Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,064 --> 00:00:25,484
Yes, Marion, we're taking off
for Europe next week.
2
00:00:25,484 --> 00:00:28,237
Well, I'm so excited,
I can hardly stand it.
3
00:00:28,237 --> 00:00:29,696
Oui, oui!
4
00:00:29,696 --> 00:00:31,490
That's French, you know.
5
00:00:31,490 --> 00:00:34,493
Yes, yes, we're all studying
different languages
6
00:00:34,493 --> 00:00:36,912
so we can act as guides
in different countries.
7
00:00:36,912 --> 00:00:39,581
Uh-huh, I'm taking French
and Fred's studying German
8
00:00:39,581 --> 00:00:41,625
and Ethel's learning how to speak Italian.
9
00:00:42,626 --> 00:00:44,711
Ricky? Oh, he's learning
how to speak English.
10
00:00:45,879 --> 00:00:47,339
Ha, ha, ha!
11
00:00:47,339 --> 00:00:50,259
No, he's going to take over
when we get to Spain.
12
00:00:50,259 --> 00:00:53,595
Well, now, au revoir, Madame Van Vlack.
13
00:00:53,595 --> 00:00:54,930
A bientôt.
14
00:00:54,930 --> 00:00:57,266
That means, "Goodbye, I'll see you later."
15
00:00:57,266 --> 00:00:59,268
Okay, ooh-ia-la, Marion. Love to Norma.
16
00:00:59,268 --> 00:01:01,144
Oh, I'm not going to
argue with you any longer.
17
00:01:01,144 --> 00:01:03,063
You're acting just like a child.
18
00:01:03,063 --> 00:01:04,773
I don't care how I'm acting,
it's the truth.
19
00:01:04,773 --> 00:01:06,566
Uh... bonjour, Mama.
20
00:01:06,566 --> 00:01:08,485
Bonjour, Papa.
21
00:01:08,485 --> 00:01:10,237
Mama? Papa?
22
00:01:10,237 --> 00:01:12,906
Well, I haven't learned how to
say "Fred" and "Ethel" in French.
23
00:01:13,657 --> 00:01:15,409
How do you say "seasick" in French?
24
00:01:15,409 --> 00:01:17,494
Oh, will you stop harping on that.
25
00:01:17,494 --> 00:01:18,745
[Lucy] What's wrong?
26
00:01:18,745 --> 00:01:20,956
He's afraid he's gonna
get seasick on the boat.
27
00:01:20,956 --> 00:01:22,416
Oh, Fred, that's silly.
28
00:01:22,416 --> 00:01:23,667
It is not.
29
00:01:23,667 --> 00:01:25,919
You were on a boat when you went to France
30
00:01:25,919 --> 00:01:27,504
during the First World War, weren't you?
31
00:01:27,504 --> 00:01:30,549
Yeah, but believe me, it wasn't my idea.
32
00:01:30,549 --> 00:01:33,135
And you came back on a boat,
too, didn't you?
33
00:01:33,135 --> 00:01:36,179
Only because my top sergeant
had a bayonet in my back.
34
00:01:36,179 --> 00:01:37,514
Oh, Fred.
35
00:01:37,514 --> 00:01:40,434
Look, it's different nowadays
on these big ocean liners.
36
00:01:40,434 --> 00:01:42,227
It's so smooth,
you don't even feel a ripple,
37
00:01:42,227 --> 00:01:44,521
and, remember, we're going on
the Constitution, one of the best.
38
00:01:44,521 --> 00:01:46,857
Sure. It's all in your mind.
39
00:01:46,857 --> 00:01:48,025
Just don't think about it
40
00:01:48,025 --> 00:01:49,443
- and you'll be all right.
- Well...
41
00:01:49,443 --> 00:01:51,945
This is a terrible time
to get a case of jitters.
42
00:01:51,945 --> 00:01:53,405
We've made all the arrangements.
43
00:01:53,405 --> 00:01:55,073
We've sat for our passport photos.
44
00:01:55,073 --> 00:01:56,408
We've had our overseas shots.
45
00:01:56,408 --> 00:01:57,743
Okay, okay.
46
00:01:57,743 --> 00:01:59,620
But I still wish there was a way
47
00:01:59,620 --> 00:02:01,121
of getting to Europe by bus!
48
00:02:02,414 --> 00:02:05,459
Fred, don't forget we're depending on you
to be our guide in Germany.
49
00:02:05,459 --> 00:02:07,169
Have you been studying your German?
50
00:02:07,169 --> 00:02:08,754
Jawohl, Fräulein.
51
00:02:08,754 --> 00:02:11,840
Hey, that's wonderful.
52
00:02:11,840 --> 00:02:15,594
Geben sie mir ein stein Würzburger.
53
00:02:15,594 --> 00:02:17,804
Oh, great! What does that mean?
54
00:02:17,804 --> 00:02:19,139
What do you think it means?
55
00:02:19,139 --> 00:02:22,059
"Give me a glass of beer."
56
00:02:22,059 --> 00:02:23,894
Is that all he's learned?
57
00:02:23,894 --> 00:02:27,898
Nope. He's learned how to order
nine different kinds of beer.
58
00:02:27,898 --> 00:02:30,400
Oh, we're gonna have
an interesting time in Germany.
59
00:02:30,400 --> 00:02:31,568
Never mind, now.
60
00:02:31,568 --> 00:02:33,487
You're not doing so hot with your Italian.
61
00:02:33,487 --> 00:02:34,821
Is that so?
62
00:02:34,821 --> 00:02:36,657
By the time we get to Italy,
63
00:02:36,657 --> 00:02:40,243
you won't be able to tell me
from Gina Lollobrigida.
64
00:02:40,243 --> 00:02:43,580
Well, geben sie mir Gina Lollobrigida.
65
00:02:43,580 --> 00:02:45,457
Oh, shuttenze up.
66
00:02:47,167 --> 00:02:49,086
How are you doing with your French, honey?
67
00:02:49,086 --> 00:02:52,422
Fine. I've mastered the two most
important sentences in the language.
68
00:02:52,422 --> 00:02:53,590
What were they?
