Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,273 --> 00:00:25,108
- Hi, Lucy. What are you doing?
- Hi.
2
00:00:25,108 --> 00:00:28,403
Ethel, I have a schedule of all the places
the band's gonna play in Europe.
3
00:00:28,403 --> 00:00:30,322
- Really?
- Our whole itinerary.
4
00:00:30,322 --> 00:00:31,490
- Yeah?
- Listen to this.
5
00:00:31,490 --> 00:00:32,449
- London...
-
6
00:00:32,449 --> 00:00:35,409
- ... Paris, Venice, Holland...
- Oh!
7
00:00:35,409 --> 00:00:36,662
- ...the Riviera...
- Oh!
8
00:00:36,662 --> 00:00:38,997
- ...Madrid.
- Oh, my!
9
00:00:38,997 --> 00:00:40,749
I can't believe we're really going.
10
00:00:40,749 --> 00:00:43,543
Neither can I,
but we're practically on our way.
11
00:00:43,543 --> 00:00:45,546
Mother said she'd stay
with the baby while we were gone.
12
00:00:45,546 --> 00:00:47,130
Oh, aren't mothers wonderful?
13
00:00:47,130 --> 00:00:48,298
Aw, they sure are.
14
00:00:48,298 --> 00:00:51,301
She's taking an auto trip through
New England with a chum of hers,
15
00:00:51,301 --> 00:00:53,428
but she said she'd be here
the day before we leave.
16
00:00:53,428 --> 00:00:54,763
She's so cute.
17
00:00:54,763 --> 00:00:57,015
She said they had no idea
where they were going,
18
00:00:57,015 --> 00:00:58,767
but when they came to an intersection,
19
00:00:58,767 --> 00:01:00,352
they were just gonna flip a coin.
20
00:01:00,352 --> 00:01:02,271
Ah, your mother.
21
00:01:02,271 --> 00:01:05,399
The coin won't be the only thing
in that car that's flipped.
22
00:01:05,399 --> 00:01:07,401
- [Fred] Hi.
- [Lucy] Hi.
23
00:01:07,401 --> 00:01:08,402
Ricky home yet?
24
00:01:08,402 --> 00:01:10,444
Not yet, no. What's that?
25
00:01:10,444 --> 00:01:11,780
[Ethel] Fred!
26
00:01:11,780 --> 00:01:13,907
What are you doing with
our old vaudeville trunk?
27
00:01:13,907 --> 00:01:16,034
Well, as long as I'm Ricky's band manager,
28
00:01:16,034 --> 00:01:18,120
it's my job to save him some money.
29
00:01:18,912 --> 00:01:22,291
So, I thought we could pack
some of the band uniforms in here.
30
00:01:22,291 --> 00:01:24,584
Oh, but it's so old and beat-up,
31
00:01:24,584 --> 00:01:26,253
and it's even got a hole in it!
32
00:01:26,253 --> 00:01:27,962
"And it's even got a hole in it!"
33
00:01:27,962 --> 00:01:30,757
I defy anyone to find that hole
with the naked eye.
34
00:01:36,722 --> 00:01:39,933
I said the naked eye,
not two bony fingers.
35
00:01:39,933 --> 00:01:42,519
If Ricky wants to use this,
I'll patch it up again.
36
00:01:42,519 --> 00:01:44,313
How'd that hole get in there anyway?
37
00:01:44,313 --> 00:01:46,565
Oh, he bought it from a man
who had a seal act.
38
00:01:46,565 --> 00:01:47,566
[Lucy] Oh, fine.
39
00:01:47,566 --> 00:01:50,485
Hey, Fred, here's the schedule
for Europe. Look.
40
00:01:50,485 --> 00:01:52,946
First we go to London, then Paris...
41
00:01:52,946 --> 00:01:54,114
Ah, Paris.
42
00:01:54,114 --> 00:01:55,907
Get ready, you cute mademoiselles.
43
00:01:55,907 --> 00:01:59,953
Corporal Mertz is gonna make
his triumphant return.
44
00:01:59,953 --> 00:02:02,122
Fred, you were there 35 years ago.
45
00:02:02,122 --> 00:02:05,167
Yes, but I left a lasting impression.
46
00:02:05,167 --> 00:02:07,836
By the way,
where's that old uniform of mine?
47
00:02:07,836 --> 00:02:10,797
Now, you're not gonna try
to put that old thing on.
48
00:02:10,797 --> 00:02:12,507
I just want to see it,
it's full of memories.
49
00:02:12,507 --> 00:02:14,300
- Hi, everybody.
- Hi.
50
00:02:14,300 --> 00:02:15,469
I got the boat tickets.
51
00:02:15,469 --> 00:02:17,554
- Oh, no kidding!
- The boat tickets!
52
00:02:17,554 --> 00:02:19,889
Now, all we got to do tomorrow
is get our pass-a-ports.
53
00:02:19,889 --> 00:02:22,976
Yeah, that's all we got to do
now is get our "pass-a-ports."
54
00:02:22,976 --> 00:02:24,645
Europe, here we come!
55
00:02:24,645 --> 00:02:26,730
Look out, Mademoiselle from Armentières!
56
00:02:26,730 --> 00:02:28,440
Honey, did you get
my naturalization papers?
57
00:02:28,440 --> 00:02:30,651
Yeah, I got them out of the
safe deposit box this morning.
58
00:02:30,651 --> 00:02:31,985
How about your birth certificate?
59
00:02:31,985 --> 00:02:33,904
I wired the Jamestown Hall of Records,
60
00:02:33,904 --> 00:02:35,280
- and they'll send it to me.
- Good.
61
00:02:35,280 --> 00:02:36,406
I got mine.
62
00:02:36,406 --> 00:02:37,407
Ethel?
63
00:02:37,407 --> 00:02:40,160
Yep. I had to hunt for it,
but I finally found it.
64
00:02:40,160 --> 00:02:41,745
Show it to them, honey.
65
00:02:43,080 --> 00:02:44,247
No.
66
00:02:44,247 --> 00:02:46,917
She doesn't want us to see the year.
67
00:02:46,917 --> 00:02:48,835
Put your finger over the year.
68
00:02:48,835 --> 00:02:50,379
Thought they might like to see
69
00:02:50,379 --> 00:02:52,214
what Lincoln's signature looks like.
70
00:02:52,214 --> 00:02:54,466
Oh, Fred!
71
00:02:54,466 --> 00:02:56,258
-
- Ha, ha!
72
00:02:57,636 --> 00:02:59,304
The phone, honey.
73
00:02:59,304 --> 00:03:00,305
Oh. Hello...
74
00:03:00,305 --> 00:03:01,681
Hey, what's that trunk?
75
00:03:01,681 --> 00:03:03,016
Oh, that's my old vaudeville trunk.
76
00:03:03,016 --> 00:03:05,185
I thought we could pack
the band uniforms in there.
77
00:03:05,185 --> 00:03:06,269
Hello?
78
00:03:06,269 --> 00:03:07,688
Yes?
