All language subtitles for I.Love.Lucy.S05E12.Staten.Island.Ferry.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,064 --> 00:00:25,484 Yes, Marion, we're taking off for Europe next week. 2 00:00:25,484 --> 00:00:28,237 Well, I'm so excited, I can hardly stand it. 3 00:00:28,237 --> 00:00:29,696 Oui, oui! 4 00:00:29,696 --> 00:00:31,490 That's French, you know. 5 00:00:31,490 --> 00:00:34,493 Yes, yes, we're all studying different languages 6 00:00:34,493 --> 00:00:36,912 so we can act as guides in different countries. 7 00:00:36,912 --> 00:00:39,581 Uh-huh, I'm taking French and Fred's studying German 8 00:00:39,581 --> 00:00:41,625 and Ethel's learning how to speak Italian. 9 00:00:42,626 --> 00:00:44,711 Ricky? Oh, he's learning how to speak English. 10 00:00:45,879 --> 00:00:47,339 Ha, ha, ha! 11 00:00:47,339 --> 00:00:50,259 No, he's going to take over when we get to Spain. 12 00:00:50,259 --> 00:00:53,595 Well, now, au revoir, Madame Van Vlack. 13 00:00:53,595 --> 00:00:54,930 A bientôt. 14 00:00:54,930 --> 00:00:57,266 That means, "Goodbye, I'll see you later." 15 00:00:57,266 --> 00:00:59,268 Okay, ooh-ia-la, Marion. Love to Norma. 16 00:00:59,268 --> 00:01:01,144 Oh, I'm not going to argue with you any longer. 17 00:01:01,144 --> 00:01:03,063 You're acting just like a child. 18 00:01:03,063 --> 00:01:04,773 I don't care how I'm acting, it's the truth. 19 00:01:04,773 --> 00:01:06,566 Uh... bonjour, Mama. 20 00:01:06,566 --> 00:01:08,485 Bonjour, Papa. 21 00:01:08,485 --> 00:01:10,237 Mama? Papa? 22 00:01:10,237 --> 00:01:12,906 Well, I haven't learned how to say "Fred" and "Ethel" in French. 23 00:01:13,657 --> 00:01:15,409 How do you say "seasick" in French? 24 00:01:15,409 --> 00:01:17,494 Oh, will you stop harping on that. 25 00:01:17,494 --> 00:01:18,745 [Lucy] What's wrong? 26 00:01:18,745 --> 00:01:20,956 He's afraid he's gonna get seasick on the boat. 27 00:01:20,956 --> 00:01:22,416 Oh, Fred, that's silly. 28 00:01:22,416 --> 00:01:23,667 It is not. 29 00:01:23,667 --> 00:01:25,919 You were on a boat when you went to France 30 00:01:25,919 --> 00:01:27,504 during the First World War, weren't you? 31 00:01:27,504 --> 00:01:30,549 Yeah, but believe me, it wasn't my idea. 32 00:01:30,549 --> 00:01:33,135 And you came back on a boat, too, didn't you? 33 00:01:33,135 --> 00:01:36,179 Only because my top sergeant had a bayonet in my back. 34 00:01:36,179 --> 00:01:37,514 Oh, Fred. 35 00:01:37,514 --> 00:01:40,434 Look, it's different nowadays on these big ocean liners. 36 00:01:40,434 --> 00:01:42,227 It's so smooth, you don't even feel a ripple, 37 00:01:42,227 --> 00:01:44,521 and, remember, we're going on the Constitution, one of the best. 38 00:01:44,521 --> 00:01:46,857 Sure. It's all in your mind. 39 00:01:46,857 --> 00:01:48,025 Just don't think about it 40 00:01:48,025 --> 00:01:49,443 - and you'll be all right. - Well... 41 00:01:49,443 --> 00:01:51,945 This is a terrible time to get a case of jitters. 42 00:01:51,945 --> 00:01:53,405 We've made all the arrangements. 43 00:01:53,405 --> 00:01:55,073 We've sat for our passport photos. 44 00:01:55,073 --> 00:01:56,408 We've had our overseas shots. 45 00:01:56,408 --> 00:01:57,743 Okay, okay. 46 00:01:57,743 --> 00:01:59,620 But I still wish there was a way 47 00:01:59,620 --> 00:02:01,121 of getting to Europe by bus! 48 00:02:02,414 --> 00:02:05,459 Fred, don't forget we're depending on you to be our guide in Germany. 49 00:02:05,459 --> 00:02:07,169 Have you been studying your German? 50 00:02:07,169 --> 00:02:08,754 Jawohl, Fräulein. 51 00:02:08,754 --> 00:02:11,840 Hey, that's wonderful. 52 00:02:11,840 --> 00:02:15,594 Geben sie mir ein stein Würzburger. 53 00:02:15,594 --> 00:02:17,804 Oh, great! What does that mean? 54 00:02:17,804 --> 00:02:19,139 What do you think it means? 55 00:02:19,139 --> 00:02:22,059 "Give me a glass of beer." 56 00:02:22,059 --> 00:02:23,894 Is that all he's learned? 57 00:02:23,894 --> 00:02:27,898 Nope. He's learned how to order nine different kinds of beer. 58 00:02:27,898 --> 00:02:30,400 Oh, we're gonna have an interesting time in Germany. 59 00:02:30,400 --> 00:02:31,568 Never mind, now. 60 00:02:31,568 --> 00:02:33,487 You're not doing so hot with your Italian. 61 00:02:33,487 --> 00:02:34,821 Is that so? 62 00:02:34,821 --> 00:02:36,657 By the time we get to Italy, 63 00:02:36,657 --> 00:02:40,243 you won't be able to tell me from Gina Lollobrigida. 64 00:02:40,243 --> 00:02:43,580 Well, geben sie mir Gina Lollobrigida. 65 00:02:43,580 --> 00:02:45,457 Oh, shuttenze up. 66 00:02:47,167 --> 00:02:49,086 How are you doing with your French, honey? 67 00:02:49,086 --> 00:02:52,422 Fine. I've mastered the two most important sentences in the language. 