Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,703 --> 00:00:39,456
Lucy, can I borrow an egg?
I'm baking a cake and I'm short one.
2
00:00:43,377 --> 00:00:45,504
What's the matter?
Are you sick or something?
3
00:00:46,088 --> 00:00:49,049
No. I spent the day
with Little Ricky in the park.
4
00:00:49,049 --> 00:00:51,051
I am suffering from a disease
5
00:00:51,051 --> 00:00:53,387
common to mothers
of three-year-old children.
6
00:00:53,387 --> 00:00:56,682
It is called "poop-it is."
7
00:00:56,682 --> 00:01:00,602
Oh-ho-ho-ho. He really gives you
a workout, doesn't he?
8
00:01:00,602 --> 00:01:04,481
- He never stops running.
- Well, is there anything I can do for you?
9
00:01:04,481 --> 00:01:06,608
Yeah, help me put my feet up on the couch.
10
00:01:06,608 --> 00:01:08,318
Okay, honey.
11
00:01:08,318 --> 00:01:10,069
Oh, you poor little thing.
12
00:01:10,069 --> 00:01:11,405
Oh, gosh.
13
00:01:11,405 --> 00:01:14,241
- Want me to take off your boots?
- No, thanks. I'll take them off later.
14
00:01:14,241 --> 00:01:15,993
Help yourself to the eggs.
15
00:01:15,993 --> 00:01:19,746
Okay. I hope you feel better
after you've rested a while.
16
00:01:23,000 --> 00:01:24,668
Hi, hon.
17
00:01:24,668 --> 00:01:25,919
Oh, hi.
18
00:01:30,173 --> 00:01:33,635
What are you doing lying there
with your coat and your boots on?
19
00:01:34,344 --> 00:01:35,178
Motherhood.
20
00:01:37,598 --> 00:01:39,391
Lucy!
21
00:01:40,892 --> 00:01:42,227
Relax, dear.
22
00:01:42,227 --> 00:01:44,605
I meant motherhood
of a three-year-old child.
23
00:01:44,605 --> 00:01:46,106
Oh.
24
00:01:46,898 --> 00:01:49,109
Did Ricky give you a tough day?
25
00:01:49,109 --> 00:01:52,654
No, just the same as any other day.
26
00:01:52,654 --> 00:01:55,616
After breakfast, I put on his snow suit.
27
00:01:55,616 --> 00:01:57,451
I pull on his galoshes.
28
00:01:57,451 --> 00:01:59,119
I slip on his mittens.
29
00:01:59,119 --> 00:02:01,079
I walk him to the park.
30
00:02:01,079 --> 00:02:02,414
He chases the pigeons.
31
00:02:02,414 --> 00:02:04,416
I chase after him.
32
00:02:04,416 --> 00:02:05,917
He runs after the squirrels.
33
00:02:05,917 --> 00:02:07,252
I run after him.
34
00:02:07,252 --> 00:02:08,587
He gets on the swing.
35
00:02:08,587 --> 00:02:10,088
I push the swing.
36
00:02:10,088 --> 00:02:11,548
We go on the teeter-totter.
37
00:02:11,548 --> 00:02:12,674
He teeters, I totter.
38
00:02:14,718 --> 00:02:17,054
Then we leave the park and we walk home.
39
00:02:17,054 --> 00:02:19,931
I pull off his galoshes
and I pull off his mittens.
40
00:02:19,931 --> 00:02:21,933
I pull off his snow suit.
41
00:02:21,933 --> 00:02:23,435
I fix his lunch.
42
00:02:23,435 --> 00:02:25,062
I put him down for his nap
43
00:02:25,062 --> 00:02:28,190
and he sleeps for a whole half-hour.
44
00:02:29,566 --> 00:02:31,443
- Well, that sounds very...
- After his nap,
45
00:02:31,443 --> 00:02:34,071
I put on his snow suit,
pull on his galoshes
46
00:02:34,071 --> 00:02:37,324
and I pull on his mittens,
we walk back to the park.
47
00:02:37,324 --> 00:02:38,992
He chases after the pigeons.
48
00:02:38,992 --> 00:02:40,535
I chase after him.
49
00:02:40,535 --> 00:02:41,745
He runs after the squirrels.
50
00:02:41,745 --> 00:02:42,913
I run after him.
51
00:02:42,913 --> 00:02:44,163
He gets on the swing.
52
00:02:44,163 --> 00:02:45,290
I push the swing.
53
00:02:45,290 --> 00:02:46,708
We get on the teeter-totter.
54
00:02:46,708 --> 00:02:47,793
He teeters.
55
00:02:47,793 --> 00:02:49,877
By now, I'm really tottering.
56
00:02:49,877 --> 00:02:51,380
We leave the park.
57
00:02:51,380 --> 00:02:52,798
We walk home.
58
00:02:52,798 --> 00:02:54,174
I pull off his galoshes.
59
00:02:54,174 --> 00:02:55,508
I pull off his mittens.
60
00:02:55,508 --> 00:02:56,927
I pull off his snow suit.
61
00:02:56,927 --> 00:02:59,513
I tell him to go in his room
and play with his teddy bear.
62
00:02:59,513 --> 00:03:01,681
And that is why you find me sitting here
63
00:03:01,681 --> 00:03:03,350
with my coat and my boots on.
64
00:03:03,350 --> 00:03:04,601
Phew!
65
00:03:05,560 --> 00:03:06,853
Wow!
66
00:03:06,853 --> 00:03:10,732
- What's the matter with you?
- I'm worn out from just listening.
67
00:03:10,732 --> 00:03:13,026
Honestly, I'm so tired, I could scream.
68
00:03:13,026 --> 00:03:14,361
Well, go ahead and scream.
