All language subtitles for I.Love.Lucy.S05E11.The.Passports.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,273 --> 00:00:25,108 - Hi, Lucy. What are you doing? - Hi. 2 00:00:25,108 --> 00:00:28,403 Ethel, I have a schedule of all the places the band's gonna play in Europe. 3 00:00:28,403 --> 00:00:30,322 - Really? - Our whole itinerary. 4 00:00:30,322 --> 00:00:31,490 - Yeah? - Listen to this. 5 00:00:31,490 --> 00:00:32,449 - London... - 6 00:00:32,449 --> 00:00:35,409 - ... Paris, Venice, Holland... - Oh! 7 00:00:35,409 --> 00:00:36,662 - ...the Riviera... - Oh! 8 00:00:36,662 --> 00:00:38,997 - ...Madrid. - Oh, my! 9 00:00:38,997 --> 00:00:40,749 I can't believe we're really going. 10 00:00:40,749 --> 00:00:43,543 Neither can I, but we're practically on our way. 11 00:00:43,543 --> 00:00:45,546 Mother said she'd stay with the baby while we were gone. 12 00:00:45,546 --> 00:00:47,130 Oh, aren't mothers wonderful? 13 00:00:47,130 --> 00:00:48,298 Aw, they sure are. 14 00:00:48,298 --> 00:00:51,301 She's taking an auto trip through New England with a chum of hers, 15 00:00:51,301 --> 00:00:53,428 but she said she'd be here the day before we leave. 16 00:00:53,428 --> 00:00:54,763 She's so cute. 17 00:00:54,763 --> 00:00:57,015 She said they had no idea where they were going, 18 00:00:57,015 --> 00:00:58,767 but when they came to an intersection, 19 00:00:58,767 --> 00:01:00,352 they were just gonna flip a coin. 20 00:01:00,352 --> 00:01:02,271 Ah, your mother. 21 00:01:02,271 --> 00:01:05,399 The coin won't be the only thing in that car that's flipped. 22 00:01:05,399 --> 00:01:07,401 - [Fred] Hi. - [Lucy] Hi. 23 00:01:07,401 --> 00:01:08,402 Ricky home yet? 24 00:01:08,402 --> 00:01:10,444 Not yet, no. What's that? 25 00:01:10,444 --> 00:01:11,780 [Ethel] Fred! 26 00:01:11,780 --> 00:01:13,907 What are you doing with our old vaudeville trunk? 27 00:01:13,907 --> 00:01:16,034 Well, as long as I'm Ricky's band manager, 28 00:01:16,034 --> 00:01:18,120 it's my job to save him some money. 29 00:01:18,912 --> 00:01:22,291 So, I thought we could pack some of the band uniforms in here. 30 00:01:22,291 --> 00:01:24,584 Oh, but it's so old and beat-up, 31 00:01:24,584 --> 00:01:26,253 and it's even got a hole in it! 32 00:01:26,253 --> 00:01:27,962 "And it's even got a hole in it!" 33 00:01:27,962 --> 00:01:30,757 I defy anyone to find that hole with the naked eye. 34 00:01:36,722 --> 00:01:39,933 I said the naked eye, not two bony fingers. 35 00:01:39,933 --> 00:01:42,519 If Ricky wants to use this, I'll patch it up again. 36 00:01:42,519 --> 00:01:44,313 How'd that hole get in there anyway? 37 00:01:44,313 --> 00:01:46,565 Oh, he bought it from a man who had a seal act. 38 00:01:46,565 --> 00:01:47,566 [Lucy] Oh, fine. 39 00:01:47,566 --> 00:01:50,485 Hey, Fred, here's the schedule for Europe. Look. 40 00:01:50,485 --> 00:01:52,946 First we go to London, then Paris... 41 00:01:52,946 --> 00:01:54,114 Ah, Paris. 42 00:01:54,114 --> 00:01:55,907 Get ready, you cute mademoiselles. 43 00:01:55,907 --> 00:01:59,953 Corporal Mertz is gonna make his triumphant return. 44 00:01:59,953 --> 00:02:02,122 Fred, you were there 35 years ago. 45 00:02:02,122 --> 00:02:05,167 Yes, but I left a lasting impression. 46 00:02:05,167 --> 00:02:07,836 By the way, where's that old uniform of mine? 47 00:02:07,836 --> 00:02:10,797 Now, you're not gonna try to put that old thing on. 48 00:02:10,797 --> 00:02:12,507 I just want to see it, it's full of memories. 49 00:02:12,507 --> 00:02:14,300 - Hi, everybody. - Hi. 50 00:02:14,300 --> 00:02:15,469 I got the boat tickets. 51 00:02:15,469 --> 00:02:17,554 - Oh, no kidding! - The boat tickets! 52 00:02:17,554 --> 00:02:19,889 Now, all we got to do tomorrow is get our pass-a-ports. 53 00:02:19,889 --> 00:02:22,976 Yeah, that's all we got to do now is get our "pass-a-ports." 54 00:02:22,976 --> 00:02:24,645 Europe, here we come! 55 00:02:24,645 --> 00:02:26,730 Look out, Mademoiselle from Armentières! 56 00:02:26,730 --> 00:02:28,440 Honey, did you get my naturalization papers? 57 00:02:28,440 --> 00:02:30,651 Yeah, I got them out of the safe deposit box this morning. 58 00:02:30,651 --> 00:02:31,985 How about your birth certificate? 59 00:02:31,985 --> 00:02:33,904 I wired the Jamestown Hall of Records, 60 00:02:33,904 --> 00:02:35,280 - and they'll send it to me. - Good. 61 00:02:35,280 --> 00:02:36,406 I got mine. 62 00:02:36,406 --> 00:02:37,407 Ethel? 63 00:02:37,407 --> 00:02:40,160 Yep. I had to hunt for it, but I finally found it. 64 00:02:40,160 --> 00:02:41,745 Show it to them, honey. 65 00:02:43,080 --> 00:02:44,247 No. 66 00:02:44,247 --> 00:02:46,917 She doesn't want us to see the year. 67 00:02:46,917 --> 00:02:48,835 Put your finger over the year. 68 00:02:48,835 --> 00:02:50,379 Thought they might like to see 69 00:02:50,379 --> 00:02:52,214 what Lincoln's signature looks like. 70 00:02:52,214 --> 00:02:54,466 Oh, Fred! 71 00:02:54,466 --> 00:02:56,258 - - Ha, ha! 72 00:02:57,636 --> 00:02:59,304 The phone, honey. 73 00:02:59,304 --> 00:03:00,305 Oh. Hello... 74 00:03:00,305 --> 00:03:01,681 Hey, what's that trunk? 75 00:03:01,681 --> 00:03:03,016 Oh, that's my old vaudeville trunk. 76 00:03:03,016 --> 00:03:05,185 I thought we could pack the band uniforms in there. 