69
00:02:53,590 --> 00:02:57,469
"How much is that dress in the window?"
And "Wrap it up. I'll take it."
70
00:02:57,469 --> 00:02:59,888
Well, I have a feeling that
Ricky will know the French
71
00:02:59,888 --> 00:03:01,514
for "Take it back. It's too expensive."
72
00:03:01,514 --> 00:03:02,974
- Yeah.
- I'll bet he does.
73
00:03:02,974 --> 00:03:04,017
Hi.
74
00:03:04,017 --> 00:03:05,018
- Hi, Honey.
- Hello, Rick.
75
00:03:05,018 --> 00:03:07,395
- I got our pass-a-port pictures.
- Oh, passport pictures!
76
00:03:07,395 --> 00:03:08,772
- Let me see mine.
- Let's see 'em.
77
00:03:08,772 --> 00:03:10,899
- Look pretty good. Every one except mine.
- Yeah?
78
00:03:12,192 --> 00:03:13,735
Let me see yours, hon.
79
00:03:13,735 --> 00:03:15,612
Hey, that's pretty good of you.
80
00:03:15,612 --> 00:03:17,447
That's you.
81
00:03:17,447 --> 00:03:18,615
Me?
82
00:03:20,575 --> 00:03:22,077
Here, oh, oh, look, this is you.
83
00:03:22,077 --> 00:03:23,453
- I got them all mixed up.
- Give me me.
84
00:03:23,453 --> 00:03:24,913
Here, honey, this is you.
85
00:03:24,913 --> 00:03:26,206
I guess this is yours.
86
00:03:30,210 --> 00:03:32,379
I look like Frankenstein.
87
00:03:32,379 --> 00:03:34,214
Well, shake hands with your bride.
88
00:03:35,257 --> 00:03:36,925
Let me see that one of you.
89
00:03:36,925 --> 00:03:40,220
Hey, that looks more like me
than the one of me does.
90
00:03:40,220 --> 00:03:41,555
You want to trade?
91
00:03:42,472 --> 00:03:44,224
- Fred, let me see yours.
- Yeah.
92
00:03:44,224 --> 00:03:45,642
I don't think that's very bad, do you?
93
00:03:45,642 --> 00:03:48,395
- No, that's not so bad.
- That's very realistic.
94
00:03:48,395 --> 00:03:50,397
I look like a fist with eyes.
95
00:03:51,982 --> 00:03:53,734
You're the one that got the good one.
96
00:03:53,734 --> 00:03:54,693
Mm...
97
00:03:54,693 --> 00:03:56,194
Yeah, that's not bad, Ethel.
98
00:03:56,194 --> 00:03:58,447
I think he's captured the real you.
99
00:03:58,447 --> 00:03:59,990
Is that so?
100
00:03:59,990 --> 00:04:01,825
If I thought I really looked like this,
101
00:04:01,825 --> 00:04:04,703
I wouldn't blame Fred if he walked out
on me right this minute.
102
00:04:04,703 --> 00:04:06,788
- Goodbye!
- Come back here.
103
00:04:06,788 --> 00:04:08,498
Let me see yours, Ricky.
104
00:04:08,498 --> 00:04:09,499
Oh, it's terrible.
105
00:04:09,499 --> 00:04:11,084
Oh, I think that's pretty cute.
106
00:04:11,084 --> 00:04:12,252
Honey, that's good.
107
00:04:12,252 --> 00:04:14,838
I look all right,
but my hair looks so funny.
108
00:04:14,838 --> 00:04:15,922
What's the matter with it?
109
00:04:15,922 --> 00:04:19,384
I look like I had a head
full of chocolate fudge.
110
00:04:19,384 --> 00:04:21,219
Chocolate fudge.
111
00:04:21,219 --> 00:04:23,388
Well, now that we've all looked
at each other's pictures...
112
00:04:23,388 --> 00:04:24,389
Uh-uh-uh-uh-uh.
113
00:04:24,389 --> 00:04:26,391
- Come on now, come on.
- Yeah, let's see yours.
114
00:04:26,391 --> 00:04:28,726
- Oh, now, you don't want to see that.
- Come on now.
115
00:04:29,728 --> 00:04:32,481
- Why, honey, I think that's pretty cute.
- That's not bad.
116
00:04:32,481 --> 00:04:33,774
Oh, it's terrible.
117
00:04:33,774 --> 00:04:36,276
Looks like my face was
put on hot and it ran.
118
00:04:41,031 --> 00:04:44,242
Well, that's the way the pictures came out
so what are you going to do about it?
119
00:04:44,242 --> 00:04:46,495
I know what I'm gonna do.
I'm gonna find another photographer
120
00:04:46,495 --> 00:04:48,205
and have some more
pictures made right now.
121
00:04:48,205 --> 00:04:49,623
- So am I .
- Good.
122
00:04:49,623 --> 00:04:51,124
I'll go put on a new face.
123
00:04:51,124 --> 00:04:54,002
Just a minute. You mean you've had
a new face at home all this time
124
00:04:54,002 --> 00:04:56,880
- and you're still wearing that one?
- Oh, Fred!
125
00:04:56,880 --> 00:04:58,048
Hey, listen.
126
00:04:58,048 --> 00:05:01,051
We really should go and get
our pass-a-ports this morning.
127
00:05:01,051 --> 00:05:03,553
Well, you and Fred go.
We want to get some decent pictures.
128
00:05:03,553 --> 00:05:04,721
- Absolutely.
- Well...
129
00:05:04,721 --> 00:05:06,056
And don't worry about the baby.
130
00:05:06,056 --> 00:05:07,808
I'm gonna leave him
at nursery school all day.
131
00:05:07,808 --> 00:05:09,601
- All right.
- I'll see you later.
132
00:05:09,601 --> 00:05:11,061
Right.
133
00:05:11,061 --> 00:05:12,604
- Feminine vanity.
- Yeah.
134
00:05:12,604 --> 00:05:15,440
What's the difference
what your pass-a-port picture looks like?
135
00:05:15,440 --> 00:05:17,943
I'm gonna use this thing right here.
136
00:05:17,943 --> 00:05:18,944
Let me see.