79
00:03:07,688 --> 00:03:08,980
Oh, uh, just a minute, please.
80
00:03:08,980 --> 00:03:11,817
Honey, it's a collect call for you
from Jamestown Hall of Records.
81
00:03:11,817 --> 00:03:13,651
Oh, must be about my birth certificate.
82
00:03:13,651 --> 00:03:16,321
Hello? Yes, I'll take the call.
83
00:03:16,321 --> 00:03:17,572
Hello?
84
00:03:19,532 --> 00:03:21,535
But there must be some mistake.
85
00:03:22,953 --> 00:03:25,788
Well, my maiden name
was Lucille McGillicuddy
86
00:03:25,788 --> 00:03:28,291
and I was born in Jamestown.
87
00:03:28,291 --> 00:03:30,293
Well, I'm positive.
88
00:03:31,002 --> 00:03:32,879
Well, I don't understand.
89
00:03:33,922 --> 00:03:36,967
Oh, well, you misunderstood me.
90
00:03:36,967 --> 00:03:40,178
Yes, you're looking under the wrong year.
91
00:03:40,178 --> 00:03:42,556
Oh, yes, I was born in 19. ...
92
00:03:44,224 --> 00:03:46,059
I was born in 19...
93
00:03:47,769 --> 00:03:49,771
19...
94
00:03:49,771 --> 00:03:52,607
Look, you know the year
you just mentioned?
95
00:03:52,607 --> 00:03:54,776
Well, it's three more years than that.
96
00:03:55,902 --> 00:03:59,740
No, no, no, not backwards, forwards.
97
00:03:59,740 --> 00:04:01,742
Yeah, I'll hang on.
98
00:04:01,742 --> 00:04:03,744
They were looking under the wrong year.
99
00:04:03,744 --> 00:04:05,912
Really, honey?
What year were they looking under?
100
00:04:05,912 --> 00:04:06,913
19...
101
00:04:08,081 --> 00:04:10,500
Oh, no, you don't.
102
00:04:10,500 --> 00:04:11,918
Yes?
103
00:04:13,462 --> 00:04:15,714
But there must be some mistake.
104
00:04:16,714 --> 00:04:18,175
Well, I ...
105
00:04:19,092 --> 00:04:20,177
All right.
106
00:04:20,177 --> 00:04:21,678
Thank you.
107
00:04:21,678 --> 00:04:23,346
How do you like that?
108
00:04:23,346 --> 00:04:25,807
- What's the matter, honey?
- They can't find my birth certificate.
109
00:04:25,807 --> 00:04:27,809
- There's no record.
- Oh, there must be.
110
00:04:27,809 --> 00:04:29,561
Well, there isn't.
111
00:04:29,561 --> 00:04:31,772
If I'd known Jamestown
was gonna be that careless,
112
00:04:31,772 --> 00:04:34,440
I'd have been born somewhere else.
113
00:04:34,440 --> 00:04:36,443
Well, honey, you-you-you need
your birth certificate
114
00:04:36,443 --> 00:04:37,736
if you want to get a passport.
115
00:04:37,736 --> 00:04:40,154
Well, what do you want me to do?
They never heard of me.
116
00:04:40,154 --> 00:04:41,698
Maybe you were never born.
117
00:04:41,698 --> 00:04:43,033
I was, too.
118
00:04:43,033 --> 00:04:45,660
- [Ethel] Now, Fred.
- I was only kidding her.
119
00:04:45,660 --> 00:04:46,912
'Course you were born.
120
00:04:46,912 --> 00:04:48,455
Well, you know it and I know it,
121
00:04:48,455 --> 00:04:50,248
but as far as Jamestown is concerned,
122
00:04:50,248 --> 00:04:53,210
the stork just dropped me
and didn't tell anybody.
123
00:04:53,210 --> 00:04:56,004
Now, look, honey,
why don't you call your mother
124
00:04:56,004 --> 00:04:57,339
and ask her about it?
125
00:04:59,341 --> 00:05:00,717
What's the matter?
126
00:05:00,717 --> 00:05:03,637
I don't know where my mother is.
127
00:05:04,428 --> 00:05:08,016
The whole family's disappearing
right in front of our eyes.
128
00:05:08,016 --> 00:05:11,311
Well, Mother is on an auto trip
up in New England or someplace.
129
00:05:11,311 --> 00:05:14,272
She won't be here until
the day before you leave.
130
00:05:14,272 --> 00:05:16,983
I'm not going to get
to go to Europe at all!
131
00:05:16,983 --> 00:05:18,860
Honey, let me see.
I'll call the pass-a-port office.
132
00:05:18,860 --> 00:05:21,696
- I got their number right here.
- Bon voyage, everybody.
133
00:05:21,696 --> 00:05:23,740
Now, now, Lucy, it can't be that bad.
134
00:05:23,740 --> 00:05:27,077
You don't know what it's like
to be born a missing person.
135
00:05:28,954 --> 00:05:30,121
Hello?
136
00:05:30,121 --> 00:05:32,123
Pass-a-port office?
137
00:05:32,123 --> 00:05:35,252
Look. I'd like some information, please.
138
00:05:35,252 --> 00:05:36,920
If you want to get a pass-a-port
139
00:05:36,920 --> 00:05:41,550
and you can't find your bir' certificate,
what do you do?
140
00:05:41,550 --> 00:05:42,884
Pass-a-port.
141
00:05:45,678 --> 00:05:47,305
Bir' certificate.
142
00:05:48,890 --> 00:05:50,892
Yes, yes, that's right.
143
00:05:50,892 --> 00:05:53,520
Uh-huh. What is it?
144
00:05:53,520 --> 00:05:57,858
You get an affidavit from
an older living blood relative.
145
00:06:01,194 --> 00:06:04,698
Suppose you misplace
your older living blood relative?
146
00:06:06,032 --> 00:06:08,535
Well, you don't know this family.
147
00:06:09,911 --> 00:06:11,621
Oh? I see.
148
00:06:12,956 --> 00:06:14,541
Oh, thank you very much.
149
00:06:14,541 --> 00:06:17,419
Honey, all you got to is find
two old friends of your family
150
00:06:17,419 --> 00:06:20,338
that remember when you were born
and get an affidavit from them.
151
00:06:20,338 --> 00:06:22,382
- Oh, that'll be easy.
- It'll be a cinch, Lucy.
152
00:06:22,382 --> 00:06:24,259
I do know a lot of people in Jamestown.
153
00:06:25,385 --> 00:06:27,262
No, no. Wait a minute now.
154
00:06:27,262 --> 00:06:29,014
That name sounded familiar.
155
00:06:29,014 --> 00:06:30,098
No.
156
00:06:30,098 --> 00:06:32,392
You still on the phone?
Who are you talking to?
157
00:06:32,392 --> 00:06:33,851
The Jamestown Hall of Records.
158
00:06:33,851 --> 00:06:35,770
- Oh.
- Did you say Paul Jones?
159
00:06:35,770 --> 00:06:37,230
No.
