All language subtitles for I.Love.Lucy.S05E06.Homecoming.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,947 --> 00:00:33,158 - Look. Look... - Oh, hi! 2 00:00:42,334 --> 00:00:44,127 Hi! Hi! 3 00:00:51,343 --> 00:00:54,555 Quiet, quiet, quiet, everybody. 4 00:00:54,555 --> 00:00:59,059 On behalf of the entire neighborhood, welcome home. 5 00:01:02,229 --> 00:01:03,397 Where's your mother? 6 00:01:03,397 --> 00:01:05,566 Oh, she's on her way home to Jamestown. 7 00:01:05,566 --> 00:01:08,902 Oh. Look at the baby. 8 00:01:08,902 --> 00:01:11,113 He's almost as big as I am. 9 00:01:11,113 --> 00:01:13,447 Well, that's the California climate, you know. 10 00:01:13,447 --> 00:01:16,118 - Everything grows big around there. - 11 00:01:16,118 --> 00:01:18,412 - Yeah. Look at Ethel. - Oh ... 12 00:01:18,912 --> 00:01:22,541 Ricky, Ricky, how does it feel to be a big movie star? 13 00:01:22,541 --> 00:01:24,209 Oh, what do you mean, a big movie star? 14 00:01:24,209 --> 00:01:26,044 Tell us all about it. Well ... 15 00:01:26,044 --> 00:01:28,630 Oh, now, now, Mr. Ricardo is tired, 16 00:01:28,630 --> 00:01:31,174 but I'm sure he'll tell us all about the trip 17 00:01:31,174 --> 00:01:32,676 at the party tonight. 18 00:01:32,676 --> 00:01:34,177 - [Ricky] The party? - [Lucy] What party? 19 00:01:34,177 --> 00:01:36,597 Yes, yes, we all chipped in together 20 00:01:36,597 --> 00:01:40,225 and we're going to have a... a Ricky Ricardo block party. 21 00:01:40,225 --> 00:01:42,269 - A block party! - Well! 22 00:01:42,269 --> 00:01:43,812 Okay, we'll see you later, then, huh. 23 00:01:43,812 --> 00:01:45,731 That's wonderful. I'll see you later. 24 00:01:45,731 --> 00:01:47,441 - Thanks a lot, huh. - See you later. 25 00:01:47,441 --> 00:01:52,654 - Thanks for coming out to say hello. - See you later, huh. Goodbye. 26 00:01:52,654 --> 00:01:54,698 Well, did you have any trouble managing the building? 27 00:01:54,698 --> 00:01:55,782 Not a bit. 28 00:01:55,782 --> 00:01:57,868 - Collect all the rent? - Every penny. 29 00:01:57,868 --> 00:01:58,994 Good girl. 30 00:01:58,994 --> 00:02:01,622 Oh, there's just one thing, Mr. Mertz. 31 00:02:01,622 --> 00:02:02,706 - Yeah? - Uh... 32 00:02:02,706 --> 00:02:07,669 We had a cold day a couple weeks ago, and I turned the furnace on. 33 00:02:07,669 --> 00:02:09,129 Aw, that's all right. 34 00:02:09,129 --> 00:02:13,050 An-and I-I couldn't remember how you told me to turn it off. 35 00:02:13,050 --> 00:02:15,344 You mean that furnace was on for two weeks? 36 00:02:15,344 --> 00:02:17,554 - Uh-huh - Gangway! Get out of the way! 37 00:02:21,683 --> 00:02:25,187 Well, gee, isn't that nice of them giving us a party tonight? 38 00:02:25,187 --> 00:02:28,607 - Yeah, it is. - A block party, imagine that. 39 00:02:28,607 --> 00:02:30,692 Hey, you know, I think I'll dazzle the whole neighborhood 40 00:02:30,692 --> 00:02:32,486 and wear my Don Loper original. 41 00:02:32,486 --> 00:02:33,737 What are you gonna wear? 42 00:02:33,737 --> 00:02:36,114 My Gimbel's Basement original. 43 00:02:38,157 --> 00:02:39,826 - Oh! - Oh, hi. 44 00:02:39,826 --> 00:02:41,578 - [Ethel] Hi. - Mercy, mercy. 45 00:02:42,162 --> 00:02:44,206 I haven't seen so much excitement around here 46 00:02:44,206 --> 00:02:47,167 since Lindbergh came home in '27. 47 00:02:47,167 --> 00:02:49,752 I wanna thank you very much 48 00:02:49,752 --> 00:02:51,463 for cleaning our apartment, Mrs. Trumbull. 49 00:02:51,463 --> 00:02:53,256 - Oh, shucks. - Well, it was very nice of you. 50 00:02:53,256 --> 00:02:54,549 - Glad to do it. - Okay. 51 00:02:54,549 --> 00:02:57,177 - Here's your paper. - Oh, you started our paper again. 52 00:02:57,177 --> 00:02:59,554 - Thank you. - No, it wasn't ever stopped. 53 00:03:00,180 --> 00:03:02,556 Oh, no. Mother forgot. 54 00:03:02,556 --> 00:03:05,644 Well, it's a good thing too, because I saved them all. 55 00:03:05,644 --> 00:03:07,854 Now you can find out what happened in New York 56 00:03:07,854 --> 00:03:08,939 while you were gone. 57 00:03:08,939 --> 00:03:10,482 Oh! Well, thanks very much. 58 00:03:10,482 --> 00:03:12,317 But they have papers in Hollywood too, you know. 59 00:03:12,317 --> 00:03:13,694 Not the New York Times. 