All language subtitles for I.Love.Lucy.S05E09.Nursery.School.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,703 --> 00:00:39,456 Lucy, can I borrow an egg? I'm baking a cake and I'm short one. 2 00:00:43,377 --> 00:00:45,504 What's the matter? Are you sick or something? 3 00:00:46,088 --> 00:00:49,049 No. I spent the day with Little Ricky in the park. 4 00:00:49,049 --> 00:00:51,051 I am suffering from a disease 5 00:00:51,051 --> 00:00:53,387 common to mothers of three-year-old children. 6 00:00:53,387 --> 00:00:56,682 It is called "poop-it is." 7 00:00:56,682 --> 00:01:00,602 Oh-ho-ho-ho. He really gives you a workout, doesn't he? 8 00:01:00,602 --> 00:01:04,481 - He never stops running. - Well, is there anything I can do for you? 9 00:01:04,481 --> 00:01:06,608 Yeah, help me put my feet up on the couch. 10 00:01:06,608 --> 00:01:08,318 Okay, honey. 11 00:01:08,318 --> 00:01:10,069 Oh, you poor little thing. 12 00:01:10,069 --> 00:01:11,405 Oh, gosh. 13 00:01:11,405 --> 00:01:14,241 - Want me to take off your boots? - No, thanks. I'll take them off later. 14 00:01:14,241 --> 00:01:15,993 Help yourself to the eggs. 15 00:01:15,993 --> 00:01:19,746 Okay. I hope you feel better after you've rested a while. 16 00:01:23,000 --> 00:01:24,668 Hi, hon. 17 00:01:24,668 --> 00:01:25,919 Oh, hi. 18 00:01:30,173 --> 00:01:33,635 What are you doing lying there with your coat and your boots on? 19 00:01:34,344 --> 00:01:35,178 Motherhood. 20 00:01:37,598 --> 00:01:39,391 Lucy! 21 00:01:40,892 --> 00:01:42,227 Relax, dear. 22 00:01:42,227 --> 00:01:44,605 I meant motherhood of a three-year-old child. 23 00:01:44,605 --> 00:01:46,106 Oh. 24 00:01:46,898 --> 00:01:49,109 Did Ricky give you a tough day? 25 00:01:49,109 --> 00:01:52,654 No, just the same as any other day. 26 00:01:52,654 --> 00:01:55,616 After breakfast, I put on his snow suit. 27 00:01:55,616 --> 00:01:57,451 I pull on his galoshes. 28 00:01:57,451 --> 00:01:59,119 I slip on his mittens. 29 00:01:59,119 --> 00:02:01,079 I walk him to the park. 30 00:02:01,079 --> 00:02:02,414 He chases the pigeons. 31 00:02:02,414 --> 00:02:04,416 I chase after him. 32 00:02:04,416 --> 00:02:05,917 He runs after the squirrels. 33 00:02:05,917 --> 00:02:07,252 I run after him. 34 00:02:07,252 --> 00:02:08,587 He gets on the swing. 35 00:02:08,587 --> 00:02:10,088 I push the swing. 36 00:02:10,088 --> 00:02:11,548 We go on the teeter-totter. 37 00:02:11,548 --> 00:02:12,674 He teeters, I totter. 38 00:02:14,718 --> 00:02:17,054 Then we leave the park and we walk home. 39 00:02:17,054 --> 00:02:19,931 I pull off his galoshes and I pull off his mittens. 40 00:02:19,931 --> 00:02:21,933 I pull off his snow suit. 41 00:02:21,933 --> 00:02:23,435 I fix his lunch. 42 00:02:23,435 --> 00:02:25,062 I put him down for his nap 43 00:02:25,062 --> 00:02:28,190 and he sleeps for a whole half-hour. 44 00:02:29,566 --> 00:02:31,443 - Well, that sounds very... - After his nap, 45 00:02:31,443 --> 00:02:34,071 I put on his snow suit, pull on his galoshes 46 00:02:34,071 --> 00:02:37,324 and I pull on his mittens, we walk back to the park. 47 00:02:37,324 --> 00:02:38,992 He chases after the pigeons. 48 00:02:38,992 --> 00:02:40,535 I chase after him. 49 00:02:40,535 --> 00:02:41,745 He runs after the squirrels. 50 00:02:41,745 --> 00:02:42,913 I run after him. 51 00:02:42,913 --> 00:02:44,163 He gets on the swing. 52 00:02:44,163 --> 00:02:45,290 I push the swing. 53 00:02:45,290 --> 00:02:46,708 We get on the teeter-totter. 54 00:02:46,708 --> 00:02:47,793 He teeters. 55 00:02:47,793 --> 00:02:49,877 By now, I'm really tottering. 56 00:02:49,877 --> 00:02:51,380 We leave the park. 57 00:02:51,380 --> 00:02:52,798 We walk home. 58 00:02:52,798 --> 00:02:54,174 I pull off his galoshes. 59 00:02:54,174 --> 00:02:55,508 I pull off his mittens. 60 00:02:55,508 --> 00:02:56,927 I pull off his snow suit. 61 00:02:56,927 --> 00:02:59,513 I tell him to go in his room and play with his teddy bear. 62 00:02:59,513 --> 00:03:01,681 And that is why you find me sitting here 63 00:03:01,681 --> 00:03:03,350 with my coat and my boots on. 64 00:03:03,350 --> 00:03:04,601 Phew! 65 00:03:05,560 --> 00:03:06,853 Wow! 66 00:03:06,853 --> 00:03:10,732 - What's the matter with you? - I'm worn out from just listening. 67 00:03:10,732 --> 00:03:13,026 Honestly, I'm so tired, I could scream. 68 00:03:13,026 --> 00:03:14,361 Well, go ahead and scream. 