160
00:06:37,230 --> 00:06:39,065
Richard Jones?
161
00:06:39,065 --> 00:06:40,275
No.
162
00:06:40,275 --> 00:06:41,610
Robert A. Jones?
163
00:06:41,610 --> 00:06:43,570
Bob Jones, Bob Jones. No.
164
00:06:43,570 --> 00:06:45,488
What are they doing,
reading you the whole directory?
165
00:06:45,488 --> 00:06:47,699
- Yes.
- What?
166
00:06:47,699 --> 00:06:49,367
Ah, listen, I'll call you back.
167
00:06:49,367 --> 00:06:51,661
You scared me.
168
00:06:51,661 --> 00:06:54,247
Are you crazy or something?
That'll cost a fortune.
169
00:06:54,247 --> 00:06:55,373
Well, I'm desperate.
170
00:06:55,373 --> 00:06:58,418
I can't find a soul in Jamestown
that knew me when I was born.
171
00:06:58,418 --> 00:07:01,755
Now, look, honey, wasn't there
a doctor there when you were born?
172
00:07:01,755 --> 00:07:03,130
Yes. I called Dr. Peterson,
173
00:07:03,130 --> 00:07:04,966
but he's visiting here in New York.
174
00:07:04,966 --> 00:07:07,510
His daughter said she'd try to get
in touch with him and have him call.
175
00:07:07,510 --> 00:07:09,679
- Well, there you are.
- No, there I'm not.
176
00:07:09,679 --> 00:07:12,015
Even if he does call-- there's
a very good chance that he won't--
177
00:07:12,015 --> 00:07:13,808
I still need one more witness.
178
00:07:13,808 --> 00:07:15,769
Well, you'll think of somebody,
don't worry.
179
00:07:15,769 --> 00:07:19,773
If I could just think of
Helen Erickson's second husband's name.
180
00:07:19,773 --> 00:07:21,483
Helen Erickson?
181
00:07:21,483 --> 00:07:24,235
Yeah. You don't know her. She's a girl
that used to live next door to us.
182
00:07:24,235 --> 00:07:26,947
She used to babysit me
when my folks wanted to go out.
183
00:07:26,947 --> 00:07:28,031
Well ...
184
00:07:28,031 --> 00:07:30,283
Darn it. She lives here
in New York now, too.
185
00:07:30,283 --> 00:07:32,118
Well, I got to go to the club, honey.
186
00:07:32,118 --> 00:07:33,203
I'll see you later.
187
00:07:33,203 --> 00:07:35,705
Her first husband's name was Sears.
188
00:07:37,207 --> 00:07:41,002
You don't suppose her second
husband's name could be...
189
00:07:44,214 --> 00:07:45,966
No, I guess that's impossible.
190
00:07:48,051 --> 00:07:49,427
- Hi, Rick.
- Hi.
191
00:07:49,427 --> 00:07:50,470
- Bye.
- Bye.
192
00:07:51,680 --> 00:07:53,932
- Lucy, has Fred been over here?
- No.
193
00:07:53,932 --> 00:07:55,976
Wonder where he is.
194
00:07:55,976 --> 00:07:58,311
- Well, did you get your witnesses?
- No.
195
00:07:58,311 --> 00:07:59,396
[Fred] ♪ ...parlez-vous ♪
196
00:07:59,396 --> 00:08:01,147
♪ Mademoiselle from Armentières ♪
197
00:08:01,147 --> 00:08:02,315
♪ Parlez-vous ♪
198
00:08:02,315 --> 00:08:03,858
♪ Mademoiselle from Armentières ♪
199
00:08:03,858 --> 00:08:05,276
♪ She ain't been kissed in 40 years ♪
200
00:08:05,276 --> 00:08:07,862
♪ Hinky-dinky parlez-vous ♪
201
00:08:09,614 --> 00:08:11,866
Fred, what are you doing in that?
202
00:08:11,866 --> 00:08:14,911
I'm getting ready to burst upon Gay Paree.
203
00:08:14,911 --> 00:08:18,081
Well, that's sure the outfit for it.
204
00:08:18,081 --> 00:08:20,834
So it needs a little letting out
here and there.
205
00:08:20,834 --> 00:08:23,003
Now, don't make fun of us doughboys.
206
00:08:23,003 --> 00:08:24,212
Doughboys?
207
00:08:24,212 --> 00:08:27,799
Whoever put the dough in that boy
used too much yeast.
208
00:08:29,843 --> 00:08:32,470
It's a good thing the Kaiser
didn't see you in that outfit.
209
00:08:32,470 --> 00:08:33,847
He never would have surrendered.
210
00:08:33,847 --> 00:08:36,516
[Fred] Is that so? Let me tell you what...
211
00:08:36,516 --> 00:08:38,226
- That's it!
- That's what?
212
00:08:38,226 --> 00:08:40,227
That's Helen's last name-- Kaiser.
213
00:08:40,227 --> 00:08:43,940
Helen married... Sidney Kaiser.
214
00:08:43,940 --> 00:08:45,107
What are you talking about?
215
00:08:45,107 --> 00:08:47,485
Helen Kaiser is a girl
that knew me when I was a baby.
216
00:08:47,485 --> 00:08:49,154
She can sign one of the affidavits.
217
00:08:49,154 --> 00:08:50,530
Oh, that's great.
218
00:08:50,530 --> 00:08:52,824
Okay, Corporal, back to your barracks.
219
00:08:52,824 --> 00:08:57,245
Hut, two, three, four!
220
00:08:57,245 --> 00:08:58,663
♪ Mademoiselle from Armentières ♪
221
00:08:58,663 --> 00:08:59,998
♪ Parlez-vous ♪
222
00:08:59,998 --> 00:09:01,374
♪ Mademoiselle from Armentières ♪
223
00:09:01,374 --> 00:09:02,542
♪ Parlez-vous... ♪
224
00:09:02,542 --> 00:09:03,960
Honey, you think she'll remember you?
225
00:09:03,960 --> 00:09:05,837
Sure. She was like a sister to me.
226
00:09:06,838 --> 00:09:08,173
Oh ...
227
00:09:08,173 --> 00:09:11,593
Hello? I'd like to speak
to Helen Kaiser, please.
228
00:09:11,593 --> 00:09:14,011
Oh, hi, Helen!
229
00:09:14,011 --> 00:09:15,889
This is Lucy Ricardo...
230
00:09:15,889 --> 00:09:19,476
I mean, Lucille McGillicuddy
from Jamestown.
231
00:09:19,476 --> 00:09:21,186
Lucille McGillicuddy.
232
00:09:21,186 --> 00:09:22,729
Used to live next door to you?
233
00:09:24,397 --> 00:09:26,857
Well, Helen, do you remember
a little skinny girl
234
00:09:26,857 --> 00:09:29,819
with freckles and red hair?
235
00:09:29,819 --> 00:09:31,988
Well, do you remember a little skinny girl
236
00:09:31,988 --> 00:09:35,325
with freckles and brown hair?