60 00:03:13,694 --> 00:03:16,446 Oh, that's true, that's true. 61 00:03:16,446 --> 00:03:18,532 He fell asleep while I was changing his clothes. 62 00:03:18,532 --> 00:03:20,826 Aw, poor little guy. He was so tired. 63 00:03:20,826 --> 00:03:21,827 I know. 64 00:03:26,498 --> 00:03:27,499 Oh, my... 65 00:03:28,667 --> 00:03:30,127 What's all this? 66 00:03:30,127 --> 00:03:32,087 Uh, uh, m-m-m-uh ... 67 00:03:32,087 --> 00:03:33,922 Mrs. Trumbull saved all the papers for us, dear. 68 00:03:33,922 --> 00:03:35,006 Wasn't that nice? 69 00:03:35,757 --> 00:03:37,300 Wasn't your mother supposed to-- 70 00:03:37,300 --> 00:03:39,928 Yes, she was, but she didn't, and Mrs. Trumbull saved them. 71 00:03:39,928 --> 00:03:41,054 Wasn't that nice, dear? 72 00:03:41,054 --> 00:03:43,849 Oh... oh, yeah, yeah, very... very nice. 73 00:03:43,849 --> 00:03:45,642 Very nice, Mrs. Trumbull. 74 00:03:47,894 --> 00:03:50,480 [Ethel] Well, Mrs. Trumbull, did anything exciting happen 75 00:03:50,480 --> 00:03:52,566 in the apartment house while we were gone? 76 00:03:53,483 --> 00:03:55,569 - Mmm... - [Ethel] Mrs. Trumbull? 77 00:03:59,948 --> 00:04:01,158 Anything wrong, Mrs. Trumbull? 78 00:04:01,908 --> 00:04:03,243 Oh, no, no. 79 00:04:04,244 --> 00:04:05,495 You sure? 80 00:04:05,495 --> 00:04:08,498 No. It's just that I've never been this close 81 00:04:08,498 --> 00:04:10,208 to a movie star before. 82 00:04:11,460 --> 00:04:12,753 Well... 83 00:04:12,753 --> 00:04:15,881 You see, I used to be a Rudolph Valentino fan. 84 00:04:16,964 --> 00:04:19,301 Now I'm a Ricky Ricardo fan. 85 00:04:19,301 --> 00:04:21,219 Well, now, Mrs. Trumbull, 86 00:04:21,219 --> 00:04:24,848 I am the same guy that I was before I went to Hollywood. 87 00:04:24,848 --> 00:04:28,935 Say, doesn't he have those big shoe-button eyes, though? 88 00:04:28,935 --> 00:04:31,188 Oh, he sure does. 89 00:04:32,773 --> 00:04:36,568 Boy, you could bake bread in here! 90 00:04:36,568 --> 00:04:42,699 Well, I... I'll see you tonight at the block party, Rudolph. 91 00:04:42,699 --> 00:04:44,993 Oh, I mean, oh... Oh, well. 92 00:04:47,077 --> 00:04:50,457 - [Ethel chuckling] Isn't she cute? - [Lucy] "Rudolph." 93 00:04:51,333 --> 00:04:52,709 What happened to her? 94 00:04:52,709 --> 00:04:54,085 The heat got her. 95 00:04:55,128 --> 00:04:57,422 Two weeks in a hot building will do it every time. 96 00:04:58,255 --> 00:04:59,841 Why did she call you Rudolph? 97 00:04:59,841 --> 00:05:02,010 'Cause he looks like a red-nosed reindeer. 98 00:05:02,010 --> 00:05:03,386 [Ricky] No, no. 99 00:05:03,386 --> 00:05:06,848 No. She thinks he's another Rudolph Valentino. 100 00:05:06,848 --> 00:05:08,683 Hey, Ethel, let's call all of our of friends 101 00:05:08,683 --> 00:05:10,226 and have them come to the party tonight. 102 00:05:10,226 --> 00:05:12,062 - I don't want them to miss this. - [Ethel] Okay. 103 00:05:25,700 --> 00:05:27,202 [Ethel] I live here! 104 00:05:29,496 --> 00:05:31,832 Sorry. Sorry. 105 00:05:31,832 --> 00:05:35,919 Oh! I thought they were gonna tear Ricky to pieces. 106 00:05:35,919 --> 00:05:38,964 - I didn't know he was that important. - Neither did I. 107 00:05:39,673 --> 00:05:40,799 Where is he? 108 00:05:40,799 --> 00:05:42,384 We must have left him out in the hall. 109 00:05:45,971 --> 00:05:46,972 Oh! 110 00:05:47,556 --> 00:05:49,933 Oh, you poor thing! 111 00:05:50,767 --> 00:05:52,226 Honey, are you all right? 112 00:05:52,226 --> 00:05:54,771 What's the matter with those people? Are they crazy or something? 113 00:05:54,771 --> 00:05:58,817 No, no, they just wanted to touch you because you're a movie star. 114 00:05:58,817 --> 00:06:00,485 - Yeah. - Where's your coat, honey? 115 00:06:00,485 --> 00:06:02,904 Some woman just ripped it right off my back. 116 00:06:04,072 --> 00:06:05,782 I think Fred finally got it back from her. 117 00:06:05,782 --> 00:06:07,117 Oh, for heaven's sake. 118 00:06:07,117 --> 00:06:10,120 - I'll go clean up. Here, dear. - Yeah. That's mine, honey. Thank you. 119 00:06:10,120 --> 00:06:12,163 - See you later, Ricky. - 120 00:06:12,163 --> 00:06:13,748 [Fred] Let me in, will you? This is Fred. 121 00:06:13,748 --> 00:06:15,791 - [Ethel] Fred can't get in. - [Fred] Let me in! 122 00:06:15,791 --> 00:06:18,795 - Come on. - 123 00:06:22,632 --> 00:06:24,134 Anybody want a souvenir? 