69 00:03:14,361 --> 00:03:15,570 It'll do you good. 70 00:03:19,157 --> 00:03:20,659 I'm too tired. 71 00:03:20,659 --> 00:03:24,454 Honey, it's just silly for you to get this tired every day. 72 00:03:24,454 --> 00:03:26,998 Little Ricky is three years old now. 73 00:03:26,998 --> 00:03:28,792 There's only one thing to do. 74 00:03:28,792 --> 00:03:31,919 - Now, don't start that again. - What again? 75 00:03:31,919 --> 00:03:33,630 You want me to send him to nursery school. 76 00:03:33,630 --> 00:03:34,715 That's right. 77 00:03:34,715 --> 00:03:36,174 Well, I won't hear of it. 78 00:03:36,174 --> 00:03:37,718 He's entirely too young. 79 00:03:37,718 --> 00:03:39,261 You said that six months ago. 80 00:03:39,261 --> 00:03:40,554 And I was right. 81 00:03:40,554 --> 00:03:42,556 We're just gonna have to wait until he gets older. 82 00:03:42,556 --> 00:03:43,682 How much older? 83 00:03:43,682 --> 00:03:46,935 Well, until I feel he's old enough to go to nursery school. 84 00:03:46,935 --> 00:03:49,271 Well, he's gonna look pretty silly 85 00:03:49,271 --> 00:03:52,232 playing in a sand pile when he's 30 years old. 86 00:03:52,232 --> 00:03:54,359 Now, honey, don't be funny. 87 00:03:54,359 --> 00:03:57,237 Now, look, it's not-- it's not fair to the kid. 88 00:03:57,237 --> 00:03:59,614 He needs children his own age to play with. 89 00:03:59,614 --> 00:04:02,367 - He has plenty of playmates. - Who? 90 00:04:02,367 --> 00:04:04,286 Me, Ethel, Fred. 91 00:04:04,286 --> 00:04:06,496 Well, Fred and you and Ethel 92 00:04:06,496 --> 00:04:09,166 are not exactly Little Ricky's age. 93 00:04:09,166 --> 00:04:12,252 Although at times you act like you were. 94 00:04:12,252 --> 00:04:14,379 It may interest you to know 95 00:04:14,379 --> 00:04:17,507 that one of the world's leading authorities on baby care 96 00:04:17,507 --> 00:04:19,509 does not think he should go to nursery school. 97 00:04:19,509 --> 00:04:21,678 - Who's that? - Dr. Spock. 98 00:04:21,678 --> 00:04:24,222 I've been reading his book ever since Little Ricky was born. 99 00:04:24,222 --> 00:04:27,684 Now, this is what he has to say on the subject. I quote, 100 00:04:27,684 --> 00:04:31,104 "A good nursery school does not take the place of home." 101 00:04:31,104 --> 00:04:32,689 So there. 102 00:04:32,689 --> 00:04:34,149 Well, that doesn't sound right to me. 103 00:04:34,149 --> 00:04:35,442 Let me see that book. 104 00:04:35,442 --> 00:04:36,735 I told you what it said. 105 00:04:36,735 --> 00:04:39,779 What's good enough for Dr. Spock is good enough for me. 106 00:04:39,779 --> 00:04:41,948 - Let me see the book. - Why'd you want to see the book? 107 00:04:41,948 --> 00:04:44,785 - I told you what it says. - Let me-- I want to see the... 108 00:04:47,120 --> 00:04:51,458 Uh-huh. You didn't quite finish that sentence. 109 00:04:51,458 --> 00:04:55,128 "A good nursery school doesn't take the place of the home. 110 00:04:55,128 --> 00:04:56,630 "It adds to it. 111 00:04:56,630 --> 00:05:00,300 "Most children benefit from a good nursery school. 112 00:05:00,300 --> 00:05:02,844 "It is particularly valuable for the only child, 113 00:05:02,844 --> 00:05:05,806 "for the child without much chance to play with others 114 00:05:05,806 --> 00:05:08,892 "and for the child who lives in a small apartment." 115 00:05:08,892 --> 00:05:10,560 That's what the good doctor says. 116 00:05:10,560 --> 00:05:12,646 Well, what does he know? 117 00:05:15,273 --> 00:05:19,152 This man is supposed to be one of the authorities on baby care. 118 00:05:19,152 --> 00:05:21,571 He says that Little Ricky should go to nursery school. 119 00:05:21,571 --> 00:05:22,823 I don't care. 120 00:05:22,823 --> 00:05:24,157 Well, I do. 121 00:05:24,157 --> 00:05:26,159 I say that he should go to nursery school 122 00:05:26,159 --> 00:05:28,452 and so does Dr. Spook. 123 00:05:29,538 --> 00:05:32,040 Dr. Spock, and he doesn't know everything. 124 00:05:32,040 --> 00:05:33,583 Well ... 125 00:05:33,583 --> 00:05:35,043 was he ever a mother? 126 00:05:35,043 --> 00:05:36,294 Now, Lucy... 127 00:05:36,294 --> 00:05:38,713 He can't go. He'll catch germs there. 128 00:05:38,713 --> 00:05:41,675 - Germs? - Yes. All those other children have germs. 129 00:05:41,675 --> 00:05:47,347 And I suppose that we have the only sanitary child in New York City. 130 00:05:47,347 --> 00:05:50,183 You know perfectly well that as soon as a child starts to go to school, 131 00:05:50,183 --> 00:05:52,017 they come home with chicken pox and measles 132 00:05:52,017 --> 00:05:54,354 and all sorts of nasty little diseases. 