Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,440 --> 00:00:27,611
Yeah, I know, Ralph,
but I can't sell you the car.
2
00:00:27,611 --> 00:00:30,030
How am I going to get back to New York?
3
00:00:31,240 --> 00:00:34,034
Well, I'll see you at the studio later.
Goodbye.
4
00:00:34,034 --> 00:00:35,202
Who was that, honey?
5
00:00:35,202 --> 00:00:36,286
Ralph Berger.
6
00:00:36,286 --> 00:00:38,539
He fell in love with our car.
He wants to buy it.
7
00:00:38,539 --> 00:00:41,208
You can't sell the car.
How are we gonna get home?
8
00:00:41,208 --> 00:00:44,086
- I know. I told him to forget it.
- Oh.
9
00:00:44,086 --> 00:00:46,421
Gee, I wonder what happened to Fred.
10
00:00:46,421 --> 00:00:47,589
What do you mean?
11
00:00:47,589 --> 00:00:49,591
Well, I called him about an hour ago
and asked him
12
00:00:49,591 --> 00:00:52,094
to go out and buy something for me
and he's just disappeared.
13
00:00:52,094 --> 00:00:54,096
All he had to do was get
a little box of Q-tips.
14
00:00:54,096 --> 00:00:56,348
- It shouldn't take him that long.
- A box of what?
15
00:00:56,348 --> 00:00:59,643
Q-tips. You know,
these little things I use for the baby.
16
00:00:59,643 --> 00:01:00,769
Oh, oh.
17
00:01:00,769 --> 00:01:04,147
You see the new can that I bought?
The can of shaving lather I just bought?
18
00:01:04,147 --> 00:01:06,483
- No, I didn't see it.
- Well, it's missing.
19
00:01:06,483 --> 00:01:09,111
And another little item is missing, too.
My safety razor.
20
00:01:09,111 --> 00:01:11,989
The razor I saw.
I took it away from the baby this morning.
21
00:01:11,989 --> 00:01:13,322
- Oh.
- There was no blade in it,
22
00:01:13,322 --> 00:01:16,868
but do you know that he climbed
all the way up on the sink to get it?
23
00:01:16,868 --> 00:01:19,371
Now, what did I do with it?
24
00:01:19,371 --> 00:01:20,455
Oh.
25
00:01:20,455 --> 00:01:22,040
Certainly, you didn't
put it in your purse.
26
00:01:22,040 --> 00:01:24,084
Well, you never can...
27
00:01:24,084 --> 00:01:25,294
Oh!
28
00:01:25,294 --> 00:01:26,503
What's the matter?
29
00:01:26,503 --> 00:01:29,590
I think we're closing in
on that can of lather.
30
00:01:33,885 --> 00:01:36,388
Oh, get me something
to wipe this off with, honey.
31
00:01:36,388 --> 00:01:37,681
Look at this mess.
32
00:01:37,681 --> 00:01:39,182
What that kid won't do.
33
00:01:39,182 --> 00:01:40,309
Oh, for heaven's sake.
34
00:01:40,309 --> 00:01:41,393
Uh-oh.
35
00:01:41,393 --> 00:01:42,519
What's the matter?
36
00:01:43,520 --> 00:01:45,313
I found the razor.
37
00:01:45,313 --> 00:01:46,356
[Lucy chuckling] Oh.
38
00:01:48,317 --> 00:01:50,944
How did he ever get that in there?
39
00:01:50,944 --> 00:01:52,070
Here, honey.
40
00:01:52,070 --> 00:01:55,282
Oh, what that kid doesn't get into.
Honestly.
41
00:01:55,282 --> 00:01:57,701
I can't get it out.
How did he put it in there?
42
00:01:59,036 --> 00:02:01,038
It's gonna be an interesting way to shave.
43
00:02:02,539 --> 00:02:05,125
Oh, dear.
44
00:02:06,084 --> 00:02:07,878
Ricky?
45
00:02:07,878 --> 00:02:09,546
Little Ricky?
46
00:02:09,546 --> 00:02:11,048
I want to see you.
47
00:02:11,048 --> 00:02:12,883
Maybe I can shoot my whiskers off.
48
00:02:12,883 --> 00:02:14,968
[Lucy] Oh, no!
49
00:02:14,968 --> 00:02:17,054
What happened?
50
00:02:17,054 --> 00:02:20,139
Let's see what your daddy
has to say about this.
51
00:02:22,225 --> 00:02:24,186
Oh, no!
52
00:02:24,186 --> 00:02:25,312
Oh, Ricky!
53
00:02:25,312 --> 00:02:27,773
It's all over everything in there.
54
00:02:27,773 --> 00:02:30,359
Now, you know you shouldn't do that.
55
00:02:30,359 --> 00:02:33,362
- Let's wash him off.
- I'll wash him off.
56
00:02:40,327 --> 00:02:42,371
Lucy?
57
00:02:42,371 --> 00:02:43,747
Oh, Lucy?
58
00:02:48,794 --> 00:02:50,754
Here.
59
00:02:50,754 --> 00:02:52,756
Well, what's this?
60
00:02:52,756 --> 00:02:55,050
Well, you wanted cue tips, didn't you?
61
00:02:58,136 --> 00:02:59,262
Yes.
62
00:02:59,262 --> 00:03:01,723
Well, they wouldn't sell me the tips
without the cues.
63
00:03:03,100 --> 00:03:05,769
Here, I brought you some chalk, too.
64
00:03:07,062 --> 00:03:09,272
Fred, I think you flipped your lid.
65
00:03:10,315 --> 00:03:13,318
I wanted some of these little things.
66
00:03:13,318 --> 00:03:14,653
What?
67
00:03:14,653 --> 00:03:17,698
I'd like to see you shoot pool
with a silly, little thing like that.
68
00:03:17,698 --> 00:03:19,116
Oh, Fred.