68 00:02:52,422 --> 00:02:53,590 What were they? 69 00:02:53,590 --> 00:02:57,469 "How much is that dress in the window?" And "Wrap it up. I'll take it." 70 00:02:57,469 --> 00:02:59,888 Well, I have a feeling that Ricky will know the French 71 00:02:59,888 --> 00:03:01,514 for "Take it back. It's too expensive." 72 00:03:01,514 --> 00:03:02,974 - Yeah. - I'll bet he does. 73 00:03:02,974 --> 00:03:04,017 Hi. 74 00:03:04,017 --> 00:03:05,018 - Hi, Honey. - Hello, Rick. 75 00:03:05,018 --> 00:03:07,395 - I got our pass-a-port pictures. - Oh, passport pictures! 76 00:03:07,395 --> 00:03:08,772 - Let me see mine. - Let's see 'em. 77 00:03:08,772 --> 00:03:10,899 - Look pretty good. Every one except mine. - Yeah? 78 00:03:12,192 --> 00:03:13,735 Let me see yours, hon. 79 00:03:13,735 --> 00:03:15,612 Hey, that's pretty good of you. 80 00:03:15,612 --> 00:03:17,447 That's you. 81 00:03:17,447 --> 00:03:18,615 Me? 82 00:03:20,575 --> 00:03:22,077 Here, oh, oh, look, this is you. 83 00:03:22,077 --> 00:03:23,453 - I got them all mixed up. - Give me me. 84 00:03:23,453 --> 00:03:24,913 Here, honey, this is you. 85 00:03:24,913 --> 00:03:26,206 I guess this is yours. 86 00:03:30,210 --> 00:03:32,379 I look like Frankenstein. 87 00:03:32,379 --> 00:03:34,214 Well, shake hands with your bride. 88 00:03:35,257 --> 00:03:36,925 Let me see that one of you. 89 00:03:36,925 --> 00:03:40,220 Hey, that looks more like me than the one of me does. 90 00:03:40,220 --> 00:03:41,555 You want to trade? 91 00:03:42,472 --> 00:03:44,224 - Fred, let me see yours. - Yeah. 92 00:03:44,224 --> 00:03:45,642 I don't think that's very bad, do you? 93 00:03:45,642 --> 00:03:48,395 - No, that's not so bad. - That's very realistic. 94 00:03:48,395 --> 00:03:50,397 I look like a fist with eyes. 95 00:03:51,982 --> 00:03:53,734 You're the one that got the good one. 96 00:03:53,734 --> 00:03:54,693 Mm... 97 00:03:54,693 --> 00:03:56,194 Yeah, that's not bad, Ethel. 98 00:03:56,194 --> 00:03:58,447 I think he's captured the real you. 99 00:03:58,447 --> 00:03:59,990 Is that so? 100 00:03:59,990 --> 00:04:01,825 If I thought I really looked like this, 101 00:04:01,825 --> 00:04:04,703 I wouldn't blame Fred if he walked out on me right this minute. 102 00:04:04,703 --> 00:04:06,788 - Goodbye! - Come back here. 103 00:04:06,788 --> 00:04:08,498 Let me see yours, Ricky. 104 00:04:08,498 --> 00:04:09,499 Oh, it's terrible. 105 00:04:09,499 --> 00:04:11,084 Oh, I think that's pretty cute. 106 00:04:11,084 --> 00:04:12,252 Honey, that's good. 107 00:04:12,252 --> 00:04:14,838 I look all right, but my hair looks so funny. 108 00:04:14,838 --> 00:04:15,922 What's the matter with it? 109 00:04:15,922 --> 00:04:19,384 I look like I had a head full of chocolate fudge. 110 00:04:19,384 --> 00:04:21,219 Chocolate fudge. 111 00:04:21,219 --> 00:04:23,388 Well, now that we've all looked at each other's pictures... 112 00:04:23,388 --> 00:04:24,389 Uh-uh-uh-uh-uh. 113 00:04:24,389 --> 00:04:26,391 - Come on now, come on. - Yeah, let's see yours. 114 00:04:26,391 --> 00:04:28,726 - Oh, now, you don't want to see that. - Come on now. 115 00:04:29,728 --> 00:04:32,481 - Why, honey, I think that's pretty cute. - That's not bad. 116 00:04:32,481 --> 00:04:33,774 Oh, it's terrible. 117 00:04:33,774 --> 00:04:36,276 Looks like my face was put on hot and it ran. 118 00:04:41,031 --> 00:04:44,242 Well, that's the way the pictures came out so what are you going to do about it? 119 00:04:44,242 --> 00:04:46,495 I know what I'm gonna do. I'm gonna find another photographer 120 00:04:46,495 --> 00:04:48,205 and have some more pictures made right now. 121 00:04:48,205 --> 00:04:49,623 - So am I . - Good. 122 00:04:49,623 --> 00:04:51,124 I'll go put on a new face. 123 00:04:51,124 --> 00:04:54,002 Just a minute. You mean you've had a new face at home all this time 124 00:04:54,002 --> 00:04:56,880 - and you're still wearing that one? - Oh, Fred! 125 00:04:56,880 --> 00:04:58,048 Hey, listen. 126 00:04:58,048 --> 00:05:01,051 We really should go and get our pass-a-ports this morning. 127 00:05:01,051 --> 00:05:03,553 Well, you and Fred go. We want to get some decent pictures. 128 00:05:03,553 --> 00:05:04,721 - Absolutely. - Well... 129 00:05:04,721 --> 00:05:06,056 And don't worry about the baby. 130 00:05:06,056 --> 00:05:07,808 I'm gonna leave him at nursery school all day. 131 00:05:07,808 --> 00:05:09,601 - All right. - I'll see you later. 132 00:05:09,601 --> 00:05:11,061 Right. 