133 00:05:54,354 --> 00:05:57,274 Well, that's part of being a child. What are you gonna do? 134 00:05:57,274 --> 00:06:00,110 Seal him up in a plastic bag until he's 21 years old? 135 00:06:00,110 --> 00:06:01,194 Oh... 136 00:06:01,194 --> 00:06:02,904 Now, look, Lucy, this does it. 137 00:06:03,572 --> 00:06:05,866 I want you to promise me that tomorrow morning, 138 00:06:05,866 --> 00:06:09,995 you are going to enroll Little Ricky in nursery school. 139 00:06:09,995 --> 00:06:12,330 - No buts. - But Ricky... 140 00:06:12,330 --> 00:06:14,291 No, no buts! 141 00:06:14,291 --> 00:06:15,500 All right. 142 00:06:15,500 --> 00:06:16,543 All right. 143 00:06:19,838 --> 00:06:21,505 You'll be a better mother, too. 144 00:06:21,505 --> 00:06:23,383 You won't get so tired. 145 00:06:41,151 --> 00:06:42,944 What's the matter? What are you crying about? 146 00:06:42,944 --> 00:06:45,863 We're losing our baby. 147 00:06:47,032 --> 00:06:50,160 Now, honey, it's only nursery school. 148 00:06:50,160 --> 00:06:51,452 Today, nursery school. 149 00:06:51,452 --> 00:06:53,538 Tomorrow, college. 150 00:06:53,538 --> 00:06:56,458 And then he'll get married and have children of his own. 151 00:06:56,458 --> 00:06:58,168 And we'll never see him again. 152 00:06:58,168 --> 00:07:01,338 Oh... now, Mama. 153 00:07:01,338 --> 00:07:02,672 Come on. 154 00:07:02,672 --> 00:07:05,425 I'm losing my baby. 155 00:07:11,097 --> 00:07:12,182 Lucy? 156 00:07:12,182 --> 00:07:13,516 Yeah? 157 00:07:13,516 --> 00:07:14,851 Have you seen Ethel? 158 00:07:14,851 --> 00:07:16,269 Not since this morning. 159 00:07:16,269 --> 00:07:18,688 She took Little Ricky to the park while I went to nursery school. 160 00:07:18,688 --> 00:07:20,440 You went to nursery school? 161 00:07:20,440 --> 00:07:21,816 Yeah. 162 00:07:21,816 --> 00:07:23,109 I thought you promised Ricky 163 00:07:23,109 --> 00:07:24,861 you'd take the baby to nursery school. 164 00:07:24,861 --> 00:07:28,031 I promised him I would enroll the baby in nursery school 165 00:07:28,031 --> 00:07:29,282 and I did enroll him. 166 00:07:29,282 --> 00:07:31,201 I didn't promise he would attend. 167 00:07:31,201 --> 00:07:32,410 Oh, brother. 168 00:07:32,410 --> 00:07:35,038 What's he gonna say when he hears that? 169 00:07:35,038 --> 00:07:39,751 Nothing, if we all keep our big blabbery lips buttoned up. 170 00:07:39,751 --> 00:07:42,754 Now, don't worry. I'm not the one to break that kind of news to him. 171 00:07:42,754 --> 00:07:43,755 Well. 172 00:07:43,755 --> 00:07:44,839 Hi. 173 00:07:44,839 --> 00:07:46,633 Hi, Rick. Got to check the furnace. Bye, Rick. 174 00:07:49,719 --> 00:07:50,971 He sure is in a hurry. 175 00:07:50,971 --> 00:07:52,138 Yeah. 176 00:07:52,138 --> 00:07:54,683 Say, uh, how did Little Ricky like nursery school? 177 00:07:54,683 --> 00:07:55,809 Uh... 178 00:07:55,809 --> 00:07:57,227 You took him, didn't you? 179 00:07:57,227 --> 00:08:00,397 I enrolled him just like I promised you. 180 00:08:00,397 --> 00:08:01,940 All right, well, how did he like it? 181 00:08:02,774 --> 00:08:05,860 He didn't say. He's a close-mouthed little rascal. 182 00:08:06,987 --> 00:08:08,405 What are you talking about, honey? 183 00:08:08,405 --> 00:08:09,656 What did they do there? 184 00:08:09,656 --> 00:08:12,659 Oh, you know the kind of things they do in nursery school. 185 00:08:12,659 --> 00:08:13,952 No, I don't. 186 00:08:13,952 --> 00:08:16,204 You went to nursery school in Cuba, didn't you? 187 00:08:16,204 --> 00:08:17,664 Yeah. 188 00:08:17,664 --> 00:08:20,750 Well, they do the same things over here, only in English. 189 00:08:20,750 --> 00:08:23,920 Lucy, what's the big, uh, secret? 190 00:08:23,920 --> 00:08:26,381 I mean, what-what-what's, uh... What do they have over there? 191 00:08:26,381 --> 00:08:28,800 Well, it's sort of hard to describe. 192 00:08:28,800 --> 00:08:30,510 What do you mean, hard to describe? 193 00:08:30,510 --> 00:08:31,845 Do they, uh... 194 00:08:31,845 --> 00:08:35,849 Th-They must have sand piles and swings and slides. 195 00:08:35,849 --> 00:08:37,934 Good. That's just what they have. 196 00:08:37,934 --> 00:08:42,439 Well, how about finger-painting and, uh... building blocks? 197 00:08:42,439 --> 00:08:44,524 All right. 