124 00:06:24,134 --> 00:06:25,218 What's that? 125 00:06:25,218 --> 00:06:27,262 Well, it's what's left of Ricky's sport coat. 126 00:06:27,262 --> 00:06:29,222 You mean they pulled it right out of your hands? 127 00:06:29,222 --> 00:06:30,307 Well, not exactly. 128 00:06:30,307 --> 00:06:32,017 When I saw which way the wind was blowing, 129 00:06:32,017 --> 00:06:33,184 I capitalized on it. 130 00:06:33,184 --> 00:06:34,269 What do you mean? 131 00:06:34,269 --> 00:06:36,438 Well, I mean, I grabbed it and tore it into pieces 132 00:06:36,438 --> 00:06:38,273 and sold them for four bits a pop! 133 00:06:38,273 --> 00:06:40,609 Why, Fred, you're kidding! 134 00:06:40,609 --> 00:06:43,069 When it comes to money, he never kids. 135 00:06:43,069 --> 00:06:45,071 - Yeah. - See? 136 00:06:45,071 --> 00:06:48,575 Lucy, have you got any old coats or-or stockings, or shirts, 137 00:06:48,575 --> 00:06:50,201 or BVDs of Ricky's? 138 00:06:50,201 --> 00:06:51,995 I can handle all the merchandise you can give me. 139 00:06:51,995 --> 00:06:54,331 - No, no! - What am I talking about? 140 00:06:54,331 --> 00:06:56,875 I got an old shirt of Ricky's that I've been using for a paint rag. 141 00:06:56,875 --> 00:06:58,418 Oh, Fred, honestly. 142 00:06:58,418 --> 00:07:00,462 Hey, this thing could be bigger than uranium! 143 00:07:05,759 --> 00:07:07,510 - Oh... - 144 00:07:07,510 --> 00:07:09,053 Well, isn't it wonderful 145 00:07:09,053 --> 00:07:11,139 having our own little group together again? 146 00:07:11,139 --> 00:07:12,599 It's so good to have you home, Lucy. 147 00:07:12,599 --> 00:07:13,850 Well, it's wonderful to see all of you, 148 00:07:13,850 --> 00:07:16,186 and I'll bet you're just dying to hear about our trip. 149 00:07:16,186 --> 00:07:18,688 - - Well, it was just fabulous. 150 00:07:18,688 --> 00:07:20,690 Did Ricky really hobnob with the stars? 151 00:07:20,690 --> 00:07:23,193 Oh, yes, we all hobnobbed. 152 00:07:23,193 --> 00:07:25,570 We hobbed with every nob that was worth hobbing with. 153 00:07:26,321 --> 00:07:27,614 It was just fabulous. 154 00:07:27,614 --> 00:07:29,532 Right after we checked into our palatial suite 155 00:07:29,532 --> 00:07:32,911 at the Beverly Palms Hotel, we all decided to go out to lunch. 156 00:07:32,911 --> 00:07:35,413 So, we all trooped over to the Derby. 157 00:07:35,413 --> 00:07:37,999 Oh, you probably know it as the Brown Derby, 158 00:07:37,999 --> 00:07:40,543 but us show folk who eat there all the time, 159 00:07:40,543 --> 00:07:42,545 we just call it the Derby. 160 00:07:42,545 --> 00:07:44,381 So as I was saying, we wanted some lunch, 161 00:07:44,381 --> 00:07:47,384 so we went over to the Derby and we sat in a booth. 162 00:07:47,384 --> 00:07:48,927 Uh, let's see now, you were on the outside, 163 00:07:48,927 --> 00:07:50,929 Fred was in the middle, I was on this side. 164 00:07:50,929 --> 00:07:52,847 - And we had-- - Wasn't Ricky with you in there? 165 00:07:52,847 --> 00:07:54,808 - How's that? - Wasn't Ricky with you? 166 00:07:54,808 --> 00:07:56,393 No, no. As I was saying, 167 00:07:56,393 --> 00:07:58,228 we'd only been there about five minutes when who-- 168 00:07:58,228 --> 00:07:59,938 Where was Ricky? 169 00:07:59,938 --> 00:08:01,314 Wh-What was that, dear? 170 00:08:01,314 --> 00:08:02,565 Where was Ricky? 171 00:08:02,565 --> 00:08:05,402 Oh, I don't know. He was at MGM, I guess. 172 00:08:05,402 --> 00:08:07,278 - Oh, MGM! - 173 00:08:09,698 --> 00:08:10,740 Meanwhile... 174 00:08:11,366 --> 00:08:12,450 Meanwhile! 175 00:08:12,450 --> 00:08:14,953 Meanwhile, in another part of town, 176 00:08:14,953 --> 00:08:18,289 we were having lunch at the Derby and, as I was saying, 177 00:08:18,289 --> 00:08:20,417 we'd only been there about five minutes and who-- 178 00:08:20,417 --> 00:08:22,544 - [Ricky] Hi, everybody. - Ah, here's Ricky! 179 00:08:26,631 --> 00:08:27,799 How was your trip, Ricky? 180 00:08:27,799 --> 00:08:29,384 [Ricky] Oh, it was wonderful. Thank you. 181 00:08:29,384 --> 00:08:30,885 Is Hollywood as fabulous as they say it is? 182 00:08:30,885 --> 00:08:32,679 Oh, it's just great. It's a wonderful place. 183 00:08:32,679 --> 00:08:34,097 Ricky when does your new picture open? 184 00:08:34,097 --> 00:08:36,182 - February. - That's right, February. 