133 00:05:11,061 --> 00:05:12,604 - Feminine vanity. - Yeah. 134 00:05:12,604 --> 00:05:15,440 What's the difference what your pass-a-port picture looks like? 135 00:05:15,440 --> 00:05:17,943 I'm gonna use this thing right here. 136 00:05:17,943 --> 00:05:18,944 Let me see. 137 00:05:18,944 --> 00:05:21,112 I think I'll use this, too. 138 00:05:22,113 --> 00:05:24,491 No, I guess I'd better use my own. 139 00:05:24,491 --> 00:05:26,243 I look so much better than this picture, 140 00:05:26,243 --> 00:05:29,204 it'll give them a thrill just to see me in person. 141 00:05:30,372 --> 00:05:32,707 Hello? 142 00:05:32,707 --> 00:05:34,709 Oh, hello, Mr. Emory. 143 00:05:34,709 --> 00:05:38,129 Yes... well, we have to go down to the pass-a-port office. 144 00:05:38,129 --> 00:05:40,507 That's down your way, so we'll stop by. 145 00:05:40,507 --> 00:05:41,883 Sure, we'd love to see you. 146 00:05:41,883 --> 00:05:43,176 Thank you. 147 00:05:43,176 --> 00:05:44,845 That's Mr. Emory of the American Export Line. 148 00:05:44,845 --> 00:05:47,055 He wants us to go down to the boat, and he'll show us 149 00:05:47,055 --> 00:05:49,683 where the boys are gonna play and, uh, the accommodations and stuff. 150 00:05:49,683 --> 00:05:51,601 - Well, let's away! - Okay. 151 00:05:58,065 --> 00:05:59,860 Well, it's no use, Ethel. 152 00:05:59,860 --> 00:06:01,945 Well, you'd think with your own photographer 153 00:06:01,945 --> 00:06:03,529 and 50 different poses apiece, 154 00:06:03,529 --> 00:06:05,699 we would have gotten at least one good picture. 155 00:06:05,699 --> 00:06:07,200 I just don't understand it. 156 00:06:07,200 --> 00:06:08,410 This is the same photographer 157 00:06:08,410 --> 00:06:10,537 that took our wedding pictures 15 years ago 158 00:06:10,537 --> 00:06:13,707 and we looked great. 159 00:06:13,707 --> 00:06:15,834 Well, I guess they're just not making cameras 160 00:06:15,834 --> 00:06:17,794 like they used to. 161 00:06:17,794 --> 00:06:20,589 Hey, I just had a horrible thought. 162 00:06:20,589 --> 00:06:21,839 What? 163 00:06:21,839 --> 00:06:23,174 Maybe we really look like this. 164 00:06:25,010 --> 00:06:26,011 Bite your tongue. 165 00:06:26,887 --> 00:06:28,430 Well, what are we gonna do now? 166 00:06:28,430 --> 00:06:32,225 Well, either find another photographer or a plastic surgeon. 167 00:06:33,310 --> 00:06:34,728 You'll be all right. Don't worry. 168 00:06:34,728 --> 00:06:36,021 [Lucy] What's the matter with Fred? 169 00:06:36,021 --> 00:06:37,397 What's the matter with Fred, Ricky? 170 00:06:37,397 --> 00:06:38,732 - Well... - What's the matter with him? 171 00:06:38,732 --> 00:06:40,108 I'll tell you what happened. 172 00:06:40,108 --> 00:06:43,278 We went down to the SS Constitution. 173 00:06:43,278 --> 00:06:44,613 Oh, no. 174 00:06:44,613 --> 00:06:46,948 Now, Fred, don't tell me you got seasick. 175 00:06:46,948 --> 00:06:49,951 It was 1918 all over again. 176 00:06:49,951 --> 00:06:51,620 Well, honey, was it rough? 177 00:06:51,620 --> 00:06:52,954 Rough? 178 00:06:52,954 --> 00:06:54,706 The boat was tied to the dock. 179 00:06:55,916 --> 00:06:58,001 It was absolutely still. 180 00:06:58,001 --> 00:07:00,837 Fred, it's impossible to get seasick on a boat 181 00:07:00,837 --> 00:07:02,172 that is standing still. 182 00:07:02,172 --> 00:07:03,714 Tell that to my stomach. 183 00:07:03,714 --> 00:07:06,635 Well, Fred, if you're gonna get seasick on a boat that's tied to the dock, 184 00:07:06,635 --> 00:07:08,887 what are you gonna do when you get in the middle of the ocean? 185 00:07:08,887 --> 00:07:11,222 Well, I'll tell you what I'm gonna do-- I'm not going. 186 00:07:11,222 --> 00:07:12,724 Oh, Fred, you don't mean that. 187 00:07:12,724 --> 00:07:16,186 Ethel, there's no way to get me on that boat. 188 00:07:16,186 --> 00:07:18,229 Where can I buy a bayonet? 189 00:07:18,229 --> 00:07:21,566 Now, Fred, you'll be all right once we get underway. 190 00:07:21,566 --> 00:07:23,568 - I'm not going. - You've got to go. 191 00:07:23,568 --> 00:07:25,070 You're the band manager. 192 00:07:25,070 --> 00:07:27,113 I'm sorry, I get seasick. 193 00:07:27,113 --> 00:07:29,282 If I miss this trip on account of you, 194 00:07:29,282 --> 00:07:30,784 I'll make you landsick. 195 00:07:30,784 --> 00:07:33,411 What a horrible choice to have to make. 196 00:07:33,411 --> 00:07:35,205 Now, look, what's the matter with everyone? 197 00:07:35,205 --> 00:07:37,791 What about those new, wonderful, seasick pills that they have now? 198 00:07:37,791 --> 00:07:39,417 - [Ethel] Sure! - They work great. 199 00:07:39,417 --> 00:07:41,127 - Well... - Oh, come on, Fred. 200 00:07:41,127 --> 00:07:43,546 - Say you'll go. - What have you got to lose? 201 00:07:43,546 --> 00:07:45,131 Don't ask me that right now. 202 00:07:48,259 --> 00:07:50,095 Did you have to say that? 203 00:07:50,095 --> 00:07:52,263 No, Fred, really, those pills will work great. 