198 00:08:44,524 --> 00:08:45,900 What else do they have? 199 00:08:45,900 --> 00:08:48,445 Oh, you name it and they got it. I got to finish my cake. 200 00:08:50,864 --> 00:08:52,782 Remarkable school. 201 00:08:56,995 --> 00:08:58,246 Lucy? 202 00:08:58,246 --> 00:08:59,247 Yeah? 203 00:08:59,789 --> 00:09:01,082 Say, listen, Lucy, 204 00:09:01,082 --> 00:09:02,792 I've been thinking this over. 205 00:09:02,792 --> 00:09:04,627 And I'll bet you when Ricky finds out 206 00:09:04,627 --> 00:09:06,546 you didn't take the baby to nursery... 207 00:09:07,630 --> 00:09:09,090 Aha! 208 00:09:09,090 --> 00:09:11,551 Thank you, Ethel bean-Spiller. 209 00:09:11,551 --> 00:09:13,219 Lucy, come here. 210 00:09:13,219 --> 00:09:15,304 - Hi, Ricky. - [Ricky] Lucy! 211 00:09:15,304 --> 00:09:18,183 Gee, I didn't know you were home. I didn't hear you come up the stairs. 212 00:09:18,183 --> 00:09:19,434 Oh, you! 213 00:09:19,434 --> 00:09:20,684 Well, it's all your fault. 214 00:09:20,684 --> 00:09:23,313 You're the one that pestered Fred to have the stairs carpeted. 215 00:09:23,313 --> 00:09:25,732 - Oh... - Come here. 216 00:09:25,732 --> 00:09:27,232 Why did you tell me 217 00:09:27,232 --> 00:09:29,277 that you took Ricky to nursery school? 218 00:09:29,277 --> 00:09:30,487 I didn't. 219 00:09:30,487 --> 00:09:32,238 - You did, too. - I did not! 220 00:09:32,238 --> 00:09:34,240 I said I enrolled him and I did enroll him. 221 00:09:34,240 --> 00:09:35,742 I just didn't take him there. 222 00:09:35,742 --> 00:09:37,744 Lucy, I'm ashamed of you. 223 00:09:37,744 --> 00:09:40,121 Well, I tried, but he refused. 224 00:09:40,121 --> 00:09:41,915 He refused? 225 00:09:41,915 --> 00:09:45,001 Yes, yes. Ethel was right here when I asked him. Didn't I ask him? 226 00:09:45,001 --> 00:09:46,169 Yup, she asked him. 227 00:09:46,169 --> 00:09:48,088 She said, "Little Ricky, 228 00:09:48,088 --> 00:09:52,092 "you don't want to go to that nasty old school, do you?" 229 00:09:52,092 --> 00:09:54,427 - Whose side are you on? - Oh, what's the difference? 230 00:09:54,427 --> 00:09:56,096 I'm glad the cat's out of the bag. 231 00:09:56,096 --> 00:09:58,098 I'm his godmother and I think he should 232 00:09:58,098 --> 00:10:00,433 go to nursery school. If you ask me... 233 00:10:00,433 --> 00:10:03,102 Yeah, well, nobody's asking you. Just butt out! 234 00:10:03,102 --> 00:10:05,021 Never mind. You keep butting in. 235 00:10:05,939 --> 00:10:09,109 I'd never know anything around here if you didn't come up once in a while 236 00:10:09,109 --> 00:10:12,195 and spin the beans out of the cat bag. 237 00:10:12,195 --> 00:10:15,115 It's not "spin the beans out of the cat bag." 238 00:10:15,115 --> 00:10:17,659 It's "spill the beans" or "let the cat out of the bag." 239 00:10:17,659 --> 00:10:20,370 It doesn't matter which way it goes. 240 00:10:20,370 --> 00:10:23,039 The only thing that is important is that tomorrow morning, 241 00:10:23,039 --> 00:10:25,375 Little Ricky is gonna go to nursery school 242 00:10:25,375 --> 00:10:28,253 because I am going to take him. 243 00:10:37,261 --> 00:10:38,804 This is delicious. 244 00:10:45,477 --> 00:10:46,980 [Ricky] Little Ricky, come on. 245 00:10:46,980 --> 00:10:48,439 Let's go to nursery school. 246 00:10:49,524 --> 00:10:50,859 Little Ricky? 247 00:10:50,859 --> 00:10:52,485 Come on, amigo! 248 00:10:53,778 --> 00:10:55,530 Let's go to nursery school. 249 00:10:57,949 --> 00:10:59,409 You seen Little Ricky? 250 00:11:00,577 --> 00:11:01,870 No. 251 00:11:02,745 --> 00:11:03,955 What do you mean, "no"? 252 00:11:03,955 --> 00:11:05,415 Where can he be? 253 00:11:05,415 --> 00:11:07,667 Maybe he didn't want to go to nursery school, 254 00:11:07,667 --> 00:11:09,752 so he ran away from home. 255 00:11:09,752 --> 00:11:11,296 Lucy, you've hidden him! 256 00:11:12,839 --> 00:11:16,342 Why, whatever makes you say a thing like that? 257 00:11:16,342 --> 00:11:18,678 Ay, mira que tiene esta mujer, las cosas... 258 00:11:18,678 --> 00:11:20,388 Little Ricky, where are you? 259 00:11:20,388 --> 00:11:21,306 Little Ricky! 260 00:11:22,307 --> 00:11:23,683 Little Ricky? 261 00:11:26,186 --> 00:11:28,313 Lucy, where is he? 262 00:11:29,689 --> 00:11:31,274 I'll never tell. 263 00:11:33,359 --> 00:11:36,279 Little Ricky, come out wherever you're hiding! Come on out! 264 00:11:36,279 --> 00:11:40,283 Why don't you try calling, "Olly, olly, oxen free!" 265 00:11:40,283 --> 00:11:41,326 What does that mean? 266 00:11:41,326 --> 00:11:43,703 Oh, I forget you're unfamiliar 267 00:11:43,703 --> 00:11:45,705 with our American expressions. 