185 00:08:36,182 --> 00:08:38,309 It's at the Radio City Music Hall on 49th Street. 186 00:08:38,309 --> 00:08:40,395 That's right. A musical, yeah. 187 00:08:40,395 --> 00:08:44,315 Did you have... did you have a lot of big love scenes in it? 188 00:08:44,315 --> 00:08:46,943 Yes, he did. I'll tell you all about it, Mrs. Trumbull. 189 00:08:46,943 --> 00:08:49,029 I'll tell you all about all the love scenes. 190 00:08:49,029 --> 00:08:50,947 The funniest thing that happened is, uh ... 191 00:08:50,947 --> 00:08:52,323 when I met Bill Holden, you know. 192 00:08:54,117 --> 00:08:55,285 Oh, I... I... I know Bill Holden! 193 00:08:55,285 --> 00:08:57,287 I know Bill Holden. I know, I know... 194 00:08:58,413 --> 00:09:01,124 Roy, Roy, I knew Bill Holden. I know... 195 00:09:01,124 --> 00:09:03,960 Roy, Roy, I know... I knew Bill Holden. 196 00:09:06,046 --> 00:09:07,881 ...dropped this thing on me. 197 00:09:07,881 --> 00:09:09,966 And all of a sudden, I looked around, I said, 198 00:09:09,966 --> 00:09:11,426 "Who do you think the waiter was?" 199 00:09:11,426 --> 00:09:12,510 Bill Holden! 200 00:09:15,054 --> 00:09:17,557 We were there too. We have stories to tell. 201 00:09:17,557 --> 00:09:19,100 Yeah, yeah. Ricky? 202 00:09:19,100 --> 00:09:20,309 - Yeah? - [Ethel] Ricky? 203 00:09:20,309 --> 00:09:21,852 Tell them about Richard Widmark. 204 00:09:21,852 --> 00:09:22,937 [Ricky] Richard Widmark. 205 00:09:22,937 --> 00:09:24,564 Yeah. Nobody tells it like Ricky does. 206 00:09:24,564 --> 00:09:26,066 Tell them, tell them. 207 00:09:26,066 --> 00:09:27,567 No, Richard Widmark is my story. 208 00:09:27,567 --> 00:09:29,903 [Ricky] We had lunch Perino's one day, you know, and, uh... 209 00:09:29,903 --> 00:09:32,155 Here, this is a Richard Widmark grapefruit. 210 00:09:32,155 --> 00:09:33,364 I got this grapefruit myself... 211 00:09:33,364 --> 00:09:34,991 After that, we went over to the house... 212 00:09:34,991 --> 00:09:36,076 ...out of his backyard. 213 00:09:36,076 --> 00:09:37,952 [Ricky]...and he has all these wonderful heads and things. 214 00:09:37,952 --> 00:09:40,121 It says "Richard Widmark" right here. 215 00:09:40,121 --> 00:09:42,791 [Ricky] Of course, it's all very beautiful. 216 00:09:42,791 --> 00:09:44,751 Beautiful big dogs like that. 217 00:09:44,751 --> 00:09:46,461 He's really a wonderful guy, you know. 218 00:09:57,554 --> 00:09:58,681 - Hi. - Hi. 219 00:09:58,681 --> 00:09:59,849 Hi. 220 00:10:01,017 --> 00:10:02,559 Is he awake yet? 221 00:10:02,559 --> 00:10:03,770 Who? 222 00:10:03,770 --> 00:10:05,188 Ricky. 223 00:10:05,188 --> 00:10:07,148 We were gonna vacuum the hall, but we don't want to bother him. 224 00:10:07,148 --> 00:10:09,484 Oh, go ahead, vacuum. 225 00:10:09,484 --> 00:10:11,694 No, no, no, no, we don't wanna wake him up. 226 00:10:11,694 --> 00:10:14,405 Oh, we wouldn't wanna do anything that would disturb him. 227 00:10:15,573 --> 00:10:16,991 What's the matter with you two? 228 00:10:16,991 --> 00:10:18,827 I can understand those people last night, 229 00:10:18,827 --> 00:10:20,035 but why are you treating Ricky 230 00:10:20,035 --> 00:10:21,788 like he was made of cake or something? 231 00:10:21,788 --> 00:10:24,999 Oh, Lucy, he doesn't belong to us anymore. 232 00:10:26,458 --> 00:10:28,169 He belongs to the world. 233 00:10:28,962 --> 00:10:31,923 He's not an ordinary person. He's a great big movie star. 234 00:10:31,923 --> 00:10:34,509 Oh, movie star, phooey! 235 00:10:34,509 --> 00:10:37,261 Lucy, you go wash your mouth out with soap. 236 00:10:37,261 --> 00:10:39,347 Oh, Ethel. 237 00:10:39,347 --> 00:10:41,641 - What's the matter with you two-- - Hi. 238 00:10:41,641 --> 00:10:43,809 - Good morning, Ricky. - [Ethel] Good morning, Ricky. 239 00:10:47,981 --> 00:10:48,982 Allow me. 240 00:10:55,196 --> 00:10:56,865 - Thank you, Fred. - You're welcome. 241 00:10:56,865 --> 00:10:58,074 [Ethel] Cigarette. 242 00:11:07,708 --> 00:11:09,002 What's the matter with you two? 243 00:11:09,002 --> 00:11:10,962 - Oh... nothing. - Nothing. 244 00:11:12,338 --> 00:11:15,216 - I gotta go downtown, honey. - Goodbye, dear. 245 00:11:15,216 --> 00:11:16,509 Check on some uniforms. See you later. 246 00:11:16,509 --> 00:11:17,844 - Okay. - [Fred] Goodbye, Ricky. 