137
00:05:18,944 --> 00:05:21,112
I think I'll use this, too.
138
00:05:22,113 --> 00:05:24,491
No, I guess I'd better use my own.
139
00:05:24,491 --> 00:05:26,243
I look so much better than this picture,
140
00:05:26,243 --> 00:05:29,204
it'll give them a thrill
just to see me in person.
141
00:05:30,372 --> 00:05:32,707
Hello?
142
00:05:32,707 --> 00:05:34,709
Oh, hello, Mr. Emory.
143
00:05:34,709 --> 00:05:38,129
Yes... well, we have to go down
to the pass-a-port office.
144
00:05:38,129 --> 00:05:40,507
That's down your way, so we'll stop by.
145
00:05:40,507 --> 00:05:41,883
Sure, we'd love to see you.
146
00:05:41,883 --> 00:05:43,176
Thank you.
147
00:05:43,176 --> 00:05:44,845
That's Mr. Emory
of the American Export Line.
148
00:05:44,845 --> 00:05:47,055
He wants us to go down
to the boat, and he'll show us
149
00:05:47,055 --> 00:05:49,683
where the boys are gonna play
and, uh, the accommodations and stuff.
150
00:05:49,683 --> 00:05:51,601
- Well, let's away!
- Okay.
151
00:05:58,065 --> 00:05:59,860
Well, it's no use, Ethel.
152
00:05:59,860 --> 00:06:01,945
Well, you'd think with
your own photographer
153
00:06:01,945 --> 00:06:03,529
and 50 different poses apiece,
154
00:06:03,529 --> 00:06:05,699
we would have gotten
at least one good picture.
155
00:06:05,699 --> 00:06:07,200
I just don't understand it.
156
00:06:07,200 --> 00:06:08,410
This is the same photographer
157
00:06:08,410 --> 00:06:10,537
that took our wedding pictures
15 years ago
158
00:06:10,537 --> 00:06:13,707
and we looked great.
159
00:06:13,707 --> 00:06:15,834
Well, I guess they're
just not making cameras
160
00:06:15,834 --> 00:06:17,794
like they used to.
161
00:06:17,794 --> 00:06:20,589
Hey, I just had a horrible thought.
162
00:06:20,589 --> 00:06:21,839
What?
163
00:06:21,839 --> 00:06:23,174
Maybe we really look like this.
164
00:06:25,010 --> 00:06:26,011
Bite your tongue.
165
00:06:26,887 --> 00:06:28,430
Well, what are we gonna do now?
166
00:06:28,430 --> 00:06:32,225
Well, either find another photographer
or a plastic surgeon.
167
00:06:33,310 --> 00:06:34,728
You'll be all right. Don't worry.
168
00:06:34,728 --> 00:06:36,021
[Lucy] What's the matter with Fred?
169
00:06:36,021 --> 00:06:37,397
What's the matter with Fred, Ricky?
170
00:06:37,397 --> 00:06:38,732
- Well...
- What's the matter with him?
171
00:06:38,732 --> 00:06:40,108
I'll tell you what happened.
172
00:06:40,108 --> 00:06:43,278
We went down to the SS Constitution.
173
00:06:43,278 --> 00:06:44,613
Oh, no.
174
00:06:44,613 --> 00:06:46,948
Now, Fred, don't tell me you got seasick.
175
00:06:46,948 --> 00:06:49,951
It was 1918 all over again.
176
00:06:49,951 --> 00:06:51,620
Well, honey, was it rough?
177
00:06:51,620 --> 00:06:52,954
Rough?
178
00:06:52,954 --> 00:06:54,706
The boat was tied to the dock.
179
00:06:55,916 --> 00:06:58,001
It was absolutely still.
180
00:06:58,001 --> 00:07:00,837
Fred, it's impossible
to get seasick on a boat
181
00:07:00,837 --> 00:07:02,172
that is standing still.
182
00:07:02,172 --> 00:07:03,714
Tell that to my stomach.
183
00:07:03,714 --> 00:07:06,635
Well, Fred, if you're gonna get seasick
on a boat that's tied to the dock,
184
00:07:06,635 --> 00:07:08,887
what are you gonna do
when you get in the middle of the ocean?
185
00:07:08,887 --> 00:07:11,222
Well, I'll tell you what I'm gonna do--
I'm not going.
186
00:07:11,222 --> 00:07:12,724
Oh, Fred, you don't mean that.
187
00:07:12,724 --> 00:07:16,186
Ethel, there's no way
to get me on that boat.
188
00:07:16,186 --> 00:07:18,229
Where can I buy a bayonet?
189
00:07:18,229 --> 00:07:21,566
Now, Fred, you'll be all right
once we get underway.
190
00:07:21,566 --> 00:07:23,568
- I'm not going.
- You've got to go.
191
00:07:23,568 --> 00:07:25,070
You're the band manager.
192
00:07:25,070 --> 00:07:27,113
I'm sorry, I get seasick.
193
00:07:27,113 --> 00:07:29,282
If I miss this trip on account of you,
194
00:07:29,282 --> 00:07:30,784
I'll make you landsick.
195
00:07:30,784 --> 00:07:33,411
What a horrible choice to have to make.
196
00:07:33,411 --> 00:07:35,205
Now, look, what's the matter
with everyone?
197
00:07:35,205 --> 00:07:37,791
What about those new, wonderful,
seasick pills that they have now?
198
00:07:37,791 --> 00:07:39,417
- [Ethel] Sure!
- They work great.
199
00:07:39,417 --> 00:07:41,127
- Well...
- Oh, come on, Fred.
200
00:07:41,127 --> 00:07:43,546
- Say you'll go.
- What have you got to lose?
201
00:07:43,546 --> 00:07:45,131
Don't ask me that right now.
202
00:07:48,259 --> 00:07:50,095
Did you have to say that?
203
00:07:50,095 --> 00:07:52,263
No, Fred, really,
those pills will work great.
204
00:07:52,263 --> 00:07:53,598
Well, suppose they don't!
205
00:07:53,598 --> 00:07:55,266
Well, take some and try it.
