All language subtitles for I.Love.Lucy.S05E10.Rickys.European.Booking.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,776 --> 00:00:27,694 Fred? Hey, Fred. 2 00:00:28,278 --> 00:00:30,614 I'll have this lamp fixed in a minute, honeybunch. 3 00:00:30,614 --> 00:00:32,115 Don't... 4 00:00:32,115 --> 00:00:33,742 Oh, it's you. 5 00:00:33,742 --> 00:00:35,244 Listen, I'm sorry I startled you, Fred, 6 00:00:35,244 --> 00:00:38,455 but, uh, I got a serious problem, and I need your advice. 7 00:00:38,455 --> 00:00:39,623 Well, what's the trouble? 8 00:00:39,623 --> 00:00:42,960 Well, my agent has booked me and my band on a tour of Europe. 9 00:00:42,960 --> 00:00:45,087 Going to Europe? Hey, that's terrific. 10 00:00:45,087 --> 00:00:46,338 Now, what's the problem? 11 00:00:46,338 --> 00:00:48,840 I won't be able to take Lucy along. 12 00:00:48,840 --> 00:00:50,801 Yeah, that is a problem. 13 00:00:50,801 --> 00:00:53,554 Well, you see, it's only a three-week trip, 14 00:00:53,554 --> 00:00:55,180 and we'll be doing mostly one-nighters, 15 00:00:55,180 --> 00:00:58,100 so I won't have any time for sightseeing or stuff like that. 16 00:00:58,100 --> 00:00:59,476 And being such a short trip, 17 00:00:59,476 --> 00:01:01,228 I can't afford to take her with me. 18 00:01:01,228 --> 00:01:02,312 Well, that makes sense. 19 00:01:02,312 --> 00:01:04,940 To you and me, yes, but what about Lucy? 20 00:01:04,940 --> 00:01:06,400 What am I going to do? 21 00:01:06,400 --> 00:01:09,819 Well, you could go out some night to buy a pack of cigarettes 22 00:01:09,819 --> 00:01:12,030 and not come back for three weeks. 23 00:01:12,030 --> 00:01:13,282 Oh, Fred. 24 00:01:13,282 --> 00:01:16,034 - Hey, I know how to fix it. - How? 25 00:01:16,034 --> 00:01:17,369 Don't go. 26 00:01:17,369 --> 00:01:18,953 I gotta go. 27 00:01:20,122 --> 00:01:22,916 It's good for my career. Besides, I already signed the contracts. 28 00:01:22,916 --> 00:01:23,875 Yeah, well. 29 00:01:23,875 --> 00:01:28,922 Listen, suppose I tell her the truth. 30 00:01:28,922 --> 00:01:31,340 You think that maybe she'll be reasonable this time? 31 00:01:31,340 --> 00:01:34,595 I know where you can get eight to five. 32 00:01:35,596 --> 00:01:37,681 - I guess I lost my head. - Yeah. 33 00:01:37,681 --> 00:01:40,142 Well, suppose I promise her something else. 34 00:01:40,142 --> 00:01:42,311 Suppose I say that later on I will take her 35 00:01:42,311 --> 00:01:44,396 on a wonderful trip to Europe, just the two of us. 36 00:01:44,396 --> 00:01:45,563 That will never work. 37 00:01:45,563 --> 00:01:47,733 Oh, now, wait just a minute. Let's see how it sounds. 38 00:01:47,733 --> 00:01:49,318 - You be Lucy. - I'll be Lu-- 39 00:01:49,318 --> 00:01:51,486 Just pretend you're Lucy and I come home and I say... 40 00:01:51,486 --> 00:01:53,113 Hi, honey. I'm home. 41 00:01:53,113 --> 00:01:56,033 Lucy, my agent tells me 42 00:01:56,033 --> 00:01:57,826 that he has booked me on a tour of Europe, but I ... 43 00:01:57,826 --> 00:01:59,828 Europe? Oh, honey, that's wonderful! 44 00:01:59,828 --> 00:02:01,121 I don't believe it. 45 00:02:01,121 --> 00:02:02,748 I'm so thrilled for you. 46 00:02:02,748 --> 00:02:05,083 Ho, ho, ho, ho, ho! Caroline, guess what? 47 00:02:05,083 --> 00:02:06,835 I'm going to Europe. Goodbye. 48 00:02:06,835 --> 00:02:08,794 Oh! Oh! 49 00:02:08,794 --> 00:02:11,757 Oh, now, Fred, she won't act like that. 50 00:02:11,757 --> 00:02:13,842 Are we talking about the same Lucy? 51 00:02:13,842 --> 00:02:17,179 Now, if I promise her a wonderful trip later on, 52 00:02:17,179 --> 00:02:18,805 I think she'll be reasonable. 53 00:02:18,805 --> 00:02:22,601 My Lucy has red hair and blue eyes. What does your Lucy look like? 54 00:02:23,769 --> 00:02:26,605 Well, there's one good thing about this idea. 55 00:02:26,605 --> 00:02:28,857 - What? - It's the only one I've got. 56 00:02:28,857 --> 00:02:30,942 Come on, let's see how it works. 57 00:02:30,942 --> 00:02:32,444 All right, I'm with you. 58 00:02:35,947 --> 00:02:37,282 Honey, I'm home! 59 00:02:37,282 --> 00:02:38,450 [Lucy] Okay, dear. 60 00:02:38,450 --> 00:02:40,619 - Hello. Hi, Fred. - Hi, Lucy. 61 00:02:40,619 --> 00:02:42,913 - Honey, I've got something to tell you. - What? 62 00:02:42,913 --> 00:02:44,998 My agent has booked me and my band on a tour of Europe. 63 00:02:44,998 --> 00:02:46,667 Europe? 64 00:02:46,667 --> 00:02:47,793 Oh, honey! 65 00:02:47,793 --> 00:02:49,502 That's wonderful! 66 00:02:49,502 --> 00:02:50,754 Oh, honey! 67 00:02:50,754 --> 00:02:52,547 Oh, Fred, isn't that exciting? Oh, Europe! 68 00:02:52,547 --> 00:02:56,550 [Lucy] Honey, you don't know how long I've wanted to go to Europe. 69 00:02:56,550 --> 00:02:57,719 For years and years and years! 70 00:02:57,719 --> 00:02:59,221 Caroline, this is Lucy. 71 00:02:59,221 --> 00:03:00,972 Guess what? We're going to Europe. 72 00:03:00,972 --> 00:03:02,349 Yes. Goodbye. 73 00:03:04,142 --> 00:03:06,436 Just call me Dunninger. 74 00:03:07,479 --> 00:03:09,314 - What do I do now? - Well, you're married to her. 75 00:03:09,314 --> 00:03:10,607 I just read her mind. 76 00:03:11,733 --> 00:03:13,568 Hello, Josephine? 77 00:03:13,568 --> 00:03:15,404 Uh, goodbye, Josephine. 78 00:03:15,404 --> 00:03:17,364 Look, sweetie, we got a lot of things to discuss. 