247 00:11:19,220 --> 00:11:20,597 Goodbye, Fred. 248 00:11:21,389 --> 00:11:23,600 - I'm gonna be right back, Fred. - I hope so. 249 00:11:26,686 --> 00:11:28,897 Well, I'm disappointed in you. 250 00:11:29,439 --> 00:11:30,523 - What do you mean? - Why? 251 00:11:30,523 --> 00:11:31,649 Letting him walk. 252 00:11:31,649 --> 00:11:34,152 Aren't you afraid he'll get the soles of his shoes dirty? 253 00:11:34,152 --> 00:11:38,155 I'm surprised you didn't pick him up and carry him all the way downtown. 254 00:11:38,155 --> 00:11:39,991 - - Really! 255 00:11:39,991 --> 00:11:41,826 - Well, it's... - Well... 256 00:11:41,826 --> 00:11:43,369 - It's different now. - Oh... different. 257 00:11:43,369 --> 00:11:44,495 - Yeah. - Hello? 258 00:11:45,788 --> 00:11:47,290 Oh. Well, I'm sorry. 259 00:11:47,290 --> 00:11:48,917 If you want an interview with Mr. Ricardo, 260 00:11:48,917 --> 00:11:50,460 you have to call him at the Tropi... 261 00:11:51,753 --> 00:11:52,837 Oh! 262 00:11:53,421 --> 00:11:55,256 Oh, oh, oh. 263 00:11:55,256 --> 00:11:57,884 Oh, you want to do a story about me. 264 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 Well ... 265 00:12:00,428 --> 00:12:03,139 Well, that's... that's wonderful. 266 00:12:03,139 --> 00:12:05,516 Well, I'd be delighted, of course. 267 00:12:06,226 --> 00:12:10,104 Yes, that's, that's wonderful. That's, that's quite all right, yes. 268 00:12:10,104 --> 00:12:12,273 Thank you. Goodbye. 269 00:12:13,274 --> 00:12:14,651 Well, what do you know. 270 00:12:14,651 --> 00:12:16,486 Nancy Graham's coming here this afternoon 271 00:12:16,486 --> 00:12:18,112 to do a column just about me. 272 00:12:18,112 --> 00:12:20,782 She's gonna call it "The Lucy Ricardo Story." 273 00:12:20,782 --> 00:12:22,200 Oh, that's great. 274 00:12:22,200 --> 00:12:24,285 Yeah, it's about time somebody realized 275 00:12:24,285 --> 00:12:25,535 that I'm important, too. 276 00:13:03,533 --> 00:13:05,618 - Mrs. Ricardo? - Yes. Won't you come in, please? 277 00:13:05,618 --> 00:13:06,785 Thank you. 278 00:13:06,785 --> 00:13:08,037 I'm Nancy Graham. 279 00:13:08,037 --> 00:13:09,872 Oh, I know. Won't you sit down? 280 00:13:09,872 --> 00:13:10,873 Thank you. 281 00:13:14,377 --> 00:13:16,379 - Care for some tea? - No, thank you. 282 00:13:17,005 --> 00:13:18,673 I have another interview this afternoon, 283 00:13:18,673 --> 00:13:21,759 so if you don't mind, we'll get right down to business. 284 00:13:21,759 --> 00:13:24,011 Fine. I was born Lucille McGillicuddy 285 00:13:24,011 --> 00:13:26,222 in the thriving metropolis of Jamestown, New York, 286 00:13:26,222 --> 00:13:27,473 in 19-- 287 00:13:27,473 --> 00:13:29,142 Oh... uh... 288 00:13:29,142 --> 00:13:31,144 I had a very happy childhood. 289 00:13:31,811 --> 00:13:34,897 Uh, I graduated from Jamestown High School in ... 290 00:13:35,773 --> 00:13:39,277 Let's say I just graduated four years after I started. 291 00:13:39,986 --> 00:13:41,321 After I left high school, 292 00:13:41,321 --> 00:13:43,489 I went to New York City, and... 293 00:13:43,489 --> 00:13:46,242 - Don't you take notes? - Yes, I do. 294 00:13:46,242 --> 00:13:50,330 Now, tell me, when did you first meet Ricky Ricardo? 295 00:13:50,330 --> 00:13:52,290 Oh, that was years later. 296 00:13:52,290 --> 00:13:53,458 After I left high school, 297 00:13:53,458 --> 00:13:55,585 - I went to New York City-- - Mrs., Mrs. Ricardo... 298 00:13:55,585 --> 00:13:57,253 - Mrs. Ricardo... - Yes? 299 00:13:57,253 --> 00:14:00,173 When did you first meet... him? 300 00:14:01,506 --> 00:14:02,884 Him? 301 00:14:04,302 --> 00:14:07,304 Well, I thought this was the Lucy Ricardo story. 302 00:14:07,304 --> 00:14:10,892 Oh, it is, uh, from the time you met him. 303 00:14:12,059 --> 00:14:16,731 Well, I had a very exciting life before I met him. 304 00:14:17,815 --> 00:14:19,734 I'm sure you did, my dear, 305 00:14:19,734 --> 00:14:21,527 but you are only interesting 306 00:14:21,527 --> 00:14:25,740 to my readers as you reflect... him. 307 00:14:25,740 --> 00:14:29,494 Well, I thought you wanted to know something about her. 308 00:14:30,411 --> 00:14:32,163 Mrs. Ricardo, my dear, 309 00:14:32,163 --> 00:14:37,001 you obviously don't know what your husband really means 310 00:14:37,001 --> 00:14:40,797 to every one of the 160 million people 311 00:14:40,797 --> 00:14:42,006 in the United States. 