69
00:03:19,116 --> 00:03:21,368
Try to do somebody a favor
and this is the thanks you get.
70
00:03:21,368 --> 00:03:24,454
- Fred, I thought you knew what they were.
- I flipped my lid, huh?
71
00:03:24,454 --> 00:03:26,790
Oh... heavens.
72
00:03:29,251 --> 00:03:32,254
Well... I tried it, but it's impossible.
73
00:03:32,254 --> 00:03:34,256
I'm sorry, honey.
74
00:03:34,256 --> 00:03:36,258
I'm going over to Fred and finish shaving.
75
00:03:36,258 --> 00:03:37,467
Okay.
76
00:03:37,467 --> 00:03:40,095
And I'll go over to the studio after that
and say goodbye to everybody
77
00:03:40,095 --> 00:03:42,597
- and then I'll have the car checked.
- All right, dear.
78
00:03:42,597 --> 00:03:43,724
Bye.
79
00:03:44,725 --> 00:03:46,393
Oh, gosh.
80
00:03:48,603 --> 00:03:51,815
Lucy, what's going on around here?
81
00:03:51,815 --> 00:03:53,817
Fred's as mad as a hornet
82
00:03:53,817 --> 00:03:55,527
and I just passed Ricky in the hall
83
00:03:55,527 --> 00:03:59,364
and he's half dressed
and bleeding to death.
84
00:04:00,198 --> 00:04:01,992
What are you doing?
85
00:04:03,285 --> 00:04:05,996
I'm just taking some
shaving lather out of my purse.
86
00:04:08,331 --> 00:04:10,459
It's a good thing we're gonna go back
87
00:04:10,459 --> 00:04:12,377
to New York in a couple of days.
88
00:04:12,377 --> 00:04:15,297
This group is cracking up.
89
00:04:15,297 --> 00:04:16,505
You can say that again.
90
00:04:20,635 --> 00:04:23,346
Hey, Lucy, we're going swimming.
You want to come along?
91
00:04:25,307 --> 00:04:28,142
No. You go on, I got to get packed.
92
00:04:28,142 --> 00:04:30,771
I got twice as much stuff as I had
when we came out here.
93
00:04:30,771 --> 00:04:32,481
Oh. Where we gonna eat tonight?
94
00:04:32,481 --> 00:04:34,315
Don't you ever think of anything but food?
95
00:04:34,315 --> 00:04:35,567
Eh.
96
00:04:35,567 --> 00:04:38,403
I've got twice as much Ethel
as we had when I come out here.
97
00:04:38,403 --> 00:04:40,906
Oh, Fred, leave her alone.
98
00:04:41,990 --> 00:04:43,658
[Ethel] What do you
want to start that for?
99
00:04:43,658 --> 00:04:44,785
[Fred] Because it's true.
100
00:04:44,785 --> 00:04:45,702
Hello.
101
00:04:45,702 --> 00:04:46,620
- Lucy?
- Yeah, Ricky.
102
00:04:46,620 --> 00:04:48,955
- You're getting big as a barrel.
- I am not.
103
00:04:48,955 --> 00:04:50,791
If Route 66 was downhill,
104
00:04:50,791 --> 00:04:52,459
I could roll you back to New York.
105
00:04:52,459 --> 00:04:53,960
Oh, I don't think that's very funny.
106
00:04:53,960 --> 00:04:55,712
Wait, ju-just a minute, dear.
107
00:04:55,712 --> 00:04:57,839
Hey, hey, you two. Please, just a second.
108
00:04:57,839 --> 00:04:58,964
What'd you say, dear?
109
00:04:58,964 --> 00:05:01,051
I was saying that I'm at the studio,
110
00:05:01,051 --> 00:05:02,469
and I just sold the car.
111
00:05:02,469 --> 00:05:05,013
What? How are we gonna get home?
112
00:05:05,013 --> 00:05:06,348
On the train.
113
00:05:06,348 --> 00:05:07,808
Oh.
114
00:05:07,808 --> 00:05:10,060
You know, uh, the fellow I told
you about-- Ralph Berger--
115
00:05:10,060 --> 00:05:12,562
He paid me almost as much
as I paid for the car.
116
00:05:12,562 --> 00:05:16,107
And not only that, but by using
the, uh, family travel plan,
117
00:05:16,107 --> 00:05:17,943
we can make money on the deal.
118
00:05:17,943 --> 00:05:19,820
Well, that sounds great.
119
00:05:19,820 --> 00:05:21,947
Are you gonna be home
the rest of the afternoon?
120
00:05:21,947 --> 00:05:23,740
- What?
- Are you gonna be home?
121
00:05:23,740 --> 00:05:24,658
Yeah.
122
00:05:24,658 --> 00:05:26,493
I'm gonna have the tickets
sent over right away.
123
00:05:26,493 --> 00:05:28,286
All right, dear. Goodbye.
124
00:05:28,286 --> 00:05:31,122
Guess what? Ricky sold the car.
125
00:05:32,040 --> 00:05:33,583
Sold the car?
126
00:05:33,583 --> 00:05:35,001
What are you talking about?
127
00:05:35,001 --> 00:05:36,878
Some fellow at the studio offered him
128
00:05:36,878 --> 00:05:38,880
practically what he paid for it,
so he sold it.
129
00:05:38,880 --> 00:05:42,008
- Isn't that wonderful?
- Oh, yes, that's wonderful.
130
00:05:42,008 --> 00:05:43,510
That's just dandy.
131
00:05:44,553 --> 00:05:46,053
Well, you don't sound very pleased.
132
00:05:46,053 --> 00:05:49,432
I presume when Ricky sold the car,
133
00:05:49,432 --> 00:05:51,476
the back seat went with it?
134
00:05:53,103 --> 00:05:54,938
Well, naturally. What are you getting at?