206
00:07:55,266 --> 00:07:58,311
Uh, take some pills and go for a ride
on the Staten Island Ferry.
207
00:07:58,311 --> 00:08:00,438
- Yeah.
- Will you go with me?
208
00:08:00,438 --> 00:08:03,316
I'm not gonna face the raging seas
of New York Harbor alone.
209
00:08:03,316 --> 00:08:04,818
Sure I will, honey.
210
00:08:04,818 --> 00:08:06,945
I'm busy this afternoon,
but tomorrow morning, we'll get up...
211
00:08:06,945 --> 00:08:08,154
Hey, listen, you got... you-you...
212
00:08:08,154 --> 00:08:10,156
This afternoon, you gotta go
get your passports.
213
00:08:10,156 --> 00:08:12,325
- We do?
- Yes. We were just down there.
214
00:08:12,325 --> 00:08:15,578
The man says that this is the
last day if you want them in time to sail.
215
00:08:15,578 --> 00:08:16,871
What time does the office close?
216
00:08:16,871 --> 00:08:17,872
5:00.
217
00:08:17,872 --> 00:08:19,165
Oh, dear, I gotta go over
218
00:08:19,165 --> 00:08:21,334
and get Aunt Martha's luggage
for the trip.
219
00:08:21,334 --> 00:08:24,129
Lucy, will you baby-sit
with Commodore Squeamish here
220
00:08:24,129 --> 00:08:26,131
- on the Staten Island Ferry?
- Sure.
221
00:08:26,131 --> 00:08:28,925
- Okay, see you at the passport office.
- All right. Come on, Fred.
222
00:08:28,925 --> 00:08:30,677
- Oh, Ethel!
- What?
223
00:08:30,677 --> 00:08:32,761
We don't have any decent pictures.
224
00:08:32,761 --> 00:08:35,598
Hey, here's two good ones, right here.
225
00:08:35,598 --> 00:08:38,309
How can you say these are good?
226
00:08:38,309 --> 00:08:40,687
Because either you use these,
or you don't go.
227
00:08:40,687 --> 00:08:42,897
Oh, well, by George,
these are kind of good.
228
00:08:43,982 --> 00:08:46,109
Oh, I must admit that one...
Oh, this is really good.
229
00:08:46,109 --> 00:08:47,902
I'll see you at the
passport office, honey.
230
00:08:47,902 --> 00:08:49,154
Yeah, come on, Fred. Come on.
231
00:08:49,154 --> 00:08:53,241
Listen, you can buy those pills
in any drugstore. They'll work great.
232
00:08:53,241 --> 00:08:55,452
Well, if they don't,
you can wave goodbye to me now,
233
00:08:55,452 --> 00:08:57,912
because they'll never get me
off of Staten Island.
234
00:08:57,912 --> 00:09:00,457
Oh, Fred, you're gonna take those pills
and you're gonna be all right.
235
00:09:13,928 --> 00:09:15,221
You just relax now, Fred.
236
00:09:15,221 --> 00:09:17,098
Those pills are gonna work great.
237
00:09:17,098 --> 00:09:20,059
Yeah, you know, I think they've
commenced to work already.
238
00:09:20,059 --> 00:09:22,771
- Really?
- Yeah. I'm not seasick.
239
00:09:22,771 --> 00:09:25,273
- Good.
- I'm not one bit seasick.
240
00:09:25,273 --> 00:09:27,275
I feel great!
241
00:09:27,275 --> 00:09:29,152
I-I never felt better in my life.
242
00:09:29,152 --> 00:09:30,236
I'm not seasick.
243
00:09:30,236 --> 00:09:32,697
Okay, boy, okay,
wait till the boat leaves.
244
00:09:33,615 --> 00:09:34,699
Yeah.
245
00:09:40,538 --> 00:09:42,707
Gee, those pills sure relax you.
246
00:09:42,707 --> 00:09:44,042
- They do, huh?
- Yeah.
247
00:10:04,896 --> 00:10:06,606
You can let go now, Fred.
248
00:10:07,732 --> 00:10:09,442
Fred, let go.
249
00:10:09,442 --> 00:10:12,195
Come on, straighten up. Relax.
250
00:10:12,195 --> 00:10:13,655
Take your hands off.
251
00:10:13,655 --> 00:10:16,241
Attaboy. Relax, now, relax.
252
00:10:16,241 --> 00:10:17,992
There. How do you feel?
253
00:10:17,992 --> 00:10:19,577
Oh, I feel fine.
254
00:10:19,577 --> 00:10:21,078
Well, you don't look fine.
255
00:10:21,078 --> 00:10:22,413
Come on, smile.
256
00:10:22,413 --> 00:10:23,957
Ah, I don't want to jinx it.
257
00:10:23,957 --> 00:10:27,377
Aw, come on. Come on, boy, smile for me.
258
00:10:28,670 --> 00:10:30,672
Attaboy, attaboy. There.
259
00:10:30,672 --> 00:10:32,674
You're not gonna mind this trip at all.
260
00:10:32,674 --> 00:10:35,009
- Nope.
- No.
261
00:10:39,097 --> 00:10:41,766
Gee, look at all those
whitecaps out there.
262
00:10:41,766 --> 00:10:43,768
Yeah.
263
00:10:43,768 --> 00:10:46,437
Real wavy and choppy, isn't it?
264
00:10:46,437 --> 00:10:47,438
Yeah.
265
00:10:48,773 --> 00:10:52,944
Up we go and down we go,
266
00:10:52,944 --> 00:10:55,113
and up we go
267
00:10:55,113 --> 00:10:57,073
and down...
268
00:11:09,210 --> 00:11:11,296
Gee, you feel fine, don't you, Fred?
269
00:11:11,296 --> 00:11:12,547
Yeah.
270
00:11:16,384 --> 00:11:20,304
Up we go and down we go and...
271
00:11:25,727 --> 00:11:28,730
You're not going to mind
this trip at all, Fred?
272
00:11:28,730 --> 00:11:29,981
Nope.
273
00:11:34,819 --> 00:11:39,574
All you have to do is take
a big, deep breath of fresh air.