79 00:03:17,364 --> 00:03:19,491 Oh, I know. My, my overseas shots, 80 00:03:19,491 --> 00:03:21,868 my tickets, my, uh, my new clothes... 81 00:03:21,868 --> 00:03:24,037 - I can't take you along. - You can't take me along. 82 00:03:24,037 --> 00:03:26,623 Uh, I gotta have my luggage and my camera. I gotta take... 83 00:03:26,623 --> 00:03:28,834 What do you mean you can't take me along? 84 00:03:28,834 --> 00:03:31,377 Honey, sit down a minute, will you? I want to explain this to you. 85 00:03:31,377 --> 00:03:32,879 Look, it's a very short trip, darling. 86 00:03:32,879 --> 00:03:34,214 It's only about three weeks. 87 00:03:34,214 --> 00:03:35,882 I'll be doing mostly one-nighters. 88 00:03:35,882 --> 00:03:37,968 I won't have any time for sightseeing or stuff like that. 89 00:03:37,968 --> 00:03:40,887 And being such a short trip, I can't afford to take you along. 90 00:03:40,887 --> 00:03:43,598 - You understand, don't you? - Yeah, I understand. 91 00:03:43,598 --> 00:03:47,352 - Good. - But why can't I go? 92 00:03:47,352 --> 00:03:50,856 Now, honey, listen, I'll take you on a wonderful trip to Europe later on. 93 00:03:50,856 --> 00:03:53,358 - Just the two of us. - No! I want to go this time. 94 00:03:53,358 --> 00:03:55,193 Well, I can't afford it this time. 95 00:03:55,193 --> 00:03:58,196 Oh, Ricky, you never take me anyplace. 96 00:03:58,196 --> 00:03:59,781 What do you mean I never take you anyplace? 97 00:03:59,781 --> 00:04:02,868 We just came back from a wonderful trip to Hollywood just a month ago. 98 00:04:02,868 --> 00:04:05,662 Yeah, but where have you taken me lately? 99 00:04:05,662 --> 00:04:07,998 Now, look, sweetheart, you be a good girl, 100 00:04:07,998 --> 00:04:11,460 be a good girl, and I promise you that next year 101 00:04:11,460 --> 00:04:14,129 I'll take you on a wonderful trip to Europe, just the two of us. 102 00:04:14,129 --> 00:04:15,297 Oh, sure. 103 00:04:15,297 --> 00:04:16,714 I will. I promise you. 104 00:04:16,714 --> 00:04:20,135 Well, okay, if you promise. 105 00:04:20,135 --> 00:04:21,803 Ah, that's my baby. 106 00:04:21,803 --> 00:04:23,805 What a wonderful wife I've got. 107 00:04:23,805 --> 00:04:25,474 I knew you'd understand. 108 00:04:25,474 --> 00:04:27,934 Listen, I tell you what. Tonight just go out for dinner. 109 00:04:27,934 --> 00:04:29,019 Just the two of us. 110 00:04:29,019 --> 00:04:30,145 - Okay. - All right? 111 00:04:30,145 --> 00:04:32,647 - Okay, honey. - That's my baby. 112 00:04:36,151 --> 00:04:38,153 Lucy, Lucy, I was just down in the market 113 00:04:38,153 --> 00:04:40,738 and the butcher told me you were gonna go to Europe. 114 00:04:40,738 --> 00:04:42,908 The butcher? How did he know? 115 00:04:42,908 --> 00:04:44,075 The grocery boy told him. 116 00:04:44,075 --> 00:04:45,035 How did he get it? 117 00:04:45,035 --> 00:04:47,162 Well, he just made a delivery to Marion Strong. 118 00:04:47,162 --> 00:04:48,830 Well, how in the world did Ma... 119 00:04:48,830 --> 00:04:50,332 Oh, Marion Strong. 120 00:04:50,332 --> 00:04:53,710 She's just a hop, skip and a blab from Caroline Appleby. 121 00:04:53,710 --> 00:04:55,337 What's the difference how they found out? 122 00:04:55,337 --> 00:04:56,505 Aren't you excited? 123 00:04:56,505 --> 00:04:59,089 - When do you leave? - I don't. I'm not going. 124 00:04:59,089 --> 00:05:00,342 What do you mean? 125 00:05:00,342 --> 00:05:03,136 Well, Ricky's only gonna be there for three weeks. 126 00:05:03,136 --> 00:05:05,055 Well, you could see a lot of Europe in three weeks. 127 00:05:05,055 --> 00:05:09,059 Yeah, I know, but he's gonna be so busy, and I'd be all alone. 128 00:05:09,059 --> 00:05:12,312 All alone in those fancy Paris shops-- 129 00:05:12,312 --> 00:05:14,940 Just you and Ricky's checkbook. 130 00:05:15,857 --> 00:05:18,652 Yeah, I know, but he doesn't think I ought to go with him. 131 00:05:19,653 --> 00:05:21,112 What husband would? 132 00:05:22,113 --> 00:05:24,783 Oh, Ethel, he'd love to take me if he could. 133 00:05:24,783 --> 00:05:26,117 Oh, sure. 134 00:05:26,117 --> 00:05:28,077 He would, he said so, and he also said since 135 00:05:28,077 --> 00:05:30,789 he couldn't take me this time, he'd take me on a trip next year 136 00:05:30,789 --> 00:05:32,541 all over Europe, just the two of us. 137 00:05:32,541 --> 00:05:35,126 And wipe that cynical look off your face. 138 00:05:35,126 --> 00:05:36,211 Huh. 139 00:05:36,211 --> 00:05:37,587 He gave me his promise. 140 00:05:37,587 --> 00:05:39,673 He's never broken his promise to me. 141 00:05:39,673 --> 00:05:40,757 Uh-huh. 142 00:05:40,757 --> 00:05:42,884 Oh, you just don't know Ricky, that's all. 143 00:05:42,884 --> 00:05:44,261 He's a man, isn't he? 144 00:05:46,221 --> 00:05:47,681 Well, yes. 145 00:05:47,681 --> 00:05:50,225 Oh, boy, what a setup for him. 146 00:05:50,225 --> 00:05:52,894 Three glorious weeks in Europe. 147 00:05:52,894 --> 00:05:54,396 Just the band. 148 00:05:54,396 --> 00:05:56,857 No wives along. 149 00:05:56,857 --> 00:05:58,859 Yeah. 150 00:05:58,859 --> 00:06:02,362 And then a whole week on glamorous shipboard 151 00:06:02,362 --> 00:06:04,322 and then London. 152 00:06:04,322 --> 00:06:07,075 And then Rome. 153 00:06:07,075 --> 00:06:10,287 And then... Paris. 