135
00:05:54,938 --> 00:05:57,274
Well, we were rather
attached to that seat.
136
00:05:57,274 --> 00:05:58,608
That's the way we came out here
137
00:05:58,608 --> 00:06:00,318
and that's the way
we planned on going home.
138
00:06:00,318 --> 00:06:02,612
Is that what you're upset about?
139
00:06:02,612 --> 00:06:05,282
You'd be upset, too,
if you just had your back seat
140
00:06:05,282 --> 00:06:06,825
shot out from under you.
141
00:06:06,825 --> 00:06:09,160
Oh, Ethel, don't be silly.
142
00:06:09,160 --> 00:06:11,705
We're all going home on the train.
You're going with us.
143
00:06:11,705 --> 00:06:12,956
Who says so?
144
00:06:12,956 --> 00:06:14,249
Ricky says so.
145
00:06:14,249 --> 00:06:17,252
Quote, we're going home
on the train, unquote.
146
00:06:17,252 --> 00:06:18,753
You're part of we.
147
00:06:18,753 --> 00:06:21,172
Messenger's on the way over here
right now with the tickets.
148
00:06:21,172 --> 00:06:23,008
Yeah, but how many?
149
00:06:23,008 --> 00:06:26,136
One for you, one for Ethel,
Ricky, Mother and me.
150
00:06:26,136 --> 00:06:28,221
Five. The baby doesn't need any.
151
00:06:28,221 --> 00:06:31,474
Oh.
I guess we were a little hasty, honey.
152
00:06:31,474 --> 00:06:33,267
Good old Ricky wouldn't forget us.
153
00:06:33,267 --> 00:06:35,061
Well, of course not.
154
00:06:35,061 --> 00:06:36,438
Gee, the train!
155
00:06:36,438 --> 00:06:38,857
I haven't been on a train
since I was a little girl.
156
00:06:38,857 --> 00:06:40,775
Did they have trains then?
157
00:06:42,819 --> 00:06:44,487
Ho-ho.
158
00:06:44,487 --> 00:06:45,822
Gee, won't it be fun?
159
00:06:45,822 --> 00:06:48,325
You know, they have those new
dome-liner observation cars
160
00:06:48,325 --> 00:06:49,701
and diners on that train.
161
00:06:49,701 --> 00:06:52,077
You can, oh, see the scenery
all the way back to New York.
162
00:06:52,077 --> 00:06:54,331
-
- Eat and look out at the same time.
163
00:06:55,790 --> 00:06:57,166
- Yeah?
- Mrs. Ricardo?
164
00:06:57,166 --> 00:06:58,543
- Yes.
- Sign here, please.
165
00:06:58,543 --> 00:07:00,337
Yes, sir.
166
00:07:00,337 --> 00:07:01,338
Thank you.
167
00:07:01,338 --> 00:07:02,339
Thank you.
168
00:07:04,089 --> 00:07:05,342
Here are the tickets.
169
00:07:05,342 --> 00:07:06,217
Uh-huh.
170
00:07:09,012 --> 00:07:12,140
One... two... three... four...
171
00:07:19,105 --> 00:07:22,651
One, two, three...
172
00:07:22,651 --> 00:07:24,194
Hmm.
173
00:07:25,236 --> 00:07:26,488
Now, there's just been a mistake.
174
00:07:26,488 --> 00:07:28,073
Yes, and we made it.
175
00:07:28,073 --> 00:07:29,240
Come on, Fred.
176
00:07:29,240 --> 00:07:30,533
Now, Ethel, listen.
177
00:07:30,533 --> 00:07:31,826
Don't go away mad.
178
00:07:31,826 --> 00:07:35,330
Mad? Whatever gave you
the idea we were mad?
179
00:07:35,330 --> 00:07:37,082
Why, we're tickled to death.
180
00:07:38,583 --> 00:07:41,002
I think it's so thoughtful of Ricky
181
00:07:41,002 --> 00:07:44,714
to pick such a nice place
as California to dump us in!
182
00:07:44,714 --> 00:07:46,549
Oh, Ethel.
183
00:07:46,549 --> 00:07:47,801
Oh.
184
00:07:57,936 --> 00:07:59,688
Hi, honey.
185
00:08:01,606 --> 00:08:03,358
What's the matter?
You mad because I'm late?
186
00:08:03,358 --> 00:08:05,568
No, I'm not mad because you're late.
187
00:08:05,568 --> 00:08:07,112
Well, did I do something?
188
00:08:07,779 --> 00:08:09,447
You sure did, buster.
189
00:08:09,447 --> 00:08:11,533
What did I did?
190
00:08:12,534 --> 00:08:15,328
Just think back over everything
you did this afternoon.
191
00:08:16,538 --> 00:08:17,914
Well, I went to the studio.
192
00:08:17,914 --> 00:08:19,416
I said goodbye to everybody.
193
00:08:19,416 --> 00:08:21,167
I sold the car.
194
00:08:21,167 --> 00:08:24,671
The guy that bought the car drove me home,
and... oh, yeah, I bought the train tickets.
195
00:08:24,671 --> 00:08:25,839
How many?
196
00:08:25,839 --> 00:08:27,007
Three.
197
00:08:27,007 --> 00:08:28,174
Only three?
198
00:08:28,174 --> 00:08:31,177
Yeah. The baby doesn't need one.
199
00:08:31,177 --> 00:08:33,847
One for your mother,
one for you and one for me.
200
00:08:34,889 --> 00:08:36,182
Oh, no.
201
00:08:36,182 --> 00:08:37,475
The Mertzes.
202
00:08:37,475 --> 00:08:40,102
Oh, yes, the Mertzes.
What's the matter with you, Ricky?
203
00:08:40,102 --> 00:08:41,312
Well, I don't know.
204
00:08:41,312 --> 00:08:43,273
I was busy thinking of
the travel family plan
205
00:08:43,273 --> 00:08:45,316
and try to save some money and the car...