69
00:03:14,361 --> 00:03:15,570
It'll do you good.
70
00:03:19,157 --> 00:03:20,659
I'm too tired.
71
00:03:20,659 --> 00:03:24,454
Honey, it's just silly for you
to get this tired every day.
72
00:03:24,454 --> 00:03:26,998
Little Ricky is three years old now.
73
00:03:26,998 --> 00:03:28,792
There's only one thing to do.
74
00:03:28,792 --> 00:03:31,919
- Now, don't start that again.
- What again?
75
00:03:31,919 --> 00:03:33,630
You want me to send him to nursery school.
76
00:03:33,630 --> 00:03:34,715
That's right.
77
00:03:34,715 --> 00:03:36,174
Well, I won't hear of it.
78
00:03:36,174 --> 00:03:37,718
He's entirely too young.
79
00:03:37,718 --> 00:03:39,261
You said that six months ago.
80
00:03:39,261 --> 00:03:40,554
And I was right.
81
00:03:40,554 --> 00:03:42,556
We're just gonna have to wait
until he gets older.
82
00:03:42,556 --> 00:03:43,682
How much older?
83
00:03:43,682 --> 00:03:46,935
Well, until I feel he's old enough
to go to nursery school.
84
00:03:46,935 --> 00:03:49,271
Well, he's gonna look pretty silly
85
00:03:49,271 --> 00:03:52,232
playing in a sand pile
when he's 30 years old.
86
00:03:52,232 --> 00:03:54,359
Now, honey, don't be funny.
87
00:03:54,359 --> 00:03:57,237
Now, look, it's not--
it's not fair to the kid.
88
00:03:57,237 --> 00:03:59,614
He needs children his own age
to play with.
89
00:03:59,614 --> 00:04:02,367
- He has plenty of playmates.
- Who?
90
00:04:02,367 --> 00:04:04,286
Me, Ethel, Fred.
91
00:04:04,286 --> 00:04:06,496
Well, Fred and you and Ethel
92
00:04:06,496 --> 00:04:09,166
are not exactly Little Ricky's age.
93
00:04:09,166 --> 00:04:12,252
Although at times you act like you were.
94
00:04:12,252 --> 00:04:14,379
It may interest you to know
95
00:04:14,379 --> 00:04:17,507
that one of the world's
leading authorities on baby care
96
00:04:17,507 --> 00:04:19,509
does not think he should
go to nursery school.
97
00:04:19,509 --> 00:04:21,678
- Who's that?
- Dr. Spock.
98
00:04:21,678 --> 00:04:24,222
I've been reading his book
ever since Little Ricky was born.
99
00:04:24,222 --> 00:04:27,684
Now, this is what he has to say
on the subject. I quote,
100
00:04:27,684 --> 00:04:31,104
"A good nursery school
does not take the place of home."
101
00:04:31,104 --> 00:04:32,689
So there.
102
00:04:32,689 --> 00:04:34,149
Well, that doesn't sound right to me.
103
00:04:34,149 --> 00:04:35,442
Let me see that book.
104
00:04:35,442 --> 00:04:36,735
I told you what it said.
105
00:04:36,735 --> 00:04:39,779
What's good enough for Dr. Spock
is good enough for me.
106
00:04:39,779 --> 00:04:41,948
- Let me see the book.
- Why'd you want to see the book?
107
00:04:41,948 --> 00:04:44,785
- I told you what it says.
- Let me-- I want to see the...
108
00:04:47,120 --> 00:04:51,458
Uh-huh. You didn't quite
finish that sentence.
109
00:04:51,458 --> 00:04:55,128
"A good nursery school doesn't
take the place of the home.
110
00:04:55,128 --> 00:04:56,630
"It adds to it.
111
00:04:56,630 --> 00:05:00,300
"Most children benefit
from a good nursery school.
112
00:05:00,300 --> 00:05:02,844
"It is particularly valuable
for the only child,
113
00:05:02,844 --> 00:05:05,806
"for the child without much chance
to play with others
114
00:05:05,806 --> 00:05:08,892
"and for the child
who lives in a small apartment."
115
00:05:08,892 --> 00:05:10,560
That's what the good doctor says.
116
00:05:10,560 --> 00:05:12,646
Well, what does he know?
117
00:05:15,273 --> 00:05:19,152
This man is supposed to be one
of the authorities on baby care.
118
00:05:19,152 --> 00:05:21,571
He says that Little Ricky
should go to nursery school.
119
00:05:21,571 --> 00:05:22,823
I don't care.
120
00:05:22,823 --> 00:05:24,157
Well, I do.
121
00:05:24,157 --> 00:05:26,159
I say that he should go to nursery school
122
00:05:26,159 --> 00:05:28,452
and so does Dr. Spook.
123
00:05:29,538 --> 00:05:32,040
Dr. Spock, and he doesn't know everything.
124
00:05:32,040 --> 00:05:33,583
Well ...
125
00:05:33,583 --> 00:05:35,043
was he ever a mother?
126
00:05:35,043 --> 00:05:36,294
Now, Lucy...
127
00:05:36,294 --> 00:05:38,713
He can't go. He'll catch germs there.
128
00:05:38,713 --> 00:05:41,675
- Germs?
- Yes. All those other children have germs.
129
00:05:41,675 --> 00:05:47,347
And I suppose that we have
the only sanitary child in New York City.
130
00:05:47,347 --> 00:05:50,183
You know perfectly well that as soon as
a child starts to go to school,
131
00:05:50,183 --> 00:05:52,017
they come home with
chicken pox and measles
132
00:05:52,017 --> 00:05:54,354
and all sorts of nasty little diseases.