204 00:07:52,263 --> 00:07:53,598 Well, suppose they don't! 205 00:07:53,598 --> 00:07:55,266 Well, take some and try it. 206 00:07:55,266 --> 00:07:58,311 Uh, take some pills and go for a ride on the Staten Island Ferry. 207 00:07:58,311 --> 00:08:00,438 - Yeah. - Will you go with me? 208 00:08:00,438 --> 00:08:03,316 I'm not gonna face the raging seas of New York Harbor alone. 209 00:08:03,316 --> 00:08:04,818 Sure I will, honey. 210 00:08:04,818 --> 00:08:06,945 I'm busy this afternoon, but tomorrow morning, we'll get up... 211 00:08:06,945 --> 00:08:08,154 Hey, listen, you got... you-you... 212 00:08:08,154 --> 00:08:10,156 This afternoon, you gotta go get your passports. 213 00:08:10,156 --> 00:08:12,325 - We do? - Yes. We were just down there. 214 00:08:12,325 --> 00:08:15,578 The man says that this is the last day if you want them in time to sail. 215 00:08:15,578 --> 00:08:16,871 What time does the office close? 216 00:08:16,871 --> 00:08:17,872 5:00. 217 00:08:17,872 --> 00:08:19,165 Oh, dear, I gotta go over 218 00:08:19,165 --> 00:08:21,334 and get Aunt Martha's luggage for the trip. 219 00:08:21,334 --> 00:08:24,129 Lucy, will you baby-sit with Commodore Squeamish here 220 00:08:24,129 --> 00:08:26,131 - on the Staten Island Ferry? - Sure. 221 00:08:26,131 --> 00:08:28,925 - Okay, see you at the passport office. - All right. Come on, Fred. 222 00:08:28,925 --> 00:08:30,677 - Oh, Ethel! - What? 223 00:08:30,677 --> 00:08:32,761 We don't have any decent pictures. 224 00:08:32,761 --> 00:08:35,598 Hey, here's two good ones, right here. 225 00:08:35,598 --> 00:08:38,309 How can you say these are good? 226 00:08:38,309 --> 00:08:40,687 Because either you use these, or you don't go. 227 00:08:40,687 --> 00:08:42,897 Oh, well, by George, these are kind of good. 228 00:08:43,982 --> 00:08:46,109 Oh, I must admit that one... Oh, this is really good. 229 00:08:46,109 --> 00:08:47,902 I'll see you at the passport office, honey. 230 00:08:47,902 --> 00:08:49,154 Yeah, come on, Fred. Come on. 231 00:08:49,154 --> 00:08:53,241 Listen, you can buy those pills in any drugstore. They'll work great. 232 00:08:53,241 --> 00:08:55,452 Well, if they don't, you can wave goodbye to me now, 233 00:08:55,452 --> 00:08:57,912 because they'll never get me off of Staten Island. 234 00:08:57,912 --> 00:09:00,457 Oh, Fred, you're gonna take those pills and you're gonna be all right. 235 00:09:13,928 --> 00:09:15,221 You just relax now, Fred. 236 00:09:15,221 --> 00:09:17,098 Those pills are gonna work great. 237 00:09:17,098 --> 00:09:20,059 Yeah, you know, I think they've commenced to work already. 238 00:09:20,059 --> 00:09:22,771 - Really? - Yeah. I'm not seasick. 239 00:09:22,771 --> 00:09:25,273 - Good. - I'm not one bit seasick. 240 00:09:25,273 --> 00:09:27,275 I feel great! 241 00:09:27,275 --> 00:09:29,152 I-I never felt better in my life. 242 00:09:29,152 --> 00:09:30,236 I'm not seasick. 243 00:09:30,236 --> 00:09:32,697 Okay, boy, okay, wait till the boat leaves. 244 00:09:33,615 --> 00:09:34,699 Yeah. 245 00:09:40,538 --> 00:09:42,707 Gee, those pills sure relax you. 246 00:09:42,707 --> 00:09:44,042 - They do, huh? - Yeah. 247 00:10:04,896 --> 00:10:06,606 You can let go now, Fred. 248 00:10:07,732 --> 00:10:09,442 Fred, let go. 249 00:10:09,442 --> 00:10:12,195 Come on, straighten up. Relax. 250 00:10:12,195 --> 00:10:13,655 Take your hands off. 251 00:10:13,655 --> 00:10:16,241 Attaboy. Relax, now, relax. 252 00:10:16,241 --> 00:10:17,992 There. How do you feel? 253 00:10:17,992 --> 00:10:19,577 Oh, I feel fine. 254 00:10:19,577 --> 00:10:21,078 Well, you don't look fine. 255 00:10:21,078 --> 00:10:22,413 Come on, smile. 256 00:10:22,413 --> 00:10:23,957 Ah, I don't want to jinx it. 257 00:10:23,957 --> 00:10:27,377 Aw, come on. Come on, boy, smile for me. 258 00:10:28,670 --> 00:10:30,672 Attaboy, attaboy. There. 259 00:10:30,672 --> 00:10:32,674 You're not gonna mind this trip at all. 260 00:10:32,674 --> 00:10:35,009 - Nope. - No. 261 00:10:39,097 --> 00:10:41,766 Gee, look at all those whitecaps out there. 262 00:10:41,766 --> 00:10:43,768 Yeah. 263 00:10:43,768 --> 00:10:46,437 Real wavy and choppy, isn't it? 264 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 Yeah. 265 00:10:48,773 --> 00:10:52,944 Up we go and down we go, 266 00:10:52,944 --> 00:10:55,113 and up we go 267 00:10:55,113 --> 00:10:57,073 and down... 268 00:11:09,210 --> 00:11:11,296 Gee, you feel fine, don't you, Fred? 269 00:11:11,296 --> 00:11:12,547 Yeah. 270 00:11:16,384 --> 00:11:20,304 Up we go and down we go and... 271 00:11:25,727 --> 00:11:28,730 You're not going to mind this trip at all, Fred? 272 00:11:28,730 --> 00:11:29,981 Nope. 273 00:11:34,819 --> 00:11:39,574 All you have to do is take a big, deep breath of fresh air. 274 00:11:44,746 --> 00:11:47,207 Nothing like the ocean air to pep you up 275 00:11:47,207 --> 00:11:48,708 and make you ship-shape. 