268 00:11:45,705 --> 00:11:46,873 You see, in this country, 269 00:11:46,873 --> 00:11:49,167 children have a game called hide-and-seek. 270 00:11:49,167 --> 00:11:50,877 And when the player who is "it" 271 00:11:50,877 --> 00:11:53,963 wants all of his little playmates to come out from wherever they're hiding, 272 00:11:53,963 --> 00:11:56,299 he yells, "Olly, olly, oxen free!" 273 00:11:56,299 --> 00:11:58,885 And all the little children come scampering out, 274 00:11:58,885 --> 00:12:01,261 and the game is over. 275 00:12:01,261 --> 00:12:05,266 And do you also have an expression 276 00:12:05,266 --> 00:12:08,394 for whenever a husband is tired of playing hide-and-seek, 277 00:12:08,394 --> 00:12:11,481 and he's just about ready to hit the wife in the nose? 278 00:12:13,816 --> 00:12:16,361 Uh, not up to now, we don't. 279 00:12:17,278 --> 00:12:19,530 Look, I have a right to know where he is. 280 00:12:19,530 --> 00:12:21,115 He's half my child, you know? 281 00:12:21,115 --> 00:12:24,244 Well, he's half mine, too, and, unfortunately, when I hid my half, 282 00:12:24,244 --> 00:12:26,663 your half went right along with it. 283 00:12:30,500 --> 00:12:32,085 Well, unfortunately, 284 00:12:32,085 --> 00:12:36,756 your half has to go to nursery school with my half. 285 00:12:36,756 --> 00:12:38,424 Not until you find him. 286 00:12:40,343 --> 00:12:42,220 Lucy, where is he? 287 00:12:48,977 --> 00:12:50,102 There he is! 288 00:12:50,102 --> 00:12:52,355 Fred! I thought I told you to stay out 289 00:12:52,355 --> 00:12:53,690 until at least 11 :00. 290 00:12:53,690 --> 00:12:54,899 Come on, son. How are you, partner? 291 00:12:54,899 --> 00:12:57,193 Oh, Fred! Oh, sweetie pie! 292 00:12:57,193 --> 00:12:59,070 I'll talk to you later. 293 00:12:59,070 --> 00:13:01,405 - You're going to nursery school. Come on. - Oh, please. 294 00:13:01,405 --> 00:13:04,033 You be a good boy now. Mind the teacher, 295 00:13:04,033 --> 00:13:07,120 and don't go near any of these other little children that have germs! 296 00:13:08,121 --> 00:13:09,455 Oh... 297 00:13:10,498 --> 00:13:12,833 - Fred Mertz! - Ah, don't start on me, Lucy. 298 00:13:12,833 --> 00:13:14,669 I'm too weak to defend myself. 299 00:13:14,669 --> 00:13:16,796 Men are not cut out to be mothers. 300 00:13:16,796 --> 00:13:17,880 Oh... 301 00:13:25,929 --> 00:13:28,558 He just loved school. He didn't even want to come home. 302 00:13:28,558 --> 00:13:29,684 - No kidding. - That's wonderful. 303 00:13:29,684 --> 00:13:32,270 Yeah, and look, look, his first painting. 304 00:13:32,270 --> 00:13:34,647 [Ethel] Oh, isn't that great? 305 00:13:34,647 --> 00:13:36,482 - Isn't it wonderful? - [Ethel] Yeah. 306 00:13:36,482 --> 00:13:37,734 You know what it is, don't you? 307 00:13:37,734 --> 00:13:39,110 - Sure. - Yeah. 308 00:13:39,110 --> 00:13:40,111 What? 309 00:13:41,821 --> 00:13:43,823 Oh, uh... 310 00:13:43,823 --> 00:13:44,991 It's a sailboat. 311 00:13:44,991 --> 00:13:47,827 Oh, Ethel, it's a house. 312 00:13:47,827 --> 00:13:49,828 - It is? - Sure. 313 00:13:49,828 --> 00:13:50,997 Well, now, wait a minute. 314 00:13:50,997 --> 00:13:52,457 You're both wrong. 315 00:13:52,457 --> 00:13:53,750 It's an elephant. 316 00:13:57,670 --> 00:14:00,340 You know, he's smarter than I thought. 317 00:14:00,340 --> 00:14:04,177 This is a picture of an elephant sailing a houseboat. 318 00:14:04,177 --> 00:14:05,845 - Of course it is. - That's right. Yeah. 319 00:14:05,845 --> 00:14:09,307 Isn't it wonderful. I'm going to have it framed and hang it in my bedroom. You can... 320 00:14:09,307 --> 00:14:10,224 - [Ricky] Hi. - Honey, honey, 321 00:14:10,224 --> 00:14:11,309 - Look! Look! - Hi, Rick. 322 00:14:11,309 --> 00:14:13,144 The first thing your son ever did in school. 323 00:14:13,144 --> 00:14:15,229 - Well, how about that? - With his own little hands! 324 00:14:15,229 --> 00:14:17,398 - Isn't that great? - Yes, it is. 325 00:14:17,398 --> 00:14:18,649 - Isn't it wonderful? - Boy! 326 00:14:18,649 --> 00:14:22,987 I bet, I bet he's gonna be another Grandpa Moses. 327 00:14:22,987 --> 00:14:24,489 You know what it is, don't you? 328 00:14:24,489 --> 00:14:25,740 Why, sure. It's a... 329 00:14:25,740 --> 00:14:27,867 It's an, it's an elephant sailing a houseboat. 