274
00:11:44,746 --> 00:11:47,207
Nothing like the ocean air to pep you up
275
00:11:47,207 --> 00:11:48,708
and make you ship-shape.
276
00:11:48,708 --> 00:11:50,710
- Yeah.
- Oh ...
277
00:11:50,710 --> 00:11:52,253
What's the matter?
278
00:11:52,253 --> 00:11:53,254
Nothing.
279
00:11:53,254 --> 00:11:54,881
Now, you don't have to pretend with me.
280
00:11:54,881 --> 00:11:57,467
I've been on the other side
of that green face.
281
00:11:58,927 --> 00:12:02,554
No, really, I... I feel... oh ...
282
00:12:02,554 --> 00:12:04,641
Oh, now, steady, honey, steady.
283
00:12:04,641 --> 00:12:05,892
It's all in your mind.
284
00:12:06,601 --> 00:12:08,852
Never mind your philosophy.
Just give me some of your pills.
285
00:12:08,852 --> 00:12:10,730
Oh. Yeah.
286
00:12:10,730 --> 00:12:11,814
Here.
287
00:12:33,753 --> 00:12:36,089
I only took two of those.
288
00:12:36,089 --> 00:12:37,966
Oh, I only took five or six.
289
00:12:39,092 --> 00:12:40,760
This is an emergency.
290
00:12:40,760 --> 00:12:43,429
Now, don't take any more.
They make you awful sleepy.
291
00:12:43,429 --> 00:12:46,432
Yeah, well, I don't care what they do
just so long as they settle...
292
00:12:46,432 --> 00:12:47,600
- Oh...
- Hold on!
293
00:12:47,600 --> 00:12:49,227
Honey, steady, steady. Hon...
294
00:12:49,227 --> 00:12:51,229
Come on, honey,
let's go over and sit down.
295
00:12:51,229 --> 00:12:53,773
I think I'd better stay right over here.
296
00:12:53,773 --> 00:12:55,441
Let's sit down.
297
00:12:55,441 --> 00:12:56,651
Come on!
298
00:12:59,112 --> 00:13:00,321
There.
299
00:13:20,049 --> 00:13:21,968
Don't you feel any better?
300
00:13:22,844 --> 00:13:24,304
Well, I don't feel any worse.
301
00:13:24,304 --> 00:13:27,724
So, compared to the way I was feeling, I ...
302
00:13:27,724 --> 00:13:29,267
I'm feeling better, yeah.
303
00:13:29,267 --> 00:13:30,476
Yeah.
304
00:13:32,061 --> 00:13:35,773
Well, I-I guess I'm gonna
get to make that trip to Europe after all.
305
00:13:37,066 --> 00:13:39,152
Yeah, well, have a good time.
306
00:15:29,554 --> 00:15:30,930
Yeah?
307
00:15:30,930 --> 00:15:31,973
Yeah?
308
00:15:32,557 --> 00:15:34,142
Well, it's 4: 15 already.
309
00:15:34,142 --> 00:15:35,977
Hasn't Lucy even called?
310
00:15:35,977 --> 00:15:37,728
I haven't heard a word from her.
311
00:15:37,728 --> 00:15:39,605
I can't even get my own passport.
312
00:15:39,605 --> 00:15:41,315
Somebody has to identify me.
313
00:15:41,315 --> 00:15:43,401
Look, I'll come right down there
and identify you.
314
00:15:43,401 --> 00:15:45,653
What do you think could have
happened to Lucy and Fred?
315
00:15:45,653 --> 00:15:47,947
I don't know,
unless the seasick pills didn't work
316
00:15:47,947 --> 00:15:50,408
and she can't get Fred
off of Staten Island.
317
00:15:50,408 --> 00:15:51,868
[Ricky] Now, I'll be right down.
318
00:15:51,868 --> 00:15:52,869
Okay, thanks.
319
00:15:52,869 --> 00:15:53,703
- Bye.
- Bye.
320
00:16:00,793 --> 00:16:03,129
Come on, sir. You've got to wake up.
321
00:16:03,129 --> 00:16:04,213
Wake up, sir.
322
00:16:04,213 --> 00:16:05,882
- Come on. Up you go.
- Huh? Huh?
323
00:16:05,882 --> 00:16:06,799
Wake up.
324
00:16:06,799 --> 00:16:07,967
Ethel, all right, all right.
325
00:16:07,967 --> 00:16:09,302
All right, Ethel, I'm awake!
326
00:16:10,928 --> 00:16:12,638
Come on, sir.
327
00:16:12,638 --> 00:16:13,639
- Huh?
- I'm sorry,
328
00:16:13,639 --> 00:16:15,433
but you and your friend
have got to get off.
329
00:16:15,433 --> 00:16:17,059
Well, where are we?
330
00:16:17,059 --> 00:16:18,686
New York.
331
00:16:18,686 --> 00:16:21,731
Well, we must have had a nice trip.
332
00:16:21,731 --> 00:16:23,983
Yeah. You had five nice trips.
333
00:16:23,983 --> 00:16:25,401
What?
334
00:16:25,401 --> 00:16:27,820
Yes. I woke you up after the first trip,
335
00:16:27,820 --> 00:16:29,697
but you said you and your friend
wanted to sleep.
336
00:16:29,697 --> 00:16:33,743
Oh, boy, you must have really tied one on.
337
00:16:34,869 --> 00:16:37,330
Now, wait a minute. You never woke me up.
338
00:16:37,330 --> 00:16:39,749
I did. You gave me a dollar.
339
00:16:39,749 --> 00:16:41,709
Well, the dollar's up-- five trips.
340
00:16:41,709 --> 00:16:44,003
Well, what time is it?
341
00:16:44,003 --> 00:16:46,839
Oh, it's about... 4:22.
342
00:16:46,839 --> 00:16:47,840
Four twen ...
343
00:16:47,840 --> 00:16:49,217
Holy cow!
344
00:16:49,217 --> 00:16:50,635
Four twen ...
345
00:16:50,635 --> 00:16:52,011
Lucy!
346
00:16:52,011 --> 00:16:54,138
Lucy, honey, you got to wake up.
347
00:16:54,138 --> 00:16:55,139
Huh?