237
00:09:35,325 --> 00:09:38,912
Well, you used to kid me
about my bloomers.
238
00:09:38,912 --> 00:09:41,081
They were alway...
239
00:09:41,081 --> 00:09:43,750
Yes! This is Droopy Drawers!
240
00:09:44,833 --> 00:09:45,919
Hi!
241
00:09:45,919 --> 00:09:48,463
Yeah, it has been a long time, hasn't it?
242
00:09:48,463 --> 00:09:50,090
Well, I'll tell you why I called, Helen.
243
00:09:50,090 --> 00:09:52,926
You see we're going to Europe
and I can't find my birth certificate,
244
00:09:52,926 --> 00:09:55,428
so I have to have
someone sign an affidavit
245
00:09:55,428 --> 00:09:58,389
saying they knew
when and where I was born.
246
00:09:58,389 --> 00:09:59,599
Would you, Helen?
247
00:09:59,599 --> 00:10:01,059
Oh, I'd appreciate it so much.
248
00:10:01,059 --> 00:10:02,684
Could I come over now?
249
00:10:02,684 --> 00:10:04,938
Oh, thank you. Okay, bye.
250
00:10:04,938 --> 00:10:06,314
She's gonna do it.
251
00:10:06,314 --> 00:10:08,107
I'm halfway to Europe.
252
00:10:08,107 --> 00:10:10,068
Oh, honey, that's wonderful.
253
00:10:10,068 --> 00:10:12,278
Listen, I'll be gone about an hour.
254
00:10:12,278 --> 00:10:14,114
Will you stay here until I get back?
255
00:10:14,114 --> 00:10:16,658
Why? The baby's in nursery school,
isn't he?
256
00:10:16,658 --> 00:10:18,952
In case Dr. Peterson calls.
I don't want to miss him.
257
00:10:18,952 --> 00:10:20,787
- Oh, okay.
- Okay. Bye.
258
00:10:20,787 --> 00:10:21,996
Good luck, Droopy Drawers.
259
00:10:21,996 --> 00:10:23,331
Oh, come now!
260
00:10:38,513 --> 00:10:40,014
Helen!
261
00:10:40,014 --> 00:10:41,975
Droopy Drawers!
262
00:10:43,309 --> 00:10:45,727
Oh, it's so good to see you.
263
00:10:46,980 --> 00:10:49,023
You haven't changed a bit.
264
00:10:49,023 --> 00:10:50,650
Neither have you ...
265
00:10:50,650 --> 00:10:51,651
Well...
266
00:10:51,651 --> 00:10:52,652
Ah, yeah, I know.
267
00:10:52,652 --> 00:10:54,946
There have been a few
color changes here and there,
268
00:10:54,946 --> 00:10:56,489
and I'm wearing better-fitting bloomers.
269
00:10:58,116 --> 00:11:00,451
Oh, what a lovely apartment.
270
00:11:00,451 --> 00:11:01,452
Oh, thank you.
271
00:11:01,452 --> 00:11:04,330
You know, Lucy, ever since you called,
272
00:11:04,330 --> 00:11:07,750
I've been thinking about the old days
when we used to live in Jamestown.
273
00:11:07,750 --> 00:11:10,628
- Those were the days, weren't they?
- Yeah.
274
00:11:10,628 --> 00:11:14,924
Lucy, do you remember the time
your baby buggy got away from me?
275
00:11:14,924 --> 00:11:16,176
No.
276
00:11:16,176 --> 00:11:18,970
Well... well, you were
only about a year old.
277
00:11:18,970 --> 00:11:21,431
Oh, well, I guess that's
why I don't remember it.
278
00:11:21,431 --> 00:11:22,557
- Oh.
-
279
00:11:22,557 --> 00:11:25,184
Well, anyway, I was pushing your buggy,
280
00:11:25,184 --> 00:11:27,937
and I stopped for a minute
to go into a candy store.
281
00:11:27,937 --> 00:11:29,272
And when I came out,
282
00:11:29,272 --> 00:11:32,525
the buggy had rolled
all the way down the hill
283
00:11:32,525 --> 00:11:35,236
and was out in the middle
of the street stopping traffic!
284
00:11:35,236 --> 00:11:36,404
Oh, no!
285
00:11:37,530 --> 00:11:40,867
- It's a wonder we ever grew up, isn't it?
- Yes.
286
00:11:40,867 --> 00:11:43,785
Well, Helen, I'd just love
to sit here all afternoon
287
00:11:43,785 --> 00:11:45,371
talking over old times with you,
288
00:11:45,371 --> 00:11:47,040
but I guess we'd better
get this affidavit signed.
289
00:11:47,040 --> 00:11:48,124
Oh, yes, okay.
290
00:11:48,124 --> 00:11:49,292
I typed it all up,
291
00:11:49,292 --> 00:11:52,170
and it just says that you knew my family
for ages and ages
292
00:11:52,170 --> 00:11:54,255
- and you remember when I was born.
- Oh, good.
293
00:11:54,255 --> 00:11:56,549
- And you sign on the bottom line there.
- Oh, fine.
294
00:11:56,549 --> 00:11:57,842
- I have a pen right here.
- Oh, good.
295
00:11:57,842 --> 00:12:00,220
[Lucy] There you are.
296
00:12:00,220 --> 00:12:02,722
- Hi, honey.
- Oh!
297
00:12:02,722 --> 00:12:04,849
Hello, Sidney.
298
00:12:04,849 --> 00:12:05,850
Oh...
299
00:12:05,850 --> 00:12:06,893
Hey...
300
00:12:06,893 --> 00:12:07,936
[Sidney] Mmm...
301
00:12:07,936 --> 00:12:11,522
Darling, I want you to meet
an old friend of mine, Lucy Ricardo.
302
00:12:11,522 --> 00:12:12,899
This is Sidney.
303
00:12:12,899 --> 00:12:14,192
Hello, Sidney.
304
00:12:14,192 --> 00:12:16,402
- Very nice to meet you.
- Nice to know you, Lucy.
305
00:12:16,402 --> 00:12:18,112
Lucy and I grew up together in Jamestown,
306
00:12:18,112 --> 00:12:21,115
and she came over to have me
sign an affidavit for her.
307
00:12:21,115 --> 00:12:22,575
Yes, I'm going to Europe.
308
00:12:22,575 --> 00:12:25,035
Well, it's the silliest thing.
For some reason or other,
309
00:12:25,035 --> 00:12:27,830
there is just no record
of my being born in Jamestown,
310
00:12:27,830 --> 00:12:29,666
so I can't get my birth certificate.
311
00:12:29,666 --> 00:12:31,251
So, I have to have Helen swear
312
00:12:31,251 --> 00:12:34,629
that she remembers when I was born
so I can get my passport.
313
00:12:34,629 --> 00:12:36,798
You sign on the bottom line there, dear.
314
00:12:36,798 --> 00:12:38,758
- Okay.
- Well, now, wait a minute, Helen.
315
00:12:38,758 --> 00:12:40,343
You can't sign an affidavit
just like that.