133
00:05:54,354 --> 00:05:57,274
Well, that's part of being a child.
What are you gonna do?
134
00:05:57,274 --> 00:06:00,110
Seal him up in a plastic bag
until he's 21 years old?
135
00:06:00,110 --> 00:06:01,194
Oh...
136
00:06:01,194 --> 00:06:02,904
Now, look, Lucy, this does it.
137
00:06:03,572 --> 00:06:05,866
I want you to promise me
that tomorrow morning,
138
00:06:05,866 --> 00:06:09,995
you are going to enroll
Little Ricky in nursery school.
139
00:06:09,995 --> 00:06:12,330
- No buts.
- But Ricky...
140
00:06:12,330 --> 00:06:14,291
No, no buts!
141
00:06:14,291 --> 00:06:15,500
All right.
142
00:06:15,500 --> 00:06:16,543
All right.
143
00:06:19,838 --> 00:06:21,505
You'll be a better mother, too.
144
00:06:21,505 --> 00:06:23,383
You won't get so tired.
145
00:06:41,151 --> 00:06:42,944
What's the matter?
What are you crying about?
146
00:06:42,944 --> 00:06:45,863
We're losing our baby.
147
00:06:47,032 --> 00:06:50,160
Now, honey, it's only nursery school.
148
00:06:50,160 --> 00:06:51,452
Today, nursery school.
149
00:06:51,452 --> 00:06:53,538
Tomorrow, college.
150
00:06:53,538 --> 00:06:56,458
And then he'll get married
and have children of his own.
151
00:06:56,458 --> 00:06:58,168
And we'll never see him again.
152
00:06:58,168 --> 00:07:01,338
Oh... now, Mama.
153
00:07:01,338 --> 00:07:02,672
Come on.
154
00:07:02,672 --> 00:07:05,425
I'm losing my baby.
155
00:07:11,097 --> 00:07:12,182
Lucy?
156
00:07:12,182 --> 00:07:13,516
Yeah?
157
00:07:13,516 --> 00:07:14,851
Have you seen Ethel?
158
00:07:14,851 --> 00:07:16,269
Not since this morning.
159
00:07:16,269 --> 00:07:18,688
She took Little Ricky to the park
while I went to nursery school.
160
00:07:18,688 --> 00:07:20,440
You went to nursery school?
161
00:07:20,440 --> 00:07:21,816
Yeah.
162
00:07:21,816 --> 00:07:23,109
I thought you promised Ricky
163
00:07:23,109 --> 00:07:24,861
you'd take the baby to nursery school.
164
00:07:24,861 --> 00:07:28,031
I promised him I would enroll
the baby in nursery school
165
00:07:28,031 --> 00:07:29,282
and I did enroll him.
166
00:07:29,282 --> 00:07:31,201
I didn't promise he would attend.
167
00:07:31,201 --> 00:07:32,410
Oh, brother.
168
00:07:32,410 --> 00:07:35,038
What's he gonna say when he hears that?
169
00:07:35,038 --> 00:07:39,751
Nothing, if we all keep our
big blabbery lips buttoned up.
170
00:07:39,751 --> 00:07:42,754
Now, don't worry. I'm not the one
to break that kind of news to him.
171
00:07:42,754 --> 00:07:43,755
Well.
172
00:07:43,755 --> 00:07:44,839
Hi.
173
00:07:44,839 --> 00:07:46,633
Hi, Rick. Got to check the furnace.
Bye, Rick.
174
00:07:49,719 --> 00:07:50,971
He sure is in a hurry.
175
00:07:50,971 --> 00:07:52,138
Yeah.
176
00:07:52,138 --> 00:07:54,683
Say, uh, how did Little Ricky
like nursery school?
177
00:07:54,683 --> 00:07:55,809
Uh...
178
00:07:55,809 --> 00:07:57,227
You took him, didn't you?
179
00:07:57,227 --> 00:08:00,397
I enrolled him just like I promised you.
180
00:08:00,397 --> 00:08:01,940
All right, well, how did he like it?
181
00:08:02,774 --> 00:08:05,860
He didn't say.
He's a close-mouthed little rascal.
182
00:08:06,987 --> 00:08:08,405
What are you talking about, honey?
183
00:08:08,405 --> 00:08:09,656
What did they do there?
184
00:08:09,656 --> 00:08:12,659
Oh, you know the kind of things they do
in nursery school.
185
00:08:12,659 --> 00:08:13,952
No, I don't.
186
00:08:13,952 --> 00:08:16,204
You went to nursery school
in Cuba, didn't you?
187
00:08:16,204 --> 00:08:17,664
Yeah.
188
00:08:17,664 --> 00:08:20,750
Well, they do the same things
over here, only in English.
189
00:08:20,750 --> 00:08:23,920
Lucy, what's the big, uh, secret?
190
00:08:23,920 --> 00:08:26,381
I mean, what-what-what's, uh...
What do they have over there?
191
00:08:26,381 --> 00:08:28,800
Well, it's sort of hard to describe.
192
00:08:28,800 --> 00:08:30,510
What do you mean, hard to describe?
193
00:08:30,510 --> 00:08:31,845
Do they, uh...
194
00:08:31,845 --> 00:08:35,849
Th-They must have sand piles
and swings and slides.
195
00:08:35,849 --> 00:08:37,934
Good. That's just what they have.
196
00:08:37,934 --> 00:08:42,439
Well, how about finger-painting
and, uh... building blocks?
197
00:08:42,439 --> 00:08:44,524
All right.
198
00:08:44,524 --> 00:08:45,900
What else do they have?
199
00:08:45,900 --> 00:08:48,445
Oh, you name it and they got it.
I got to finish my cake.
200
00:08:50,864 --> 00:08:52,782
Remarkable school.
