16:46,672 --> 00:16:48,382
without somebody butting in?
326
00:16:49,550 --> 00:16:51,052
I'm sorry, Fred.
327
00:16:56,516 --> 00:16:58,518
[Ricky] Well,
I'll see you tomorrow, Marco.
328
00:16:58,518 --> 00:17:00,436
Good night.
329
00:17:03,898 --> 00:17:06,651
- Oh, hi, honey.
- Hi, dear.
330
00:17:06,651 --> 00:17:09,278
Oh, brother, am I beat.
331
00:17:09,278 --> 00:17:12,281
Yeah, I know, but you just forget
all about your work now.
332
00:17:12,281 --> 00:17:13,741
This is fun time.
333
00:17:13,741 --> 00:17:15,034
Yep.
334
00:17:15,034 --> 00:17:16,035
Let's dance.
335
00:17:18,079 --> 00:17:20,248
- Dance?
- Yeah.
336
00:17:20,248 --> 00:17:21,374
There's no music.
337
00:17:21,374 --> 00:17:22,667
Well, I'll hum.
338
00:17:26,754 --> 00:17:28,714
Honey, I'd love to dance with you,
339
00:17:28,714 --> 00:17:31,050
but I've been standing
on my feet all day long.
340
00:17:31,050 --> 00:17:32,969
Of course you have, dear.
341
00:17:32,969 --> 00:17:34,929
Do you want to take off your shoes?
342
00:17:35,555 --> 00:17:37,848
- I'd like to take off my feet.
- Oh.
343
00:17:37,848 --> 00:17:39,892
Well, forget all about dancing.
344
00:17:39,892 --> 00:17:40,977
We'll just stand here
345
00:17:40,977 --> 00:17:45,231
and look at that big,
yellow, romantic moon, huh?
346
00:17:47,900 --> 00:17:51,153
Gee, isn't it beautiful?
347
00:17:51,153 --> 00:17:52,280
Uh-huh.
348
00:18:02,915 --> 00:18:04,292
Ricky?
349
00:18:04,292 --> 00:18:05,376
Hmm?
350
00:18:05,376 --> 00:18:08,129
I thought this was going to be
our second honeymoon.
351
00:18:08,129 --> 00:18:09,964
It is, honey, it is.
352
00:18:11,757 --> 00:18:13,759
Well, you haven't even kissed me.
353
00:18:13,759 --> 00:18:15,261
Oh, that's right.
354
00:18:24,436 --> 00:18:25,771
- Oh, Ricky...
- Excuse me, honey.
355
00:18:25,771 --> 00:18:27,857
Excuse me.
356
00:18:27,857 --> 00:18:29,942
We'll just stand here
and look at the moon, huh?
357
00:18:29,942 --> 00:18:30,943
All right.
358
00:19:24,538 --> 00:19:26,707
Lucy, what did you want to see me about?
Is something wrong?
359
00:19:26,707 --> 00:19:28,042
Ethel, you gotta help me.
360
00:19:28,042 --> 00:19:30,169
- Oh, no.
- You don't even know what it's about.
361
00:19:30,169 --> 00:19:31,879
I know that tone in your voice.
362
00:19:31,879 --> 00:19:33,297
Now, this is important.
363
00:19:33,297 --> 00:19:34,632
Listen, Lucy,
364
00:19:34,632 --> 00:19:38,219
I don't mind helping you out on dry land,
but this is the high seas.
365
00:19:38,219 --> 00:19:40,638
International law prevails.
366
00:19:40,638 --> 00:19:43,057
It's just a simple, little thing.
367
00:19:43,057 --> 00:19:44,725
Okay. What is it? What do you want to do?
368
00:19:44,725 --> 00:19:46,894
Kidnap Ricky.
369
00:19:47,728 --> 00:19:49,814
A simple, little thing?
370
00:19:49,814 --> 00:19:51,816
Oh, no, I'm not gonna have
anything to do with it.
371
00:19:51,816 --> 00:19:55,069
Ethel, aren't you--
aren't you willing to help me
372
00:19:55,069 --> 00:19:56,862
spend just one evening...
373
00:19:56,862 --> 00:20:01,659
just a few fleeting, golden moments
alone with my husband?
374
00:20:02,993 --> 00:20:05,788
Well, as long as you put it
that way, I'll do it.
375
00:20:05,788 --> 00:20:10,042
Okay, now, when he comes in at 7:00
and goes in there to change his clothes,
376
00:20:10,042 --> 00:20:11,544
I'm going to lock the door...
377
00:20:12,420 --> 00:20:15,256
and I'm going to give you the key.
378
00:20:15,256 --> 00:20:16,590
Where will I be?