330 00:14:27,867 --> 00:14:29,994 Of course. Sure. What else could it be? 331 00:14:29,994 --> 00:14:31,454 - That's right. - Isn't it wonderful? 332 00:14:31,454 --> 00:14:34,791 Isn't it wonderful the talent that child has shown in one day? 333 00:14:34,791 --> 00:14:36,626 Well, it's hereditary, you know. 334 00:14:36,626 --> 00:14:38,211 Oh, hereditary! 335 00:14:38,211 --> 00:14:39,587 It's the nursery school. 336 00:14:39,587 --> 00:14:42,632 It's working out fine, just like I told you it would. 337 00:14:43,716 --> 00:14:45,635 Like you ... 338 00:14:45,635 --> 00:14:48,137 Mira que esta muchacha... 339 00:14:48,137 --> 00:14:50,264 Hey, hey, hey, hey, now, watch your language. 340 00:14:50,264 --> 00:14:53,017 The baby will be learning Spanish any day now. 341 00:14:54,143 --> 00:14:57,146 Oh, I think I hear the baby. 342 00:14:57,146 --> 00:14:58,815 The baby learning Spanish! 343 00:14:58,815 --> 00:14:59,774 He's too young. 344 00:15:00,900 --> 00:15:02,235 Well, I don't know. 345 00:15:02,235 --> 00:15:05,279 I was speaking Spanish when I was his age. 346 00:15:05,279 --> 00:15:06,906 Oh, well ... 347 00:15:06,906 --> 00:15:09,242 Well, I hope you are satisfied. 348 00:15:09,242 --> 00:15:12,412 - Well, what's the matter? - The baby is sneezing. 349 00:15:12,412 --> 00:15:13,371 Sneezing? 350 00:15:13,371 --> 00:15:16,958 I told you that nursery school is nothing but a hotbed of bacteria. 351 00:15:19,043 --> 00:15:21,337 Dr. Gettleman? This is Lucy Ricardo. 352 00:15:21,337 --> 00:15:23,881 Something's wrong with our baby. Can you come over right away? 353 00:15:25,758 --> 00:15:27,677 There's nothing to worry about, Mrs. Ricardo. 354 00:15:27,677 --> 00:15:29,804 - It's just a mild tonsillitis. - Are you sure? 355 00:15:29,804 --> 00:15:31,139 Oh, yes. 356 00:15:31,139 --> 00:15:33,307 I'll write you a prescription. 357 00:15:33,307 --> 00:15:34,934 You and that nursery school! 358 00:15:34,934 --> 00:15:37,270 You can't blame it on the nursery school, Mrs. Ricardo. 359 00:15:37,270 --> 00:15:40,273 After all, this is the fourth attack of tonsillitis 360 00:15:40,273 --> 00:15:41,732 Little Ricky's had this year. 361 00:15:41,732 --> 00:15:42,942 It's all your fault. 362 00:15:42,942 --> 00:15:44,777 My fault? 363 00:15:44,777 --> 00:15:47,071 He just told you it had nothing to do with nursery school. 364 00:15:47,071 --> 00:15:49,449 He inherited his weak tonsils from you. 365 00:15:51,451 --> 00:15:52,952 What are you talking about? 366 00:15:52,952 --> 00:15:56,831 Everybody knows Cubans have weak tonsils. 367 00:15:56,831 --> 00:16:00,668 Doctor, do Cubans have weak tonsils? 368 00:16:00,668 --> 00:16:03,296 - Not that I ever heard of. - Thank you. 369 00:16:03,296 --> 00:16:04,839 Well, he certainly didn't get them from me. 370 00:16:04,839 --> 00:16:06,966 I had the strongest tonsils on the block. 371 00:16:06,966 --> 00:16:08,468 They bulged with muscles. 372 00:16:08,468 --> 00:16:11,429 People used to come from miles around saying, "Let me look at your tonsils." 373 00:16:11,429 --> 00:16:13,764 - Oh... - Well... 374 00:16:13,764 --> 00:16:16,726 I'm afraid you'll have a siege like this to look forward to 375 00:16:16,726 --> 00:16:18,436 every time he has a cold, Mrs. Ricardo. 376 00:16:18,436 --> 00:16:20,229 Oh, dear! 377 00:16:20,229 --> 00:16:23,316 Yes, I strongly advise that when this infection clears up, 378 00:16:23,316 --> 00:16:24,692 we remove those tonsils. 379 00:16:24,692 --> 00:16:26,903 Oh, no, Doctor! 380 00:16:26,903 --> 00:16:28,488 Honey, we don't have to decide right now. 381 00:16:28,488 --> 00:16:30,406 - He's just a little baby! - We can talk about it later. 382 00:16:30,406 --> 00:16:32,366 I know, sweetheart. Thank you for coming, Doctor. 383 00:16:32,366 --> 00:16:34,577 I'll drop this at the drugstore and have them send it up. 384 00:16:34,577 --> 00:16:36,287 That infection will clear up in a few days. 385 00:16:36,287 --> 00:16:37,205 - Well... - Good night. 386 00:16:37,205 --> 00:16:38,748 - Good night. - Good night, Doctor. 387 00:16:38,748 --> 00:16:40,583 - Oh... - Mama! 388 00:16:40,583 --> 00:16:41,709 Oh, I'm coming, dear. 389 00:16:41,709 --> 00:16:43,336 Mama, my teddy bear. 390 00:16:43,336 --> 00:16:45,880 Oh, he wants his teddy bear. 391 00:16:48,591 --> 00:16:50,843 The patient is being flown in. 392 00:16:50,843 --> 00:16:53,137 Tell all those medical students interested 393 00:16:53,137 --> 00:16:55,348 to be ready to come over as soon as we call. 394 00:16:55,348 --> 00:16:57,934 This is a most unusual operation. 