206
00:08:45,316 --> 00:08:46,943
They don't know anything
about it, do they?
207
00:08:46,943 --> 00:08:49,195
Oh, don't they. They were right here
when the tickets arrived.
208
00:08:49,195 --> 00:08:50,947
Oh, dear. Are they mad?
209
00:08:50,947 --> 00:08:52,449
Well, let's put it this way--
210
00:08:52,449 --> 00:08:55,243
If I were you, I wouldn't walk
ahead of them down a dark alley.
211
00:08:57,453 --> 00:08:59,456
Oh, well, now, this changes everything.
212
00:08:59,456 --> 00:09:02,000
You know, using that plan
an-and only three tickets,
213
00:09:02,000 --> 00:09:03,793
I made money on the deal, but now...
214
00:09:03,793 --> 00:09:05,879
Well, get them over here.
We'll figure out something.
215
00:09:05,879 --> 00:09:07,756
Well, I should hope so.
216
00:09:08,756 --> 00:09:10,258
317, please.
217
00:09:10,258 --> 00:09:13,595
- I don't know how could you forget them.
- Honey, I got so many things on my mind.
218
00:09:13,595 --> 00:09:16,222
- The band and the whole thing...
- Checked out?
219
00:09:16,973 --> 00:09:18,600
That's impossible.
220
00:09:18,600 --> 00:09:21,895
317-- Mr. And Mrs. Fred Mertz.
221
00:09:22,562 --> 00:09:24,272
Oh, no!
222
00:09:24,272 --> 00:09:25,482
She said they checked out.
223
00:09:25,482 --> 00:09:27,317
They're down in the garage
right now, she said.
224
00:09:27,317 --> 00:09:29,611
What are they doing in the garage?
They don't have a car.
225
00:09:29,611 --> 00:09:31,946
- Maybe they're stealing ours.
- We don't have one either.
226
00:09:31,946 --> 00:09:33,655
Oh, well, what's the difference? Come on.
227
00:09:33,655 --> 00:09:34,657
All right.
228
00:09:40,163 --> 00:09:41,456
- Oh, no!
- Oh ...
229
00:09:46,753 --> 00:09:49,380
Are you stepping on the right thing?
230
00:09:49,380 --> 00:09:51,800
Yes, I'm stepping on the right thing.
231
00:09:55,595 --> 00:09:58,098
Is that what the man said to step on?
232
00:09:58,098 --> 00:10:01,851
Yes, that's what the man said to step on.
You want to get up here and drive this?
233
00:10:01,851 --> 00:10:04,312
No, I just want to get this thing started.
234
00:10:07,857 --> 00:10:09,776
What do you think you're doing?
235
00:10:09,776 --> 00:10:12,946
Well, what does it look like we're doing?
We're going back to New York.
236
00:10:12,946 --> 00:10:14,572
On a motorcycle?
237
00:10:14,572 --> 00:10:16,449
Yes, on a motorcycle.
238
00:10:16,449 --> 00:10:18,576
Ethel, are you seriously considering
239
00:10:18,576 --> 00:10:21,328
going to all the way to New York
on a motorcycle?
240
00:10:21,328 --> 00:10:24,791
Well, Fred gave me a choice,
and this beats hitchhiking.
241
00:10:24,791 --> 00:10:26,458
Come on, Fred. Let's go.
242
00:10:26,458 --> 00:10:28,878
Now, wait a minute, Ethel.
We're all going home together.
243
00:10:28,878 --> 00:10:30,839
Ricky said he'd buy the tickets.
Didn't you?
244
00:10:30,839 --> 00:10:32,674
Well, we'll figure out something.
245
00:10:32,674 --> 00:10:33,967
There, you see...
246
00:10:33,967 --> 00:10:35,635
What do you mean, "Figure out something?"
247
00:10:35,635 --> 00:10:37,136
Give her the gas, Fred.
248
00:10:37,136 --> 00:10:38,721
-
- Get out of the way, Lucy.
249
00:10:38,721 --> 00:10:40,890
- Go!
- We can talk about it.
250
00:10:40,890 --> 00:10:42,142
Get out of the way.
251
00:10:43,351 --> 00:10:44,727
[Ricky] Fred! Fred!
252
00:10:46,729 --> 00:10:48,940
Look out, Fred!
253
00:11:08,960 --> 00:11:10,211
Are you all right?
254
00:11:10,211 --> 00:11:13,047
What's the matter?
You step on the wrong gear?
255
00:11:13,047 --> 00:11:14,506
Yes, I step on the wrong gear.
256
00:11:14,506 --> 00:11:16,467
Well, what'd you want to do that for?
257
00:11:16,467 --> 00:11:19,511
Well, I thought it might be fun
to back all the way to New York
258
00:11:19,511 --> 00:11:21,347
so we could see where we've been.
259
00:11:21,347 --> 00:11:24,601
Oh, I don't think
this is any time to be funny, Fred.
260
00:11:24,601 --> 00:11:26,811
All right, all right, Ethel, Ethel, Ethel,
261
00:11:26,811 --> 00:11:28,771
the main thing is, you're all right.
262
00:11:28,771 --> 00:11:30,064
That's right, Fred, Ethel.
263
00:11:30,064 --> 00:11:32,192
I'm sorry. I'll... I'll buy the tickets.
264
00:11:32,192 --> 00:11:34,027
There. That fixes everything.
265
00:11:34,027 --> 00:11:37,197
Oh, Gee, that's great, isn't it Fred?
266
00:11:37,197 --> 00:11:38,573
Fred?
267
00:11:38,573 --> 00:11:41,492
Ricky is spending. He will pay.
268
00:11:41,492 --> 00:11:43,828
Fred, he said he'd buy the tickets.
269
00:11:43,828 --> 00:11:44,953
What more do you want?