276 00:11:48,708 --> 00:11:50,710 - Yeah. - Oh ... 277 00:11:50,710 --> 00:11:52,253 What's the matter? 278 00:11:52,253 --> 00:11:53,254 Nothing. 279 00:11:53,254 --> 00:11:54,881 Now, you don't have to pretend with me. 280 00:11:54,881 --> 00:11:57,467 I've been on the other side of that green face. 281 00:11:58,927 --> 00:12:02,554 No, really, I... I feel... oh ... 282 00:12:02,554 --> 00:12:04,641 Oh, now, steady, honey, steady. 283 00:12:04,641 --> 00:12:05,892 It's all in your mind. 284 00:12:06,601 --> 00:12:08,852 Never mind your philosophy. Just give me some of your pills. 285 00:12:08,852 --> 00:12:10,730 Oh. Yeah. 286 00:12:10,730 --> 00:12:11,814 Here. 287 00:12:33,753 --> 00:12:36,089 I only took two of those. 288 00:12:36,089 --> 00:12:37,966 Oh, I only took five or six. 289 00:12:39,092 --> 00:12:40,760 This is an emergency. 290 00:12:40,760 --> 00:12:43,429 Now, don't take any more. They make you awful sleepy. 291 00:12:43,429 --> 00:12:46,432 Yeah, well, I don't care what they do just so long as they settle... 292 00:12:46,432 --> 00:12:47,600 - Oh... - Hold on! 293 00:12:47,600 --> 00:12:49,227 Honey, steady, steady. Hon... 294 00:12:49,227 --> 00:12:51,229 Come on, honey, let's go over and sit down. 295 00:12:51,229 --> 00:12:53,773 I think I'd better stay right over here. 296 00:12:53,773 --> 00:12:55,441 Let's sit down. 297 00:12:55,441 --> 00:12:56,651 Come on! 298 00:12:59,112 --> 00:13:00,321 There. 299 00:13:20,049 --> 00:13:21,968 Don't you feel any better? 300 00:13:22,844 --> 00:13:24,304 Well, I don't feel any worse. 301 00:13:24,304 --> 00:13:27,724 So, compared to the way I was feeling, I ... 302 00:13:27,724 --> 00:13:29,267 I'm feeling better, yeah. 303 00:13:29,267 --> 00:13:30,476 Yeah. 304 00:13:32,061 --> 00:13:35,773 Well, I-I guess I'm gonna get to make that trip to Europe after all. 305 00:13:37,066 --> 00:13:39,152 Yeah, well, have a good time. 306 00:15:29,554 --> 00:15:30,930 Yeah? 307 00:15:30,930 --> 00:15:31,973 Yeah? 308 00:15:32,557 --> 00:15:34,142 Well, it's 4: 15 already. 309 00:15:34,142 --> 00:15:35,977 Hasn't Lucy even called? 310 00:15:35,977 --> 00:15:37,728 I haven't heard a word from her. 311 00:15:37,728 --> 00:15:39,605 I can't even get my own passport. 312 00:15:39,605 --> 00:15:41,315 Somebody has to identify me. 313 00:15:41,315 --> 00:15:43,401 Look, I'll come right down there and identify you. 314 00:15:43,401 --> 00:15:45,653 What do you think could have happened to Lucy and Fred? 315 00:15:45,653 --> 00:15:47,947 I don't know, unless the seasick pills didn't work 316 00:15:47,947 --> 00:15:50,408 and she can't get Fred off of Staten Island. 317 00:15:50,408 --> 00:15:51,868 [Ricky] Now, I'll be right down. 318 00:15:51,868 --> 00:15:52,869 Okay, thanks. 319 00:15:52,869 --> 00:15:53,703 - Bye. - Bye. 320 00:16:00,793 --> 00:16:03,129 Come on, sir. You've got to wake up. 321 00:16:03,129 --> 00:16:04,213 Wake up, sir. 322 00:16:04,213 --> 00:16:05,882 - Come on. Up you go. - Huh? Huh? 323 00:16:05,882 --> 00:16:06,799 Wake up. 324 00:16:06,799 --> 00:16:07,967 Ethel, all right, all right. 325 00:16:07,967 --> 00:16:09,302 All right, Ethel, I'm awake! 326 00:16:10,928 --> 00:16:12,638 Come on, sir. 327 00:16:12,638 --> 00:16:13,639 - Huh? - I'm sorry, 328 00:16:13,639 --> 00:16:15,433 but you and your friend have got to get off. 329 00:16:15,433 --> 00:16:17,059 Well, where are we? 330 00:16:17,059 --> 00:16:18,686 New York. 331 00:16:18,686 --> 00:16:21,731 Well, we must have had a nice trip. 332 00:16:21,731 --> 00:16:23,983 Yeah. You had five nice trips. 333 00:16:23,983 --> 00:16:25,401 What? 334 00:16:25,401 --> 00:16:27,820 Yes. I woke you up after the first trip, 335 00:16:27,820 --> 00:16:29,697 but you said you and your friend wanted to sleep. 336 00:16:29,697 --> 00:16:33,743 Oh, boy, you must have really tied one on. 337 00:16:34,869 --> 00:16:37,330 Now, wait a minute. You never woke me up. 338 00:16:37,330 --> 00:16:39,749 I did. You gave me a dollar. 339 00:16:39,749 --> 00:16:41,709 Well, the dollar's up-- five trips. 340 00:16:41,709 --> 00:16:44,003 Well, what time is it? 341 00:16:44,003 --> 00:16:46,839 Oh, it's about... 4:22. 342 00:16:46,839 --> 00:16:47,840 Four twen ... 343 00:16:47,840 --> 00:16:49,217 Holy cow! 344 00:16:49,217 --> 00:16:50,635 Four twen ... 