154 00:06:12,080 --> 00:06:13,623 Yeah. 155 00:06:13,623 --> 00:06:16,626 And he says he can't afford to take you along. 156 00:06:16,626 --> 00:06:18,628 Three weeks isn't long enough. 157 00:06:18,628 --> 00:06:20,255 He'll be too busy. 158 00:06:20,255 --> 00:06:21,548 Oh, brother. 159 00:06:21,548 --> 00:06:24,426 Did he ever pull the wool over your eyes. 160 00:06:24,426 --> 00:06:26,845 Yeah. 161 00:06:26,845 --> 00:06:28,263 - Oh, hi. Hi, Ethel. - Hi. 162 00:06:28,263 --> 00:06:30,307 Where do you want to go to eat, sweetie? 163 00:06:30,307 --> 00:06:32,601 Don't you "sweetie" me! 164 00:06:32,601 --> 00:06:34,144 What's the matter? 165 00:06:34,144 --> 00:06:35,770 I know what you're up to, 166 00:06:35,770 --> 00:06:37,939 you-you-you Cuban wool-puller! 167 00:06:41,818 --> 00:06:43,528 What happened? 168 00:06:55,749 --> 00:06:57,666 Lucy, come here. 169 00:07:06,968 --> 00:07:08,178 Hello? 170 00:07:08,178 --> 00:07:09,178 Oh, hello, Barney. 171 00:07:10,180 --> 00:07:12,390 Look, I was trying to get you all day yesterday. 172 00:07:12,390 --> 00:07:17,062 Yeah. Say, Barney, how would you like your old job back? 173 00:07:17,062 --> 00:07:19,397 Oh, you're working for Cougie now, huh? 174 00:07:19,397 --> 00:07:22,150 Well, uh... look, Barney, 175 00:07:23,485 --> 00:07:25,737 my agent has booked me on a tour of Europe 176 00:07:25,737 --> 00:07:27,656 and I need a good manager. 177 00:07:28,573 --> 00:07:29,616 Yeah, a band manager. 178 00:07:30,992 --> 00:07:33,828 Well, look, I can't think of anybody. If you happen to think of someone 179 00:07:33,828 --> 00:07:36,289 that you think would be good, would you have him call me? 180 00:07:36,289 --> 00:07:37,791 Thanks a lot, Barney. 181 00:07:37,791 --> 00:07:38,792 Goodbye. 182 00:07:38,792 --> 00:07:40,794 - Ricky? - Yeah? 183 00:07:40,794 --> 00:07:42,545 I'm speaking to you again. 184 00:07:42,545 --> 00:07:43,838 You are? 185 00:07:43,838 --> 00:07:45,924 Yeah, I know a wonderful manager for your band. 186 00:07:45,924 --> 00:07:46,925 - Who? - Me. 187 00:07:46,925 --> 00:07:49,010 Honey, it wouldn't cost you a cent 188 00:07:49,010 --> 00:07:50,470 and I'd get to go along. 189 00:07:50,470 --> 00:07:53,139 Now, look, Lucy, I'd love to be able to do it, 190 00:07:53,139 --> 00:07:55,266 but a band manager has a lot of responsibilities. 191 00:07:55,266 --> 00:07:57,769 He has to keep the luggage straight, 192 00:07:57,769 --> 00:07:59,980 he has to see that all the boys get on the right train, 193 00:07:59,980 --> 00:08:01,773 he has to make all the hotel reservations... 194 00:08:01,773 --> 00:08:02,857 Yeah, well, give me a chance. 195 00:08:02,857 --> 00:08:06,361 I'll bet I can get your boys all over Europe. 196 00:08:06,361 --> 00:08:10,490 We... we play a lot better when we're all in one place. 197 00:08:10,490 --> 00:08:11,574 Aw, now... 198 00:08:11,574 --> 00:08:13,493 Now, honey, forget it, it won't work. 199 00:08:13,493 --> 00:08:16,788 Well, if I raise the money myself, can I go? 200 00:08:16,788 --> 00:08:19,207 Look, if you can raise enough money to go to Europe, 201 00:08:19,207 --> 00:08:21,376 let me know, and I'll quit the band business. 202 00:08:21,376 --> 00:08:22,711 You didn't answer my question. 203 00:08:22,711 --> 00:08:25,880 If I raise enough money myself, and it doesn't cost you a cent, can I go? 204 00:08:25,880 --> 00:08:27,132 That's impossible. 205 00:08:27,132 --> 00:08:28,925 Well, if I can and it doesn't, can I? 206 00:08:28,925 --> 00:08:30,218 Sure. Why not? 207 00:08:30,218 --> 00:08:32,178 Good! I'm going to Europe. 208 00:08:32,178 --> 00:08:33,679 Oh, boy! I'll call Mother and ask her 209 00:08:33,679 --> 00:08:35,640 if she could stay with the baby for three weeks. 210 00:08:35,640 --> 00:08:38,476 Oh, honey! Honey, you're the most wonderful husband 211 00:08:38,476 --> 00:08:39,602 in the whole world. 212 00:08:39,602 --> 00:08:41,104 Mmm. Yes, you are! 213 00:08:41,104 --> 00:08:42,564 You are! 214 00:08:43,690 --> 00:08:45,357 Uh-oh, wrong apartment. 215 00:08:45,357 --> 00:08:47,193 Oh, Ethel, I don't need you now. 216 00:08:47,193 --> 00:08:49,070 Ricky said that I could go to Europe with him. 217 00:08:49,070 --> 00:08:50,238 - Oh, really? - Yeah. 218 00:08:50,238 --> 00:08:51,614 Well, there are some conditions. 219 00:08:51,614 --> 00:08:52,866 Never mind now. I'm going. 220 00:08:52,866 --> 00:08:54,200 Oh, that's wonderful, Rick. 221 00:08:54,200 --> 00:08:56,453 - I'm sorry about this. - She made me do this, Rick. 222 00:08:56,453 --> 00:08:57,703 That's all right. 223 00:08:57,703 --> 00:08:59,039 I'm gonna get to go to Europe! 224 00:08:59,039 --> 00:09:01,249 - Oh, Lucy, my goodness! - I'm gonna get to go to Europe! 225 00:09:01,249 --> 00:09:02,751 - That's wonderful. - Fred, come here. 226 00:09:02,751 --> 00:09:04,919 - I want to ask you something. - Yeah? 227 00:09:04,919 --> 00:09:08,298 Listen, who used to handle your act when you were in vaudeville, you know? 228 00:09:08,298 --> 00:09:09,424 Nobody. I did it myself. 229 00:09:09,424 --> 00:09:11,259 - You did? - I took care of the bookings, 230 00:09:11,259 --> 00:09:13,178 transportation, hotels and everything. 231 00:09:13,178 --> 00:09:15,138 - No kidding. - Yeah. 232 00:09:15,138 --> 00:09:17,098 Hmm... maybe... 233 00:09:17,098 --> 00:09:19,100 - No, it won't work. - What? 234 00:09:19,100 --> 00:09:20,852 Oh, it was just a wild thought. 