348
00:16:55,139 --> 00:16:58,351
You've got to wake up, honey, now. Wake...
349
00:16:58,351 --> 00:17:02,063
You've got to wake up, honey. I...
You've got to wake up.
350
00:17:02,063 --> 00:17:03,356
- We gotta get off of this tub.
- Huh?
351
00:17:03,356 --> 00:17:05,023
We gotta get your passport.
352
00:17:05,023 --> 00:17:06,317
- Passport?
- Yes.
353
00:17:06,317 --> 00:17:08,986
If we don't get off of this boat,
you'll never get to Paris.
354
00:17:08,986 --> 00:17:11,155
- Paris?
- Yeah.
355
00:17:11,155 --> 00:17:12,240
Where are the dress shops?
356
00:17:12,240 --> 00:17:13,282
Down there!
357
00:17:16,202 --> 00:17:18,829
No, no, honey, this way.
358
00:17:18,829 --> 00:17:20,414
This way. There.
359
00:17:20,414 --> 00:17:21,791
That's right.
360
00:17:23,334 --> 00:17:24,417
No, honey! No!
361
00:17:25,878 --> 00:17:27,463
That way. There.
362
00:17:27,463 --> 00:17:29,173
There. That's right.
363
00:17:29,173 --> 00:17:30,633
Back that way.
364
00:17:35,888 --> 00:17:37,807
Honey, come here!
365
00:17:37,807 --> 00:17:39,100
No!
366
00:17:39,100 --> 00:17:40,268
This way!
367
00:17:40,268 --> 00:17:42,061
Now. Now, straight ahead.
368
00:17:42,061 --> 00:17:43,396
There. There.
369
00:17:43,396 --> 00:17:44,438
That's right. That's right.
370
00:17:55,950 --> 00:17:58,160
Well, madam, it looks like
your friend didn't make it.
371
00:17:58,160 --> 00:18:00,663
Oh, now, she'll make it.
We've still got eight minutes.
372
00:18:00,663 --> 00:18:03,583
Seven minutes.
This office closes promptly at 5:00.
373
00:18:03,583 --> 00:18:06,127
Oh, but we have to have
our passports today.
374
00:18:06,127 --> 00:18:07,837
Rules are rules.
375
00:18:07,837 --> 00:18:11,590
Well, it wouldn't hurt you to stay open
a few extra minutes, would it?
376
00:18:11,590 --> 00:18:14,760
When the 5:00 whistle blows, so do I.
377
00:18:16,762 --> 00:18:19,932
I am not leaving this office
until I get my passport.
378
00:18:19,932 --> 00:18:21,851
This office closes at 5:00
379
00:18:21,851 --> 00:18:24,186
if I have to eject you forcibly.
380
00:18:24,186 --> 00:18:26,272
You just try it.
381
00:18:26,272 --> 00:18:28,441
I'm a tax-paying citizen.
382
00:18:28,441 --> 00:18:29,984
I'll report you to Washington,
383
00:18:29,984 --> 00:18:32,320
and then you see how
long you hold this job.
384
00:18:32,320 --> 00:18:34,655
This is a civil service job.
385
00:18:34,655 --> 00:18:37,782
You want to get me fired,
you'll have to wait till I die.
386
00:18:37,782 --> 00:18:39,368
Oh!
387
00:18:44,165 --> 00:18:45,166
Come on now, honey.
388
00:18:45,166 --> 00:18:46,250
Where have you been?
389
00:18:46,250 --> 00:18:47,335
You know the office cl--
390
00:18:47,335 --> 00:18:49,128
Fred, what's the matter with her?
391
00:18:49,128 --> 00:18:51,464
Well, she got seasick
and took a mess of those pills
392
00:18:51,464 --> 00:18:52,632
and got a little drowsy.
393
00:18:52,632 --> 00:18:53,924
A little drowsy?
394
00:18:53,924 --> 00:18:55,968
I was sleeping, too,
and before we woke up,
395
00:18:55,968 --> 00:18:57,970
we'd been to Staten Island five times.
396
00:18:57,970 --> 00:18:59,096
You see that clock?
397
00:18:59,096 --> 00:19:01,140
You've got exactly six minutes left.
398
00:19:01,140 --> 00:19:02,141
Six minutes!
399
00:19:02,141 --> 00:19:04,310
Okay, okay.
Now, I've made up all the papers.
400
00:19:04,310 --> 00:19:06,103
All she has to do is sign them
and be sworn in.
401
00:19:06,103 --> 00:19:07,563
And identify you.
402
00:19:07,563 --> 00:19:09,190
I'll identify her. I'm her husband.
403
00:19:09,190 --> 00:19:10,523
Oh, that's too bad.
404
00:19:10,523 --> 00:19:13,194
Well, you don't have to rub it in.
405
00:19:13,194 --> 00:19:15,404
I mean, she can't be
identified by a relative.
406
00:19:15,404 --> 00:19:17,198
Oh, well, she'll identify me.
407
00:19:17,198 --> 00:19:19,492
Well, madam, can you ident--
408
00:19:19,492 --> 00:19:21,160
Are we keeping her up?
409
00:19:21,160 --> 00:19:23,287
Lucy, Lucy, wake up.
410
00:19:23,287 --> 00:19:24,372
I'm awake.
411
00:19:24,372 --> 00:19:26,123
Okay.
412
00:19:26,123 --> 00:19:27,166
Lucy, come on now.
413
00:19:27,166 --> 00:19:28,792
You have to wake up, honey.
414
00:19:28,792 --> 00:19:30,127
Wake up! Wake up!
415
00:19:30,127 --> 00:19:33,172
Fred, sit down. You're rocking the boat.
416
00:19:33,172 --> 00:19:36,550
Can you identify this woman
as Ethel Mertz?
417
00:19:37,426 --> 00:19:38,928
Yeah, that's Ethel.
418
00:19:38,928 --> 00:19:40,805
Not me, honey, her.
419
00:19:40,805 --> 00:19:42,682
Can you identify this woman?
420
00:19:42,682 --> 00:19:43,724
Oh, what woman?
421
00:19:43,724 --> 00:19:46,435
Oh, I'll get a little water.