316
00:12:40,343 --> 00:12:41,636
Well, why not?
317
00:12:41,636 --> 00:12:43,054
Yeah, why not?
318
00:12:43,054 --> 00:12:45,098
Well, an affidavit is sworn testimony.
319
00:12:45,098 --> 00:12:47,100
It's testimony taken under oath.
320
00:12:47,100 --> 00:12:49,769
That'd have to be witnessed
by a notary public.
321
00:12:49,769 --> 00:12:51,437
Oh, I didn't know that.
322
00:12:51,437 --> 00:12:53,564
Well, I'll go get a notary public.
323
00:12:53,564 --> 00:12:56,943
Oh, no, no, no, that won't be necessary.
Helen and I can take it down to my office.
324
00:12:56,943 --> 00:12:59,612
We'll have it notarized tomorrow
and mail it to you.
325
00:12:59,612 --> 00:13:01,155
Yeah, Sidney is an attorney.
326
00:13:01,155 --> 00:13:04,492
Well, how convenient
having one right in the family!
327
00:13:04,492 --> 00:13:06,119
They sure come in handy, don't they?
328
00:13:06,119 --> 00:13:07,828
- Honey?
- Yes?
329
00:13:07,828 --> 00:13:10,456
- You can't sign this at all.
- I can't?
330
00:13:10,456 --> 00:13:13,918
- Says here, Lucy, you were born in 1921.
- That's right.
331
00:13:13,918 --> 00:13:15,295
Ah, honey,
332
00:13:15,295 --> 00:13:17,630
you always were poor in arithmetic.
333
00:13:17,630 --> 00:13:19,256
How old are you?
334
00:13:19,256 --> 00:13:21,634
- 29.
- [Sidney chuckling]
335
00:13:21,634 --> 00:13:24,178
You'd have to have a pretty good memory.
336
00:13:24,178 --> 00:13:26,889
You weren't even born until 1927.
337
00:13:26,889 --> 00:13:29,642
Oh. Oh, that's right!
338
00:13:29,642 --> 00:13:31,144
But, Helen ...
339
00:13:31,144 --> 00:13:34,480
Oh, I thought that said 1931.
340
00:13:34,480 --> 00:13:35,773
Helen?
341
00:13:35,773 --> 00:13:37,775
Yes, dear?
342
00:13:37,775 --> 00:13:41,154
I... I don't want to contradict you
in front of Sidney,
343
00:13:41,154 --> 00:13:45,158
and I don't know how you did it
if you were just born 29 years ago,
344
00:13:45,158 --> 00:13:47,410
but you were there when I was born.
345
00:13:47,410 --> 00:13:50,455
Lucy, that's impossible.
346
00:13:50,455 --> 00:13:52,749
But, uh, well, what about the baby buggy?
347
00:13:52,749 --> 00:13:54,667
Who was pushing whom?
348
00:13:54,667 --> 00:13:59,464
Oh, oh, Daddy, you know,
Lucy was a regular little mother.
349
00:13:59,464 --> 00:14:02,967
She used to push me around when...
350
00:14:02,967 --> 00:14:04,844
She pushed me around
351
00:14:04,844 --> 00:14:08,222
when I was just a eensy-weensy
little baby in a buggy.
352
00:14:08,222 --> 00:14:10,641
Ew!
353
00:14:11,893 --> 00:14:15,188
Well, Lucy, it must be great
for you two to see each other again.
354
00:14:15,188 --> 00:14:18,066
Tell me, has Helen changed much
since she was a little child?
355
00:14:18,066 --> 00:14:19,442
Not a bit.
356
00:14:19,442 --> 00:14:22,070
She just never seems to get any older.
357
00:14:22,070 --> 00:14:23,696
I know what you mean.
358
00:14:23,696 --> 00:14:26,449
Ever since we've been married,
she seems to be growing younger every day.
359
00:14:26,449 --> 00:14:28,618
Yeah, I guess it's
the marriage that did it.
360
00:14:28,618 --> 00:14:30,703
You've no idea how much
younger she's grown
361
00:14:30,703 --> 00:14:32,497
just since you walked into the room.
362
00:14:32,497 --> 00:14:35,249
Lucy, we don't want to keep you.
363
00:14:35,249 --> 00:14:36,876
If you want to run along ...
364
00:14:36,876 --> 00:14:39,379
Look, Helen, I really need this affidavit.
365
00:14:39,379 --> 00:14:40,922
So, don't you think
maybe you could sign it
366
00:14:40,922 --> 00:14:44,509
just for the sake of all those years
that I baby-sat with you?
367
00:14:44,509 --> 00:14:46,052
But that'd be perjury.
368
00:14:46,052 --> 00:14:48,429
Lucy, you wouldn't want
Helen to lie, would you?
369
00:14:48,429 --> 00:14:51,391
Oh, heaven forbid!
370
00:14:51,391 --> 00:14:54,727
Lucy, I hope you have
a nice time in Europe.
371
00:14:54,727 --> 00:14:56,437
It was awfully nice to have met you, Lucy.
372
00:14:56,437 --> 00:14:57,522
Yeah. Thanks.
373
00:14:57,522 --> 00:14:59,607
And maybe we'll see you soon?
374
00:14:59,607 --> 00:15:01,651
Oh, yes, you must come over
for dinner sometime
375
00:15:01,651 --> 00:15:03,069
and bring your mother.
376
00:15:05,988 --> 00:15:09,242
Hi, honey, Dr. Peterson called,
and he's coming right over.
377
00:15:09,242 --> 00:15:10,410
Swell.
378
00:15:10,410 --> 00:15:11,786
What's the matter?
379
00:15:13,079 --> 00:15:14,414
I'll still need another witness.
380
00:15:14,414 --> 00:15:16,040
Why? What happened with Helen Kaiser?
381
00:15:16,040 --> 00:15:19,710
Helen Kaiser is a dirty rat.
382
00:15:19,710 --> 00:15:21,796
She wouldn't sign the affidavit.
383
00:15:21,796 --> 00:15:23,423
Her husband walked into the room
384
00:15:23,423 --> 00:15:25,425
and suddenly she became younger than I am.
385
00:15:25,425 --> 00:15:26,968
She wouldn't admit her real age.
386
00:15:26,968 --> 00:15:28,136
You're kidding.
387
00:15:28,136 --> 00:15:29,429
How do you like that?
388
00:15:29,429 --> 00:15:31,597
Oh, dear. What are you gonna do now?
389
00:15:31,597 --> 00:15:33,766
Well, I'll tell you one thing
I'm not going to do.
390
00:15:33,766 --> 00:15:36,436
I'm not going to let you three
trot off to Europe without me
391
00:15:36,436 --> 00:15:38,938
even if I have to stowaway.
392
00:15:38,938 --> 00:15:40,648
Oh, Lucy...
393
00:15:42,024 --> 00:15:44,444
You know, this is about
the right size at that.
394
00:15:45,611 --> 00:15:47,989
Oh, now, Lucy, not in that trunk!
395
00:15:47,989 --> 00:15:49,323
Why not?