345 00:16:50,635 --> 00:16:52,011 Lucy! 346 00:16:52,011 --> 00:16:54,138 Lucy, honey, you got to wake up. 347 00:16:54,138 --> 00:16:55,139 Huh? 348 00:16:55,139 --> 00:16:58,351 You've got to wake up, honey, now. Wake... 349 00:16:58,351 --> 00:17:02,063 You've got to wake up, honey. I... You've got to wake up. 350 00:17:02,063 --> 00:17:03,356 - We gotta get off of this tub. - Huh? 351 00:17:03,356 --> 00:17:05,023 We gotta get your passport. 352 00:17:05,023 --> 00:17:06,317 - Passport? - Yes. 353 00:17:06,317 --> 00:17:08,986 If we don't get off of this boat, you'll never get to Paris. 354 00:17:08,986 --> 00:17:11,155 - Paris? - Yeah. 355 00:17:11,155 --> 00:17:12,240 Where are the dress shops? 356 00:17:12,240 --> 00:17:13,282 Down there! 357 00:17:16,202 --> 00:17:18,829 No, no, honey, this way. 358 00:17:18,829 --> 00:17:20,414 This way. There. 359 00:17:20,414 --> 00:17:21,791 That's right. 360 00:17:23,334 --> 00:17:24,417 No, honey! No! 361 00:17:25,878 --> 00:17:27,463 That way. There. 362 00:17:27,463 --> 00:17:29,173 There. That's right. 363 00:17:29,173 --> 00:17:30,633 Back that way. 364 00:17:35,888 --> 00:17:37,807 Honey, come here! 365 00:17:37,807 --> 00:17:39,100 No! 366 00:17:39,100 --> 00:17:40,268 This way! 367 00:17:40,268 --> 00:17:42,061 Now. Now, straight ahead. 368 00:17:42,061 --> 00:17:43,396 There. There. 369 00:17:43,396 --> 00:17:44,438 That's right. That's right. 370 00:17:55,950 --> 00:17:58,160 Well, madam, it looks like your friend didn't make it. 371 00:17:58,160 --> 00:18:00,663 Oh, now, she'll make it. We've still got eight minutes. 372 00:18:00,663 --> 00:18:03,583 Seven minutes. This office closes promptly at 5:00. 373 00:18:03,583 --> 00:18:06,127 Oh, but we have to have our passports today. 374 00:18:06,127 --> 00:18:07,837 Rules are rules. 375 00:18:07,837 --> 00:18:11,590 Well, it wouldn't hurt you to stay open a few extra minutes, would it? 376 00:18:11,590 --> 00:18:14,760 When the 5:00 whistle blows, so do I. 377 00:18:16,762 --> 00:18:19,932 I am not leaving this office until I get my passport. 378 00:18:19,932 --> 00:18:21,851 This office closes at 5:00 379 00:18:21,851 --> 00:18:24,186 if I have to eject you forcibly. 380 00:18:24,186 --> 00:18:26,272 You just try it. 381 00:18:26,272 --> 00:18:28,441 I'm a tax-paying citizen. 382 00:18:28,441 --> 00:18:29,984 I'll report you to Washington, 383 00:18:29,984 --> 00:18:32,320 and then you see how long you hold this job. 384 00:18:32,320 --> 00:18:34,655 This is a civil service job. 385 00:18:34,655 --> 00:18:37,782 You want to get me fired, you'll have to wait till I die. 386 00:18:37,782 --> 00:18:39,368 Oh! 387 00:18:44,165 --> 00:18:45,166 Come on now, honey. 388 00:18:45,166 --> 00:18:46,250 Where have you been? 389 00:18:46,250 --> 00:18:47,335 You know the office cl-- 390 00:18:47,335 --> 00:18:49,128 Fred, what's the matter with her? 391 00:18:49,128 --> 00:18:51,464 Well, she got seasick and took a mess of those pills 392 00:18:51,464 --> 00:18:52,632 and got a little drowsy. 393 00:18:52,632 --> 00:18:53,924 A little drowsy? 394 00:18:53,924 --> 00:18:55,968 I was sleeping, too, and before we woke up, 395 00:18:55,968 --> 00:18:57,970 we'd been to Staten Island five times. 396 00:18:57,970 --> 00:18:59,096 You see that clock? 397 00:18:59,096 --> 00:19:01,140 You've got exactly six minutes left. 398 00:19:01,140 --> 00:19:02,141 Six minutes! 399 00:19:02,141 --> 00:19:04,310 Okay, okay. Now, I've made up all the papers. 400 00:19:04,310 --> 00:19:06,103 All she has to do is sign them and be sworn in. 401 00:19:06,103 --> 00:19:07,563 And identify you. 402 00:19:07,563 --> 00:19:09,190 I'll identify her. I'm her husband. 403 00:19:09,190 --> 00:19:10,523 Oh, that's too bad. 404 00:19:10,523 --> 00:19:13,194 Well, you don't have to rub it in. 405 00:19:13,194 --> 00:19:15,404 I mean, she can't be identified by a relative. 406 00:19:15,404 --> 00:19:17,198 Oh, well, she'll identify me. 407 00:19:17,198 --> 00:19:19,492 Well, madam, can you ident-- 408 00:19:19,492 --> 00:19:21,160 Are we keeping her up? 409 00:19:21,160 --> 00:19:23,287 Lucy, Lucy, wake up. 410 00:19:23,287 --> 00:19:24,372 I'm awake. 411 00:19:24,372 --> 00:19:26,123 Okay. 412 00:19:26,123 --> 00:19:27,166 Lucy, come on now. 413 00:19:27,166 --> 00:19:28,792 You have to wake up, honey. 414 00:19:28,792 --> 00:19:30,127 Wake up! Wake up! 415 00:19:30,127 --> 00:19:33,172 Fred, sit down. You're rocking the boat. 416 00:19:33,172 --> 00:19:36,550 Can you identify this woman as Ethel Mertz? 417 00:19:37,426 --> 00:19:38,928 Yeah, that's Ethel. 418 00:19:38,928 --> 00:19:40,805 Not me, honey, her. 419 00:19:40,805 --> 00:19:42,682 Can you identify this woman? 420 00:19:42,682 --> 00:19:43,724 Oh, what woman? 421 00:19:43,724 --> 00:19:46,435 Oh, I'll get a little water. 422 00:19:46,435 --> 00:19:47,603 She'll be all right. 