379
00:20:16,590 --> 00:20:18,092
Out on the deck.
380
00:20:18,092 --> 00:20:19,593
I'll hand you the key
381
00:20:19,593 --> 00:20:23,431
through the porthole thusly,
and then you disappear.
382
00:20:23,431 --> 00:20:27,226
Uh... What happens when Ricky
doesn't show up on the bandstand?
383
00:20:28,060 --> 00:20:30,438
Good thinking.
384
00:20:30,438 --> 00:20:33,816
After I hand you the key,
you tell Marco Ricky isn't feeling well,
385
00:20:33,816 --> 00:20:35,025
and then you disappear.
386
00:20:35,025 --> 00:20:38,404
- Uh... One more question, Raffles.
- Yes?
387
00:20:38,404 --> 00:20:40,448
What about the telephone?
388
00:20:40,448 --> 00:20:42,450
I have disconnected the wires.
389
00:20:42,450 --> 00:20:43,784
Good girl!
390
00:20:43,784 --> 00:20:46,369
- Now, shall we synchronize our watches?
- Okay.
391
00:20:46,369 --> 00:20:48,664
- 5:03.
- 5:03.
392
00:21:01,469 --> 00:21:02,762
Psst.
393
00:21:02,762 --> 00:21:04,221
Not yet, Ethel. You're early.
394
00:21:04,221 --> 00:21:06,348
Well, Tiger's waiting
for me on the upper deck,
395
00:21:06,348 --> 00:21:08,601
and I don't want to keep him waiting.
396
00:21:08,601 --> 00:21:10,811
Listen, you've waited for 25 years.
397
00:21:10,811 --> 00:21:12,188
You can wait a few more minutes.
398
00:21:13,439 --> 00:21:15,775
- Hi.
- Hi, dear.
399
00:21:15,775 --> 00:21:17,734
- What have you been doing?
- Oh, nothing much.
400
00:21:17,734 --> 00:21:19,069
I supposed you want to get dressed
401
00:21:19,069 --> 00:21:21,614
and rush right off,
so the bathroom is yours, dear.
402
00:21:21,614 --> 00:21:22,615
Thank you.
403
00:21:33,751 --> 00:21:34,752
Ethel.
404
00:21:52,144 --> 00:21:54,146
Honey, I got a surprise for you.
405
00:21:54,146 --> 00:21:56,148
Oh, you have a surprise for me?
406
00:21:56,148 --> 00:21:57,566
Yes, ma'am.
407
00:21:57,566 --> 00:22:00,444
You and I are going to spend
the entire evening together.
408
00:22:00,444 --> 00:22:02,112
I fixed it so I could get
the whole night off.
409
00:22:02,112 --> 00:22:04,824
Oh, honey, how wonderful!
410
00:22:04,824 --> 00:22:07,117
- Oh, Ricky, that's just great.
- Isn't that great?
411
00:22:07,117 --> 00:22:09,078
Dinner first, and then dancing,
412
00:22:09,078 --> 00:22:11,830
and then a walk around the deck
under the moonlight,
413
00:22:11,830 --> 00:22:13,165
you know, the whole romance bit.
414
00:22:13,165 --> 00:22:15,000
Oh, who could ask for a--
415
00:22:15,000 --> 00:22:16,001
Yipe!
416
00:22:16,669 --> 00:22:18,462
- What's the matter?
- Ethel!
417
00:22:18,462 --> 00:22:20,381
- Ethel! Ethel!
- What's the matter?
418
00:22:20,381 --> 00:22:21,465
Oh, Ethel!
419
00:22:21,465 --> 00:22:25,052
- Ethel! Ethel, come back! Ethel!
- Lucy, what's the matter with you?
420
00:22:25,052 --> 00:22:26,762
Ethel! Ethel!
421
00:22:26,762 --> 00:22:29,181
- Lucy, what's the matter with you?
- Nothing.
422
00:22:29,181 --> 00:22:30,766
Well, come back in here.
423
00:22:30,766 --> 00:22:32,268
Uh... Okay.
424
00:22:32,268 --> 00:22:33,519
Ethel.
425
00:22:34,603 --> 00:22:36,105
Oh...
426
00:22:36,105 --> 00:22:38,107
Come back in here!
427
00:22:38,107 --> 00:22:39,400
I can't.
428
00:22:39,400 --> 00:22:40,776
What do you mean, you can't?
429
00:22:40,776 --> 00:22:43,028
- I'm stuck.
- You're stuck?
430
00:22:43,028 --> 00:22:44,113
I can't get back.
431
00:22:44,113 --> 00:22:45,698
Ricky, get me out of here.
432
00:22:45,698 --> 00:22:46,782
Pull my legs.
433
00:22:46,782 --> 00:22:48,117
I can't get you out.