396
00:15:49,323 --> 00:15:50,950
Well, how could you breathe?
397
00:15:50,950 --> 00:15:52,618
There's a hole in it.
398
00:15:52,618 --> 00:15:55,538
Yes, and it matches the one in your head.
399
00:15:55,538 --> 00:15:58,624
Listen, if a seal could
live in here, I can.
400
00:15:58,624 --> 00:15:59,750
Oh, dear.
401
00:15:59,750 --> 00:16:01,419
I'm just gonna try it on for size.
402
00:16:01,419 --> 00:16:04,630
Oh, Lucy, this is absolutely ridiculous!
403
00:16:04,630 --> 00:16:06,966
It's a nice thing to sort of have around
404
00:16:06,966 --> 00:16:08,634
in case I can't get...
405
00:16:08,634 --> 00:16:09,886
Oh, honey...
406
00:16:09,886 --> 00:16:11,804
Now!
407
00:16:11,804 --> 00:16:14,390
I'm just gonna see if I fit in here.
408
00:16:19,812 --> 00:16:22,064
See? I fit like a glove.
409
00:16:22,064 --> 00:16:24,942
Yeah, but if the trunk was closed,
you wouldn't last two minutes.
410
00:16:24,942 --> 00:16:27,361
Oh, I would, too.
Go ahead, close it. I'll show you.
411
00:16:27,361 --> 00:16:29,071
Okay, but just to convince you.
412
00:16:30,990 --> 00:16:32,825
Look out, let me get
my skirt out of the way.
413
00:16:32,825 --> 00:16:34,827
- Got it?
- Yep.
414
00:16:34,827 --> 00:16:36,078
Okay.
415
00:16:41,667 --> 00:16:43,252
How's that?
416
00:16:46,172 --> 00:16:48,841
Oh, come on now, it's awful, isn't it?
417
00:16:48,841 --> 00:16:51,594
No, it's very cozy in here.
418
00:16:51,594 --> 00:16:52,970
Cozy.
419
00:16:52,970 --> 00:16:54,722
It is! It's quite comfortable.
420
00:16:54,722 --> 00:16:58,142
We should all go to Europe this way
and save the fare.
421
00:16:58,142 --> 00:16:59,977
Sure, you could get a whole bunch of...
422
00:17:01,270 --> 00:17:03,981
- Ethel, let me out of here.
- I thought so.
423
00:17:05,023 --> 00:17:06,192
Hey, it's locked.
424
00:17:06,192 --> 00:17:08,194
Wasn't there a key?
425
00:17:08,194 --> 00:17:09,904
Sure, there's a key.
426
00:17:09,904 --> 00:17:11,239
I got it.
427
00:17:11,239 --> 00:17:12,240
I got it?
428
00:17:12,240 --> 00:17:13,782
Oh, now, don't get nervous, honey.
429
00:17:13,782 --> 00:17:15,868
Just poke it out through the hole,
I'll get you right out.
430
00:17:15,868 --> 00:17:17,119
Oh, okay.
431
00:17:18,162 --> 00:17:19,830
Oh. Oh!
432
00:17:19,830 --> 00:17:21,165
What's the matter?
433
00:17:21,165 --> 00:17:23,251
Ethel, th-the key's in my pocket
434
00:17:23,251 --> 00:17:25,294
and I can't move my arms!
435
00:17:25,294 --> 00:17:28,005
- What?
- My arms are pinned down to my side!
436
00:17:28,005 --> 00:17:30,967
Oh, Lucy, only you would
get yourself locked in a trunk
437
00:17:30,967 --> 00:17:32,426
with the key in your pocket.
438
00:17:32,426 --> 00:17:34,679
Oh, well, don't scold me.
I got to get out of here.
439
00:17:34,679 --> 00:17:37,223
I don't want Ricky to come home
and find out that I planned to stowaway.
440
00:17:37,223 --> 00:17:39,058
- Go get Fred.
- Okay, honey.
441
00:17:39,058 --> 00:17:40,810
- Hurry up.
- All right, I'll hurry.
442
00:17:40,810 --> 00:17:42,561
Now you wait right there!
443
00:17:44,689 --> 00:17:46,190
All right, I'll do that!
444
00:17:46,190 --> 00:17:47,275
Oh, uh...
445
00:17:47,275 --> 00:17:48,651
Hello, Ricky!
446
00:17:48,651 --> 00:17:50,236
Hi, Ethel. What's the matter?
447
00:17:50,236 --> 00:17:53,281
Oh, uh, uh, uh...
you just startled me, that's all.
448
00:17:53,281 --> 00:17:54,323
Where's Lucy?
449
00:17:54,323 --> 00:17:55,407
Uh, uh, uh.
450
00:17:55,407 --> 00:17:56,659
Why?
451
00:17:57,660 --> 00:17:59,078
Why?
452
00:17:59,078 --> 00:18:01,080
Well, I'm married to her and I live here.
453
00:18:01,080 --> 00:18:02,832
When I come home,
I like to know where she is.
454
00:18:02,832 --> 00:18:04,208
Oh, of course you do.
455
00:18:04,208 --> 00:18:05,542
Well, you know Lucy.
456
00:18:05,542 --> 00:18:07,545
She's just liable to be anywhere.
457
00:18:10,548 --> 00:18:12,049
¿Qué pasa con ella?
458
00:18:12,049 --> 00:18:13,050
I don't know.
459
00:18:13,050 --> 00:18:16,721
Oye quiero enseñar
la parte otra más del drum.
460
00:18:16,721 --> 00:18:18,556
- Si.
- You need the music?
461
00:18:18,556 --> 00:18:19,557
- No, no.
- No?
462
00:18:19,557 --> 00:18:22,560
- La... la parte es del final...
- La parte, sí.
463
00:18:22,560 --> 00:18:23,686
La parte. All right.
464
00:18:23,686 --> 00:18:24,686
All right. Sí.
465
00:18:24,686 --> 00:18:26,647
I'll try it here on this thing. Go ahead.
466
00:18:39,535 --> 00:18:41,912
That's good.
Now let's do double tempo, here.
467
00:18:41,912 --> 00:18:43,580
- Double tempo, right.
- Double tempo.
468
00:18:56,135 --> 00:18:57,803
That's good. Now the very end of that.
469
00:18:59,888 --> 00:19:01,891
You know? Here we go.
470
00:19:10,358 --> 00:19:12,984
Hey, hey, hey, hey!
471
00:19:12,984 --> 00:19:14,654
Now, that's the tempo we should do.
472
00:19:14,654 --> 00:19:15,738
How's that?
473
00:19:15,738 --> 00:19:18,574
Hey, this trunk has a pretty good tone.
474
00:19:18,574 --> 00:19:20,534
Bueno Desi que yo... tengo que ir.
475
00:19:20,534 --> 00:19:21,702
¿Tiene que ir?
476
00:19:21,702 --> 00:19:22,994
Va entrar el tiempo...
477
00:19:22,994 --> 00:19:24,830
Well, yo voy contigo ahí al subway.