422
00:19:46,435 --> 00:19:47,603
She'll be all right.
423
00:19:47,603 --> 00:19:49,063
She's taken a little nap.
424
00:19:49,063 --> 00:19:52,273
Looks to me like she's taken a little nip.
425
00:19:52,273 --> 00:19:53,442
Here you are, honey.
426
00:19:53,442 --> 00:19:54,734
Oh, Fred,
427
00:19:54,734 --> 00:19:55,903
I'm sorry.
428
00:19:55,903 --> 00:19:58,698
- What did you do that for?
- Oh, I-I couldn't help it.
429
00:19:58,698 --> 00:20:00,366
Lucy, come on now, wake up. Wake up.
430
00:20:00,366 --> 00:20:01,867
I got to get my passport.
431
00:20:01,867 --> 00:20:03,411
Honey, you're right here now. Come on.
432
00:20:03,411 --> 00:20:05,996
Madam, can you identify
this woman as Ethel Mertz?
433
00:20:05,996 --> 00:20:07,415
Huh?
434
00:20:07,415 --> 00:20:09,208
Oh, hi, Ethel.
435
00:20:09,208 --> 00:20:10,667
Oh, thank you, Lucy.
436
00:20:10,667 --> 00:20:12,628
You got a passport photo?
437
00:20:12,628 --> 00:20:13,879
Yes, sir.
438
00:20:13,879 --> 00:20:15,881
Now don't laugh.
439
00:20:15,881 --> 00:20:19,552
Madam, I've been looking at...
at passport photos all my life.
440
00:20:19,552 --> 00:20:21,387
There's never one that's made me...
441
00:20:21,387 --> 00:20:23,347
Hee-hee-hee-hee.
442
00:20:25,057 --> 00:20:28,853
Okay. Okay,
let's get on with it, shall we?
443
00:20:28,853 --> 00:20:30,146
Yeah, just sign your photo.
444
00:20:30,146 --> 00:20:31,230
All right.
445
00:20:31,230 --> 00:20:33,566
Now, do you solemnly swear
that the statement made
446
00:20:33,566 --> 00:20:35,067
on your passport application is true,
447
00:20:35,067 --> 00:20:37,027
that the photograph attached
is a true likeness of you?
448
00:20:37,027 --> 00:20:39,071
Do you further solemnly swear
you will support and defend
449
00:20:39,071 --> 00:20:42,157
the Constitution of the United States
against all enemies, foreign and domestic,
450
00:20:42,157 --> 00:20:44,452
that you will bear true faith
and allegiance to the same,
451
00:20:44,452 --> 00:20:45,911
that you take this obligation freely
452
00:20:45,911 --> 00:20:48,414
without mental reservation
or purposes of evasion, so help you.
453
00:20:48,414 --> 00:20:50,082
If so, raise your right hand
and say, "I do."
454
00:20:50,082 --> 00:20:51,625
I do.
455
00:20:51,625 --> 00:20:53,252
- Now...
- You'll have your passport in a week.
456
00:20:53,252 --> 00:20:55,963
- Okay. Now, what about her?
- Well, we haven't got time for her.
457
00:20:55,963 --> 00:20:58,299
Oh, yes, we have.
We've got four-and-a-half minutes.
458
00:20:58,299 --> 00:20:59,967
Come on, now, Lucy.
You'll have to wake up.
459
00:20:59,967 --> 00:21:01,969
Come on, honey, come on. Okay, let's go.
460
00:21:01,969 --> 00:21:05,138
Do you identify this woman
as Mrs. Lucille Ricardo?
461
00:21:05,138 --> 00:21:06,974
Yes, I can, Your Honor. Yes, sir.
462
00:21:06,974 --> 00:21:08,726
- You only have the oath left.
- Oh, dear.
463
00:21:08,726 --> 00:21:11,854
- [Ethel] Okay. Now you have to take...
- Fred, where were you all afternoon?
464
00:21:11,854 --> 00:21:13,272
Well, Ricky, you see we-we got...
465
00:21:13,272 --> 00:21:14,607
Honey? What's the matter with Lucy?
466
00:21:14,607 --> 00:21:18,027
She's asleep. She got seasick
and took too many of those pills.
467
00:21:18,027 --> 00:21:19,779
I thought you were the one
that got seasick.
468
00:21:19,779 --> 00:21:20,905
What is she taking pills for?
469
00:21:20,905 --> 00:21:24,074
She made me look like Admiral Nimitz.
470
00:21:24,784 --> 00:21:26,410
You got exactly four minutes left.
471
00:21:26,410 --> 00:21:27,703
- Oh, come on, honey.
- Four minutes?
472
00:21:27,703 --> 00:21:30,039
- All she has to do is sign the papers.
- All right. Come on, honey.
473
00:21:30,039 --> 00:21:31,290
Wake up, Lucy. Honey, wake up.
474
00:21:33,292 --> 00:21:34,292
Yes, yes.
475
00:21:34,292 --> 00:21:35,461
Give me the paper, honey.
476
00:21:35,461 --> 00:21:37,463
Okay. It's all ready to sign.
477
00:21:37,463 --> 00:21:39,298
All right, there you are now, honey.
478
00:21:39,298 --> 00:21:41,175
Here, now, here you are, honey.
All you do is just...
479
00:21:41,175 --> 00:21:42,176
- Hi.
- Hi.
480
00:21:42,176 --> 00:21:43,677
Just sign the paper, honey.
481
00:21:43,677 --> 00:21:44,678
Just sign your pap...
482
00:21:44,678 --> 00:21:46,138
No, no!
483
00:21:46,138 --> 00:21:47,848
Okay, just sign the paper, honey.
484
00:21:47,848 --> 00:21:49,975
- Come on now.
- Just sign your paper.
485
00:21:49,975 --> 00:21:51,143
Oh, honey...
486
00:21:51,143 --> 00:21:52,144
Oh, Lucy, no.
487
00:21:52,144 --> 00:21:54,146
- Honey, wait a minute, honey.
- No, honey.
488
00:21:54,146 --> 00:21:56,106
- Here, I'd better get another pen.
- Okay, she wants...