270
00:11:44,953 --> 00:11:46,664
Who's gonna pay for that motorcycle?
271
00:11:46,664 --> 00:11:48,333
Oh...
272
00:11:48,333 --> 00:11:51,252
Well, you certainly don't expect me to.
273
00:11:51,252 --> 00:11:52,629
- Why not?
- Oh ...
274
00:11:52,629 --> 00:11:54,339
If you'd bought tickets
in the first place,
275
00:11:54,339 --> 00:11:57,050
I wouldn't have to buy the motorcycle
in the second place!
276
00:11:58,468 --> 00:11:59,969
...you don't even know how to ride!
277
00:12:02,304 --> 00:12:04,140
Oh!
278
00:12:14,817 --> 00:12:16,611
-
- Come in.
279
00:12:17,695 --> 00:12:18,780
Hi.
280
00:12:18,780 --> 00:12:20,698
Hi.
281
00:12:21,491 --> 00:12:22,700
Where's Ethel?
282
00:12:22,700 --> 00:12:25,285
Well, she took the motorcycle
down to have it fixed.
283
00:12:25,285 --> 00:12:27,121
Ethel took it down?
284
00:12:27,121 --> 00:12:29,874
Well, I'd have taken it,
but my shoulder is killing me.
285
00:12:29,874 --> 00:12:31,000
Oh.
286
00:12:31,000 --> 00:12:32,919
Besides, she's stronger than I am.
287
00:12:32,919 --> 00:12:34,420
Oh, Fred...
288
00:12:34,420 --> 00:12:35,838
Well, she is.
289
00:12:35,838 --> 00:12:38,258
Hey, would it help if I rubbed
your shoulder a little bit?
290
00:12:38,258 --> 00:12:39,509
Yeah, I guess so.
291
00:12:39,509 --> 00:12:40,843
How's that?
292
00:12:40,843 --> 00:12:42,720
Oh, that feels fine.
293
00:12:42,720 --> 00:12:44,054
- Fred...
- Yeah?
294
00:12:44,054 --> 00:12:45,974
I had a long talk with Ricky
295
00:12:45,974 --> 00:12:47,517
and he's gonna buy the tickets.
296
00:12:47,517 --> 00:12:49,519
After the fight we had last night?
297
00:12:49,519 --> 00:12:51,437
After the fight you had last night.
298
00:12:51,437 --> 00:12:53,064
Did he say he'd buy 'em?
299
00:12:53,064 --> 00:12:56,109
Well, not exactly,
but I could tell by the look on his face.
300
00:12:56,109 --> 00:12:57,318
- Oh, sure.
- No, now, really,
301
00:12:57,318 --> 00:12:58,611
I know him.
302
00:12:58,611 --> 00:12:59,904
Oh...
303
00:12:59,904 --> 00:13:01,280
[Lucy] What's the matter, girl?
304
00:13:02,407 --> 00:13:06,119
I pushed that piece of junk
to three different places
305
00:13:06,119 --> 00:13:08,288
and they can't fix it
and they won't buy it.
306
00:13:08,288 --> 00:13:10,331
Wouldn't they give you anything on it?
307
00:13:10,331 --> 00:13:12,333
Yep. I got this on it.
308
00:13:12,333 --> 00:13:14,085
A parking ticket?
309
00:13:14,085 --> 00:13:18,589
No. It's for "dumping rubbish
within the city limits."
310
00:13:20,883 --> 00:13:22,927
Ethel, Ricky's going to buy
311
00:13:22,927 --> 00:13:24,470
your train tickets.
312
00:13:24,470 --> 00:13:27,181
After the things big mouth
said to him last night?
313
00:13:27,181 --> 00:13:28,308
Big mouth?
314
00:13:28,308 --> 00:13:29,559
I suppose I started it?
315
00:13:29,559 --> 00:13:30,684
Oh, now, Fred.
316
00:13:30,684 --> 00:13:32,395
He said he'd buy the tickets.
317
00:13:32,395 --> 00:13:34,188
Why didn't you leave well enough alone?
318
00:13:34,188 --> 00:13:36,607
Why should I get stuck
for the price of a motorcycle?
319
00:13:36,607 --> 00:13:38,401
Because you smashed it.
320
00:13:38,401 --> 00:13:40,653
You'd think anybody would have the sense
321
00:13:40,653 --> 00:13:44,198
to start it off and drive it
in the direction it was pointing in.
322
00:13:44,198 --> 00:13:46,242
- Ethel, please.
- How did I know it was set in reverse?
323
00:13:46,242 --> 00:13:48,535
- If you didn't know...
- All right, all right, all right.
324
00:13:48,535 --> 00:13:50,663
Now wait a minute.
Ethel, Ethel, Fred is right.
325
00:13:50,663 --> 00:13:52,415
If Ricky bought the tickets
in the first place,
326
00:13:52,415 --> 00:13:55,501
- there wouldn't have been any motorcycle.
- Who asked you?
327
00:13:56,336 --> 00:13:57,879
Well, it's just common sense.
328
00:13:57,879 --> 00:14:00,131
Common sense has nothing to do with it.
329
00:14:00,131 --> 00:14:02,925
When I say he's wrong, he's wrong.
330
00:14:06,179 --> 00:14:07,263
Oh, Ethel.
331
00:14:08,431 --> 00:14:10,058
What are you doing over here anyway?
332
00:14:10,058 --> 00:14:11,934
Massaging his shoulder.
333
00:14:11,934 --> 00:14:14,020
I'll rub it if it needs rubbing.
334
00:14:15,730 --> 00:14:18,691
Since when did you and he get to be
such good friends--
335
00:14:18,691 --> 00:14:21,694
You taking his side
and rubbing his shoulder?
336
00:14:21,694 --> 00:14:24,113
Why, Ethel, what's the matter with you?