201
00:08:56,995 --> 00:08:58,246
Lucy?
202
00:08:58,246 --> 00:08:59,247
Yeah?
203
00:08:59,789 --> 00:09:01,082
Say, listen, Lucy,
204
00:09:01,082 --> 00:09:02,792
I've been thinking this over.
205
00:09:02,792 --> 00:09:04,627
And I'll bet you when Ricky finds out
206
00:09:04,627 --> 00:09:06,546
you didn't take the baby to nursery...
207
00:09:07,630 --> 00:09:09,090
Aha!
208
00:09:09,090 --> 00:09:11,551
Thank you, Ethel bean-Spiller.
209
00:09:11,551 --> 00:09:13,219
Lucy, come here.
210
00:09:13,219 --> 00:09:15,304
- Hi, Ricky.
- [Ricky] Lucy!
211
00:09:15,304 --> 00:09:18,183
Gee, I didn't know you were home.
I didn't hear you come up the stairs.
212
00:09:18,183 --> 00:09:19,434
Oh, you!
213
00:09:19,434 --> 00:09:20,684
Well, it's all your fault.
214
00:09:20,684 --> 00:09:23,313
You're the one that pestered Fred
to have the stairs carpeted.
215
00:09:23,313 --> 00:09:25,732
- Oh...
- Come here.
216
00:09:25,732 --> 00:09:27,232
Why did you tell me
217
00:09:27,232 --> 00:09:29,277
that you took Ricky to nursery school?
218
00:09:29,277 --> 00:09:30,487
I didn't.
219
00:09:30,487 --> 00:09:32,238
- You did, too.
- I did not!
220
00:09:32,238 --> 00:09:34,240
I said I enrolled him
and I did enroll him.
221
00:09:34,240 --> 00:09:35,742
I just didn't take him there.
222
00:09:35,742 --> 00:09:37,744
Lucy, I'm ashamed of you.
223
00:09:37,744 --> 00:09:40,121
Well, I tried, but he refused.
224
00:09:40,121 --> 00:09:41,915
He refused?
225
00:09:41,915 --> 00:09:45,001
Yes, yes. Ethel was right here
when I asked him. Didn't I ask him?
226
00:09:45,001 --> 00:09:46,169
Yup, she asked him.
227
00:09:46,169 --> 00:09:48,088
She said, "Little Ricky,
228
00:09:48,088 --> 00:09:52,092
"you don't want to go to that
nasty old school, do you?"
229
00:09:52,092 --> 00:09:54,427
- Whose side are you on?
- Oh, what's the difference?
230
00:09:54,427 --> 00:09:56,096
I'm glad the cat's out of the bag.
231
00:09:56,096 --> 00:09:58,098
I'm his godmother and I think he should
232
00:09:58,098 --> 00:10:00,433
go to nursery school. If you ask me...
233
00:10:00,433 --> 00:10:03,102
Yeah, well, nobody's asking you.
Just butt out!
234
00:10:03,102 --> 00:10:05,021
Never mind. You keep butting in.
235
00:10:05,939 --> 00:10:09,109
I'd never know anything around here
if you didn't come up once in a while
236
00:10:09,109 --> 00:10:12,195
and spin the beans out of the cat bag.
237
00:10:12,195 --> 00:10:15,115
It's not "spin the beans
out of the cat bag."
238
00:10:15,115 --> 00:10:17,659
It's "spill the beans"
or "let the cat out of the bag."
239
00:10:17,659 --> 00:10:20,370
It doesn't matter which way it goes.
240
00:10:20,370 --> 00:10:23,039
The only thing that is important
is that tomorrow morning,
241
00:10:23,039 --> 00:10:25,375
Little Ricky is gonna go to nursery school
242
00:10:25,375 --> 00:10:28,253
because I am going to take him.
243
00:10:37,261 --> 00:10:38,804
This is delicious.
244
00:10:45,477 --> 00:10:46,980
[Ricky] Little Ricky, come on.
245
00:10:46,980 --> 00:10:48,439
Let's go to nursery school.
246
00:10:49,524 --> 00:10:50,859
Little Ricky?
247
00:10:50,859 --> 00:10:52,485
Come on, amigo!
248
00:10:53,778 --> 00:10:55,530
Let's go to nursery school.
249
00:10:57,949 --> 00:10:59,409
You seen Little Ricky?
250
00:11:00,577 --> 00:11:01,870
No.
251
00:11:02,745 --> 00:11:03,955
What do you mean, "no"?
252
00:11:03,955 --> 00:11:05,415
Where can he be?
253
00:11:05,415 --> 00:11:07,667
Maybe he didn't want
to go to nursery school,
254
00:11:07,667 --> 00:11:09,752
so he ran away from home.
255
00:11:09,752 --> 00:11:11,296
Lucy, you've hidden him!
256
00:11:12,839 --> 00:11:16,342
Why, whatever makes you
say a thing like that?
257
00:11:16,342 --> 00:11:18,678
Ay, mira que tiene esta mujer, las cosas...
258
00:11:18,678 --> 00:11:20,388
Little Ricky, where are you?
259
00:11:20,388 --> 00:11:21,306
Little Ricky!
260
00:11:22,307 --> 00:11:23,683
Little Ricky?
261
00:11:26,186 --> 00:11:28,313
Lucy, where is he?
262
00:11:29,689 --> 00:11:31,274
I'll never tell.
263
00:11:33,359 --> 00:11:36,279
Little Ricky, come out wherever
you're hiding! Come on out!
264
00:11:36,279 --> 00:11:40,283
Why don't you try calling,
"Olly, olly, oxen free!"
265
00:11:40,283 --> 00:11:41,326
What does that mean?