478
00:19:24,830 --> 00:19:26,957
Tengo que comprar un evening paper.
479
00:19:30,086 --> 00:19:32,213
Oh, I thought they'd never leave.
480
00:19:32,213 --> 00:19:34,882
Lucy, I can't find Fred anywhere.
481
00:19:34,882 --> 00:19:36,258
Lucy?
482
00:19:36,258 --> 00:19:38,886
Lucy, are you all right?
483
00:19:38,886 --> 00:19:41,222
[Lucy] Somebody talking to me?
484
00:19:41,222 --> 00:19:42,890
Are you all right?
485
00:19:42,890 --> 00:19:44,225
[Lucy] Huh?
486
00:19:44,225 --> 00:19:45,893
Are you all right?
487
00:19:45,893 --> 00:19:47,061
I can't hear a thing.
488
00:19:47,061 --> 00:19:51,315
Ricky just beat out
a concerto for piano and trunk.
489
00:19:51,315 --> 00:19:54,109
Oh, I heard it, you poor little thing.
490
00:19:54,109 --> 00:19:56,529
-
- Don't bother. I'll get it.
491
00:19:58,698 --> 00:19:59,865
Yes?
492
00:19:59,865 --> 00:20:01,909
Lucille McGillicuddy!
493
00:20:01,909 --> 00:20:03,953
My gosh, I'd know you anywhere.
494
00:20:03,953 --> 00:20:05,705
Oh, no, I'm not Lucille.
495
00:20:05,705 --> 00:20:07,039
I'm Ethel Mertz.
496
00:20:07,039 --> 00:20:09,208
Oh, I don't have my glasses on.
497
00:20:09,208 --> 00:20:12,211
- Oh, you must be Dr. Peterson.
- Yep.
498
00:20:12,211 --> 00:20:14,046
- [Lucy] Hello, Doc.
-
499
00:20:15,923 --> 00:20:17,258
Who said that?
500
00:20:17,258 --> 00:20:18,968
Lucy. She's in the trunk.
501
00:20:18,968 --> 00:20:21,595
Oh, hello, hello.
502
00:20:21,595 --> 00:20:23,055
[Lucy] Hello.
503
00:20:23,055 --> 00:20:25,808
Ethel, go get a notary public.
504
00:20:25,808 --> 00:20:27,268
Where'll I get a notary public?
505
00:20:27,268 --> 00:20:28,936
- At the bank.
- Okay.
506
00:20:28,936 --> 00:20:32,064
Whup-up-up-up-up.
I couldn't sign anything until I'm sure
507
00:20:32,064 --> 00:20:34,734
that she's really Lucille... McGillicuddy.
508
00:20:34,734 --> 00:20:36,736
Oh, no, I am, Dr. Peterson.
509
00:20:36,736 --> 00:20:38,529
I am. I'm Lucille McGillicuddy.
510
00:20:38,529 --> 00:20:39,905
Well, I don't know.
511
00:20:39,905 --> 00:20:42,157
Uh, I thought she was you at first.
512
00:20:42,157 --> 00:20:45,161
Oh, no, now, you could see her.
There's a hole right there in the trunk.
513
00:20:45,161 --> 00:20:47,621
You look right through there,
you can see that that's Lucy.
514
00:20:47,621 --> 00:20:48,873
Well, I'll take a look.
515
00:20:49,915 --> 00:20:51,000
[Lucy] Hi.
516
00:20:51,000 --> 00:20:52,542
I can't tell a thing.
517
00:20:52,542 --> 00:20:54,295
Oh, now, wait a minute, Doc.
518
00:20:54,295 --> 00:20:56,255
Wait a minute. Here's one of my eyes.
519
00:20:56,255 --> 00:20:58,340
Here's my other eye.
520
00:20:58,340 --> 00:20:59,842
Here's my nose.
521
00:20:59,842 --> 00:21:00,843
Here's my mouth.
522
00:21:00,843 --> 00:21:04,430
Put them all together
and they spell Lucille McGillicuddy.
523
00:21:05,388 --> 00:21:08,559
All that is is an eye, an eye,
a nose and a mouth.
524
00:21:08,559 --> 00:21:10,519
I've seen so many.
525
00:21:10,519 --> 00:21:12,021
Oh...
526
00:21:12,021 --> 00:21:13,439
Well, I know.
527
00:21:13,439 --> 00:21:16,734
Listen, Doc, I-I was bitten
by a cat once on my ear
528
00:21:16,734 --> 00:21:18,819
and-and you took some
stitches in it, remember?
529
00:21:18,819 --> 00:21:21,781
Oh, yep, yep, yep, yep, that I remember.
530
00:21:21,781 --> 00:21:23,324
It was Fred Bigelow's cat.
531
00:21:23,324 --> 00:21:24,407
Yeah, that's right.
532
00:21:24,407 --> 00:21:26,494
Well, look, maybe you can see the scar.
533
00:21:26,494 --> 00:21:28,537
Ah... wait a minute.
534
00:21:28,537 --> 00:21:31,874
Scar or no scar, you couldn't
be Lucille McGillicuddy.
535
00:21:31,874 --> 00:21:33,417
She had brown hair.
536
00:21:33,417 --> 00:21:35,503
Look at the roots-- the roots!
537
00:21:37,463 --> 00:21:39,548
[Lucy] Oh, never mind, Ethel.
538
00:21:39,548 --> 00:21:41,217
It's no use.
539
00:21:41,217 --> 00:21:43,177
I'm never gonna get out of this trunk
540
00:21:43,177 --> 00:21:45,304
as long as I live.
541
00:21:46,388 --> 00:21:48,516
Don't cry, honey. It won't do any good.
542
00:21:48,516 --> 00:21:50,267
Goodness, no, don't cry.
543
00:21:50,267 --> 00:21:52,561
Ethel, I need a handkerchief.
544
00:21:52,561 --> 00:21:53,729
Oh, all right, honey.
545
00:21:53,729 --> 00:21:55,815
Here.
546
00:21:55,815 --> 00:21:57,398
Aw, let me have your nose.
547
00:22:01,612 --> 00:22:02,780
Thank you. Well, now,
548
00:22:02,780 --> 00:22:04,406
will you please go get Fred?
549
00:22:04,406 --> 00:22:06,075
Well, I'll try to find him again.
550
00:22:06,075 --> 00:22:08,577
- I'll be right back, Dr. Peterson.
- [Lucy] Hurry up.
551
00:22:08,577 --> 00:22:10,079
Hey, young lady?
552
00:22:10,079 --> 00:22:11,247
- What?
- I just remembered
553
00:22:11,247 --> 00:22:14,083
how you can absolutely
identify yourself for me.
554
00:22:14,083 --> 00:22:15,167
How?
555
00:22:15,167 --> 00:22:17,086
Well, when you was a little girl,
556
00:22:17,086 --> 00:22:19,046
I taught you a song we sang together.
557
00:22:19,046 --> 00:22:20,256
Do you remember?