235 00:09:20,852 --> 00:09:22,312 You wouldn't want to leave Ethel. 236 00:09:22,312 --> 00:09:23,730 Try me. 237 00:09:28,735 --> 00:09:31,362 How would you like to manage the band on this European tour? 238 00:09:31,362 --> 00:09:34,032 Would I? Brother, you've got a manager. 239 00:09:34,032 --> 00:09:35,158 [Ricky] Well, wonderful, Fred. 240 00:09:35,158 --> 00:09:36,743 Wow, Fred is going to Europe! 241 00:09:36,743 --> 00:09:38,495 Oh, Fred, that's wonderful! 242 00:09:38,495 --> 00:09:40,455 You and Ricky and me and ... 243 00:09:40,455 --> 00:09:41,956 Oh, dear. 244 00:09:44,333 --> 00:09:45,627 Don't mind me. 245 00:09:45,627 --> 00:09:47,462 I'll just stay here alone 246 00:09:47,462 --> 00:09:51,299 while you're all having a wonderful trip to Europe. 247 00:09:51,299 --> 00:09:53,802 I don't want to see Europe anyway. 248 00:09:53,802 --> 00:09:55,011 It's so old. 249 00:09:56,096 --> 00:09:58,431 You just send me a postcard now and then 250 00:09:58,431 --> 00:09:59,933 from wherever you happen to be. 251 00:09:59,933 --> 00:10:02,644 Oh, Fred, you have to take Ethel with you. 252 00:10:02,644 --> 00:10:05,647 What do you mean I have to take Ethel with me? 253 00:10:05,647 --> 00:10:08,441 Well, think of it. Ethel all alone here in New York 254 00:10:08,441 --> 00:10:10,735 and you all alone in Paris. 255 00:10:10,735 --> 00:10:11,903 Yeah. 256 00:10:13,196 --> 00:10:15,365 You're a big help. 257 00:10:15,365 --> 00:10:17,992 Oh, now, honey, I didn't mean that. You know I didn't. 258 00:10:17,992 --> 00:10:19,285 Now, just a minute. 259 00:10:19,285 --> 00:10:21,996 Everybody is getting upset about nothing. 260 00:10:21,996 --> 00:10:24,541 Now, Lucy, you tell them how I said you could go. 261 00:10:24,541 --> 00:10:26,668 Oh, oh, oh, he said I could go if I ... 262 00:10:26,668 --> 00:10:28,628 if I raise the money for my trip myself. 263 00:10:28,628 --> 00:10:30,547 - Oh, great. - Well, that's more like it. 264 00:10:30,547 --> 00:10:33,716 Well, Fred, if Ethel raises the money for her trip, can she go? 265 00:10:33,716 --> 00:10:35,969 - Sure, I'm a sport. Why not? - There, you see? 266 00:10:35,969 --> 00:10:38,929 Oh, Lucy, we couldn't raise the money for a trip to Europe. 267 00:10:38,929 --> 00:10:42,267 Ethel, you are not holding a positive thought. 268 00:10:42,267 --> 00:10:45,895 Now say, "We will be able to raise the money." Say it. 269 00:10:45,895 --> 00:10:49,816 - We will be able to raise the money. - We will... 270 00:10:49,816 --> 00:10:52,735 - ...will be able to raise the money. - ...be able to raise the money. 271 00:10:52,735 --> 00:10:53,903 Yes, ma'am! 272 00:10:53,903 --> 00:10:55,697 Now, how much will we need? How much it'll be? 273 00:10:55,697 --> 00:10:56,905 Well, let's see now. 274 00:10:56,905 --> 00:10:58,533 Boat fare, travel expenses, 275 00:10:58,533 --> 00:11:00,410 hotel, meals for the two of you-- 276 00:11:00,410 --> 00:11:01,703 I'd say about $3,000. 277 00:11:01,703 --> 00:11:03,663 You see, all we got to do is scrape up... 278 00:11:03,663 --> 00:11:05,748 $3,000? 279 00:11:19,053 --> 00:11:22,182 Money found in overstuffed chairs and sofa cushions: 280 00:11:22,182 --> 00:11:24,267 $9.73. 281 00:11:24,267 --> 00:11:26,269 Money from sugar bowls: $29.25. 282 00:11:26,269 --> 00:11:27,645 Piggy banks: $28. 16. 283 00:11:27,645 --> 00:11:31,732 [GTHP] $15.36. 284 00:11:33,985 --> 00:11:36,029 What's GTHP? 285 00:11:36,029 --> 00:11:39,574 "Going Through Husband's Pants." 286 00:11:39,574 --> 00:11:40,867 Oh, yeah. 287 00:11:40,867 --> 00:11:43,244 Didn't you go through Fred's pants? 288 00:11:43,244 --> 00:11:47,916 Every pair, including his World War I cavalry britches. 289 00:11:47,916 --> 00:11:49,250 What did you get? 290 00:11:49,250 --> 00:11:52,962 A handful of lint and a Woodrow Wilson button. 291 00:11:52,962 --> 00:11:54,964 Now, what does it all come to? 292 00:11:54,964 --> 00:11:56,090 Well, let's see. 293 00:11:56,090 --> 00:12:00,386 $200. 16. Not bad, huh? 294 00:12:00,386 --> 00:12:05,433 Oh, great. Where will we get the other $2,800? 295 00:12:05,433 --> 00:12:08,436 How much do you get for selling blood? 296 00:12:08,436 --> 00:12:11,314 - Oh, Lucy. - What's wrong with that? 297 00:12:11,314 --> 00:12:13,607 You couldn't get $2,800 worth of blood 298 00:12:13,607 --> 00:12:16,110 out of a herd of elephants. 299 00:12:16,110 --> 00:12:18,446 Yeah, I guess you're right. 300 00:12:18,446 --> 00:12:21,366 Let's see, how can we take our $200 301 00:12:21,366 --> 00:12:23,117 and make it into $3,000? 302 00:12:23,117 --> 00:12:25,035 Yeah. 303 00:12:25,035 --> 00:12:27,330 How about the Irish Sweepstakes? 304 00:12:27,330 --> 00:12:29,290 Nah, the odds are too great. 305 00:12:29,290 --> 00:12:32,168 Yeah. What we need is a good local raffle 306 00:12:32,168 --> 00:12:34,337 where they're giving away two free trips to Europe 307 00:12:34,337 --> 00:12:35,546 and we got all the tickets. 308 00:12:35,546 --> 00:12:37,590 Ha, ha! Yeah. 309 00:12:37,590 --> 00:12:40,635 Hey! Why not hold our own raffle? 