All language subtitles for I.Love.Lucy.S05E01.Lucy.Visits.Graumans.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,319 --> 00:00:29,530 Oh, Lucy, this party's a wonderful idea. 2 00:00:29,530 --> 00:00:30,697 I think so. 3 00:00:31,365 --> 00:00:33,867 I still can't think why we're having this party for Ricky. 4 00:00:33,867 --> 00:00:35,994 Oh, it's just something you do in Hollywood, Fred. 5 00:00:35,994 --> 00:00:38,539 When a person finishes a picture, you give a party for him. 6 00:00:38,539 --> 00:00:39,873 Oh. 7 00:00:39,873 --> 00:00:43,585 Oh, gee, Ethel, those hors d'oeuvres you bought are just scrumptious. 8 00:00:43,585 --> 00:00:44,670 Thanks. 9 00:00:44,670 --> 00:00:47,089 But caviar-- you shouldn't have done that. 10 00:00:47,089 --> 00:00:49,174 Oh, why not? We enjoy it. 11 00:00:49,174 --> 00:00:51,426 After all, how many Hollywood stars do we know? 12 00:00:51,426 --> 00:00:54,972 - - But caviar, five dollars a jar. 13 00:00:54,972 --> 00:00:56,932 Ow! 14 00:00:56,932 --> 00:00:59,351 Five bucks for a jar of fish eggs? 15 00:00:59,351 --> 00:01:03,021 - [Fred] "Oh, now, Fred!" - [Ethel] Don't make anything out of it. 16 00:01:03,021 --> 00:01:04,773 - Five bucks? - Well, it's for a party. 17 00:01:04,773 --> 00:01:06,733 We'll talk about it later. 18 00:01:06,733 --> 00:01:07,818 Look. 19 00:01:08,944 --> 00:01:11,280 What a beautiful cake! 20 00:01:11,280 --> 00:01:12,614 - Isn't it dreamy? - Oh, Lucy! 21 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 That's great. 22 00:01:14,116 --> 00:01:16,868 "To my darlin', another Marlon." 23 00:01:16,868 --> 00:01:18,203 Marlon? 24 00:01:18,203 --> 00:01:19,288 Marlon Brando. 25 00:01:19,288 --> 00:01:20,998 Do you know anybody else named Marlon? 26 00:01:20,998 --> 00:01:22,291 Sure. Monroe. 27 00:01:24,626 --> 00:01:25,752 Marlon Monroe! 28 00:01:25,752 --> 00:01:27,087 Oh, Fred. 29 00:01:27,087 --> 00:01:29,631 I'm going to get the baby. I promised him he could come to the party. 30 00:01:29,631 --> 00:01:31,800 I wouldn't want to disappoint the little doll. 31 00:01:31,800 --> 00:01:33,468 [Ethel] Oh, boy. 32 00:01:33,468 --> 00:01:36,680 Oh, oh, oh, oh. Now, Fred, no sneak previews. 33 00:01:36,680 --> 00:01:39,224 Well, you'd think I could have one bite. 34 00:01:39,224 --> 00:01:42,769 After all, my life savings are tied up in those hors d'oeuvres. 35 00:01:44,938 --> 00:01:47,149 - [Ethel] Hi, honey. - Oh, hi, son. 36 00:01:47,149 --> 00:01:48,650 - He's so sleepy. - Oh, hello, honey. 37 00:01:48,650 --> 00:01:49,985 Here he comes. 38 00:01:49,985 --> 00:01:51,361 Hide the cake. Hide the cake. 39 00:01:51,361 --> 00:01:54,448 ♪ Happy party to you ♪ 40 00:01:54,448 --> 00:01:57,659 ♪ Happy party to you ♪ 41 00:01:57,659 --> 00:02:01,705 ♪ Happy end of the picture, dear Ricky ♪ 42 00:02:01,705 --> 00:02:06,501 ♪ Happy party to you ♪ 43 00:02:06,501 --> 00:02:09,630 ♪ I bought the caviar. ♪ 44 00:02:09,630 --> 00:02:11,798 Aren't you nice! 45 00:02:11,798 --> 00:02:13,133 Thank you. Thank you. 46 00:02:13,133 --> 00:02:15,135 Say, happy party, Papa. 47 00:02:15,135 --> 00:02:16,511 Hiya, there, partner. 