77 00:03:05,185 --> 00:03:06,269 Hello? 78 00:03:06,269 --> 00:03:07,688 Yes? 79 00:03:07,688 --> 00:03:08,980 Oh, uh, just a minute, please. 80 00:03:08,980 --> 00:03:11,817 Honey, it's a collect call for you from Jamestown Hall of Records. 81 00:03:11,817 --> 00:03:13,651 Oh, must be about my birth certificate. 82 00:03:13,651 --> 00:03:16,321 Hello? Yes, I'll take the call. 83 00:03:16,321 --> 00:03:17,572 Hello? 84 00:03:19,532 --> 00:03:21,535 But there must be some mistake. 85 00:03:22,953 --> 00:03:25,788 Well, my maiden name was Lucille McGillicuddy 86 00:03:25,788 --> 00:03:28,291 and I was born in Jamestown. 87 00:03:28,291 --> 00:03:30,293 Well, I'm positive. 88 00:03:31,002 --> 00:03:32,879 Well, I don't understand. 89 00:03:33,922 --> 00:03:36,967 Oh, well, you misunderstood me. 90 00:03:36,967 --> 00:03:40,178 Yes, you're looking under the wrong year. 91 00:03:40,178 --> 00:03:42,556 Oh, yes, I was born in 19. ... 92 00:03:44,224 --> 00:03:46,059 I was born in 19... 93 00:03:47,769 --> 00:03:49,771 19... 94 00:03:49,771 --> 00:03:52,607 Look, you know the year you just mentioned? 95 00:03:52,607 --> 00:03:54,776 Well, it's three more years than that. 96 00:03:55,902 --> 00:03:59,740 No, no, no, not backwards, forwards. 97 00:03:59,740 --> 00:04:01,742 Yeah, I'll hang on. 98 00:04:01,742 --> 00:04:03,744 They were looking under the wrong year. 99 00:04:03,744 --> 00:04:05,912 Really, honey? What year were they looking under? 100 00:04:05,912 --> 00:04:06,913 19... 101 00:04:08,081 --> 00:04:10,500 Oh, no, you don't. 102 00:04:10,500 --> 00:04:11,918 Yes? 103 00:04:13,462 --> 00:04:15,714 But there must be some mistake. 104 00:04:16,714 --> 00:04:18,175 Well, I ... 105 00:04:19,092 --> 00:04:20,177 All right. 106 00:04:20,177 --> 00:04:21,678 Thank you. 107 00:04:21,678 --> 00:04:23,346 How do you like that? 108 00:04:23,346 --> 00:04:25,807 - What's the matter, honey? - They can't find my birth certificate. 109 00:04:25,807 --> 00:04:27,809 - There's no record. - Oh, there must be. 110 00:04:27,809 --> 00:04:29,561 Well, there isn't. 111 00:04:29,561 --> 00:04:31,772 If I'd known Jamestown was gonna be that careless, 112 00:04:31,772 --> 00:04:34,440 I'd have been born somewhere else. 113 00:04:34,440 --> 00:04:36,443 Well, honey, you-you-you need your birth certificate 114 00:04:36,443 --> 00:04:37,736 if you want to get a passport. 115 00:04:37,736 --> 00:04:40,154 Well, what do you want me to do? They never heard of me. 116 00:04:40,154 --> 00:04:41,698 Maybe you were never born. 117 00:04:41,698 --> 00:04:43,033 I was, too. 118 00:04:43,033 --> 00:04:45,660 - [Ethel] Now, Fred. - I was only kidding her. 119 00:04:45,660 --> 00:04:46,912 'Course you were born. 120 00:04:46,912 --> 00:04:48,455 Well, you know it and I know it, 121 00:04:48,455 --> 00:04:50,248 but as far as Jamestown is concerned, 122 00:04:50,248 --> 00:04:53,210 the stork just dropped me and didn't tell anybody. 123 00:04:53,210 --> 00:04:56,004 Now, look, honey, why don't you call your mother 124 00:04:56,004 --> 00:04:57,339 and ask her about it? 125 00:04:59,341 --> 00:05:00,717 What's the matter? 126 00:05:00,717 --> 00:05:03,637 I don't know where my mother is. 127 00:05:04,428 --> 00:05:08,016 The whole family's disappearing right in front of our eyes. 128 00:05:08,016 --> 00:05:11,311 Well, Mother is on an auto trip up in New England or someplace. 129 00:05:11,311 --> 00:05:14,272 She won't be here until the day before you leave. 130 00:05:14,272 --> 00:05:16,983 I'm not going to get to go to Europe at all! 131 00:05:16,983 --> 00:05:18,860 Honey, let me see. I'll call the pass-a-port office. 132 00:05:18,860 --> 00:05:21,696 - I got their number right here. - Bon voyage, everybody. 133 00:05:21,696 --> 00:05:23,740 Now, now, Lucy, it can't be that bad. 134 00:05:23,740 --> 00:05:27,077 You don't know what it's like to be born a missing person. 135 00:05:28,954 --> 00:05:30,121 Hello? 136 00:05:30,121 --> 00:05:32,123 Pass-a-port office? 137 00:05:32,123 --> 00:05:35,252 Look. I'd like some information, please. 138 00:05:35,252 --> 00:05:36,920 If you want to get a pass-a-port 139 00:05:36,920 --> 00:05:41,550 and you can't find your bir' certificate, what do you do? 140 00:05:41,550 --> 00:05:42,884 Pass-a-port. 141 00:05:45,678 --> 00:05:47,305 Bir' certificate. 142 00:05:48,890 --> 00:05:50,892 Yes, yes, that's right. 143 00:05:50,892 --> 00:05:53,520 Uh-huh. What is it? 144 00:05:53,520 --> 00:05:57,858 You get an affidavit from an older living blood relative. 145 00:06:01,194 --> 00:06:04,698 Suppose you misplace your older living blood relative? 146 00:06:06,032 --> 00:06:08,535 Well, you don't know this family. 147 00:06:09,911 --> 00:06:11,621 Oh? I see. 148 00:06:12,956 --> 00:06:14,541 Oh, thank you very much. 149 00:06:14,541 --> 00:06:17,419 Honey, all you got to is find two old friends of your family 150 00:06:17,419 --> 00:06:20,338 that remember when you were born and get an affidavit from them. 151 00:06:20,338 --> 00:06:22,382 - Oh, that'll be easy. - It'll be a cinch, Lucy. 152 00:06:22,382 --> 00:06:24,259 I do know a lot of people in Jamestown. 153 00:06:25,385 --> 00:06:27,262 No, no. Wait a minute now. 154 00:06:27,262 --> 00:06:29,014 That name sounded familiar. 