266
00:11:41,326 --> 00:11:43,703
Oh, I forget you're unfamiliar
267
00:11:43,703 --> 00:11:45,705
with our American expressions.
268
00:11:45,705 --> 00:11:46,873
You see, in this country,
269
00:11:46,873 --> 00:11:49,167
children have a game called hide-and-seek.
270
00:11:49,167 --> 00:11:50,877
And when the player who is "it"
271
00:11:50,877 --> 00:11:53,963
wants all of his little playmates
to come out from wherever they're hiding,
272
00:11:53,963 --> 00:11:56,299
he yells, "Olly, olly, oxen free!"
273
00:11:56,299 --> 00:11:58,885
And all the little children
come scampering out,
274
00:11:58,885 --> 00:12:01,261
and the game is over.
275
00:12:01,261 --> 00:12:05,266
And do you also have an expression
276
00:12:05,266 --> 00:12:08,394
for whenever a husband is tired
of playing hide-and-seek,
277
00:12:08,394 --> 00:12:11,481
and he's just about ready
to hit the wife in the nose?
278
00:12:13,816 --> 00:12:16,361
Uh, not up to now, we don't.
279
00:12:17,278 --> 00:12:19,530
Look, I have a right to know where he is.
280
00:12:19,530 --> 00:12:21,115
He's half my child, you know?
281
00:12:21,115 --> 00:12:24,244
Well, he's half mine, too,
and, unfortunately, when I hid my half,
282
00:12:24,244 --> 00:12:26,663
your half went right along with it.
283
00:12:30,500 --> 00:12:32,085
Well, unfortunately,
284
00:12:32,085 --> 00:12:36,756
your half has to go to
nursery school with my half.
285
00:12:36,756 --> 00:12:38,424
Not until you find him.
286
00:12:40,343 --> 00:12:42,220
Lucy, where is he?
287
00:12:48,977 --> 00:12:50,102
There he is!
288
00:12:50,102 --> 00:12:52,355
Fred! I thought I told you to stay out
289
00:12:52,355 --> 00:12:53,690
until at least 11 :00.
290
00:12:53,690 --> 00:12:54,899
Come on, son. How are you, partner?
291
00:12:54,899 --> 00:12:57,193
Oh, Fred! Oh, sweetie pie!
292
00:12:57,193 --> 00:12:59,070
I'll talk to you later.
293
00:12:59,070 --> 00:13:01,405
- You're going to nursery school. Come on.
- Oh, please.
294
00:13:01,405 --> 00:13:04,033
You be a good boy now. Mind the teacher,
295
00:13:04,033 --> 00:13:07,120
and don't go near any of these other
little children that have germs!
296
00:13:08,121 --> 00:13:09,455
Oh...
297
00:13:10,498 --> 00:13:12,833
- Fred Mertz!
- Ah, don't start on me, Lucy.
298
00:13:12,833 --> 00:13:14,669
I'm too weak to defend myself.
299
00:13:14,669 --> 00:13:16,796
Men are not cut out to be mothers.
300
00:13:16,796 --> 00:13:17,880
Oh...
301
00:13:25,929 --> 00:13:28,558
He just loved school.
He didn't even want to come home.
302
00:13:28,558 --> 00:13:29,684
- No kidding.
- That's wonderful.
303
00:13:29,684 --> 00:13:32,270
Yeah, and look, look, his first painting.
304
00:13:32,270 --> 00:13:34,647
[Ethel] Oh, isn't that great?
305
00:13:34,647 --> 00:13:36,482
- Isn't it wonderful?
- [Ethel] Yeah.
306
00:13:36,482 --> 00:13:37,734
You know what it is, don't you?
307
00:13:37,734 --> 00:13:39,110
- Sure.
- Yeah.
308
00:13:39,110 --> 00:13:40,111
What?
309
00:13:41,821 --> 00:13:43,823
Oh, uh...
310
00:13:43,823 --> 00:13:44,991
It's a sailboat.
311
00:13:44,991 --> 00:13:47,827
Oh, Ethel, it's a house.
312
00:13:47,827 --> 00:13:49,828
- It is?
- Sure.
313
00:13:49,828 --> 00:13:50,997
Well, now, wait a minute.
314
00:13:50,997 --> 00:13:52,457
You're both wrong.
315
00:13:52,457 --> 00:13:53,750
It's an elephant.
316
00:13:57,670 --> 00:14:00,340
You know, he's smarter than I thought.
317
00:14:00,340 --> 00:14:04,177
This is a picture of an elephant
sailing a houseboat.
318
00:14:04,177 --> 00:14:05,845
- Of course it is.
- That's right. Yeah.
319
00:14:05,845 --> 00:14:09,307
Isn't it wonderful. I'm going to have it
framed and hang it in my bedroom. You can...
320
00:14:09,307 --> 00:14:10,224
- [Ricky] Hi.
- Honey, honey,
321
00:14:10,224 --> 00:14:11,309
- Look! Look!
- Hi, Rick.
322
00:14:11,309 --> 00:14:13,144
The first thing your son
ever did in school.
323
00:14:13,144 --> 00:14:15,229
- Well, how about that?
- With his own little hands!
324
00:14:15,229 --> 00:14:17,398
- Isn't that great?
- Yes, it is.
325
00:14:17,398 --> 00:14:18,649
- Isn't it wonderful?
- Boy!
326
00:14:18,649 --> 00:14:22,987
I bet, I bet he's gonna be
another Grandpa Moses.
327
00:14:22,987 --> 00:14:24,489
You know what it is, don't you?
328
00:14:24,489 --> 00:14:25,740
Why, sure. It's a...
329
00:14:25,740 --> 00:14:27,867
It's an, it's an elephant
sailing a houseboat.