434
00:22:48,117 --> 00:22:49,201
Pull my legs.
435
00:22:49,201 --> 00:22:51,704
- Oh, Ricky, I'm stuck.
- Well, wait a minute. I'll go outside.
436
00:22:55,124 --> 00:22:57,376
The door is locked. Where's the key?
437
00:22:57,376 --> 00:22:58,377
What?
438
00:22:58,377 --> 00:22:59,879
Where's the key?
439
00:23:00,671 --> 00:23:02,006
I don't believe it.
440
00:23:05,509 --> 00:23:07,887
The door is locked. Where's the key?
441
00:23:07,887 --> 00:23:10,681
Oh, uh... Ethel has it.
442
00:23:10,681 --> 00:23:12,683
Ethel has it?
443
00:23:12,683 --> 00:23:15,227
Yeah. I-I had a surprise for you too.
444
00:23:15,227 --> 00:23:16,896
You were gonna be my prisoner.
445
00:23:16,896 --> 00:23:19,398
Now, what-- what made you
go and do a thing like that?
446
00:23:19,398 --> 00:23:20,733
Well, I don't know.
447
00:23:20,733 --> 00:23:22,484
It seemed like a good idea at the time.
448
00:23:22,484 --> 00:23:25,237
I told you I was gonna get time off.
449
00:23:25,237 --> 00:23:26,946
Yeah, well, I didn't know.
450
00:23:26,946 --> 00:23:30,242
Of all the craziest, silliest things
that you have ever done--
451
00:23:30,242 --> 00:23:31,911
Good evening.
452
00:23:31,911 --> 00:23:32,994
I don't understand it.
453
00:23:32,994 --> 00:23:35,830
Never mind that. This is no time to argue.
Get me out of here.
454
00:23:35,830 --> 00:23:36,916
Pull my legs.
455
00:23:36,916 --> 00:23:38,417
I tried that. It won't work.
456
00:23:38,417 --> 00:23:40,294
Try it again, for heaven's sakes.
457
00:23:40,294 --> 00:23:42,087
- Oh, honey, I don't...
- Good evening.
458
00:23:42,087 --> 00:23:43,505
[Ricky] Good evening. How are you?
459
00:23:44,381 --> 00:23:45,925
- Nice to see you.
- I don't know what--
460
00:23:45,925 --> 00:23:47,134
Lucy, what's the matter?
461
00:23:47,134 --> 00:23:49,386
- What's the matter?
- Oh, Ethel, give him the key.
462
00:23:49,386 --> 00:23:52,263
- The key?
- What good is the key? She's stuck.
463
00:23:52,263 --> 00:23:54,433
- She's stuck?
- What did he try to do to you?
464
00:23:54,433 --> 00:23:56,268
Oh, he didn't try to do anything to me.
465
00:23:56,268 --> 00:23:57,561
I'm just stuck, that's all.
466
00:23:57,561 --> 00:23:59,188
For heaven's sakes, somebody unstick me.
467
00:23:59,188 --> 00:24:01,190
- Pull my legs, Ricky!
- [Ricky] Pull your legs?
468
00:24:01,190 --> 00:24:03,525
If I only had a few baseballs,
I could make a fortune.
469
00:24:03,525 --> 00:24:04,859
Oh, Fred.
470
00:24:04,859 --> 00:24:06,278
What'll we do, honey?
471
00:24:06,278 --> 00:24:07,780
Try to pull me out of here.
472
00:24:07,780 --> 00:24:09,782
Try to pull you out?
Is your arm stuck right there?
473
00:24:09,782 --> 00:24:12,910
Oh, oh, wait a minute,
everybody get together!
474
00:24:16,580 --> 00:24:23,087
♪ My love is true, amor tierno ♪
475
00:24:23,087 --> 00:24:29,093
♪ I promise you amor eterno ♪
476
00:24:29,093 --> 00:24:34,932
♪ So cling to me, dear, and say ♪
477
00:24:34,932 --> 00:24:38,602
♪ You'll never let me go ♪
478
00:24:38,602 --> 00:24:45,609
♪ Because I love you so, querida mía ♪
479
00:24:50,446 --> 00:24:53,200
Oh, that was lovely, sweetheart.
480
00:24:55,953 --> 00:24:57,454
Thank you.
481
00:24:57,454 --> 00:24:59,790
We finally got to be alone together,
didn't we, dear?
482
00:24:59,790 --> 00:25:01,792
- Yes, baby.
-
483
00:25:01,792 --> 00:25:04,378
Is it cool enough
to start again, Mrs. Ricardo?
484
00:25:04,378 --> 00:25:05,754
- Yeah, go ahead!
- Okay.
34207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.