155 00:06:29,014 --> 00:06:30,098 No. 156 00:06:30,098 --> 00:06:32,392 You still on the phone? Who are you talking to? 157 00:06:32,392 --> 00:06:33,851 The Jamestown Hall of Records. 158 00:06:33,851 --> 00:06:35,770 - Oh. - Did you say Paul Jones? 159 00:06:35,770 --> 00:06:37,230 No. 160 00:06:37,230 --> 00:06:39,065 Richard Jones? 161 00:06:39,065 --> 00:06:40,275 No. 162 00:06:40,275 --> 00:06:41,610 Robert A. Jones? 163 00:06:41,610 --> 00:06:43,570 Bob Jones, Bob Jones. No. 164 00:06:43,570 --> 00:06:45,488 What are they doing, reading you the whole directory? 165 00:06:45,488 --> 00:06:47,699 - Yes. - What? 166 00:06:47,699 --> 00:06:49,367 Ah, listen, I'll call you back. 167 00:06:49,367 --> 00:06:51,661 You scared me. 168 00:06:51,661 --> 00:06:54,247 Are you crazy or something? That'll cost a fortune. 169 00:06:54,247 --> 00:06:55,373 Well, I'm desperate. 170 00:06:55,373 --> 00:06:58,418 I can't find a soul in Jamestown that knew me when I was born. 171 00:06:58,418 --> 00:07:01,755 Now, look, honey, wasn't there a doctor there when you were born? 172 00:07:01,755 --> 00:07:03,130 Yes. I called Dr. Peterson, 173 00:07:03,130 --> 00:07:04,966 but he's visiting here in New York. 174 00:07:04,966 --> 00:07:07,510 His daughter said she'd try to get in touch with him and have him call. 175 00:07:07,510 --> 00:07:09,679 - Well, there you are. - No, there I'm not. 176 00:07:09,679 --> 00:07:12,015 Even if he does call-- there's a very good chance that he won't-- 177 00:07:12,015 --> 00:07:13,808 I still need one more witness. 178 00:07:13,808 --> 00:07:15,769 Well, you'll think of somebody, don't worry. 179 00:07:15,769 --> 00:07:19,773 If I could just think of Helen Erickson's second husband's name. 180 00:07:19,773 --> 00:07:21,483 Helen Erickson? 181 00:07:21,483 --> 00:07:24,235 Yeah. You don't know her. She's a girl that used to live next door to us. 182 00:07:24,235 --> 00:07:26,947 She used to babysit me when my folks wanted to go out. 183 00:07:26,947 --> 00:07:28,031 Well ... 184 00:07:28,031 --> 00:07:30,283 Darn it. She lives here in New York now, too. 185 00:07:30,283 --> 00:07:32,118 Well, I got to go to the club, honey. 186 00:07:32,118 --> 00:07:33,203 I'll see you later. 187 00:07:33,203 --> 00:07:35,705 Her first husband's name was Sears. 188 00:07:37,207 --> 00:07:41,002 You don't suppose her second husband's name could be... 189 00:07:44,214 --> 00:07:45,966 No, I guess that's impossible. 190 00:07:48,051 --> 00:07:49,427 - Hi, Rick. - Hi. 191 00:07:49,427 --> 00:07:50,470 - Bye. - Bye. 192 00:07:51,680 --> 00:07:53,932 - Lucy, has Fred been over here? - No. 193 00:07:53,932 --> 00:07:55,976 Wonder where he is. 194 00:07:55,976 --> 00:07:58,311 - Well, did you get your witnesses? - No. 195 00:07:58,311 --> 00:07:59,396 [Fred] ♪ ...parlez-vous ♪ 196 00:07:59,396 --> 00:08:01,147 ♪ Mademoiselle from Armentières ♪ 197 00:08:01,147 --> 00:08:02,315 ♪ Parlez-vous ♪ 198 00:08:02,315 --> 00:08:03,858 ♪ Mademoiselle from Armentières ♪ 199 00:08:03,858 --> 00:08:05,276 ♪ She ain't been kissed in 40 years ♪ 200 00:08:05,276 --> 00:08:07,862 ♪ Hinky-dinky parlez-vous ♪ 201 00:08:09,614 --> 00:08:11,866 Fred, what are you doing in that? 202 00:08:11,866 --> 00:08:14,911 I'm getting ready to burst upon Gay Paree. 203 00:08:14,911 --> 00:08:18,081 Well, that's sure the outfit for it. 204 00:08:18,081 --> 00:08:20,834 So it needs a little letting out here and there. 205 00:08:20,834 --> 00:08:23,003 Now, don't make fun of us doughboys. 206 00:08:23,003 --> 00:08:24,212 Doughboys? 207 00:08:24,212 --> 00:08:27,799 Whoever put the dough in that boy used too much yeast. 208 00:08:29,843 --> 00:08:32,470 It's a good thing the Kaiser didn't see you in that outfit. 209 00:08:32,470 --> 00:08:33,847 He never would have surrendered. 210 00:08:33,847 --> 00:08:36,516 [Fred] Is that so? Let me tell you what... 211 00:08:36,516 --> 00:08:38,226 - That's it! - That's what? 212 00:08:38,226 --> 00:08:40,227 That's Helen's last name-- Kaiser. 213 00:08:40,227 --> 00:08:43,940 Helen married... Sidney Kaiser. 214 00:08:43,940 --> 00:08:45,107 What are you talking about? 215 00:08:45,107 --> 00:08:47,485 Helen Kaiser is a girl that knew me when I was a baby. 216 00:08:47,485 --> 00:08:49,154 She can sign one of the affidavits. 217 00:08:49,154 --> 00:08:50,530 Oh, that's great. 218 00:08:50,530 --> 00:08:52,824 Okay, Corporal, back to your barracks. 219 00:08:52,824 --> 00:08:57,245 Hut, two, three, four! 220 00:08:57,245 --> 00:08:58,663 ♪ Mademoiselle from Armentières ♪ 221 00:08:58,663 --> 00:08:59,998 ♪ Parlez-vous ♪ 222 00:08:59,998 --> 00:09:01,374 ♪ Mademoiselle from Armentières ♪ 223 00:09:01,374 --> 00:09:02,542 ♪ Parlez-vous... ♪ 224 00:09:02,542 --> 00:09:03,960 Honey, you think she'll remember you? 225 00:09:03,960 --> 00:09:05,837 Sure. She was like a sister to me. 226 00:09:06,838 --> 00:09:08,173 Oh ... 227 00:09:08,173 --> 00:09:11,593 Hello? I'd like to speak to Helen Kaiser, please. 228 00:09:11,593 --> 00:09:14,011 Oh, hi, Helen! 229 00:09:14,011 --> 00:09:15,889 This is Lucy Ricardo... 230 00:09:15,889 --> 00:09:19,476 I mean, Lucille McGillicuddy from Jamestown. 231 00:09:19,476 --> 00:09:21,186 Lucille McGillicuddy. 