312 00:14:42,006 --> 00:14:45,051 80 million of them are women, 313 00:14:45,051 --> 00:14:49,055 and they would all love to be in your shoes. 314 00:14:49,055 --> 00:14:50,640 Well, I-I don't understand. 315 00:14:50,640 --> 00:14:52,725 Ricky went to Hollywood and made one picture, 316 00:14:52,725 --> 00:14:56,020 came back here, and suddenly, the whole world is all top-- 317 00:14:57,063 --> 00:14:59,524 80 million of them are women? 318 00:14:59,524 --> 00:15:00,566 Yes. 319 00:15:00,566 --> 00:15:02,693 And they, and they'd all like to be in my shoes? 320 00:15:03,361 --> 00:15:04,487 That's right. 321 00:15:04,487 --> 00:15:07,198 And... I am one of them. 322 00:15:09,325 --> 00:15:11,661 Mrs. Ricardo, my dear. 323 00:15:12,203 --> 00:15:13,287 What? 324 00:15:13,287 --> 00:15:17,333 You have been chosen for a very important task in life. 325 00:15:18,459 --> 00:15:19,544 I have? 326 00:15:19,544 --> 00:15:21,170 Why, certainly. 327 00:15:21,170 --> 00:15:26,134 It's up to you, and you alone, to make Ricky Ricardo happy. 328 00:15:26,134 --> 00:15:29,679 You must see that his every wish is fulfilled, 329 00:15:29,679 --> 00:15:33,891 that his every waking hour is filled with happiness 330 00:15:33,891 --> 00:15:36,644 due to your love and devotion. 331 00:15:36,644 --> 00:15:40,022 Why, Ricky Ricardo is no ordinary man. 332 00:15:40,022 --> 00:15:41,649 He's something special. 333 00:15:42,650 --> 00:15:45,528 Give him the attention he deserves. 334 00:15:45,528 --> 00:15:47,613 Make him happy! 335 00:15:47,613 --> 00:15:49,407 I will! I will! 336 00:15:50,908 --> 00:15:54,203 Yours is a sacred trust. 337 00:15:54,203 --> 00:15:56,247 Don't worry, I won't goof. 338 00:15:59,250 --> 00:16:00,918 Now I must be going. 339 00:16:00,918 --> 00:16:02,712 Well, what about your story? 340 00:16:02,712 --> 00:16:04,297 I have my story, 341 00:16:04,297 --> 00:16:07,633 and to think that it happened right here before my very eyes... 342 00:16:07,633 --> 00:16:12,305 the regeneration of a woman's character. 343 00:16:12,305 --> 00:16:15,850 Eighty million heartsick women will rest easier 344 00:16:15,850 --> 00:16:20,396 on their tear-stained pillows when they have read my article 345 00:16:20,396 --> 00:16:22,815 "Now I Am His Slave"... 346 00:16:24,066 --> 00:16:26,444 by Lucy Ricardo. 347 00:16:28,779 --> 00:16:30,490 Goodbye. 348 00:16:37,538 --> 00:16:38,581 Goodbye. 349 00:16:47,757 --> 00:16:48,883 Hi. 350 00:16:51,177 --> 00:16:54,180 A big crowd out in front, so Fred snuck me through the back. 351 00:17:15,868 --> 00:17:17,036 Paper here, honey? 352 00:17:17,787 --> 00:17:19,539 Paper? Yes, I'll get it. 353 00:17:21,832 --> 00:17:24,669 Oh, you sit down, dear. You sit down. 354 00:17:49,359 --> 00:17:51,028 Lucy, is something wrong? 355 00:17:52,821 --> 00:17:54,198 Are you sure? 356 00:17:55,407 --> 00:17:57,410 Everything's wonderful. 357 00:18:10,339 --> 00:18:12,592 - Hi! - Oh, good morning, Fred. 358 00:18:13,342 --> 00:18:15,303 You got any more Ricky souvenirs for me? 359 00:18:15,303 --> 00:18:17,638 No. You picked me clean yesterday. 360 00:18:18,888 --> 00:18:21,559 What smells so good? Are you roasting another pig? 361 00:18:21,559 --> 00:18:24,936 Yep. Ricky's favorite food, and that's what Ricky's gonna get. 362 00:18:24,936 --> 00:18:28,190 Mm-hmm, that's... what you ought to give him. 363 00:18:36,866 --> 00:18:38,743 What are you doing, shining his shoes? 364 00:18:38,743 --> 00:18:39,827 I certainly am. 365 00:18:39,827 --> 00:18:41,787 He likes to be able to see his face in them. 366 00:18:41,787 --> 00:18:44,080 - And so, I shine them myself. - Oh. 367 00:18:44,080 --> 00:18:46,626 Good morning. 368 00:18:46,626 --> 00:18:47,917 Oh, hi, Rick, old pal. 369 00:18:47,917 --> 00:18:49,170 - Morning, darling. - Good morning. 370 00:18:51,464 --> 00:18:55,551 There you are, sweetheart, and there's your orange juice. 371 00:18:57,094 --> 00:18:58,554 No seeds. 372 00:19:00,348 --> 00:19:01,641 All gone. 373 00:19:01,641 --> 00:19:03,267 All... gone. 374 00:19:03,893 --> 00:19:05,019 That's it. 375 00:19:05,978 --> 00:19:07,647 Here we are. 376 00:19:07,647 --> 00:19:09,440 Wanna close that for me, Fred, please? 377 00:19:09,440 --> 00:19:12,401 - Sure. - Here we are, darling. 