330
00:14:27,867 --> 00:14:29,994
Of course. Sure. What else could it be?
331
00:14:29,994 --> 00:14:31,454
- That's right.
- Isn't it wonderful?
332
00:14:31,454 --> 00:14:34,791
Isn't it wonderful the talent
that child has shown in one day?
333
00:14:34,791 --> 00:14:36,626
Well, it's hereditary, you know.
334
00:14:36,626 --> 00:14:38,211
Oh, hereditary!
335
00:14:38,211 --> 00:14:39,587
It's the nursery school.
336
00:14:39,587 --> 00:14:42,632
It's working out fine,
just like I told you it would.
337
00:14:43,716 --> 00:14:45,635
Like you ...
338
00:14:45,635 --> 00:14:48,137
Mira que esta muchacha...
339
00:14:48,137 --> 00:14:50,264
Hey, hey, hey, hey, now,
watch your language.
340
00:14:50,264 --> 00:14:53,017
The baby will be learning Spanish
any day now.
341
00:14:54,143 --> 00:14:57,146
Oh, I think I hear the baby.
342
00:14:57,146 --> 00:14:58,815
The baby learning Spanish!
343
00:14:58,815 --> 00:14:59,774
He's too young.
344
00:15:00,900 --> 00:15:02,235
Well, I don't know.
345
00:15:02,235 --> 00:15:05,279
I was speaking Spanish when I was his age.
346
00:15:05,279 --> 00:15:06,906
Oh, well ...
347
00:15:06,906 --> 00:15:09,242
Well, I hope you are satisfied.
348
00:15:09,242 --> 00:15:12,412
- Well, what's the matter?
- The baby is sneezing.
349
00:15:12,412 --> 00:15:13,371
Sneezing?
350
00:15:13,371 --> 00:15:16,958
I told you that nursery school
is nothing but a hotbed of bacteria.
351
00:15:19,043 --> 00:15:21,337
Dr. Gettleman? This is Lucy Ricardo.
352
00:15:21,337 --> 00:15:23,881
Something's wrong with our baby.
Can you come over right away?
353
00:15:25,758 --> 00:15:27,677
There's nothing to worry about,
Mrs. Ricardo.
354
00:15:27,677 --> 00:15:29,804
- It's just a mild tonsillitis.
- Are you sure?
355
00:15:29,804 --> 00:15:31,139
Oh, yes.
356
00:15:31,139 --> 00:15:33,307
I'll write you a prescription.
357
00:15:33,307 --> 00:15:34,934
You and that nursery school!
358
00:15:34,934 --> 00:15:37,270
You can't blame it on
the nursery school, Mrs. Ricardo.
359
00:15:37,270 --> 00:15:40,273
After all, this is
the fourth attack of tonsillitis
360
00:15:40,273 --> 00:15:41,732
Little Ricky's had this year.
361
00:15:41,732 --> 00:15:42,942
It's all your fault.
362
00:15:42,942 --> 00:15:44,777
My fault?
363
00:15:44,777 --> 00:15:47,071
He just told you it had nothing
to do with nursery school.
364
00:15:47,071 --> 00:15:49,449
He inherited his weak tonsils from you.
365
00:15:51,451 --> 00:15:52,952
What are you talking about?
366
00:15:52,952 --> 00:15:56,831
Everybody knows Cubans have weak tonsils.
367
00:15:56,831 --> 00:16:00,668
Doctor, do Cubans have weak tonsils?
368
00:16:00,668 --> 00:16:03,296
- Not that I ever heard of.
- Thank you.
369
00:16:03,296 --> 00:16:04,839
Well, he certainly
didn't get them from me.
370
00:16:04,839 --> 00:16:06,966
I had the strongest tonsils on the block.
371
00:16:06,966 --> 00:16:08,468
They bulged with muscles.
372
00:16:08,468 --> 00:16:11,429
People used to come from miles around
saying, "Let me look at your tonsils."
373
00:16:11,429 --> 00:16:13,764
- Oh...
- Well...
374
00:16:13,764 --> 00:16:16,726
I'm afraid you'll have a siege like this
to look forward to
375
00:16:16,726 --> 00:16:18,436
every time he has a cold, Mrs. Ricardo.
376
00:16:18,436 --> 00:16:20,229
Oh, dear!
377
00:16:20,229 --> 00:16:23,316
Yes, I strongly advise that
when this infection clears up,
378
00:16:23,316 --> 00:16:24,692
we remove those tonsils.
379
00:16:24,692 --> 00:16:26,903
Oh, no, Doctor!
380
00:16:26,903 --> 00:16:28,488
Honey, we don't have to decide right now.
381
00:16:28,488 --> 00:16:30,406
- He's just a little baby!
- We can talk about it later.
382
00:16:30,406 --> 00:16:32,366
I know, sweetheart.
Thank you for coming, Doctor.
383
00:16:32,366 --> 00:16:34,577
I'll drop this at the drugstore
and have them send it up.
384
00:16:34,577 --> 00:16:36,287
That infection will
clear up in a few days.
385
00:16:36,287 --> 00:16:37,205
- Well...
- Good night.
386
00:16:37,205 --> 00:16:38,748
- Good night.
- Good night, Doctor.
387
00:16:38,748 --> 00:16:40,583
- Oh...
- Mama!
388
00:16:40,583 --> 00:16:41,709
Oh, I'm coming, dear.
389
00:16:41,709 --> 00:16:43,336
Mama, my teddy bear.
390
00:16:43,336 --> 00:16:45,880
Oh, he wants his teddy bear.
391
00:16:48,591 --> 00:16:50,843
The patient is being flown in.