48 00:02:16,511 --> 00:02:18,889 - He's so sleepy. - Hi, my son. 49 00:02:18,889 --> 00:02:20,724 Show him the cake, honey. Show him the cake. 50 00:02:20,724 --> 00:02:23,894 Oh, look at that beautiful cake! 51 00:02:23,894 --> 00:02:27,564 "To my darlin', another Marlon." 52 00:02:28,982 --> 00:02:33,111 Well, I guess Brando and I do have a lot in common. 53 00:02:33,111 --> 00:02:36,073 Yeah, I can't understand either of you when you talk. 54 00:02:38,157 --> 00:02:41,161 Well, he's got to go back to bed, honey. You can have your cake in the morning. 55 00:02:41,161 --> 00:02:42,454 - Say good night. - All right, Son. 56 00:02:42,454 --> 00:02:45,457 - I'll save you a nice, big piece. - Aw, he wants to say beddy-bye. 57 00:02:45,457 --> 00:02:46,792 - I'll take him. - You take him, honey. 58 00:02:46,792 --> 00:02:48,919 We'll give you a piece of cake in the morning, sweetie. 59 00:02:48,919 --> 00:02:51,755 Honey, we'll give you a piece of cake in the morning. 60 00:02:51,755 --> 00:02:53,840 It's so late. I thought I was gonna finish early. 61 00:02:53,840 --> 00:02:55,592 Well, I shouldn't have brought him out, but I ... 62 00:02:55,592 --> 00:02:56,718 I'll be right in, Son. 63 00:02:56,718 --> 00:02:58,095 I'm sorry, honey. 64 00:02:58,095 --> 00:03:01,098 Well, how did the picture go, dear? 65 00:03:01,098 --> 00:03:02,974 Well, everybody seems to think 66 00:03:02,974 --> 00:03:05,227 it's going to be a hit-- a big hit. 67 00:03:05,227 --> 00:03:06,311 Wonderful. 68 00:03:06,311 --> 00:03:08,355 Well, here is to Hollywood. 69 00:03:08,355 --> 00:03:10,565 - Oh, wait for me. - Wait a minute. Wait for Ethel. 70 00:03:10,565 --> 00:03:11,650 Here, hon. 71 00:03:11,650 --> 00:03:12,651 There were are. 72 00:03:12,651 --> 00:03:15,070 Here is to Hollywood. 73 00:03:15,070 --> 00:03:16,405 Here's to Hollywood. 74 00:03:16,405 --> 00:03:18,990 It's been fun, but it'll be nice to get back home. 75 00:03:18,990 --> 00:03:20,575 Home? 76 00:03:21,660 --> 00:03:24,996 Sure. I'm finished with the picture. There's nothing to keep us here now. 77 00:03:24,996 --> 00:03:27,666 Well, I know, bu-but we can't leave Hollywood yet. 78 00:03:27,666 --> 00:03:28,917 Why not? 79 00:03:28,917 --> 00:03:31,544 Because there are a million things we haven't seen. 80 00:03:31,544 --> 00:03:33,213 The Coconut Grove. 81 00:03:33,213 --> 00:03:35,006 Olvera Street. 82 00:03:35,006 --> 00:03:36,466 Ava Gardner. 83 00:03:36,466 --> 00:03:38,260 The Hollywood Bowl. 84 00:03:38,260 --> 00:03:39,761 Catalina Island. 85 00:03:39,761 --> 00:03:41,096 Ava Gardner. 86 00:03:41,096 --> 00:03:43,098 We heard you the first time. 87 00:03:43,098 --> 00:03:46,101 Oh, we haven't even seen the footprints at Grauman's Chinese Theater. 88 00:03:46,101 --> 00:03:49,646 Well, I'm sorry, honey, but I got to go back to work. 89 00:03:49,646 --> 00:03:52,232 I got to go back to work at the Tropicana. 90 00:03:52,232 --> 00:03:55,360 You know, the studio's not paying for this anymore. I am. 91 00:03:55,360 --> 00:03:58,113 Oh, all right, warden. When do we leave? 92 00:03:58,113 --> 00:04:00,157 Well, just as soon as you can get ready. 93 00:04:00,157 --> 00:04:01,533 How long will it take you? 94 00:04:01,533 --> 00:04:02,617 Six years. 