423 00:19:47,603 --> 00:19:49,063 She's taken a little nap. 424 00:19:49,063 --> 00:19:52,273 Looks to me like she's taken a little nip. 425 00:19:52,273 --> 00:19:53,442 Here you are, honey. 426 00:19:53,442 --> 00:19:54,734 Oh, Fred, 427 00:19:54,734 --> 00:19:55,903 I'm sorry. 428 00:19:55,903 --> 00:19:58,698 - What did you do that for? - Oh, I-I couldn't help it. 429 00:19:58,698 --> 00:20:00,366 Lucy, come on now, wake up. Wake up. 430 00:20:00,366 --> 00:20:01,867 I got to get my passport. 431 00:20:01,867 --> 00:20:03,411 Honey, you're right here now. Come on. 432 00:20:03,411 --> 00:20:05,996 Madam, can you identify this woman as Ethel Mertz? 433 00:20:05,996 --> 00:20:07,415 Huh? 434 00:20:07,415 --> 00:20:09,208 Oh, hi, Ethel. 435 00:20:09,208 --> 00:20:10,667 Oh, thank you, Lucy. 436 00:20:10,667 --> 00:20:12,628 You got a passport photo? 437 00:20:12,628 --> 00:20:13,879 Yes, sir. 438 00:20:13,879 --> 00:20:15,881 Now don't laugh. 439 00:20:15,881 --> 00:20:19,552 Madam, I've been looking at... at passport photos all my life. 440 00:20:19,552 --> 00:20:21,387 There's never one that's made me... 441 00:20:21,387 --> 00:20:23,347 Hee-hee-hee-hee. 442 00:20:25,057 --> 00:20:28,853 Okay. Okay, let's get on with it, shall we? 443 00:20:28,853 --> 00:20:30,146 Yeah, just sign your photo. 444 00:20:30,146 --> 00:20:31,230 All right. 445 00:20:31,230 --> 00:20:33,566 Now, do you solemnly swear that the statement made 446 00:20:33,566 --> 00:20:35,067 on your passport application is true, 447 00:20:35,067 --> 00:20:37,027 that the photograph attached is a true likeness of you? 448 00:20:37,027 --> 00:20:39,071 Do you further solemnly swear you will support and defend 449 00:20:39,071 --> 00:20:42,157 the Constitution of the United States against all enemies, foreign and domestic, 450 00:20:42,157 --> 00:20:44,452 that you will bear true faith and allegiance to the same, 451 00:20:44,452 --> 00:20:45,911 that you take this obligation freely 452 00:20:45,911 --> 00:20:48,414 without mental reservation or purposes of evasion, so help you. 453 00:20:48,414 --> 00:20:50,082 If so, raise your right hand and say, "I do." 454 00:20:50,082 --> 00:20:51,625 I do. 455 00:20:51,625 --> 00:20:53,252 - Now... - You'll have your passport in a week. 456 00:20:53,252 --> 00:20:55,963 - Okay. Now, what about her? - Well, we haven't got time for her. 457 00:20:55,963 --> 00:20:58,299 Oh, yes, we have. We've got four-and-a-half minutes. 458 00:20:58,299 --> 00:20:59,967 Come on, now, Lucy. You'll have to wake up. 459 00:20:59,967 --> 00:21:01,969 Come on, honey, come on. Okay, let's go. 460 00:21:01,969 --> 00:21:05,138 Do you identify this woman as Mrs. Lucille Ricardo? 461 00:21:05,138 --> 00:21:06,974 Yes, I can, Your Honor. Yes, sir. 462 00:21:06,974 --> 00:21:08,726 - You only have the oath left. - Oh, dear. 463 00:21:08,726 --> 00:21:11,854 - [Ethel] Okay. Now you have to take... - Fred, where were you all afternoon? 464 00:21:11,854 --> 00:21:13,272 Well, Ricky, you see we-we got... 465 00:21:13,272 --> 00:21:14,607 Honey? What's the matter with Lucy? 466 00:21:14,607 --> 00:21:18,027 She's asleep. She got seasick and took too many of those pills. 467 00:21:18,027 --> 00:21:19,779 I thought you were the one that got seasick. 468 00:21:19,779 --> 00:21:20,905 What is she taking pills for? 469 00:21:20,905 --> 00:21:24,074 She made me look like Admiral Nimitz. 470 00:21:24,784 --> 00:21:26,410 You got exactly four minutes left. 471 00:21:26,410 --> 00:21:27,703 - Oh, come on, honey. - Four minutes? 472 00:21:27,703 --> 00:21:30,039 - All she has to do is sign the papers. - All right. Come on, honey. 473 00:21:30,039 --> 00:21:31,290 Wake up, Lucy. Honey, wake up. 474 00:21:33,292 --> 00:21:34,292 Yes, yes. 475 00:21:34,292 --> 00:21:35,461 Give me the paper, honey. 476 00:21:35,461 --> 00:21:37,463 Okay. It's all ready to sign. 477 00:21:37,463 --> 00:21:39,298 All right, there you are now, honey. 478 00:21:39,298 --> 00:21:41,175 Here, now, here you are, honey. All you do is just... 479 00:21:41,175 --> 00:21:42,176 - Hi. - Hi. 480 00:21:42,176 --> 00:21:43,677 Just sign the paper, honey. 481 00:21:43,677 --> 00:21:44,678 Just sign your pap... 482 00:21:44,678 --> 00:21:46,138 No, no! 483 00:21:46,138 --> 00:21:47,848 Okay, just sign the paper, honey. 484 00:21:47,848 --> 00:21:49,975 - Come on now. - Just sign your paper. 485 00:21:49,975 --> 00:21:51,143 Oh, honey... 486 00:21:51,143 --> 00:21:52,144 Oh, Lucy, no. 487 00:21:52,144 --> 00:21:54,146 - Honey, wait a minute, honey. - No, honey. 488 00:21:54,146 --> 00:21:56,106 - Here, I'd better get another pen. - Okay, she wants... 