310 00:12:40,635 --> 00:12:41,678 What? 311 00:12:41,678 --> 00:12:43,721 The money we take in will pay for our trip. 312 00:12:43,721 --> 00:12:45,098 Now, what can we raffle off? 313 00:12:45,098 --> 00:12:47,517 Your brain, for thinking up an idea like that. 314 00:12:47,517 --> 00:12:49,309 No, no, no. Now, this is good. 315 00:12:49,309 --> 00:12:50,812 People are always raffling off things 316 00:12:50,812 --> 00:12:54,148 like automobiles, mink coats, television sets. 317 00:12:54,148 --> 00:12:56,818 That's it. We could take our $200, buy a television set 318 00:12:56,818 --> 00:12:57,986 and raffle it off. 319 00:12:57,986 --> 00:12:59,487 Well, I guess it would work at that. 320 00:12:59,487 --> 00:13:00,613 Sure it would. 321 00:13:00,613 --> 00:13:02,615 - Only... - Only what? 322 00:13:02,615 --> 00:13:04,909 Well, raffles are always held for needy causes. 323 00:13:04,909 --> 00:13:06,327 Ethel, at this moment, 324 00:13:06,327 --> 00:13:10,123 you and I are the two neediest causes I can think of. 325 00:13:10,123 --> 00:13:11,332 Is it honest? 326 00:13:11,332 --> 00:13:13,376 It's a hundred percent honest. 327 00:13:13,376 --> 00:13:16,379 Look, we say we're gonna have a raffle. We sell tickets. 328 00:13:16,379 --> 00:13:18,631 Somebody who buys a ticket wins a television set. 329 00:13:18,631 --> 00:13:21,050 What could be more honest than that? 330 00:13:21,050 --> 00:13:22,302 I guess it is. 331 00:13:22,302 --> 00:13:24,929 Sure it is. Now, all we have to do for our needy cause 332 00:13:24,929 --> 00:13:26,848 is think up a good phony name. 333 00:13:29,017 --> 00:13:30,684 Let's see. 334 00:13:30,684 --> 00:13:32,645 I don't suppose we could call it 335 00:13:32,645 --> 00:13:34,897 Two Bundles for Britain? 336 00:13:34,897 --> 00:13:38,192 No. It has to sound real. 337 00:13:38,192 --> 00:13:42,447 How about... Ladies Overseas Aid? 338 00:13:42,447 --> 00:13:43,655 Well ... 339 00:13:43,655 --> 00:13:46,075 Look, we're ladies, we want to go overseas 340 00:13:46,075 --> 00:13:47,994 and, boy, do we need aid. 341 00:13:47,994 --> 00:13:50,872 Okay, Ladies Overseas Aid it is. 342 00:13:50,872 --> 00:13:52,040 Yes, ma'am. 343 00:13:52,040 --> 00:13:53,541 Who you gonna call? 344 00:13:53,541 --> 00:13:56,085 Mr. Feldman, the man who sold us our television set. 345 00:13:56,085 --> 00:13:59,630 I thought maybe he could give us a good price on one. 346 00:13:59,630 --> 00:14:01,049 - Hello? - Mr. Feldman? 347 00:14:01,049 --> 00:14:02,133 Yes. 348 00:14:02,133 --> 00:14:03,760 This is Mrs. Ricky Ricardo, remember? 349 00:14:03,760 --> 00:14:07,304 Oh, yes. Is there something wrong with your television set? 350 00:14:07,304 --> 00:14:08,723 Oh, no, no, it's fine. 351 00:14:08,723 --> 00:14:10,558 As a matter of fact, I want to buy another one. 352 00:14:10,558 --> 00:14:11,726 Oh? 353 00:14:11,726 --> 00:14:14,395 Yes. We're, uh, trying to raise money for a needy cause, 354 00:14:14,395 --> 00:14:15,605 the Ladies Overseas Aid, 355 00:14:15,605 --> 00:14:17,482 and we want to raffle off a television set. 356 00:14:17,482 --> 00:14:18,482 I see. 357 00:14:18,482 --> 00:14:20,735 I thought maybe you could give us a good price on one. 358 00:14:20,735 --> 00:14:22,862 The Ladies Overseas Aid? 359 00:14:22,862 --> 00:14:26,824 Yes. It's a new group but very worthy. 360 00:14:26,824 --> 00:14:28,659 What kind of aid do you give? 361 00:14:28,659 --> 00:14:34,165 Uh, well... just to, uh, pick a case at random from our files, 362 00:14:34,165 --> 00:14:36,584 at the moment, we're trying to raise money to send 363 00:14:36,584 --> 00:14:39,462 two dear little ladies to Europe to be with their families. 364 00:14:39,462 --> 00:14:41,422 Aw, that's nice. 365 00:14:41,422 --> 00:14:43,508 Yes. 366 00:14:43,508 --> 00:14:44,926 I'll tell you what I'll do. 367 00:14:44,926 --> 00:14:46,219 I'll donate a set. 368 00:14:46,219 --> 00:14:47,595 You'll dona... oh! 369 00:14:47,595 --> 00:14:48,930 He'll donate a set. 370 00:14:48,930 --> 00:14:51,474 Oh, Mr. Feldman, that's just wonderful of you. 371 00:14:51,474 --> 00:14:52,809 I have an idea. 372 00:14:52,809 --> 00:14:55,478 I'll have your tickets printed for you 373 00:14:55,478 --> 00:14:57,271 with my advertising on the back, 374 00:14:57,271 --> 00:14:59,857 and then we can hold the drawing in the store here. 375 00:14:59,857 --> 00:15:01,234 Is that all right with you? 376 00:15:01,234 --> 00:15:03,653 Well, that is just perfect. We'll be down later and discuss 377 00:15:03,653 --> 00:15:05,113 the details with you, Mr. Feldman. 378 00:15:05,113 --> 00:15:07,782 And thank you very much. Goodbye. 379 00:15:07,782 --> 00:15:09,784 Europe, here we come! 380 00:15:09,784 --> 00:15:11,244 How about that! 381 00:15:13,955 --> 00:15:15,164 Oh, boy. 382 00:15:15,164 --> 00:15:17,750 I never knew 3,000 tickets would weigh so much. 383 00:15:17,750 --> 00:15:19,043 Whoo! 384 00:15:19,043 --> 00:15:20,461 [Ricky] Honey, is that you? 385 00:15:20,461 --> 00:15:21,754 My gosh, Ricky's home. 386 00:15:21,754 --> 00:15:23,464 Quick, get a hold of those. 387 00:15:23,464 --> 00:15:24,799 Put them in there. 388 00:15:24,799 --> 00:15:26,801 Yeah, dear. 389 00:15:26,801 --> 00:15:28,302 Okay. 390 00:15:28,302 --> 00:15:29,512 Yeah, honey? 391 00:15:29,512 --> 00:15:30,513 - Hi. - Hi, Rick. 392 00:15:30,513 --> 00:15:31,639 - Hi, Ethel. - Hi. 393 00:15:31,639 --> 00:15:32,974 I didn't know you were home, dear. 394 00:15:32,974 --> 00:15:35,476 Well, I got home early, so I was playing with Little Ricky. 