392
00:16:50,843 --> 00:16:53,137
Tell all those medical students interested
393
00:16:53,137 --> 00:16:55,348
to be ready to come over
as soon as we call.
394
00:16:55,348 --> 00:16:57,934
This is a most unusual operation.
395
00:16:57,934 --> 00:16:58,935
Goodbye.
396
00:17:08,194 --> 00:17:09,904
Come on, honey. Let's go.
397
00:17:09,904 --> 00:17:12,782
Oh, I hate to leave the baby like this.
398
00:17:12,782 --> 00:17:15,409
Honey, the operation was over hours ago.
399
00:17:15,409 --> 00:17:18,246
The baby's in fine shape.
He's getting the best of care.
400
00:17:18,246 --> 00:17:21,040
You haven't eaten all day.
Come on, you gotta eat something.
401
00:17:21,040 --> 00:17:22,458
- Oh, all right. Nurse?
- Yes?
402
00:17:22,458 --> 00:17:24,669
Please take good care of our
little boy until we get back.
403
00:17:24,669 --> 00:17:27,213
Ricky Ricardo Jr., Room 602.
404
00:17:27,213 --> 00:17:28,339
We will.
405
00:17:28,339 --> 00:17:30,633
Okay. I'll be right back
as soon as I have dinner
406
00:17:30,633 --> 00:17:33,302
and then you won't have to bother,
I'm gonna spend the night with him.
407
00:17:33,302 --> 00:17:35,304
Oh, I'm sorry, Mrs. Ricardo.
408
00:17:35,304 --> 00:17:38,182
Parents are not allowed
to stay overnight with their children.
409
00:17:38,182 --> 00:17:39,850
Oh, but this is the first time
410
00:17:39,850 --> 00:17:42,144
our baby's ever been in a hospital
and I promised him.
411
00:17:42,144 --> 00:17:44,647
Oh, my dear, I'm sorry-- regulations.
412
00:17:44,647 --> 00:17:47,817
Reg-- Well-well,
we'll just have to get permission.
413
00:17:47,817 --> 00:17:50,736
- We'll have to call Dr. Gettleman.
- I'm afraid that won't do you any good.
414
00:17:50,736 --> 00:17:52,738
But I... I promised him.
415
00:17:52,738 --> 00:17:54,907
- But, honey...
- Well, she says it's regulations.
416
00:17:54,907 --> 00:17:56,867
But, honey, I promised him.
I promised him.
417
00:17:56,867 --> 00:17:58,828
I've never broken a promise
to him in my life.
418
00:17:58,828 --> 00:18:00,621
I know, honey.
You shouldn't have promised.
419
00:18:00,621 --> 00:18:03,416
And I promised him I'd bring him
his teddy bear so he could cuddle with it.
420
00:18:03,416 --> 00:18:05,667
I know, honey, but there's
nothing you can do about it.
421
00:18:05,667 --> 00:18:08,170
If it's against regulations,
there's nothing we can do about it.
422
00:18:08,170 --> 00:18:10,131
Now, come on,
let me get some dinner for you
423
00:18:10,131 --> 00:18:12,300
and have a good night's sleep, huh?
Come on.
424
00:18:12,300 --> 00:18:13,843
Good night.
425
00:18:13,843 --> 00:18:15,386
Good night.
426
00:18:15,386 --> 00:18:16,637
See you in the morning.
427
00:18:17,888 --> 00:18:19,557
Yeah. See you in the morning.
428
00:19:38,969 --> 00:19:40,304
Yes?
429
00:19:40,304 --> 00:19:42,263
Good evening.
430
00:19:42,263 --> 00:19:43,474
Uh, can I help you?
431
00:19:43,474 --> 00:19:45,101
No, thank you.
432
00:19:45,101 --> 00:19:46,102
Uh, are you a patient?
433
00:19:47,936 --> 00:19:49,438
Oh, of course.
434
00:19:49,438 --> 00:19:51,357
The maternity ward
435
00:19:51,357 --> 00:19:53,025
is just in there, to the right.
436
00:19:53,025 --> 00:19:55,027
Would you register first, please?
437
00:19:55,027 --> 00:19:57,029
...in the morning. Thank you.
438
00:19:58,030 --> 00:19:59,532
Wait a minute!
439
00:20:02,743 --> 00:20:05,746
Say, did you just send up
a maternity case?
440
00:20:05,746 --> 00:20:07,039
You didn't?
441
00:20:07,039 --> 00:20:08,124
Thanks.
442
00:20:08,124 --> 00:20:09,417
Madam?
443
00:20:09,417 --> 00:20:11,377
Madam!
444
00:20:23,888 --> 00:20:25,307
Madam!
445
00:20:25,307 --> 00:20:26,600
Where did she go?
446
00:20:26,600 --> 00:20:27,852
Madam?
447
00:20:32,440 --> 00:20:34,525
Did a red-haired woman
just go through here?
448
00:20:34,525 --> 00:20:36,318
I didn't see anyone. Why?
449
00:20:36,318 --> 00:20:38,237
Well, she just ran right by my desk.
450
00:20:38,237 --> 00:20:39,905
- Patient?
- Maternity.
451
00:20:39,905 --> 00:20:42,616
- When?
- Any minute.
452
00:20:42,616 --> 00:20:45,411
- I mean, when did she run past you?
- Just now.
453
00:20:45,411 --> 00:20:47,455
Look, if you see her,
let me know, will you?
454
00:20:47,455 --> 00:20:48,455
Okay.
455
00:21:28,078 --> 00:21:30,205
All right, nurse,
we're ready for the next patient.
456
00:21:30,205 --> 00:21:31,707
Uh, just a minute. Let go.