378 00:19:12,902 --> 00:19:13,903 I want you to eat. 379 00:19:15,988 --> 00:19:17,823 Here we are. 380 00:19:17,823 --> 00:19:19,075 Here we are, sweetheart. 381 00:19:19,075 --> 00:19:21,952 You gonna watch the football game on television today? 382 00:19:21,952 --> 00:19:23,454 Well, I... I'd love to, Fred, 383 00:19:23,454 --> 00:19:25,247 but I have to go to Tropicana and get some music. 384 00:19:25,247 --> 00:19:29,292 Oh, now, darling, you stay right here and watch that football game. 385 00:19:29,292 --> 00:19:31,295 I'll go down and get your music for you. 386 00:19:31,295 --> 00:19:35,090 - Oh, honey, Tropicana's way downtown. - Now, there's nothing I'd rather do. 387 00:19:35,090 --> 00:19:36,592 - Now, Lucy-- - Now, not another word. 388 00:19:36,592 --> 00:19:39,679 I'll go right now, darling. I don't mind at all. 389 00:19:44,100 --> 00:19:46,644 Is there anything else I can get you while I'm downtown, dear? 390 00:19:46,644 --> 00:19:49,230 - No, no, nothing at all, honey. - Nothing? All right, sweetheart. 391 00:19:54,484 --> 00:19:56,654 Well, I don't get it. I don't get it at all. 392 00:19:56,654 --> 00:19:59,824 Why is everybody treating me like I was a perfect stranger? 393 00:19:59,824 --> 00:20:00,950 Even you! 394 00:20:00,950 --> 00:20:02,201 Have I changed? 395 00:20:02,201 --> 00:20:03,202 Nope. 396 00:20:03,202 --> 00:20:06,163 Then why is everybody treating me like I was something special? 397 00:20:06,163 --> 00:20:07,540 Well, I don't know about the rest of them, 398 00:20:07,540 --> 00:20:09,750 but I got a pretty good gimmick going for me here, 399 00:20:09,750 --> 00:20:12,336 and I... I don't wanna louse it up. 400 00:20:13,170 --> 00:20:15,381 Well, I should've known you had some kind of an angle. 401 00:20:15,381 --> 00:20:16,674 But what about her? 402 00:20:16,674 --> 00:20:18,676 She shines my shoes, she answers my fan mail, 403 00:20:18,676 --> 00:20:20,636 she-she-she runs all my errands for me. 404 00:20:20,636 --> 00:20:22,847 She follows me around like a, like a little puppy. 405 00:20:22,847 --> 00:20:26,058 She thinks I'm a-- She's treating me as if I was a big movie star. 406 00:20:26,058 --> 00:20:27,601 I wanna be treated like a husband. 407 00:20:27,601 --> 00:20:29,395 What an awful thing to say. 408 00:20:30,730 --> 00:20:32,732 Now, look, Fred, I gotta snap her out of it. 409 00:20:32,732 --> 00:20:34,066 - You got any ideas? - Nope. 410 00:20:34,066 --> 00:20:36,152 Getting Ethel to stop being nice to me 411 00:20:36,152 --> 00:20:38,362 is a problem I've never had to face. 412 00:20:40,114 --> 00:20:43,159 Well, you wouldn't like it any more than I do. 413 00:20:43,159 --> 00:20:45,119 Well, maybe Lucy will get tired of it. 414 00:20:45,119 --> 00:20:46,119 I hope so. 415 00:20:47,872 --> 00:20:49,248 Hey, wait a minute. 416 00:20:49,248 --> 00:20:50,958 Maybe I can help her get tired of it. 417 00:20:50,958 --> 00:20:52,167 What do you mean? 418 00:20:52,167 --> 00:20:54,086 Well, she wants to do things for me, right? 419 00:20:54,086 --> 00:20:56,213 - Yeah. - I'll give her things to do. 420 00:20:56,213 --> 00:20:57,298 Mm-hmm. 421 00:20:57,298 --> 00:20:58,924 She thinks I'm a big movie star, right? 422 00:20:58,924 --> 00:21:00,009 Mm-hmm. 423 00:21:00,009 --> 00:21:02,052 Well, I am going to become the biggest 424 00:21:02,052 --> 00:21:05,222 and most revolting movie star she has ever seen. 425 00:21:07,808 --> 00:21:10,060 Ricky, I got your music, honey! 426 00:21:10,060 --> 00:21:11,936 - Where are you? - Coming! 427 00:21:20,905 --> 00:21:23,157 Lucy, where have you been? 428 00:21:24,575 --> 00:21:26,786 I have been dying for a cigarette. 429 00:21:28,329 --> 00:21:31,040 Oh, uh... I'm sorry, dear. 430 00:21:31,040 --> 00:21:33,959 I... I'm sorry I took so long. 431 00:21:36,045 --> 00:21:37,379 There you are. 432 00:21:38,547 --> 00:21:40,424 Traffic was terrible. 433 00:21:40,424 --> 00:21:43,219 - Really! An hour and a half. - Well, I'm sorry, dear. 434 00:21:45,012 --> 00:21:46,472 My shoes shined? 435 00:21:46,472 --> 00:21:47,556 What? 436 00:21:47,556 --> 00:21:49,350 Are my shoes shined? 437 00:21:49,350 --> 00:21:51,644 Oh, yes... yes. I'll get them, dear. 438 00:21:53,020 --> 00:21:55,272 Here they are. See? 439 00:21:55,272 --> 00:21:56,773 - Mm-hmm. - There they are, sweetheart. 