232 00:09:21,186 --> 00:09:22,729 Used to live next door to you? 233 00:09:24,397 --> 00:09:26,857 Well, Helen, do you remember a little skinny girl 234 00:09:26,857 --> 00:09:29,819 with freckles and red hair? 235 00:09:29,819 --> 00:09:31,988 Well, do you remember a little skinny girl 236 00:09:31,988 --> 00:09:35,325 with freckles and brown hair? 237 00:09:35,325 --> 00:09:38,912 Well, you used to kid me about my bloomers. 238 00:09:38,912 --> 00:09:41,081 They were alway... 239 00:09:41,081 --> 00:09:43,750 Yes! This is Droopy Drawers! 240 00:09:44,833 --> 00:09:45,919 Hi! 241 00:09:45,919 --> 00:09:48,463 Yeah, it has been a long time, hasn't it? 242 00:09:48,463 --> 00:09:50,090 Well, I'll tell you why I called, Helen. 243 00:09:50,090 --> 00:09:52,926 You see we're going to Europe and I can't find my birth certificate, 244 00:09:52,926 --> 00:09:55,428 so I have to have someone sign an affidavit 245 00:09:55,428 --> 00:09:58,389 saying they knew when and where I was born. 246 00:09:58,389 --> 00:09:59,599 Would you, Helen? 247 00:09:59,599 --> 00:10:01,059 Oh, I'd appreciate it so much. 248 00:10:01,059 --> 00:10:02,684 Could I come over now? 249 00:10:02,684 --> 00:10:04,938 Oh, thank you. Okay, bye. 250 00:10:04,938 --> 00:10:06,314 She's gonna do it. 251 00:10:06,314 --> 00:10:08,107 I'm halfway to Europe. 252 00:10:08,107 --> 00:10:10,068 Oh, honey, that's wonderful. 253 00:10:10,068 --> 00:10:12,278 Listen, I'll be gone about an hour. 254 00:10:12,278 --> 00:10:14,114 Will you stay here until I get back? 255 00:10:14,114 --> 00:10:16,658 Why? The baby's in nursery school, isn't he? 256 00:10:16,658 --> 00:10:18,952 In case Dr. Peterson calls. I don't want to miss him. 257 00:10:18,952 --> 00:10:20,787 - Oh, okay. - Okay. Bye. 258 00:10:20,787 --> 00:10:21,996 Good luck, Droopy Drawers. 259 00:10:21,996 --> 00:10:23,331 Oh, come now! 260 00:10:38,513 --> 00:10:40,014 Helen! 261 00:10:40,014 --> 00:10:41,975 Droopy Drawers! 262 00:10:43,309 --> 00:10:45,727 Oh, it's so good to see you. 263 00:10:46,980 --> 00:10:49,023 You haven't changed a bit. 264 00:10:49,023 --> 00:10:50,650 Neither have you ... 265 00:10:50,650 --> 00:10:51,651 Well... 266 00:10:51,651 --> 00:10:52,652 Ah, yeah, I know. 267 00:10:52,652 --> 00:10:54,946 There have been a few color changes here and there, 268 00:10:54,946 --> 00:10:56,489 and I'm wearing better-fitting bloomers. 269 00:10:58,116 --> 00:11:00,451 Oh, what a lovely apartment. 270 00:11:00,451 --> 00:11:01,452 Oh, thank you. 271 00:11:01,452 --> 00:11:04,330 You know, Lucy, ever since you called, 272 00:11:04,330 --> 00:11:07,750 I've been thinking about the old days when we used to live in Jamestown. 273 00:11:07,750 --> 00:11:10,628 - Those were the days, weren't they? - Yeah. 274 00:11:10,628 --> 00:11:14,924 Lucy, do you remember the time your baby buggy got away from me? 275 00:11:14,924 --> 00:11:16,176 No. 276 00:11:16,176 --> 00:11:18,970 Well... well, you were only about a year old. 277 00:11:18,970 --> 00:11:21,431 Oh, well, I guess that's why I don't remember it. 278 00:11:21,431 --> 00:11:22,557 - Oh. - 279 00:11:22,557 --> 00:11:25,184 Well, anyway, I was pushing your buggy, 280 00:11:25,184 --> 00:11:27,937 and I stopped for a minute to go into a candy store. 281 00:11:27,937 --> 00:11:29,272 And when I came out, 282 00:11:29,272 --> 00:11:32,525 the buggy had rolled all the way down the hill 283 00:11:32,525 --> 00:11:35,236 and was out in the middle of the street stopping traffic! 284 00:11:35,236 --> 00:11:36,404 Oh, no! 285 00:11:37,530 --> 00:11:40,867 - It's a wonder we ever grew up, isn't it? - Yes. 286 00:11:40,867 --> 00:11:43,785 Well, Helen, I'd just love to sit here all afternoon 287 00:11:43,785 --> 00:11:45,371 talking over old times with you, 288 00:11:45,371 --> 00:11:47,040 but I guess we'd better get this affidavit signed. 289 00:11:47,040 --> 00:11:48,124 Oh, yes, okay. 290 00:11:48,124 --> 00:11:49,292 I typed it all up, 291 00:11:49,292 --> 00:11:52,170 and it just says that you knew my family for ages and ages 292 00:11:52,170 --> 00:11:54,255 - and you remember when I was born. - Oh, good. 293 00:11:54,255 --> 00:11:56,549 - And you sign on the bottom line there. - Oh, fine. 294 00:11:56,549 --> 00:11:57,842 - I have a pen right here. - Oh, good. 295 00:11:57,842 --> 00:12:00,220 [Lucy] There you are. 296 00:12:00,220 --> 00:12:02,722 - Hi, honey. - Oh! 297 00:12:02,722 --> 00:12:04,849 Hello, Sidney. 298 00:12:04,849 --> 00:12:05,850 Oh... 299 00:12:05,850 --> 00:12:06,893 Hey... 300 00:12:06,893 --> 00:12:07,936 [Sidney] Mmm... 301 00:12:07,936 --> 00:12:11,522 Darling, I want you to meet an old friend of mine, Lucy Ricardo. 302 00:12:11,522 --> 00:12:12,899 This is Sidney. 303 00:12:12,899 --> 00:12:14,192 Hello, Sidney. 304 00:12:14,192 --> 00:12:16,402 - Very nice to meet you. - Nice to know you, Lucy. 305 00:12:16,402 --> 00:12:18,112 Lucy and I grew up together in Jamestown, 306 00:12:18,112 --> 00:12:21,115 and she came over to have me sign an affidavit for her. 307 00:12:21,115 --> 00:12:22,575 Yes, I'm going to Europe. 308 00:12:22,575 --> 00:12:25,035 Well, it's the silliest thing. For some reason or other, 309 00:12:25,035 --> 00:12:27,830 there is just no record of my being born in Jamestown, 310 00:12:27,830 --> 00:12:29,666 so I can't get my birth certificate. 311 00:12:29,666 --> 00:12:31,251 So, I have to have Helen swear 312 00:12:31,251 --> 00:12:34,629 that she remembers when I was born so I can get my passport. 