457
00:21:31,707 --> 00:21:32,833
What's the matter?
458
00:21:32,833 --> 00:21:34,710
M-M-My patient's changed his mind.
459
00:21:34,710 --> 00:21:36,462
He doesn't want an operation.
460
00:21:36,462 --> 00:21:38,631
Do you? No, no, no.
461
00:21:38,631 --> 00:21:41,258
He's decided to hang on to whatever it was
you were gonna take out.
462
00:21:41,258 --> 00:21:44,637
- Oh, cut the nonsense, Nurse.
- Now, wait a minute. Wait a minute.
463
00:21:44,637 --> 00:21:46,096
Dr. Barnett's waiting.
464
00:21:46,096 --> 00:21:48,015
- This man does not want to be cut open!
- Nurse...
465
00:21:48,015 --> 00:21:51,310
Believe me... he does not
want to be cut open!
466
00:21:51,310 --> 00:21:53,103
This man does not want to be cut open!
467
00:21:56,023 --> 00:21:57,817
Gentlemen, I want to apologize
468
00:21:57,817 --> 00:22:00,152
for calling you in here
at this hour of the night,
469
00:22:00,152 --> 00:22:02,821
but this is a most unusual operation.
470
00:22:02,821 --> 00:22:06,157
You may never have a chance
of seeing anything like this again.
471
00:22:06,157 --> 00:22:08,911
Thought you should see it.
472
00:22:08,911 --> 00:22:12,665
I understand a few of you
have never witnessed surgery before,
473
00:22:12,665 --> 00:22:14,333
and under those circumstances,
474
00:22:14,333 --> 00:22:17,002
we always have
a few incidents of fainting.
475
00:22:17,002 --> 00:22:19,380
Now, if you feel as though
you're going to keel over,
476
00:22:19,380 --> 00:22:20,506
why, just step back,
477
00:22:20,506 --> 00:22:23,926
so you don't fall over the patient.
478
00:22:25,219 --> 00:22:26,762
[Lucy] Listen, you don't understand.
479
00:22:26,762 --> 00:22:28,763
This is a mistake. A big mistake.
480
00:22:28,763 --> 00:22:30,975
- Nurse, what's going on here?
- The man has rights...
481
00:22:30,975 --> 00:22:33,978
M-My patient has changed his mind.
He doesn't want to have the operation.
482
00:22:33,978 --> 00:22:35,229
He doesn't want to have the operation?
483
00:22:35,229 --> 00:22:37,565
No, he doesn't want any part
of this whole ordeal.
484
00:22:37,565 --> 00:22:39,525
Well, why have you got
the sheet pulled over his head?
485
00:22:39,525 --> 00:22:41,277
He can't stand the sight of blood.
486
00:22:41,277 --> 00:22:43,654
- What's that?
- Why, this is most unusual.
487
00:22:43,654 --> 00:22:45,865
He says he wants to go home.
I'm gonna have to take him home.
488
00:22:45,865 --> 00:22:48,032
He lives quite a ways from here--
New Rochelle.
489
00:22:48,032 --> 00:22:50,035
- I have to take him out there.
- This is unusual.
490
00:22:50,035 --> 00:22:51,704
Well, what patient is that?
491
00:22:51,704 --> 00:22:54,330
This is your patient
for the operation, Doctor.
492
00:22:54,330 --> 00:22:57,334
Well, what patient is this?
493
00:23:00,796 --> 00:23:02,464
Doctor, get a hold of yourself.
494
00:23:02,464 --> 00:23:03,507
Doctor!
495
00:23:13,559 --> 00:23:15,561
- Nurse?
- Yes?
496
00:23:15,561 --> 00:23:18,397
Look, I'm looking for my wife,
Mrs. Ricardo,
497
00:23:18,397 --> 00:23:21,066
and I think she's in
Room 602 with our child.
498
00:23:21,066 --> 00:23:22,943
No, she couldn't be there.
It isn't permitted.
499
00:23:22,943 --> 00:23:26,113
Well, I got a feeling
that that's where she is.
500
00:23:27,323 --> 00:23:29,700
You evidently don't know our rules.
501
00:23:29,700 --> 00:23:32,244
Well, you evidently don't know my wife.
502
00:23:34,371 --> 00:23:36,332
No one missing from
the psychiatric ward, Nurse.
503
00:23:36,332 --> 00:23:38,417
- Thank you.
- I'll keep looking.
504
00:23:40,169 --> 00:23:42,212
Look, if you would just take me to Room...
505
00:23:42,212 --> 00:23:43,631
Oh, I'm awfully sorry,
506
00:23:43,631 --> 00:23:45,758
but I just don't have the time.
507
00:23:45,758 --> 00:23:48,093
The whole hospital's in a turmoil,
508
00:23:48,093 --> 00:23:51,221
trying to find some screwball,
redheaded nurse that has gone berserk.
509
00:23:54,767 --> 00:23:56,352
Was she carrying a teddy bear?
510
00:23:56,352 --> 00:23:57,853
How did you know?
511
00:23:57,853 --> 00:23:59,939
Well, let me put it this way.
512
00:23:59,939 --> 00:24:03,609
I am looking for my
screwball, redheaded wife
513
00:24:03,609 --> 00:24:07,154
who has been berserk for 15 years.
514
00:24:07,154 --> 00:24:10,282
Now, if you'll just take me
to this Room 602,
515
00:24:10,282 --> 00:24:13,744
I got a hunch that
we're gonna solve both our problems.
516
00:24:13,744 --> 00:24:17,330
Well, very well, but I'm quite sure
it won't do a bit of good.
517
00:24:17,330 --> 00:24:20,334
- [Ricky] Well, you never can tell.
- It's entirely against the rules.
38254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.