395 00:16:57,934 --> 00:16:58,935 Goodbye. 396 00:17:08,194 --> 00:17:09,904 Come on, honey. Let's go. 397 00:17:09,904 --> 00:17:12,782 Oh, I hate to leave the baby like this. 398 00:17:12,782 --> 00:17:15,409 Honey, the operation was over hours ago. 399 00:17:15,409 --> 00:17:18,246 The baby's in fine shape. He's getting the best of care. 400 00:17:18,246 --> 00:17:21,040 You haven't eaten all day. Come on, you gotta eat something. 401 00:17:21,040 --> 00:17:22,458 - Oh, all right. Nurse? - Yes? 402 00:17:22,458 --> 00:17:24,669 Please take good care of our little boy until we get back. 403 00:17:24,669 --> 00:17:27,213 Ricky Ricardo Jr., Room 602. 404 00:17:27,213 --> 00:17:28,339 We will. 405 00:17:28,339 --> 00:17:30,633 Okay. I'll be right back as soon as I have dinner 406 00:17:30,633 --> 00:17:33,302 and then you won't have to bother, I'm gonna spend the night with him. 407 00:17:33,302 --> 00:17:35,304 Oh, I'm sorry, Mrs. Ricardo. 408 00:17:35,304 --> 00:17:38,182 Parents are not allowed to stay overnight with their children. 409 00:17:38,182 --> 00:17:39,850 Oh, but this is the first time 410 00:17:39,850 --> 00:17:42,144 our baby's ever been in a hospital and I promised him. 411 00:17:42,144 --> 00:17:44,647 Oh, my dear, I'm sorry-- regulations. 412 00:17:44,647 --> 00:17:47,817 Reg-- Well-well, we'll just have to get permission. 413 00:17:47,817 --> 00:17:50,736 - We'll have to call Dr. Gettleman. - I'm afraid that won't do you any good. 414 00:17:50,736 --> 00:17:52,738 But I... I promised him. 415 00:17:52,738 --> 00:17:54,907 - But, honey... - Well, she says it's regulations. 416 00:17:54,907 --> 00:17:56,867 But, honey, I promised him. I promised him. 417 00:17:56,867 --> 00:17:58,828 I've never broken a promise to him in my life. 418 00:17:58,828 --> 00:18:00,621 I know, honey. You shouldn't have promised. 419 00:18:00,621 --> 00:18:03,416 And I promised him I'd bring him his teddy bear so he could cuddle with it. 420 00:18:03,416 --> 00:18:05,667 I know, honey, but there's nothing you can do about it. 421 00:18:05,667 --> 00:18:08,170 If it's against regulations, there's nothing we can do about it. 422 00:18:08,170 --> 00:18:10,131 Now, come on, let me get some dinner for you 423 00:18:10,131 --> 00:18:12,300 and have a good night's sleep, huh? Come on. 424 00:18:12,300 --> 00:18:13,843 Good night. 425 00:18:13,843 --> 00:18:15,386 Good night. 426 00:18:15,386 --> 00:18:16,637 See you in the morning. 427 00:18:17,888 --> 00:18:19,557 Yeah. See you in the morning. 428 00:19:38,969 --> 00:19:40,304 Yes? 429 00:19:40,304 --> 00:19:42,263 Good evening. 430 00:19:42,263 --> 00:19:43,474 Uh, can I help you? 431 00:19:43,474 --> 00:19:45,101 No, thank you. 432 00:19:45,101 --> 00:19:46,102 Uh, are you a patient? 433 00:19:47,936 --> 00:19:49,438 Oh, of course. 434 00:19:49,438 --> 00:19:51,357 The maternity ward 435 00:19:51,357 --> 00:19:53,025 is just in there, to the right. 436 00:19:53,025 --> 00:19:55,027 Would you register first, please? 437 00:19:55,027 --> 00:19:57,029 ...in the morning. Thank you. 438 00:19:58,030 --> 00:19:59,532 Wait a minute! 439 00:20:02,743 --> 00:20:05,746 Say, did you just send up a maternity case? 440 00:20:05,746 --> 00:20:07,039 You didn't? 441 00:20:07,039 --> 00:20:08,124 Thanks. 442 00:20:08,124 --> 00:20:09,417 Madam? 443 00:20:09,417 --> 00:20:11,377 Madam! 444 00:20:23,888 --> 00:20:25,307 Madam! 445 00:20:25,307 --> 00:20:26,600 Where did she go? 446 00:20:26,600 --> 00:20:27,852 Madam? 447 00:20:32,440 --> 00:20:34,525 Did a red-haired woman just go through here? 448 00:20:34,525 --> 00:20:36,318 I didn't see anyone. Why? 449 00:20:36,318 --> 00:20:38,237 Well, she just ran right by my desk. 450 00:20:38,237 --> 00:20:39,905 - Patient? - Maternity. 451 00:20:39,905 --> 00:20:42,616 - When? - Any minute. 452 00:20:42,616 --> 00:20:45,411 - I mean, when did she run past you? - Just now. 453 00:20:45,411 --> 00:20:47,455 Look, if you see her, let me know, will you? 454 00:20:47,455 --> 00:20:48,455 Okay. 455 00:21:28,078 --> 00:21:30,205 All right, nurse, we're ready for the next patient. 456 00:21:30,205 --> 00:21:31,707 Uh, just a minute. Let go. 457 00:21:31,707 --> 00:21:32,833 What's the matter? 458 00:21:32,833 --> 00:21:34,710 M-M-My patient's changed his mind. 459 00:21:34,710 --> 00:21:36,462 He doesn't want an operation. 