313 00:12:34,629 --> 00:12:36,798 You sign on the bottom line there, dear. 314 00:12:36,798 --> 00:12:38,758 - Okay. - Well, now, wait a minute, Helen. 315 00:12:38,758 --> 00:12:40,343 You can't sign an affidavit just like that. 316 00:12:40,343 --> 00:12:41,636 Well, why not? 317 00:12:41,636 --> 00:12:43,054 Yeah, why not? 318 00:12:43,054 --> 00:12:45,098 Well, an affidavit is sworn testimony. 319 00:12:45,098 --> 00:12:47,100 It's testimony taken under oath. 320 00:12:47,100 --> 00:12:49,769 That'd have to be witnessed by a notary public. 321 00:12:49,769 --> 00:12:51,437 Oh, I didn't know that. 322 00:12:51,437 --> 00:12:53,564 Well, I'll go get a notary public. 323 00:12:53,564 --> 00:12:56,943 Oh, no, no, no, that won't be necessary. Helen and I can take it down to my office. 324 00:12:56,943 --> 00:12:59,612 We'll have it notarized tomorrow and mail it to you. 325 00:12:59,612 --> 00:13:01,155 Yeah, Sidney is an attorney. 326 00:13:01,155 --> 00:13:04,492 Well, how convenient having one right in the family! 327 00:13:04,492 --> 00:13:06,119 They sure come in handy, don't they? 328 00:13:06,119 --> 00:13:07,828 - Honey? - Yes? 329 00:13:07,828 --> 00:13:10,456 - You can't sign this at all. - I can't? 330 00:13:10,456 --> 00:13:13,918 - Says here, Lucy, you were born in 1921. - That's right. 331 00:13:13,918 --> 00:13:15,295 Ah, honey, 332 00:13:15,295 --> 00:13:17,630 you always were poor in arithmetic. 333 00:13:17,630 --> 00:13:19,256 How old are you? 334 00:13:19,256 --> 00:13:21,634 - 29. - [Sidney chuckling] 335 00:13:21,634 --> 00:13:24,178 You'd have to have a pretty good memory. 336 00:13:24,178 --> 00:13:26,889 You weren't even born until 1927. 337 00:13:26,889 --> 00:13:29,642 Oh. Oh, that's right! 338 00:13:29,642 --> 00:13:31,144 But, Helen ... 339 00:13:31,144 --> 00:13:34,480 Oh, I thought that said 1931. 340 00:13:34,480 --> 00:13:35,773 Helen? 341 00:13:35,773 --> 00:13:37,775 Yes, dear? 342 00:13:37,775 --> 00:13:41,154 I... I don't want to contradict you in front of Sidney, 343 00:13:41,154 --> 00:13:45,158 and I don't know how you did it if you were just born 29 years ago, 344 00:13:45,158 --> 00:13:47,410 but you were there when I was born. 345 00:13:47,410 --> 00:13:50,455 Lucy, that's impossible. 346 00:13:50,455 --> 00:13:52,749 But, uh, well, what about the baby buggy? 347 00:13:52,749 --> 00:13:54,667 Who was pushing whom? 348 00:13:54,667 --> 00:13:59,464 Oh, oh, Daddy, you know, Lucy was a regular little mother. 349 00:13:59,464 --> 00:14:02,967 She used to push me around when... 350 00:14:02,967 --> 00:14:04,844 She pushed me around 351 00:14:04,844 --> 00:14:08,222 when I was just a eensy-weensy little baby in a buggy. 352 00:14:08,222 --> 00:14:10,641 Ew! 353 00:14:11,893 --> 00:14:15,188 Well, Lucy, it must be great for you two to see each other again. 354 00:14:15,188 --> 00:14:18,066 Tell me, has Helen changed much since she was a little child? 355 00:14:18,066 --> 00:14:19,442 Not a bit. 356 00:14:19,442 --> 00:14:22,070 She just never seems to get any older. 357 00:14:22,070 --> 00:14:23,696 I know what you mean. 358 00:14:23,696 --> 00:14:26,449 Ever since we've been married, she seems to be growing younger every day. 359 00:14:26,449 --> 00:14:28,618 Yeah, I guess it's the marriage that did it. 360 00:14:28,618 --> 00:14:30,703 You've no idea how much younger she's grown 361 00:14:30,703 --> 00:14:32,497 just since you walked into the room. 362 00:14:32,497 --> 00:14:35,249 Lucy, we don't want to keep you. 363 00:14:35,249 --> 00:14:36,876 If you want to run along ... 364 00:14:36,876 --> 00:14:39,379 Look, Helen, I really need this affidavit. 365 00:14:39,379 --> 00:14:40,922 So, don't you think maybe you could sign it 366 00:14:40,922 --> 00:14:44,509 just for the sake of all those years that I baby-sat with you? 367 00:14:44,509 --> 00:14:46,052 But that'd be perjury. 368 00:14:46,052 --> 00:14:48,429 Lucy, you wouldn't want Helen to lie, would you? 369 00:14:48,429 --> 00:14:51,391 Oh, heaven forbid! 370 00:14:51,391 --> 00:14:54,727 Lucy, I hope you have a nice time in Europe. 371 00:14:54,727 --> 00:14:56,437 It was awfully nice to have met you, Lucy. 372 00:14:56,437 --> 00:14:57,522 Yeah. Thanks. 373 00:14:57,522 --> 00:14:59,607 And maybe we'll see you soon? 374 00:14:59,607 --> 00:15:01,651 Oh, yes, you must come over for dinner sometime 375 00:15:01,651 --> 00:15:03,069 and bring your mother. 376 00:15:05,988 --> 00:15:09,242 Hi, honey, Dr. Peterson called, and he's coming right over. 377 00:15:09,242 --> 00:15:10,410 Swell. 378 00:15:10,410 --> 00:15:11,786 What's the matter? 379 00:15:13,079 --> 00:15:14,414 I'll still need another witness. 380 00:15:14,414 --> 00:15:16,040 Why? What happened with Helen Kaiser? 381 00:15:16,040 --> 00:15:19,710 Helen Kaiser is a dirty rat. 382 00:15:19,710 --> 00:15:21,796 She wouldn't sign the affidavit. 383 00:15:21,796 --> 00:15:23,423 Her husband walked into the room 384 00:15:23,423 --> 00:15:25,425 and suddenly she became younger than I am. 385 00:15:25,425 --> 00:15:26,968 She wouldn't admit her real age. 386 00:15:26,968 --> 00:15:28,136 You're kidding. 