489 00:21:56,106 --> 00:21:57,483 Later, dear, later, later. Here. 490 00:21:57,483 --> 00:21:58,484 Come on now. 491 00:21:58,484 --> 00:22:00,152 Okay, now. Get it right there. 492 00:22:00,152 --> 00:22:01,320 - I'll hold it. - There you go. 493 00:22:01,320 --> 00:22:02,404 Sign your paper. 494 00:22:02,404 --> 00:22:04,782 Oh, no! Oh, don't hurt mine! 495 00:22:04,782 --> 00:22:06,367 Lucy, look, sweetheart. 496 00:22:06,367 --> 00:22:07,868 I'll hold your hand for you here. 497 00:22:07,868 --> 00:22:08,911 I'll hold the paper. 498 00:22:08,911 --> 00:22:10,204 Yeah, baby, come on. 499 00:22:10,204 --> 00:22:12,373 Right here, honey. Just sign it right there. 500 00:22:12,373 --> 00:22:14,041 Sign your name like a good girl. 501 00:22:14,041 --> 00:22:17,670 "Lucille... Ricardo." 502 00:22:17,670 --> 00:22:18,921 - There! - There, oh! 503 00:22:18,921 --> 00:22:20,464 - That's a good girl. - Here. We got it. 504 00:22:20,464 --> 00:22:21,924 Whoa! Lucy! 505 00:22:21,924 --> 00:22:23,342 Oh, Lucy! Oh, come on! 506 00:22:24,343 --> 00:22:26,095 Now for the oath. 507 00:22:26,095 --> 00:22:28,513 All she has to do is to say "I do" after I finish. 508 00:22:28,513 --> 00:22:30,891 You hear that, honey? All you have to do is say, "I do." 509 00:22:30,891 --> 00:22:33,477 Lucy, all you have to do is say, "I do." "I do." 510 00:22:33,477 --> 00:22:35,688 I now pronounce you man and wife. 511 00:22:35,688 --> 00:22:37,690 Honey, come on. 512 00:22:37,690 --> 00:22:39,817 Raise your right hand and say, "I do." 513 00:22:39,817 --> 00:22:42,194 You know, I think this woman's intoxicated. 514 00:22:42,194 --> 00:22:44,113 Madam, do you drink? 515 00:22:44,113 --> 00:22:45,196 I do. 516 00:22:45,196 --> 00:22:46,073 [Ethel] Oh! 517 00:22:47,074 --> 00:22:48,993 - Come on, Lucy. - Come on now. 518 00:22:48,993 --> 00:22:50,869 Oh, we have... oh, we've only got three more minutes. 519 00:22:50,869 --> 00:22:53,080 Now, come on, straighten up. Wake up. Try it again now. 520 00:22:53,080 --> 00:22:56,041 Now, wait a minute, Ethel. This is a very important piece of paper. 521 00:22:56,041 --> 00:22:58,042 She can't take the oath being asleep. 522 00:22:58,042 --> 00:23:00,045 Well, you can't wake her up. We haven't got time. 523 00:23:00,045 --> 00:23:02,548 If we don't have time to wake her up, she's gonna have to stay home. 524 00:23:02,548 --> 00:23:04,049 - Lucy! - You have to wake up, honey. 525 00:23:04,049 --> 00:23:06,051 - Try something. - Let me wake you up. Come on now. 526 00:23:06,051 --> 00:23:07,928 Wake her up. Get her, Rick. That's it. 527 00:23:07,928 --> 00:23:08,929 Mmm... 528 00:23:08,929 --> 00:23:09,930 Whoa! 529 00:23:09,930 --> 00:23:10,931 Honey... 530 00:23:20,773 --> 00:23:23,027 She's coming to. She's gonna be all right now. 531 00:23:23,027 --> 00:23:25,613 - You waking up, baby? Yeah? - Oh, she looks fine, looks fine. 532 00:23:25,613 --> 00:23:26,946 She's awake, Rick. Come on. 533 00:23:26,946 --> 00:23:28,324 Okay, honey. Come on. There. 534 00:23:28,324 --> 00:23:29,742 That's it. See? 535 00:23:29,742 --> 00:23:30,743 Now we can. 536 00:23:30,743 --> 00:23:32,411 Do you solemnly swear that the statement 537 00:23:32,411 --> 00:23:34,038 made on your passport applications are true, 538 00:23:34,038 --> 00:23:36,123 that the photograph attached is a true likeness of you? 539 00:23:36,123 --> 00:23:38,167 Do you further solemnly swear you will support and defend 540 00:23:38,167 --> 00:23:41,003 the Constitution of the United States against all enemies, foreign and domestic, 541 00:23:41,003 --> 00:23:42,922 that you will bear true faith and allegiance to the same, 542 00:23:42,922 --> 00:23:45,424 that you take this obligation freely without mental reservation 543 00:23:45,424 --> 00:23:46,800 or purposes of evasion, so help you. 544 00:23:46,800 --> 00:23:48,594 If so, raise your right hand and say, "I do." 545 00:23:48,594 --> 00:23:50,054 I do. 546 00:23:50,054 --> 00:23:52,013 - Oh! Good job! You made it! - You did it! 547 00:23:52,848 --> 00:23:55,434 - I'll take mine. Oh, thank you, mister. - Thank you very much. 548 00:23:55,434 --> 00:23:56,936 Oh, that was great, honey. 549 00:23:56,936 --> 00:23:58,686 You did just fine now. Come on. 550 00:23:58,686 --> 00:24:01,565 - This way, baby. - Come on, honey, we got it all fixed up. 551 00:24:01,565 --> 00:24:04,193 - Everything's straightened out. - I never thought we had time to make it. 552 00:24:04,193 --> 00:24:07,112 - I didn't think we had time. - [Fred] Everything's all right now. 553 00:24:07,112 --> 00:24:09,114 [Ethel] Rick, you were just great. It was just wonderful. 554 00:24:09,657 --> 00:24:10,491 Hey! 555 00:24:14,453 --> 00:24:16,163 You can go now. 40656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.