395 00:15:35,476 --> 00:15:36,894 Mrs. Trumbull went to the market. 396 00:15:36,894 --> 00:15:39,730 Oh, oh, I see. Well, I'm glad you had some time to play with the baby. 397 00:15:39,730 --> 00:15:42,817 Well, I got to run along and start selling my raffle tickets. 398 00:15:42,817 --> 00:15:43,985 Oh, yeah, me, too. 399 00:15:43,985 --> 00:15:45,903 - I'll see you later. - Okay, dear. 400 00:15:45,903 --> 00:15:46,988 - So long. - [Ricky] Bye. 401 00:15:46,988 --> 00:15:48,948 What's this about raffle tickets? 402 00:15:48,948 --> 00:15:52,452 Oh, well, well, our club is raffling off a TV set 403 00:15:52,452 --> 00:15:54,162 to raise money for that well-known 404 00:15:54,162 --> 00:15:56,289 and very worthy organization, 405 00:15:56,289 --> 00:15:58,583 Ladies Overseas Aid. 406 00:15:58,583 --> 00:16:00,251 Oh, all right. How much? 407 00:16:00,251 --> 00:16:02,879 Oh, well, the tickets are a dollar apiece. How many do you want? 408 00:16:02,879 --> 00:16:04,881 Well, honey, we've gone through this before. 409 00:16:04,881 --> 00:16:06,382 Let's save time, huh? 410 00:16:06,382 --> 00:16:08,593 - I'll take all the tickets you have. - Oh. 411 00:16:10,595 --> 00:16:11,804 All of them? 412 00:16:11,804 --> 00:16:13,806 - Yeah. - Wow! 413 00:16:17,935 --> 00:16:21,272 I think I've only got about ten left. 414 00:16:21,272 --> 00:16:22,398 All right, I'll take them. 415 00:16:22,398 --> 00:16:23,816 - Okay. - Boy, I'm getting off easy. 416 00:16:23,816 --> 00:16:26,611 I thought I was going to have to buy at least 20. 417 00:16:26,611 --> 00:16:29,405 20? Oh, well, let me take another look. 418 00:16:29,405 --> 00:16:31,991 Oh, yeah, by George, I've got 20! 419 00:16:33,493 --> 00:16:34,660 Yeah, I've got 20. Here. 420 00:16:34,660 --> 00:16:36,579 As long as it is for a worthy cause. 421 00:16:36,579 --> 00:16:37,955 Oh, it is. 422 00:16:37,955 --> 00:16:41,209 I don't know when a cause has seemed so worthy to me. 423 00:16:41,209 --> 00:16:43,878 The need of those dear little ladies just gets me-- 424 00:16:43,878 --> 00:16:44,879 Right here. 425 00:16:46,047 --> 00:16:48,633 No, no, Marge, you don't have to be there. 426 00:16:48,633 --> 00:16:50,009 Yeah, I'll let you know if you win. 427 00:16:50,009 --> 00:16:52,887 That is, if you let me off the phone. I'm gonna be late for the drawing. 428 00:16:53,804 --> 00:16:55,890 Oh, someone's at the door. I gotta go, girl. Bye. 429 00:16:58,059 --> 00:16:59,185 Yes? 430 00:16:59,185 --> 00:17:00,770 - Mrs. Ricardo? - Yes, sir. 431 00:17:00,770 --> 00:17:03,397 My name is Jamison, from the district attorney's office. 432 00:17:04,857 --> 00:17:07,193 - The district attorney's o... - That's right. 433 00:17:07,193 --> 00:17:09,403 - Won't you come in, please? - Thank you very much. 434 00:17:09,403 --> 00:17:13,199 I, uh, understand you're running a raffle today. 435 00:17:13,199 --> 00:17:15,493 Oh, yes, we are. Would you like to buy a ticket? 436 00:17:16,452 --> 00:17:18,788 No. I'd just like to ask you a few questions about it. 437 00:17:18,788 --> 00:17:21,165 Oh. Oh, all right. Well, let's see now. 438 00:17:21,165 --> 00:17:25,378 Um, we're holding the drawing at Feldman's Appliance Store. 439 00:17:25,378 --> 00:17:26,879 The tickets are a dollar apiece. 440 00:17:26,879 --> 00:17:28,172 We're giving away rather 441 00:17:28,172 --> 00:17:30,174 - a large model TV set... - Uh, Mrs. Ricardo, 442 00:17:30,174 --> 00:17:33,678 tell me something about this organization, the Ladies Overseas Aid. 443 00:17:33,678 --> 00:17:36,763 Oh... ha, ha! 444 00:17:36,763 --> 00:17:39,433 Well, if you promise not to tell my husband 445 00:17:39,433 --> 00:17:42,103 because, uh, we just sort of made the name up. 446 00:17:44,730 --> 00:17:46,691 Ladies Overseas Aid. 447 00:17:46,691 --> 00:17:48,109 It really should be called 448 00:17:48,109 --> 00:17:51,487 The Ethel Mertz And Lucy Ricardo Want To Go To Europe Aid. 449 00:17:51,487 --> 00:17:52,655 Ha, ha, ha! 450 00:17:52,655 --> 00:17:55,074 But then nobody would buy a ticket, would they? 451 00:17:55,074 --> 00:17:57,577 Ha, ha! We just made it up. 452 00:17:57,577 --> 00:18:00,121 Mrs. Ricardo, if you've been selling tickets 453 00:18:00,121 --> 00:18:02,707 under false pretenses, you've committed a crime. 454 00:18:02,707 --> 00:18:06,042 A crime? Oh, no, you don't understand. 455 00:18:06,042 --> 00:18:09,589 Anybody that buys a ticket buys a chance to win the television set. 456 00:18:09,589 --> 00:18:13,259 And someone will win the television set, so nobody gets hurt, right? 457 00:18:13,259 --> 00:18:15,970 Mrs. Ricardo, the people who bought those tickets 458 00:18:15,970 --> 00:18:17,888 thought they were contributing to a reputable charity. 459 00:18:17,888 --> 00:18:19,473 Therefore, you've defrauded them. 460 00:18:19,473 --> 00:18:24,228 Now, fraud is a crime that's punishable by one to ten years in the penitentiary. 461 00:18:24,228 --> 00:18:26,314 But I'm going to Europe. 462 00:18:26,314 --> 00:18:29,191 I don't have time for ten years in the penitentiary. 463 00:18:29,191 --> 00:18:31,027 Well, you just may have to. 464 00:18:31,027 --> 00:18:32,528 Oh, but I didn't know it was a crime. 465 00:18:32,528 --> 00:18:35,156 I wouldn't have done it if I'd known it was a crime. 