387 00:15:28,136 --> 00:15:29,429 How do you like that? 388 00:15:29,429 --> 00:15:31,597 Oh, dear. What are you gonna do now? 389 00:15:31,597 --> 00:15:33,766 Well, I'll tell you one thing I'm not going to do. 390 00:15:33,766 --> 00:15:36,436 I'm not going to let you three trot off to Europe without me 391 00:15:36,436 --> 00:15:38,938 even if I have to stowaway. 392 00:15:38,938 --> 00:15:40,648 Oh, Lucy... 393 00:15:42,024 --> 00:15:44,444 You know, this is about the right size at that. 394 00:15:45,611 --> 00:15:47,989 Oh, now, Lucy, not in that trunk! 395 00:15:47,989 --> 00:15:49,323 Why not? 396 00:15:49,323 --> 00:15:50,950 Well, how could you breathe? 397 00:15:50,950 --> 00:15:52,618 There's a hole in it. 398 00:15:52,618 --> 00:15:55,538 Yes, and it matches the one in your head. 399 00:15:55,538 --> 00:15:58,624 Listen, if a seal could live in here, I can. 400 00:15:58,624 --> 00:15:59,750 Oh, dear. 401 00:15:59,750 --> 00:16:01,419 I'm just gonna try it on for size. 402 00:16:01,419 --> 00:16:04,630 Oh, Lucy, this is absolutely ridiculous! 403 00:16:04,630 --> 00:16:06,966 It's a nice thing to sort of have around 404 00:16:06,966 --> 00:16:08,634 in case I can't get... 405 00:16:08,634 --> 00:16:09,886 Oh, honey... 406 00:16:09,886 --> 00:16:11,804 Now! 407 00:16:11,804 --> 00:16:14,390 I'm just gonna see if I fit in here. 408 00:16:19,812 --> 00:16:22,064 See? I fit like a glove. 409 00:16:22,064 --> 00:16:24,942 Yeah, but if the trunk was closed, you wouldn't last two minutes. 410 00:16:24,942 --> 00:16:27,361 Oh, I would, too. Go ahead, close it. I'll show you. 411 00:16:27,361 --> 00:16:29,071 Okay, but just to convince you. 412 00:16:30,990 --> 00:16:32,825 Look out, let me get my skirt out of the way. 413 00:16:32,825 --> 00:16:34,827 - Got it? - Yep. 414 00:16:34,827 --> 00:16:36,078 Okay. 415 00:16:41,667 --> 00:16:43,252 How's that? 416 00:16:46,172 --> 00:16:48,841 Oh, come on now, it's awful, isn't it? 417 00:16:48,841 --> 00:16:51,594 No, it's very cozy in here. 418 00:16:51,594 --> 00:16:52,970 Cozy. 419 00:16:52,970 --> 00:16:54,722 It is! It's quite comfortable. 420 00:16:54,722 --> 00:16:58,142 We should all go to Europe this way and save the fare. 421 00:16:58,142 --> 00:16:59,977 Sure, you could get a whole bunch of... 422 00:17:01,270 --> 00:17:03,981 - Ethel, let me out of here. - I thought so. 423 00:17:05,023 --> 00:17:06,192 Hey, it's locked. 424 00:17:06,192 --> 00:17:08,194 Wasn't there a key? 425 00:17:08,194 --> 00:17:09,904 Sure, there's a key. 426 00:17:09,904 --> 00:17:11,239 I got it. 427 00:17:11,239 --> 00:17:12,240 I got it? 428 00:17:12,240 --> 00:17:13,782 Oh, now, don't get nervous, honey. 429 00:17:13,782 --> 00:17:15,868 Just poke it out through the hole, I'll get you right out. 430 00:17:15,868 --> 00:17:17,119 Oh, okay. 431 00:17:18,162 --> 00:17:19,830 Oh. Oh! 432 00:17:19,830 --> 00:17:21,165 What's the matter? 433 00:17:21,165 --> 00:17:23,251 Ethel, th-the key's in my pocket 434 00:17:23,251 --> 00:17:25,294 and I can't move my arms! 435 00:17:25,294 --> 00:17:28,005 - What? - My arms are pinned down to my side! 436 00:17:28,005 --> 00:17:30,967 Oh, Lucy, only you would get yourself locked in a trunk 437 00:17:30,967 --> 00:17:32,426 with the key in your pocket. 438 00:17:32,426 --> 00:17:34,679 Oh, well, don't scold me. I got to get out of here. 439 00:17:34,679 --> 00:17:37,223 I don't want Ricky to come home and find out that I planned to stowaway. 440 00:17:37,223 --> 00:17:39,058 - Go get Fred. - Okay, honey. 441 00:17:39,058 --> 00:17:40,810 - Hurry up. - All right, I'll hurry. 442 00:17:40,810 --> 00:17:42,561 Now you wait right there! 443 00:17:44,689 --> 00:17:46,190 All right, I'll do that! 444 00:17:46,190 --> 00:17:47,275 Oh, uh... 445 00:17:47,275 --> 00:17:48,651 Hello, Ricky! 446 00:17:48,651 --> 00:17:50,236 Hi, Ethel. What's the matter? 447 00:17:50,236 --> 00:17:53,281 Oh, uh, uh, uh... you just startled me, that's all. 448 00:17:53,281 --> 00:17:54,323 Where's Lucy? 449 00:17:54,323 --> 00:17:55,407 Uh, uh, uh. 450 00:17:55,407 --> 00:17:56,659 Why? 451 00:17:57,660 --> 00:17:59,078 Why? 452 00:17:59,078 --> 00:18:01,080 Well, I'm married to her and I live here. 453 00:18:01,080 --> 00:18:02,832 When I come home, I like to know where she is. 454 00:18:02,832 --> 00:18:04,208 Oh, of course you do. 455 00:18:04,208 --> 00:18:05,542 Well, you know Lucy. 456 00:18:05,542 --> 00:18:07,545 She's just liable to be anywhere. 457 00:18:10,548 --> 00:18:12,049 ¿Qué pasa con ella? 458 00:18:12,049 --> 00:18:13,050 I don't know. 459 00:18:13,050 --> 00:18:16,721 Oye quiero enseñar la parte otra más del drum. 460 00:18:16,721 --> 00:18:18,556 - Si. - You need the music? 461 00:18:18,556 --> 00:18:19,557 - No, no. - No? 462 00:18:19,557 --> 00:18:22,560 - La... la parte es del final... - La parte, sí. 463 00:18:22,560 --> 00:18:23,686 La parte. All right. 464 00:18:23,686 --> 00:18:24,686 All right. Sí. 465 00:18:24,686 --> 00:18:26,647 I'll try it here on this thing. Go ahead. 466 00:18:39,535 --> 00:18:41,912 That's good. Now let's do double tempo, here. 467 00:18:41,912 --> 00:18:43,580 - Double tempo, right. - Double tempo. 