460 00:21:36,462 --> 00:21:38,631 Do you? No, no, no. 461 00:21:38,631 --> 00:21:41,258 He's decided to hang on to whatever it was you were gonna take out. 462 00:21:41,258 --> 00:21:44,637 - Oh, cut the nonsense, Nurse. - Now, wait a minute. Wait a minute. 463 00:21:44,637 --> 00:21:46,096 Dr. Barnett's waiting. 464 00:21:46,096 --> 00:21:48,015 - This man does not want to be cut open! - Nurse... 465 00:21:48,015 --> 00:21:51,310 Believe me... he does not want to be cut open! 466 00:21:51,310 --> 00:21:53,103 This man does not want to be cut open! 467 00:21:56,023 --> 00:21:57,817 Gentlemen, I want to apologize 468 00:21:57,817 --> 00:22:00,152 for calling you in here at this hour of the night, 469 00:22:00,152 --> 00:22:02,821 but this is a most unusual operation. 470 00:22:02,821 --> 00:22:06,157 You may never have a chance of seeing anything like this again. 471 00:22:06,157 --> 00:22:08,911 Thought you should see it. 472 00:22:08,911 --> 00:22:12,665 I understand a few of you have never witnessed surgery before, 473 00:22:12,665 --> 00:22:14,333 and under those circumstances, 474 00:22:14,333 --> 00:22:17,002 we always have a few incidents of fainting. 475 00:22:17,002 --> 00:22:19,380 Now, if you feel as though you're going to keel over, 476 00:22:19,380 --> 00:22:20,506 why, just step back, 477 00:22:20,506 --> 00:22:23,926 so you don't fall over the patient. 478 00:22:25,219 --> 00:22:26,762 [Lucy] Listen, you don't understand. 479 00:22:26,762 --> 00:22:28,763 This is a mistake. A big mistake. 480 00:22:28,763 --> 00:22:30,975 - Nurse, what's going on here? - The man has rights... 481 00:22:30,975 --> 00:22:33,978 M-My patient has changed his mind. He doesn't want to have the operation. 482 00:22:33,978 --> 00:22:35,229 He doesn't want to have the operation? 483 00:22:35,229 --> 00:22:37,565 No, he doesn't want any part of this whole ordeal. 484 00:22:37,565 --> 00:22:39,525 Well, why have you got the sheet pulled over his head? 485 00:22:39,525 --> 00:22:41,277 He can't stand the sight of blood. 486 00:22:41,277 --> 00:22:43,654 - What's that? - Why, this is most unusual. 487 00:22:43,654 --> 00:22:45,865 He says he wants to go home. I'm gonna have to take him home. 488 00:22:45,865 --> 00:22:48,032 He lives quite a ways from here-- New Rochelle. 489 00:22:48,032 --> 00:22:50,035 - I have to take him out there. - This is unusual. 490 00:22:50,035 --> 00:22:51,704 Well, what patient is that? 491 00:22:51,704 --> 00:22:54,330 This is your patient for the operation, Doctor. 492 00:22:54,330 --> 00:22:57,334 Well, what patient is this? 493 00:23:00,796 --> 00:23:02,464 Doctor, get a hold of yourself. 494 00:23:02,464 --> 00:23:03,507 Doctor! 495 00:23:13,559 --> 00:23:15,561 - Nurse? - Yes? 496 00:23:15,561 --> 00:23:18,397 Look, I'm looking for my wife, Mrs. Ricardo, 497 00:23:18,397 --> 00:23:21,066 and I think she's in Room 602 with our child. 498 00:23:21,066 --> 00:23:22,943 No, she couldn't be there. It isn't permitted. 499 00:23:22,943 --> 00:23:26,113 Well, I got a feeling that that's where she is. 500 00:23:27,323 --> 00:23:29,700 You evidently don't know our rules. 501 00:23:29,700 --> 00:23:32,244 Well, you evidently don't know my wife. 502 00:23:34,371 --> 00:23:36,332 No one missing from the psychiatric ward, Nurse. 503 00:23:36,332 --> 00:23:38,417 - Thank you. - I'll keep looking. 504 00:23:40,169 --> 00:23:42,212 Look, if you would just take me to Room... 505 00:23:42,212 --> 00:23:43,631 Oh, I'm awfully sorry, 506 00:23:43,631 --> 00:23:45,758 but I just don't have the time. 507 00:23:45,758 --> 00:23:48,093 The whole hospital's in a turmoil, 508 00:23:48,093 --> 00:23:51,221 trying to find some screwball, redheaded nurse that has gone berserk. 509 00:23:54,767 --> 00:23:56,352 Was she carrying a teddy bear? 510 00:23:56,352 --> 00:23:57,853 How did you know? 511 00:23:57,853 --> 00:23:59,939 Well, let me put it this way. 512 00:23:59,939 --> 00:24:03,609 I am looking for my screwball, redheaded wife 513 00:24:03,609 --> 00:24:07,154 who has been berserk for 15 years. 514 00:24:07,154 --> 00:24:10,282 Now, if you'll just take me to this Room 602, 515 00:24:10,282 --> 00:24:13,744 I got a hunch that we're gonna solve both our problems. 516 00:24:13,744 --> 00:24:17,330 Well, very well, but I'm quite sure it won't do a bit of good. 517 00:24:17,330 --> 00:24:20,334 - [Ricky] Well, you never can tell. - It's entirely against the rules. 38254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.