337
00:14:25,198 --> 00:14:28,951
Oh... we're stuck
for the price of a motorcycle
338
00:14:28,951 --> 00:14:31,954
and Ricky won't buy those tickets for us
in a million years.
339
00:14:31,954 --> 00:14:33,373
Oh, he will, too.
340
00:14:33,373 --> 00:14:36,125
Now, I'll show you how well I know Ricky.
I'll be right back.
341
00:14:40,004 --> 00:14:41,589
Is this the place that's sore?
342
00:14:45,635 --> 00:14:48,304
It is now that
you've stuck your claws into it.
343
00:14:51,849 --> 00:14:53,643
Here.
344
00:14:53,643 --> 00:14:55,144
Now, here's two of our tickets.
345
00:14:55,144 --> 00:14:56,687
Now, would I be giving you this
346
00:14:56,687 --> 00:14:59,232
if I wasn't sure that Ricky
was gonna get some more?
347
00:14:59,232 --> 00:15:00,483
We'd be stuck.
348
00:15:00,483 --> 00:15:02,318
Well, that's more like it.
349
00:15:02,318 --> 00:15:03,611
Thanks, Lucy.
350
00:15:03,611 --> 00:15:05,655
Yeah. 'Course I'm still
stuck for the price...
351
00:15:05,655 --> 00:15:06,656
Shut up!
352
00:15:08,533 --> 00:15:09,992
Lucy...
353
00:15:09,992 --> 00:15:11,911
I'm sorry for what I said.
354
00:15:11,911 --> 00:15:13,913
Oh, honey, that's all right.
355
00:15:13,913 --> 00:15:16,040
I understand. You were just upset.
356
00:15:16,749 --> 00:15:17,875
That feel good, Fred?
357
00:15:17,875 --> 00:15:19,752
Feels fine now.
358
00:15:19,752 --> 00:15:20,837
Lucy...
359
00:15:20,837 --> 00:15:22,004
Huh?
360
00:15:22,004 --> 00:15:23,089
I'll do that.
361
00:15:33,766 --> 00:15:34,976
Hi.
362
00:15:37,353 --> 00:15:39,063
What's that for?
363
00:15:39,063 --> 00:15:42,525
I gambled a lot on the sweetness
of your character today, Ricky.
364
00:15:42,525 --> 00:15:44,485
Did you get the tickets for the Mertzes?
365
00:15:44,485 --> 00:15:46,320
- Yeah, I got the tickets.
- Hooray!
366
00:15:46,320 --> 00:15:48,489
You're just wonderful
as I thought you were!
367
00:15:48,489 --> 00:15:51,325
Well, I don't know what's going on,
but I got the tickets.
368
00:15:51,325 --> 00:15:52,827
Good. Now I'll tell you what I did today.
369
00:15:52,827 --> 00:15:55,746
'Course I couldn't get them
compartments as we have.
370
00:15:55,746 --> 00:15:58,541
But, uh, I got them the best thing
I could get, you know--
371
00:15:58,541 --> 00:16:00,084
Upper berths.
372
00:16:00,084 --> 00:16:01,544
Oh, dear.
373
00:16:01,544 --> 00:16:04,422
Oh, what... "Oh, dear" about what?
374
00:16:04,422 --> 00:16:06,757
You think they'll mind
sleeping in an upper berth?
375
00:16:07,258 --> 00:16:09,594
No, but you will.
376
00:16:09,594 --> 00:16:11,554
Me? I won't have to.
377
00:16:11,554 --> 00:16:12,930
Won't you?
378
00:16:12,930 --> 00:16:14,891
No. I have a compartment.
379
00:16:14,891 --> 00:16:16,142
Have you?
380
00:16:16,142 --> 00:16:18,644
Lucy, are you trying to tell me something?
381
00:16:18,644 --> 00:16:21,606
No, I'm trying to keep
from telling you something.
382
00:16:21,606 --> 00:16:22,815
Tell what?
383
00:16:22,815 --> 00:16:25,485
Well, the Mertzes said that
you wouldn't buy the tickets.
384
00:16:25,485 --> 00:16:27,737
I said you would.
We got into a big fat argument,
385
00:16:27,737 --> 00:16:30,740
and... and... oh, dear.
386
00:16:30,740 --> 00:16:33,701
And I... I gave them two of our tickets.
387
00:16:33,701 --> 00:16:35,786
- What?
- Well, I didn't know the difference!
388
00:16:35,786 --> 00:16:37,163
They were just tickets.
389
00:16:37,163 --> 00:16:39,749
Well, these are just tickets, too.
390
00:16:39,749 --> 00:16:42,752
So, you take them over there
and get my compartment back.
391
00:16:42,752 --> 00:16:44,337
I can't do that.
392
00:16:44,337 --> 00:16:45,755
Why not?
393
00:16:45,755 --> 00:16:47,423
Well, upper berths...
394
00:16:47,423 --> 00:16:50,510
An upper berth is as good as a back seat.
395
00:16:51,135 --> 00:16:54,096
It'd be different if they...
If they didn't have the tickets already,
396
00:16:54,096 --> 00:16:57,183
but to say, "Here, take these.
The good ones are for us."
397
00:16:57,183 --> 00:16:58,601
- I can't do that.
- Are you gonna do it,
398
00:16:58,601 --> 00:16:59,769
or you want me to tell them?
399
00:16:59,769 --> 00:17:02,522
- There must be some other way.
- All right, I'll explain it to them.
400
00:17:02,522 --> 00:17:03,731
Hi.
401
00:17:04,982 --> 00:17:06,067
You get the tickets?
402
00:17:06,067 --> 00:17:07,193
Yeah.
403
00:17:07,193 --> 00:17:08,819
- Ethel...
- Oh, Ricky,
404
00:17:08,819 --> 00:17:10,946
we ought to be ashamed of ourselves,
405
00:17:10,946 --> 00:17:12,532
and we are.