468 00:18:56,135 --> 00:18:57,803 That's good. Now the very end of that. 469 00:18:59,888 --> 00:19:01,891 You know? Here we go. 470 00:19:10,358 --> 00:19:12,984 Hey, hey, hey, hey! 471 00:19:12,984 --> 00:19:14,654 Now, that's the tempo we should do. 472 00:19:14,654 --> 00:19:15,738 How's that? 473 00:19:15,738 --> 00:19:18,574 Hey, this trunk has a pretty good tone. 474 00:19:18,574 --> 00:19:20,534 Bueno Desi que yo... tengo que ir. 475 00:19:20,534 --> 00:19:21,702 ¿Tiene que ir? 476 00:19:21,702 --> 00:19:22,994 Va entrar el tiempo... 477 00:19:22,994 --> 00:19:24,830 Well, yo voy contigo ahí al subway. 478 00:19:24,830 --> 00:19:26,957 Tengo que comprar un evening paper. 479 00:19:30,086 --> 00:19:32,213 Oh, I thought they'd never leave. 480 00:19:32,213 --> 00:19:34,882 Lucy, I can't find Fred anywhere. 481 00:19:34,882 --> 00:19:36,258 Lucy? 482 00:19:36,258 --> 00:19:38,886 Lucy, are you all right? 483 00:19:38,886 --> 00:19:41,222 [Lucy] Somebody talking to me? 484 00:19:41,222 --> 00:19:42,890 Are you all right? 485 00:19:42,890 --> 00:19:44,225 [Lucy] Huh? 486 00:19:44,225 --> 00:19:45,893 Are you all right? 487 00:19:45,893 --> 00:19:47,061 I can't hear a thing. 488 00:19:47,061 --> 00:19:51,315 Ricky just beat out a concerto for piano and trunk. 489 00:19:51,315 --> 00:19:54,109 Oh, I heard it, you poor little thing. 490 00:19:54,109 --> 00:19:56,529 - - Don't bother. I'll get it. 491 00:19:58,698 --> 00:19:59,865 Yes? 492 00:19:59,865 --> 00:20:01,909 Lucille McGillicuddy! 493 00:20:01,909 --> 00:20:03,953 My gosh, I'd know you anywhere. 494 00:20:03,953 --> 00:20:05,705 Oh, no, I'm not Lucille. 495 00:20:05,705 --> 00:20:07,039 I'm Ethel Mertz. 496 00:20:07,039 --> 00:20:09,208 Oh, I don't have my glasses on. 497 00:20:09,208 --> 00:20:12,211 - Oh, you must be Dr. Peterson. - Yep. 498 00:20:12,211 --> 00:20:14,046 - [Lucy] Hello, Doc. - 499 00:20:15,923 --> 00:20:17,258 Who said that? 500 00:20:17,258 --> 00:20:18,968 Lucy. She's in the trunk. 501 00:20:18,968 --> 00:20:21,595 Oh, hello, hello. 502 00:20:21,595 --> 00:20:23,055 [Lucy] Hello. 503 00:20:23,055 --> 00:20:25,808 Ethel, go get a notary public. 504 00:20:25,808 --> 00:20:27,268 Where'll I get a notary public? 505 00:20:27,268 --> 00:20:28,936 - At the bank. - Okay. 506 00:20:28,936 --> 00:20:32,064 Whup-up-up-up-up. I couldn't sign anything until I'm sure 507 00:20:32,064 --> 00:20:34,734 that she's really Lucille... McGillicuddy. 508 00:20:34,734 --> 00:20:36,736 Oh, no, I am, Dr. Peterson. 509 00:20:36,736 --> 00:20:38,529 I am. I'm Lucille McGillicuddy. 510 00:20:38,529 --> 00:20:39,905 Well, I don't know. 511 00:20:39,905 --> 00:20:42,157 Uh, I thought she was you at first. 512 00:20:42,157 --> 00:20:45,161 Oh, no, now, you could see her. There's a hole right there in the trunk. 513 00:20:45,161 --> 00:20:47,621 You look right through there, you can see that that's Lucy. 514 00:20:47,621 --> 00:20:48,873 Well, I'll take a look. 515 00:20:49,915 --> 00:20:51,000 [Lucy] Hi. 516 00:20:51,000 --> 00:20:52,542 I can't tell a thing. 517 00:20:52,542 --> 00:20:54,295 Oh, now, wait a minute, Doc. 518 00:20:54,295 --> 00:20:56,255 Wait a minute. Here's one of my eyes. 519 00:20:56,255 --> 00:20:58,340 Here's my other eye. 520 00:20:58,340 --> 00:20:59,842 Here's my nose. 521 00:20:59,842 --> 00:21:00,843 Here's my mouth. 522 00:21:00,843 --> 00:21:04,430 Put them all together and they spell Lucille McGillicuddy. 523 00:21:05,388 --> 00:21:08,559 All that is is an eye, an eye, a nose and a mouth. 524 00:21:08,559 --> 00:21:10,519 I've seen so many. 525 00:21:10,519 --> 00:21:12,021 Oh... 526 00:21:12,021 --> 00:21:13,439 Well, I know. 527 00:21:13,439 --> 00:21:16,734 Listen, Doc, I-I was bitten by a cat once on my ear 528 00:21:16,734 --> 00:21:18,819 and-and you took some stitches in it, remember? 529 00:21:18,819 --> 00:21:21,781 Oh, yep, yep, yep, yep, that I remember. 530 00:21:21,781 --> 00:21:23,324 It was Fred Bigelow's cat. 531 00:21:23,324 --> 00:21:24,407 Yeah, that's right. 532 00:21:24,407 --> 00:21:26,494 Well, look, maybe you can see the scar. 533 00:21:26,494 --> 00:21:28,537 Ah... wait a minute. 534 00:21:28,537 --> 00:21:31,874 Scar or no scar, you couldn't be Lucille McGillicuddy. 535 00:21:31,874 --> 00:21:33,417 She had brown hair. 536 00:21:33,417 --> 00:21:35,503 Look at the roots-- the roots! 537 00:21:37,463 --> 00:21:39,548 [Lucy] Oh, never mind, Ethel. 538 00:21:39,548 --> 00:21:41,217 It's no use. 539 00:21:41,217 --> 00:21:43,177 I'm never gonna get out of this trunk 540 00:21:43,177 --> 00:21:45,304 as long as I live. 541 00:21:46,388 --> 00:21:48,516 Don't cry, honey. It won't do any good. 542 00:21:48,516 --> 00:21:50,267 Goodness, no, don't cry. 543 00:21:50,267 --> 00:21:52,561 Ethel, I need a handkerchief. 544 00:21:52,561 --> 00:21:53,729 Oh, all right, honey. 545 00:21:53,729 --> 00:21:55,815 Here. 546 00:21:55,815 --> 00:21:57,398 Aw, let me have your nose. 547 00:22:01,612 --> 00:22:02,780 Thank you. Well, now, 548 00:22:02,780 --> 00:22:04,406 will you please go get Fred? 549 00:22:04,406 --> 00:22:06,075 Well, I'll try to find him again. 550 00:22:06,075 --> 00:22:08,577 - I'll be right back, Dr. Peterson. - [Lucy] Hurry up. 551 00:22:08,577 --> 00:22:10,079 Hey, young lady? 552 00:22:10,079 --> 00:22:11,247 - What? - I just remembered 553 00:22:11,247 --> 00:22:14,083 how you can absolutely identify yourself for me. 554 00:22:14,083 --> 00:22:15,167 How? 555 00:22:15,167 --> 00:22:17,086 Well, when you was a little girl, 556 00:22:17,086 --> 00:22:19,046 I taught you a song we sang together. 