440 00:21:56,773 --> 00:21:58,776 I can't be bothered with this music and lyrics 441 00:21:58,776 --> 00:21:59,859 all mixed up together. 442 00:21:59,859 --> 00:22:02,029 Type up the lyrics all by themselves, please. 443 00:22:02,029 --> 00:22:04,281 Yes, sir-- I mean, certainly, dear. 444 00:22:04,281 --> 00:22:05,366 Thank you. 445 00:22:07,993 --> 00:22:08,953 Right now, please. 446 00:22:22,049 --> 00:22:23,551 - Lucy? - Yes, dear? 447 00:22:24,218 --> 00:22:26,929 You didn't shine these shoes, did you? 448 00:22:26,929 --> 00:22:29,431 Oh, yes, I did, dear. Why? Is something wrong? 449 00:22:29,431 --> 00:22:31,892 Well, I can't see my face in it. 450 00:22:31,892 --> 00:22:33,435 You can't? 451 00:22:33,435 --> 00:22:34,936 Well, I saw mine. 452 00:22:35,436 --> 00:22:37,147 Yeah, there I am. 453 00:22:37,147 --> 00:22:38,983 See? 454 00:22:38,983 --> 00:22:43,904 Is it too much to ask that one's shoes be shined properly? 455 00:22:43,904 --> 00:22:46,198 No, dear. No. 456 00:22:47,282 --> 00:22:49,368 - Gladly. - Thank you. 457 00:22:50,828 --> 00:22:52,663 The lyrics. Don't forget the lyrics, please. 458 00:22:52,663 --> 00:22:54,915 No. Right now? 459 00:22:54,915 --> 00:22:56,417 Yes, please, immediately. 460 00:23:03,549 --> 00:23:05,801 How about the shoes, Lucy? I'm waiting for the shoes. 461 00:23:06,594 --> 00:23:07,887 Well, honey, I'm typing. 462 00:23:07,887 --> 00:23:11,015 Well, you have two hands, haven't you? 463 00:23:12,850 --> 00:23:14,560 Well, yeah, that's true. 464 00:23:39,292 --> 00:23:40,711 Well? 465 00:23:41,837 --> 00:23:42,922 Oh. 466 00:23:42,922 --> 00:23:44,006 Hello? 467 00:23:45,090 --> 00:23:48,594 Yes, this is the Ricky Ricardo residence. 468 00:23:48,594 --> 00:23:50,512 Yes, I'll hang on. 469 00:23:52,890 --> 00:23:54,350 Uh, Lucy? 470 00:23:54,350 --> 00:23:55,643 Yes, dear? 471 00:23:55,643 --> 00:23:59,021 My cigarette ashes are about to fall off. 472 00:24:01,065 --> 00:24:03,734 Well, honey, there's a... there's an ashtray right there. 473 00:24:05,319 --> 00:24:08,364 I don't seem to be able to reach it. 474 00:24:10,157 --> 00:24:11,742 Well, neither can I. 475 00:24:13,077 --> 00:24:15,663 Well, uh, what do you want me to do with them? 476 00:24:22,211 --> 00:24:25,381 I don't care what you do with them! 477 00:24:25,381 --> 00:24:28,801 And I don't care whether your shoes are shined or not! 478 00:24:28,801 --> 00:24:31,303 And I don't care about your typing! 479 00:24:31,303 --> 00:24:34,181 And you can take care of your own music! 480 00:24:34,181 --> 00:24:35,391 Is that so? 481 00:24:35,391 --> 00:24:37,685 Yes, that's so! What do you think of that? 482 00:24:37,685 --> 00:24:40,396 And I'm not gonna lift a little finger to help you anymore! 483 00:24:40,396 --> 00:24:41,689 You can answer your own phone 484 00:24:41,689 --> 00:24:43,691 shine your own shoes, type your own lyrics, 485 00:24:43,691 --> 00:24:46,359 light your own cigarettes and knock off your own ashes! 486 00:24:46,359 --> 00:24:47,736 And if you want another roast pig, 487 00:24:47,736 --> 00:24:50,321 you can crawl in the oven yourself, you big ham! 488 00:24:51,824 --> 00:24:53,617 - Oh, yeah! - Yeah! 489 00:24:53,617 --> 00:24:55,953 What do you think of that? 490 00:24:55,953 --> 00:24:57,871 I think it's just great! 491 00:24:57,871 --> 00:25:00,207 I don't care what you think. 492 00:25:01,083 --> 00:25:02,751 You think it's just great? 493 00:25:02,751 --> 00:25:06,088 Yeah! You think I wanna be treated like a movie star, don't you? 494 00:25:06,088 --> 00:25:07,840 Well, don't you? 495 00:25:07,840 --> 00:25:09,299 No, I don't. 496 00:25:09,299 --> 00:25:12,219 Well, then, what are you doing all that stuff for? 497 00:25:12,219 --> 00:25:15,848 I just wanted to make you mad enough, so you'd start fighting back. 498 00:25:15,848 --> 00:25:19,018 Well... oh... Ricky! 499 00:25:20,519 --> 00:25:23,313 That... that Nancy Graham said 500 00:25:23,313 --> 00:25:26,025 that I should fulfill your every wish. 501 00:25:26,025 --> 00:25:28,527 Well, you've been fulfilling my every wish 502 00:25:28,527 --> 00:25:30,154 for 15 years, sweetheart. 503 00:25:30,154 --> 00:25:31,989 Oh, honey. 37001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.