406
00:17:12,532 --> 00:17:17,036
How could we ever forget
what a wonderful friend we have in you.
407
00:17:17,036 --> 00:17:18,746
Yeah, well, Ethel...
408
00:17:18,746 --> 00:17:20,790
And to treat us like this.
409
00:17:20,790 --> 00:17:24,460
The way you treat yourself
and your own family.
410
00:17:26,212 --> 00:17:29,048
Well, you know the way I feel about you.
411
00:17:30,174 --> 00:17:33,052
Oh, Ricky, there's nothing
two-faced about you.
412
00:17:33,052 --> 00:17:34,512
No.
413
00:17:34,512 --> 00:17:37,265
Oh, you're just wonderful.
414
00:17:37,265 --> 00:17:38,724
You're...
415
00:17:38,724 --> 00:17:40,476
you're noble.
416
00:17:44,313 --> 00:17:46,983
You know, I was awful upset
about those tickets.
417
00:17:46,983 --> 00:17:49,402
- Yeah?
- I didn't think you were gonna get them.
418
00:17:49,402 --> 00:17:50,570
[Ricky] Oh.
419
00:17:50,570 --> 00:17:53,364
I got so mad, I got mad at Lucy
rubbing Fred's shoulders.
420
00:17:53,364 --> 00:17:54,574
Oh.
421
00:17:54,574 --> 00:17:56,784
She did. She was so upset, yeah.
422
00:17:56,784 --> 00:17:58,536
Yeah.
423
00:17:58,536 --> 00:18:00,413
Lucy, I'm going to the drugstore.
You want anything?
424
00:18:00,413 --> 00:18:01,998
No, thanks, dear.
425
00:18:01,998 --> 00:18:03,207
Fred's taking a nap,
426
00:18:03,207 --> 00:18:06,919
but he'll be in to thank you
just as soon as he wakes up.
427
00:18:07,920 --> 00:18:09,338
- Lucy...
- Yeah?
428
00:18:09,338 --> 00:18:12,717
Can I trust you to stay away
from my husband?
429
00:18:17,096 --> 00:18:19,140
Now what are we gonna do?
430
00:18:21,475 --> 00:18:23,269
I'll tell you what I'm gonna do.
431
00:18:23,269 --> 00:18:24,770
You can all take the tickets.
432
00:18:24,770 --> 00:18:26,355
I'll go home on the motorcycle.
433
00:18:26,355 --> 00:18:28,566
Oh, Ricky, now, don't be silly.
434
00:18:28,566 --> 00:18:30,859
Look, go to the phone,
see if they had a cancellation.
435
00:18:30,859 --> 00:18:32,653
I was just there a half an hour ago.
436
00:18:32,653 --> 00:18:34,363
Well, lots can happen in 30 minutes.
437
00:18:34,363 --> 00:18:36,699
I'll tell you something that happened
in the last 30 minutes--
438
00:18:36,699 --> 00:18:38,326
My stomach is all knotted up.
439
00:18:38,326 --> 00:18:40,119
Well, unknot it and go to the phone.
440
00:18:40,119 --> 00:18:41,119
Go on.
441
00:18:44,205 --> 00:18:46,375
Hello. Give me Union Pacific, please.
442
00:18:47,167 --> 00:18:48,502
How do you like that?
443
00:18:48,502 --> 00:18:50,254
We're stuck being nobble to the Mertzes.
444
00:18:50,254 --> 00:18:53,007
Well, you're the one
who was being "nobble."
445
00:18:53,883 --> 00:18:55,176
Ticket agency, please.
446
00:18:56,135 --> 00:18:58,012
Uh, listen, this is Ricky Ricardo.
447
00:18:58,012 --> 00:19:00,681
Yes, Mr. Ricardo,
uh, what can I do for you?
448
00:19:00,681 --> 00:19:03,100
Oh, have you had any cancellations
for compartments
449
00:19:03,100 --> 00:19:05,645
in the dome-liner, city of Los Angeles?
450
00:19:05,645 --> 00:19:07,647
Oh, I'm very sorry, Mr. Ricardo.
451
00:19:07,647 --> 00:19:10,650
The only thing we have left
on that train are uppers.
452
00:19:10,650 --> 00:19:13,277
Yeah, well, that's what I was afraid of.
Thank you very much.
453
00:19:13,277 --> 00:19:15,071
If you have any,
would you please let me know?
454
00:19:15,071 --> 00:19:16,071
Goodbye.
455
00:19:17,865 --> 00:19:18,949
Nothing.
456
00:19:18,949 --> 00:19:20,451
Yeah...
457
00:19:20,451 --> 00:19:22,036
Hey!
458
00:19:22,036 --> 00:19:25,164
I just realized something.
459
00:19:25,164 --> 00:19:28,751
Fred put those tickets in his wallet
without even looking at them.
460
00:19:28,751 --> 00:19:31,962
He doesn't know whether they're riding
in a compartment or a caboose.
461
00:19:31,962 --> 00:19:32,963
So?
462
00:19:33,964 --> 00:19:36,634
If we could just switch
his tickets for these
463
00:19:36,634 --> 00:19:38,511
without his knowing it.
464
00:19:38,511 --> 00:19:40,638
What made you think that
he hasn't opened his wallet
465
00:19:40,638 --> 00:19:41,763
and looked at the tickets?
466
00:19:41,763 --> 00:19:44,100
Fred? Open his wallet?
467
00:19:47,770 --> 00:19:50,231
You're right. He hasn't seen the tickets.
468
00:19:50,231 --> 00:19:53,818
Now, if we could just think of
a sneaky way to make the switch.
469
00:19:53,818 --> 00:19:55,486
Well, that's your department.
470
00:19:55,486 --> 00:19:57,613
You're vice president
in charge of sneaky switches.
471
00:19:59,323 --> 00:20:00,907
That's true.