558
00:22:20,256 --> 00:22:22,508
Yes. Yes, I do!
559
00:22:22,508 --> 00:22:25,594
Well, if you can sing that song
all the way through with me,
560
00:22:25,594 --> 00:22:28,848
like you used to,
you must be Lucille McGillicuddy.
561
00:22:28,848 --> 00:22:30,891
Oh, I-I-I can. Just let me think a minute.
562
00:22:30,891 --> 00:22:33,561
Oh... um... uh ...
563
00:22:33,561 --> 00:22:35,186
Oh, yeah. Uh...
564
00:22:35,186 --> 00:22:42,695
♪ Flies in the buttermilk
Shoo, fly, shoo ♪
565
00:22:42,695 --> 00:22:43,863
♪ Skip to the Lou ♪
566
00:22:43,863 --> 00:22:45,531
- ♪ ...Lou, my darling ♪
- ♪ My darling ♪
567
00:22:45,531 --> 00:22:53,247
♪ Flies in the sugar bowl
Shoo, fly, shoo ♪
568
00:22:53,247 --> 00:22:56,500
♪ Skip to my Lou, my darling! ♪
569
00:23:02,047 --> 00:23:04,049
[Lucy and Peterson] ♪ Skip to my Lou, my darling! ♪
570
00:23:04,049 --> 00:23:08,888
♪ I got a red bird, a pretty one, too ♪
571
00:23:08,888 --> 00:23:10,723
[Lucy and Peterson] ♪ Skip to my Lou, my darling! ♪
572
00:23:12,057 --> 00:23:13,976
What's going on here?
573
00:23:18,564 --> 00:23:20,190
I'm locked in the trunk, honey.
574
00:23:20,190 --> 00:23:22,609
This is Dr. Peterson from Jamestown.
575
00:23:22,609 --> 00:23:23,777
How do... how do you do?
576
00:23:23,777 --> 00:23:25,112
How do you do?
577
00:23:25,112 --> 00:23:27,823
I'm the doctor who brought
your wife into the world.
578
00:23:27,823 --> 00:23:30,784
Oh, you are. Well, I don't know whether
to thank you or punch you in the nose.
579
00:23:32,036 --> 00:23:34,413
Lucy, what are you doing in that trunk?
580
00:23:34,413 --> 00:23:36,749
Oh, just packing a few things.
581
00:23:37,666 --> 00:23:39,209
[Ethel] Come on, Fred, hurry up.
582
00:23:39,209 --> 00:23:41,086
She's been in here so long! I got Fred!
583
00:23:41,086 --> 00:23:42,755
- Hurry up, Fred.
- Well, now, wait a minute.
584
00:23:42,755 --> 00:23:43,964
What do you mean, wait a minute?
585
00:23:43,964 --> 00:23:46,215
Well, maybe we can do this
without damaging the trunk.
586
00:23:46,215 --> 00:23:47,801
[Ethel] Oh, Ricky, help him.
587
00:23:47,801 --> 00:23:49,970
She was in there when you were
beating on the top.
588
00:23:49,970 --> 00:23:51,763
- Oh, hurry up. Hurry up.
- Wait a minute.
589
00:23:51,763 --> 00:23:52,890
Look out for your hand, Fred.
590
00:23:52,890 --> 00:23:54,725
- Is it coming?
- Yes.
591
00:23:54,725 --> 00:23:56,268
- [Ethel] Are you all right, honey?
- That's it.
592
00:23:56,268 --> 00:23:57,895
- Open it up.
- Got it.
593
00:23:57,895 --> 00:23:59,313
[Ricky] Okay.
594
00:23:59,313 --> 00:24:00,648
There you are.
595
00:24:00,648 --> 00:24:02,983
- [Ethel] Oh, honey!
- [Fred] Are you all right?
596
00:24:02,983 --> 00:24:04,734
Oh, was it awful?
597
00:24:05,569 --> 00:24:08,571
Well, it's a nice place to visit--
I wouldn't want to live there.
598
00:24:11,325 --> 00:24:13,118
Hiya, Doc.
599
00:24:13,118 --> 00:24:15,329
Lucy McGillicuddy!
600
00:24:15,329 --> 00:24:17,580
I thought you'd be bigger by now.
601
00:24:20,084 --> 00:24:23,587
[Ricky] Will somebody mind telling me
what's going on here?
602
00:24:23,587 --> 00:24:26,131
Why? You'll never believe it.
603
00:24:26,131 --> 00:24:27,840
Well, now... I ...
604
00:24:27,840 --> 00:24:28,842
Whoa.
605
00:24:30,302 --> 00:24:31,845
Thanks, Doc.
606
00:24:31,845 --> 00:24:33,013
I, uh...
607
00:24:33,013 --> 00:24:34,348
I just figured maybe
608
00:24:34,348 --> 00:24:36,350
I'd have to stowaway
if I want to get to Europe,
609
00:24:36,350 --> 00:24:38,686
and I... I knew that a seal
could live in there,
610
00:24:38,686 --> 00:24:40,020
so I supposed maybe I could,
611
00:24:40,020 --> 00:24:42,523
and when I tried it on for size,
I got locked in it.
612
00:24:42,523 --> 00:24:45,818
What makes you think
I wouldn't believe that?
613
00:24:45,818 --> 00:24:50,823
Oh, Doc, have you any idea
why there is no record
614
00:24:50,823 --> 00:24:52,532
of my being born in Jamestown?
615
00:24:52,532 --> 00:24:54,952
Jamestown? You weren't born in Jamestown.
616
00:24:54,952 --> 00:24:56,119
What?
617
00:24:56,119 --> 00:24:58,372
You were born in West Jamestown.
618
00:24:58,372 --> 00:24:59,373
- Oh...
-
619
00:24:59,373 --> 00:25:01,333
- West Jamestown!
- West Jamestown!
620
00:25:01,333 --> 00:25:02,876
Oh, for heaven's sake.
621
00:25:02,876 --> 00:25:04,461
You don't know what I've gone through.
622
00:25:04,461 --> 00:25:07,464
I didn't even know
there was a West Jamestown.
623
00:25:07,464 --> 00:25:09,550
Honey, it's a special delivery
letter there for you.
624
00:25:09,550 --> 00:25:11,844
H-Honestly, Doc, you don't know
what we've gone through.
625
00:25:11,844 --> 00:25:15,305
We've been calling
the Hall of Records for one solid ...
626
00:25:15,305 --> 00:25:16,849
- Oh, it's from Mother.
- What'd she say?
627
00:25:16,849 --> 00:25:19,268
"We had car trouble
and got stuck overnight
628
00:25:19,268 --> 00:25:21,311
"in West Jamestown, so I picked this up.
629
00:25:21,311 --> 00:25:23,355
- "Hope you can use it."
- What is it?
630
00:25:23,355 --> 00:25:25,065
My birth certificate!
631
00:25:25,065 --> 00:25:26,608
- Oh...
- Oh!
632
00:25:26,608 --> 00:25:28,109
West Jamestown.
46086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.