466 00:18:35,156 --> 00:18:36,616 I understand, Mrs. Ricardo. 467 00:18:36,616 --> 00:18:38,618 Now, look, here's what we can do. 468 00:18:38,618 --> 00:18:40,369 If you're willing to call off the raffle 469 00:18:40,369 --> 00:18:42,663 and give the money back, we'll forget the whole thing. 470 00:18:42,663 --> 00:18:43,830 Well, I will. I will. 471 00:18:43,830 --> 00:18:46,876 Well, I certainly hope so, because once the drawing's actually held, 472 00:18:46,876 --> 00:18:49,545 the matter is out of my hands, and we have to prosecute. 473 00:18:49,545 --> 00:18:51,797 I hope we can make it in time, the drawing is in 15 minutes. 474 00:18:51,797 --> 00:18:54,008 - Lucy, I've come over to ask... - Fred! I'm so glad you're here. 475 00:18:54,008 --> 00:18:56,344 Will you stay with the baby? I have to go downtown. 476 00:18:56,344 --> 00:18:57,678 - Sure. - You'll stay with Little Ricky? 477 00:18:57,678 --> 00:18:58,804 - Yeah. - Okay. 478 00:18:58,804 --> 00:19:00,388 A crime? Are you sure? 479 00:19:02,308 --> 00:19:04,310 I can't imagine why Mrs. Ricardo isn't here, 480 00:19:04,310 --> 00:19:07,063 but I'm sure she wouldn't mind if we just went ahead without her. 481 00:19:07,063 --> 00:19:09,023 So, shall we? Let's do. 482 00:19:09,023 --> 00:19:10,358 Ha, ha, ha! 483 00:19:10,358 --> 00:19:13,109 Now, you hold, Mr. Feldman. Here we go, oh... 484 00:19:14,320 --> 00:19:15,946 This is to keep it honest, you know. 485 00:19:18,240 --> 00:19:20,576 All righty, now, shake up those tickets, Mr. Feldman. 486 00:19:20,576 --> 00:19:21,744 Here we go. 487 00:19:21,744 --> 00:19:23,037 All righty. 488 00:19:23,037 --> 00:19:25,039 - Oh, oh... - Here we go. 489 00:19:25,039 --> 00:19:27,875 Let's see who's going to win. 490 00:19:27,875 --> 00:19:29,710 The winning number is... 491 00:19:29,710 --> 00:19:31,045 Oh... 492 00:19:32,296 --> 00:19:33,756 I'm such a dope. 493 00:19:35,174 --> 00:19:37,301 Number 2725. 494 00:19:37,301 --> 00:19:39,303 Oh! That's me! I've won. 495 00:19:39,303 --> 00:19:41,180 Mrs. Hazel Pierce! Well! 496 00:19:41,180 --> 00:19:44,058 Mrs. Pierce. Oh, congratulations, dear. 497 00:19:44,058 --> 00:19:45,559 Ethel, Ethel, I have to talk to you. 498 00:19:45,559 --> 00:19:46,727 Oh, you're late. 499 00:19:46,727 --> 00:19:48,729 We just had the drawing. Here, take the money, I ... 500 00:19:48,729 --> 00:19:49,814 No, no, no, no. 501 00:19:49,814 --> 00:19:51,398 Well, honey, I have something else. 502 00:19:51,398 --> 00:19:53,234 I haven't thanked them all yet. 503 00:19:53,234 --> 00:19:57,196 Oh, you will never know how happy this $3,000 504 00:19:57,196 --> 00:19:59,073 is going to make two dear little ladies. 505 00:19:59,073 --> 00:20:00,866 Ethel ... 506 00:20:00,866 --> 00:20:02,660 Just a minute, dear, now. 507 00:20:02,660 --> 00:20:06,414 Mr. Feldman, thank you so much. 508 00:20:07,748 --> 00:20:09,750 Well, thank you, Mrs. Mertz. 509 00:20:09,750 --> 00:20:12,086 But I really didn't do anything. 510 00:20:12,086 --> 00:20:14,004 But I never saw anyone work as hard 511 00:20:14,004 --> 00:20:15,464 as Mrs. Mertz and Mrs. Ricardo. 512 00:20:15,464 --> 00:20:16,882 Well, come up here, Mrs. Ricardo. 513 00:20:16,882 --> 00:20:18,384 - Come on, let's bring her up. - Oh, no, no. 514 00:20:18,384 --> 00:20:19,635 - Come on. - 515 00:20:19,635 --> 00:20:22,263 She worked so hard for this money. 516 00:20:22,263 --> 00:20:23,763 Oh, they worked very hard. 517 00:20:23,763 --> 00:20:28,060 They worked so hard, you'd think they were gonna keep the money themselves. 518 00:20:30,438 --> 00:20:31,605 Now, now, ladies, 519 00:20:31,605 --> 00:20:34,108 I have a very pleasant surprise for you. 520 00:20:34,108 --> 00:20:35,776 Who do you think is in town? 521 00:20:35,776 --> 00:20:37,570 - Who? - Mrs. Wolbert. 522 00:20:39,280 --> 00:20:40,489 Mrs. Wolbert? 523 00:20:40,489 --> 00:20:42,199 Yeah. She called me this morning 524 00:20:42,199 --> 00:20:44,910 and we arranged this wonderful surprise for you. 525 00:20:44,910 --> 00:20:47,747 Now, here she is, all the way from Indiana, 526 00:20:47,747 --> 00:20:49,582 Mrs. Dorothea Wolbert, 527 00:20:49,582 --> 00:20:52,667 President of the Ladies Overseas Aid! 528 00:20:56,964 --> 00:21:00,801 My dear, you have done stupendous work, 529 00:21:00,801 --> 00:21:03,929 and this money is more than we've ever 530 00:21:03,929 --> 00:21:06,474 received before at any one time 531 00:21:06,474 --> 00:21:08,058 for the Ladies Overseas Aid... 532 00:21:08,058 --> 00:21:09,143 Uh-huh. 533 00:21:09,143 --> 00:21:10,478 ...and I'm delighted 534 00:21:10,478 --> 00:21:14,732 to be here to accept the money in person. 535 00:21:15,816 --> 00:21:18,068 Ethel... Ethel, give her the money. 536 00:21:18,068 --> 00:21:20,237 - Give her the money? - Give her the money. 537 00:21:20,237 --> 00:21:22,573 Uh... Is she going with us? 538 00:21:22,573 --> 00:21:23,991 Ethel, Ethel... 539 00:21:23,991 --> 00:21:26,118 Give her the money. Here, you can have it. 540 00:21:26,118 --> 00:21:27,453 Here you are, dear. 541 00:21:27,453 --> 00:21:29,747 [Feldman] Now, how about a round of recognition 542 00:21:29,747 --> 00:21:32,875 for these two wonderful women, Mrs. Ricardo and Mrs. Mertz? 