472
00:20:00,907 --> 00:20:02,284
Good luck.
473
00:21:46,763 --> 00:21:48,265
What are you doing?
474
00:21:49,517 --> 00:21:50,768
Uh...
475
00:21:50,768 --> 00:21:52,561
What are you doing?
476
00:21:53,686 --> 00:21:54,897
Now, Ethel, I can explain.
477
00:21:56,065 --> 00:21:58,067
What's going on?
478
00:21:58,067 --> 00:22:00,069
- What are you doing?
- What's going on?
479
00:22:00,069 --> 00:22:02,363
I, I, uh, I-I got to thinking,
480
00:22:02,363 --> 00:22:04,865
it was sort of our fault that...
that Fred's shoulder was hurt,
481
00:22:04,865 --> 00:22:06,407
so I came down to massage it for him.
482
00:22:06,407 --> 00:22:08,744
Does-does that feel all right, Fred?
483
00:22:08,744 --> 00:22:10,037
That feels fine. Thanks.
484
00:22:10,037 --> 00:22:12,455
It should.
It was the other shoulder he hurt.
485
00:22:12,455 --> 00:22:17,378
Oh, I... I-I thought maybe
the pain traveled over to the--
486
00:22:17,378 --> 00:22:20,840
Sort of a sympathetic travel over--
no, I guess not.
487
00:22:20,840 --> 00:22:23,467
Well, I'm waiting for an answer.
488
00:22:25,678 --> 00:22:28,931
What was that question again?
489
00:22:28,931 --> 00:22:30,683
What are you doing?
490
00:22:30,683 --> 00:22:32,351
Oh, yeah.
491
00:22:32,351 --> 00:22:35,271
Uh, well, Ethel, I was...
492
00:22:35,271 --> 00:22:38,107
You see, I was just, uh...
493
00:22:38,107 --> 00:22:39,859
Not at first, I wasn't.
494
00:22:40,859 --> 00:22:41,861
But...
495
00:22:43,195 --> 00:22:46,156
there-there's usually...
496
00:22:46,156 --> 00:22:49,577
there comes a time, you know, when ...
497
00:22:49,577 --> 00:22:52,788
you're absolutely right.
We'll talk about it on the train.
498
00:23:08,304 --> 00:23:09,763
What happened? You switch the tickets?
499
00:23:09,763 --> 00:23:10,848
Not quite.
500
00:23:10,848 --> 00:23:12,266
What do you mean, "not quite"?
501
00:23:14,935 --> 00:23:15,936
Who's that?
502
00:23:16,854 --> 00:23:18,105
Who's what?
503
00:23:18,105 --> 00:23:20,773
- [Ethel] Lucy, I want to talk to you!
- [Fred] Lucy!
504
00:23:20,773 --> 00:23:21,942
It's the Mertzes!
505
00:23:21,942 --> 00:23:24,320
Don't answer the door.
Maybe they'll go away.
506
00:23:24,320 --> 00:23:25,779
What are you talking about?
507
00:23:28,991 --> 00:23:33,369
Lucy, I want to know what you were doing
in our room with your arms around Fred.
508
00:23:33,369 --> 00:23:34,455
So do I.
509
00:23:34,455 --> 00:23:36,832
Oh, no!
510
00:23:37,499 --> 00:23:40,669
Oh, I might as well tell you
the whole ugly story.
511
00:23:41,754 --> 00:23:44,798
I-I was trying to... change
512
00:23:44,798 --> 00:23:47,509
the tickets in Fred's wallet for these.
513
00:23:47,509 --> 00:23:49,511
Is that all?
514
00:23:49,511 --> 00:23:51,138
Well, all you had to do was ask.
515
00:23:51,138 --> 00:23:53,098
Well, these are uppers.
516
00:23:53,098 --> 00:23:54,683
Well, that's okay.
517
00:23:54,683 --> 00:23:56,435
- Why, sure it is.
- Here.
518
00:23:56,435 --> 00:23:59,813
- Well, gee, thanks, Fred.
- You're welcome.
519
00:23:59,813 --> 00:24:01,357
- There you are.
- All that trouble for that?
520
00:24:01,357 --> 00:24:02,983
That's fine, Fred.
521
00:24:02,983 --> 00:24:04,318
Thank you. I'm glad you don't mind.
522
00:24:04,318 --> 00:24:06,320
- I didn't know...
- Wait a minute!
523
00:24:06,320 --> 00:24:08,321
These tickets are uppers, too.
524
00:24:08,321 --> 00:24:11,200
I know it. We didn't need
that expensive compartment,
525
00:24:11,200 --> 00:24:13,202
so I traded it off for two uppers.
526
00:24:13,202 --> 00:24:16,664
Oh... no!
527
00:24:19,833 --> 00:24:22,419
And the difference
just paid for the motorcycle.
528
00:24:23,462 --> 00:24:25,506
Así que de todas maneras
529
00:24:25,506 --> 00:24:27,132
yo estoy comprando motocicleta otra vez.
530
00:24:27,132 --> 00:24:28,550
Yeah, I know it.
531
00:24:31,345 --> 00:24:33,555
Hello?
532
00:24:33,555 --> 00:24:37,184
Yes! Yes, we'll take it, definitely.
Thank you.
533
00:24:37,184 --> 00:24:39,228
They got a cancellation on a compartment.
534
00:24:39,228 --> 00:24:40,521
- Oh!
- Great!
535
00:24:40,521 --> 00:24:43,732
Hey, that must be the compartment
that Fred just turned in.
536
00:24:43,732 --> 00:24:44,733
Yeah, that's right. That's...
537
00:24:48,862 --> 00:24:51,949
How do you like that?
I just bought back my own compartment!
538
00:24:51,949 --> 00:24:54,034
Oh, no!
539
00:24:54,034 --> 00:24:55,452
Oh, honey!
38770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.