557 00:22:19,046 --> 00:22:20,256 Do you remember? 558 00:22:20,256 --> 00:22:22,508 Yes. Yes, I do! 559 00:22:22,508 --> 00:22:25,594 Well, if you can sing that song all the way through with me, 560 00:22:25,594 --> 00:22:28,848 like you used to, you must be Lucille McGillicuddy. 561 00:22:28,848 --> 00:22:30,891 Oh, I-I-I can. Just let me think a minute. 562 00:22:30,891 --> 00:22:33,561 Oh... um... uh ... 563 00:22:33,561 --> 00:22:35,186 Oh, yeah. Uh... 564 00:22:35,186 --> 00:22:42,695 ♪ Flies in the buttermilk Shoo, fly, shoo ♪ 565 00:22:42,695 --> 00:22:43,863 ♪ Skip to the Lou ♪ 566 00:22:43,863 --> 00:22:45,531 - ♪ ...Lou, my darling ♪ - ♪ My darling ♪ 567 00:22:45,531 --> 00:22:53,247 ♪ Flies in the sugar bowl Shoo, fly, shoo ♪ 568 00:22:53,247 --> 00:22:56,500 ♪ Skip to my Lou, my darling! ♪ 569 00:23:02,047 --> 00:23:04,049 [Lucy and Peterson] ♪ Skip to my Lou, my darling! ♪ 570 00:23:04,049 --> 00:23:08,888 ♪ I got a red bird, a pretty one, too ♪ 571 00:23:08,888 --> 00:23:10,723 [Lucy and Peterson] ♪ Skip to my Lou, my darling! ♪ 572 00:23:12,057 --> 00:23:13,976 What's going on here? 573 00:23:18,564 --> 00:23:20,190 I'm locked in the trunk, honey. 574 00:23:20,190 --> 00:23:22,609 This is Dr. Peterson from Jamestown. 575 00:23:22,609 --> 00:23:23,777 How do... how do you do? 576 00:23:23,777 --> 00:23:25,112 How do you do? 577 00:23:25,112 --> 00:23:27,823 I'm the doctor who brought your wife into the world. 578 00:23:27,823 --> 00:23:30,784 Oh, you are. Well, I don't know whether to thank you or punch you in the nose. 579 00:23:32,036 --> 00:23:34,413 Lucy, what are you doing in that trunk? 580 00:23:34,413 --> 00:23:36,749 Oh, just packing a few things. 581 00:23:37,666 --> 00:23:39,209 [Ethel] Come on, Fred, hurry up. 582 00:23:39,209 --> 00:23:41,086 She's been in here so long! I got Fred! 583 00:23:41,086 --> 00:23:42,755 - Hurry up, Fred. - Well, now, wait a minute. 584 00:23:42,755 --> 00:23:43,964 What do you mean, wait a minute? 585 00:23:43,964 --> 00:23:46,215 Well, maybe we can do this without damaging the trunk. 586 00:23:46,215 --> 00:23:47,801 [Ethel] Oh, Ricky, help him. 587 00:23:47,801 --> 00:23:49,970 She was in there when you were beating on the top. 588 00:23:49,970 --> 00:23:51,763 - Oh, hurry up. Hurry up. - Wait a minute. 589 00:23:51,763 --> 00:23:52,890 Look out for your hand, Fred. 590 00:23:52,890 --> 00:23:54,725 - Is it coming? - Yes. 591 00:23:54,725 --> 00:23:56,268 - [Ethel] Are you all right, honey? - That's it. 592 00:23:56,268 --> 00:23:57,895 - Open it up. - Got it. 593 00:23:57,895 --> 00:23:59,313 [Ricky] Okay. 594 00:23:59,313 --> 00:24:00,648 There you are. 595 00:24:00,648 --> 00:24:02,983 - [Ethel] Oh, honey! - [Fred] Are you all right? 596 00:24:02,983 --> 00:24:04,734 Oh, was it awful? 597 00:24:05,569 --> 00:24:08,571 Well, it's a nice place to visit-- I wouldn't want to live there. 598 00:24:11,325 --> 00:24:13,118 Hiya, Doc. 599 00:24:13,118 --> 00:24:15,329 Lucy McGillicuddy! 600 00:24:15,329 --> 00:24:17,580 I thought you'd be bigger by now. 601 00:24:20,084 --> 00:24:23,587 [Ricky] Will somebody mind telling me what's going on here? 602 00:24:23,587 --> 00:24:26,131 Why? You'll never believe it. 603 00:24:26,131 --> 00:24:27,840 Well, now... I ... 604 00:24:27,840 --> 00:24:28,842 Whoa. 605 00:24:30,302 --> 00:24:31,845 Thanks, Doc. 606 00:24:31,845 --> 00:24:33,013 I, uh... 607 00:24:33,013 --> 00:24:34,348 I just figured maybe 608 00:24:34,348 --> 00:24:36,350 I'd have to stowaway if I want to get to Europe, 609 00:24:36,350 --> 00:24:38,686 and I... I knew that a seal could live in there, 610 00:24:38,686 --> 00:24:40,020 so I supposed maybe I could, 611 00:24:40,020 --> 00:24:42,523 and when I tried it on for size, I got locked in it. 612 00:24:42,523 --> 00:24:45,818 What makes you think I wouldn't believe that? 613 00:24:45,818 --> 00:24:50,823 Oh, Doc, have you any idea why there is no record 614 00:24:50,823 --> 00:24:52,532 of my being born in Jamestown? 615 00:24:52,532 --> 00:24:54,952 Jamestown? You weren't born in Jamestown. 616 00:24:54,952 --> 00:24:56,119 What? 617 00:24:56,119 --> 00:24:58,372 You were born in West Jamestown. 618 00:24:58,372 --> 00:24:59,373 - Oh... - 619 00:24:59,373 --> 00:25:01,333 - West Jamestown! - West Jamestown! 620 00:25:01,333 --> 00:25:02,876 Oh, for heaven's sake. 621 00:25:02,876 --> 00:25:04,461 You don't know what I've gone through. 622 00:25:04,461 --> 00:25:07,464 I didn't even know there was a West Jamestown. 623 00:25:07,464 --> 00:25:09,550 Honey, it's a special delivery letter there for you. 624 00:25:09,550 --> 00:25:11,844 H-Honestly, Doc, you don't know what we've gone through. 625 00:25:11,844 --> 00:25:15,305 We've been calling the Hall of Records for one solid ... 626 00:25:15,305 --> 00:25:16,849 - Oh, it's from Mother. - What'd she say? 627 00:25:16,849 --> 00:25:19,268 "We had car trouble and got stuck overnight 628 00:25:19,268 --> 00:25:21,311 "in West Jamestown, so I picked this up. 629 00:25:21,311 --> 00:25:23,355 - "Hope you can use it." - What is it? 630 00:25:23,355 --> 00:25:25,065 My birth certificate! 631 00:25:25,065 --> 00:25:26,608 - Oh... - Oh! 632 00:25:26,608 --> 00:25:28,109 West Jamestown. 46086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.