543 00:21:37,254 --> 00:21:40,132 ♪ Forever ♪ 544 00:21:40,132 --> 00:21:44,512 ♪ Forever, forever ♪ 545 00:21:44,512 --> 00:21:47,431 ♪ Darling ♪ 546 00:21:47,431 --> 00:21:52,728 ♪ Forever, darling ♪ 547 00:21:52,728 --> 00:21:57,733 While other hearts go wandering ♪ 548 00:21:57,733 --> 00:22:03,823 ♪ You'll find mine as faithful as can be ♪ 549 00:22:03,823 --> 00:22:07,493 ♪ Forever, forever, my darling ♪ 550 00:22:07,493 --> 00:22:12,205 ♪ I'll be your true love ♪ 551 00:22:12,205 --> 00:22:16,877 ♪ Forever and forever ♪ 552 00:22:16,877 --> 00:22:22,883 ♪ I'll care for you eternally ♪ 553 00:22:22,883 --> 00:22:24,802 ♪ Eternally ♪ 554 00:22:24,802 --> 00:22:28,138 ♪ I've known your kiss ♪ 555 00:22:29,098 --> 00:22:33,811 ♪ And I've been close to heaven ♪ 556 00:22:33,811 --> 00:22:37,982 ♪ The thrill of this ♪ 557 00:22:37,982 --> 00:22:39,733 ♪ Will last me ♪ 558 00:22:39,733 --> 00:22:44,363 ♪ Till my life is through ♪ 559 00:22:45,155 --> 00:22:49,201 ♪ I made this promise ♪ 560 00:22:49,201 --> 00:22:53,747 ♪ And willingly I'll keep it ♪ 561 00:22:53,747 --> 00:22:57,084 ♪ Forever ♪ 562 00:22:57,084 --> 00:23:00,087 ♪ Forever, darling ♪ 563 00:23:00,087 --> 00:23:06,051 ♪ You will find me true ♪ 564 00:23:06,051 --> 00:23:07,720 ♪ Ever and ever ♪ 565 00:23:07,720 --> 00:23:10,263 ♪ Forever ♪ 566 00:23:10,263 --> 00:23:15,019 ♪ Forever, forever ♪ 567 00:23:15,853 --> 00:23:21,942 ♪ Darling, you will find me ♪ 568 00:23:21,942 --> 00:23:27,740 ♪ True ♪ 569 00:23:30,618 --> 00:23:32,619 - That sounds like a print, Ricky. - Good. 570 00:23:32,619 --> 00:23:36,123 Will you pick up the phone, please? It's someone from the steamship company. 571 00:23:36,123 --> 00:23:38,042 Uh, thanks. Hello. 572 00:23:38,042 --> 00:23:39,667 Yes? 573 00:23:39,667 --> 00:23:42,421 Well, I-I guess we could play on the boat, but... 574 00:23:42,421 --> 00:23:43,631 What? 575 00:23:44,256 --> 00:23:45,715 You will? 576 00:23:46,215 --> 00:23:47,843 It won't? 577 00:23:47,843 --> 00:23:49,803 Brother, we'll play all the way over. 578 00:23:49,803 --> 00:23:51,138 Yeah, thank you. 579 00:23:51,138 --> 00:23:53,057 Listen, I gotta go home and tell Lucy something. 580 00:23:53,057 --> 00:23:55,434 I'll be back. See you later, goodbye. Thanks a lot, fellas. 581 00:23:55,434 --> 00:23:56,685 Bye, Leo. 582 00:24:02,483 --> 00:24:03,359 Hi, Fred. 583 00:24:05,194 --> 00:24:06,403 Oh... 584 00:24:06,403 --> 00:24:07,655 Now look what you did! 585 00:24:07,655 --> 00:24:09,490 Oh, I'm sorry. Where's the baby? 586 00:24:09,490 --> 00:24:11,450 Napping. He got bored. 587 00:24:11,450 --> 00:24:13,786 Oh. Well, thanks for babysitting. 588 00:24:13,786 --> 00:24:15,955 Oh, never mind. Did the raffle go all right? 589 00:24:15,955 --> 00:24:18,749 Yeah, it went all right, but we don't care. 590 00:24:18,749 --> 00:24:20,626 No, we don't care. 591 00:24:20,626 --> 00:24:23,337 What canary did you two cats swallow? 592 00:24:23,337 --> 00:24:24,838 Shall I tell him? 593 00:24:24,838 --> 00:24:26,006 Go ahead. 594 00:24:26,006 --> 00:24:28,342 We raised the money for our trip to Europe. 595 00:24:28,342 --> 00:24:29,802 And legitimately. 596 00:24:29,802 --> 00:24:33,847 How did you two clowns ever get a hold of $3,000 legitimately? 597 00:24:33,847 --> 00:24:35,224 You think he's ready? 598 00:24:35,224 --> 00:24:36,558 Tell him. 599 00:24:36,558 --> 00:24:38,560 Well, I suddenly remembered that 600 00:24:38,560 --> 00:24:41,355 this building was in my name, so... 601 00:24:41,355 --> 00:24:42,815 I mortgaged it. 602 00:24:45,234 --> 00:24:47,194 He wasn't ready! Fred! 603 00:24:47,194 --> 00:24:49,613 Fred! Fred? Fred? 604 00:24:49,613 --> 00:24:50,823 - Is he all right? - Fred? 605 00:24:50,823 --> 00:24:53,909 Hey, honey, honey, I've got wonderful... What's the matter? What happened to Fred? 606 00:24:53,909 --> 00:24:56,203 Fred fainted. Ethel told him that she mortgaged the building 607 00:24:56,203 --> 00:24:57,621 so we could go to Europe. 608 00:24:57,621 --> 00:24:59,415 Oh, you didn't have to do that. 609 00:24:59,415 --> 00:25:00,541 - No? - Why not? 610 00:25:00,541 --> 00:25:03,877 Well, I thought I had to pay the passage for everyone in the band, 611 00:25:03,877 --> 00:25:06,839 but I found out about playing aboard ship, I don't have to, 612 00:25:06,839 --> 00:25:08,840 so with the money I save, you two can come along. 613 00:25:08,840 --> 00:25:10,843 - You can take us for nothing? - Oh! 614 00:25:10,843 --> 00:25:11,844 - Fred! - Hey, Fred! 615 00:25:11,844 --> 00:25:12,970 He didn't hear you. 616 00:25:12,970 --> 00:25:14,138 Fred, you listen to me. 617 00:25:14,138 --> 00:25:18,392 Fred! We can all go to Europe and it won't cost you a cent! 618 00:25:19,518 --> 00:25:20,769 You hear? 619 00:25:20,769 --> 00:25:23,355 - Fred, Fred, we won't need this. - No. 620 00:25:23,355 --> 00:25:25,691 - You feel all right? - I never felt better in my life. 621 00:25:40,539 --> 00:25:43,083 The part of Mr. Jamison was played by Barney Phillips 622 00:25:43,083 --> 00:25:45,419 and Mr. Feldman was played by Harry Antrim. 623 00:25:45,419 --> 00:25:49,131 Others in the cast were Dorothea Wolbert and Hazel Pierce. 624 00:25:49,131 --> 00:25:51,008 Also heard at the recording studios: 625 00:25:51,008 --> 00:25:52,384 The Pied Pipers. 626 00:26:03,729 --> 00:26:05,105 "I Love Lucy" is a Desilu Production. 46121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.