489
00:21:56,106 --> 00:21:57,483
Later, dear, later, later. Here.
490
00:21:57,483 --> 00:21:58,484
Come on now.
491
00:21:58,484 --> 00:22:00,152
Okay, now. Get it right there.
492
00:22:00,152 --> 00:22:01,320
- I'll hold it.
- There you go.
493
00:22:01,320 --> 00:22:02,404
Sign your paper.
494
00:22:02,404 --> 00:22:04,782
Oh, no! Oh, don't hurt mine!
495
00:22:04,782 --> 00:22:06,367
Lucy, look, sweetheart.
496
00:22:06,367 --> 00:22:07,868
I'll hold your hand for you here.
497
00:22:07,868 --> 00:22:08,911
I'll hold the paper.
498
00:22:08,911 --> 00:22:10,204
Yeah, baby, come on.
499
00:22:10,204 --> 00:22:12,373
Right here, honey.
Just sign it right there.
500
00:22:12,373 --> 00:22:14,041
Sign your name like a good girl.
501
00:22:14,041 --> 00:22:17,670
"Lucille... Ricardo."
502
00:22:17,670 --> 00:22:18,921
- There!
- There, oh!
503
00:22:18,921 --> 00:22:20,464
- That's a good girl.
- Here. We got it.
504
00:22:20,464 --> 00:22:21,924
Whoa! Lucy!
505
00:22:21,924 --> 00:22:23,342
Oh, Lucy! Oh, come on!
506
00:22:24,343 --> 00:22:26,095
Now for the oath.
507
00:22:26,095 --> 00:22:28,513
All she has to do is to say
"I do" after I finish.
508
00:22:28,513 --> 00:22:30,891
You hear that, honey?
All you have to do is say, "I do."
509
00:22:30,891 --> 00:22:33,477
Lucy, all you have to do is say, "I do."
"I do."
510
00:22:33,477 --> 00:22:35,688
I now pronounce you man and wife.
511
00:22:35,688 --> 00:22:37,690
Honey, come on.
512
00:22:37,690 --> 00:22:39,817
Raise your right hand and say, "I do."
513
00:22:39,817 --> 00:22:42,194
You know, I think
this woman's intoxicated.
514
00:22:42,194 --> 00:22:44,113
Madam, do you drink?
515
00:22:44,113 --> 00:22:45,196
I do.
516
00:22:45,196 --> 00:22:46,073
[Ethel] Oh!
517
00:22:47,074 --> 00:22:48,993
- Come on, Lucy.
- Come on now.
518
00:22:48,993 --> 00:22:50,869
Oh, we have... oh, we've
only got three more minutes.
519
00:22:50,869 --> 00:22:53,080
Now, come on, straighten up.
Wake up. Try it again now.
520
00:22:53,080 --> 00:22:56,041
Now, wait a minute, Ethel.
This is a very important piece of paper.
521
00:22:56,041 --> 00:22:58,042
She can't take the oath being asleep.
522
00:22:58,042 --> 00:23:00,045
Well, you can't wake her up.
We haven't got time.
523
00:23:00,045 --> 00:23:02,548
If we don't have time to wake her up,
she's gonna have to stay home.
524
00:23:02,548 --> 00:23:04,049
- Lucy!
- You have to wake up, honey.
525
00:23:04,049 --> 00:23:06,051
- Try something.
- Let me wake you up. Come on now.
526
00:23:06,051 --> 00:23:07,928
Wake her up. Get her, Rick. That's it.
527
00:23:07,928 --> 00:23:08,929
Mmm...
528
00:23:08,929 --> 00:23:09,930
Whoa!
529
00:23:09,930 --> 00:23:10,931
Honey...
530
00:23:20,773 --> 00:23:23,027
She's coming to.
She's gonna be all right now.
531
00:23:23,027 --> 00:23:25,613
- You waking up, baby? Yeah?
- Oh, she looks fine, looks fine.
532
00:23:25,613 --> 00:23:26,946
She's awake, Rick. Come on.
533
00:23:26,946 --> 00:23:28,324
Okay, honey. Come on. There.
534
00:23:28,324 --> 00:23:29,742
That's it. See?
535
00:23:29,742 --> 00:23:30,743
Now we can.
536
00:23:30,743 --> 00:23:32,411
Do you solemnly swear that the statement
537
00:23:32,411 --> 00:23:34,038
made on your passport
applications are true,
538
00:23:34,038 --> 00:23:36,123
that the photograph attached
is a true likeness of you?
539
00:23:36,123 --> 00:23:38,167
Do you further solemnly swear
you will support and defend
540
00:23:38,167 --> 00:23:41,003
the Constitution of the United States
against all enemies, foreign and domestic,
541
00:23:41,003 --> 00:23:42,922
that you will bear true faith
and allegiance to the same,
542
00:23:42,922 --> 00:23:45,424
that you take this obligation freely
without mental reservation
543
00:23:45,424 --> 00:23:46,800
or purposes of evasion, so help you.
544
00:23:46,800 --> 00:23:48,594
If so, raise your right hand
and say, "I do."
545
00:23:48,594 --> 00:23:50,054
I do.
546
00:23:50,054 --> 00:23:52,013
- Oh! Good job! You made it!
- You did it!
547
00:23:52,848 --> 00:23:55,434
- I'll take mine. Oh, thank you, mister.
- Thank you very much.
548
00:23:55,434 --> 00:23:56,936
Oh, that was great, honey.
549
00:23:56,936 --> 00:23:58,686
You did just fine now. Come on.
550
00:23:58,686 --> 00:24:01,565
- This way, baby.
- Come on, honey, we got it all fixed up.
551
00:24:01,565 --> 00:24:04,193
- Everything's straightened out.
- I never thought we had time to make it.
552
00:24:04,193 --> 00:24:07,112
- I didn't think we had time.
- [Fred] Everything's all right now.
553
00:24:07,112 --> 00:24:09,114
[Ethel] Rick, you were just great.
It was just wonderful.
554
00:24:09,657 --> 00:24:10,491
Hey!
555
00:24:14,453 --> 00:24:16,163
You can go now.
40656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.