95 00:04:02,617 --> 00:04:03,785 Lucy... 96 00:04:03,785 --> 00:04:06,037 Well, if you're going to bargain, 97 00:04:06,037 --> 00:04:07,581 I want to start high. 98 00:04:07,581 --> 00:04:09,082 Come on, Lucy. 99 00:04:09,082 --> 00:04:11,209 - Four years. - Come on! 100 00:04:11,209 --> 00:04:12,502 Oh, it isn't fair, Ricky. 101 00:04:12,502 --> 00:04:14,004 We haven't seen anything 102 00:04:14,004 --> 00:04:16,464 and we have no souvenirs to take home... 103 00:04:16,464 --> 00:04:17,758 No souvenirs? 104 00:04:17,758 --> 00:04:18,925 Well, hardly any. 105 00:04:18,925 --> 00:04:20,552 What do you call this? 106 00:04:21,303 --> 00:04:22,928 You got a whole box full of junk. 107 00:04:22,928 --> 00:04:24,806 Junk? 108 00:04:24,806 --> 00:04:26,475 Do you call an orange 109 00:04:26,475 --> 00:04:29,019 autographed by Robert Taylor junk? 110 00:04:29,853 --> 00:04:32,022 Look at this old, dried-up thing. 111 00:04:32,022 --> 00:04:33,648 You can't even read his name. 112 00:04:33,648 --> 00:04:36,777 - The letters are all shriveled together. - Oh, they are not. 113 00:04:36,777 --> 00:04:38,904 It's very clear. It says... 114 00:04:38,904 --> 00:04:41,281 "Robert Taylor." 115 00:04:46,952 --> 00:04:49,664 How about this-- this old, tired grapefruit? 116 00:04:49,664 --> 00:04:51,833 That says, "Richard Widmark." 117 00:04:51,833 --> 00:04:52,918 It does? 118 00:04:52,918 --> 00:04:56,296 Well, it did when it was young. Right there, in that deep crevice. 119 00:04:56,296 --> 00:04:58,048 Sure, it says, uh, 120 00:04:58,048 --> 00:05:00,217 "Richard... Richard Widmark." 121 00:05:00,217 --> 00:05:03,136 Robert Taylor and Richard Widmark. 122 00:05:03,136 --> 00:05:06,014 Look at this-- an old tin can. 123 00:05:06,014 --> 00:05:10,351 Just a minute. That is not an ordinary old tin can. 124 00:05:10,351 --> 00:05:12,687 This just happens to be an old tin can 125 00:05:12,687 --> 00:05:17,734 that was squashed by Cary Grant's left rear wheel. 126 00:05:19,486 --> 00:05:22,029 - Oh, well, that's different. - Yeah, well. 127 00:05:22,029 --> 00:05:23,031 What's this? 128 00:05:23,782 --> 00:05:26,034 "Lana Turner's lipstick print." 129 00:05:29,371 --> 00:05:31,832 Which one of you morons is saving this? 130 00:05:33,500 --> 00:05:34,709 I am! 131 00:05:37,087 --> 00:05:39,005 Give it here before you smear it. 132 00:05:42,968 --> 00:05:44,761 Menus from the Brown Derby. 133 00:05:44,761 --> 00:05:46,471 Yes. 134 00:05:47,013 --> 00:05:49,099 Match covers from Ciro's. 135 00:05:49,599 --> 00:05:51,309 An ashtray from the Beverly Hilton. 136 00:05:51,309 --> 00:05:52,519 So? 137 00:05:52,519 --> 00:05:54,688 Chopsticks from the Beachcomber. 138 00:05:55,188 --> 00:05:57,524 - You got enough stuff here. Don't worry. - We have not, Ricky. 139 00:05:57,524 --> 00:05:59,192 We just haven't been anyplace. 140 00:05:59,192 --> 00:06:01,444 - Now, you just got to give us more time. - [Fred] Come on, Rick. 141 00:06:01,444 --> 00:06:04,656 We saved a lot of places we really wanted to see where you were making the picture. 142 00:06:04,656 --> 00:06:06,992 You said that you would go with us after you finished. 143 00:06:06,992 --> 00:06:08,493 All right. All right. 144 00:06:08,493 --> 00:06:09,494 I'll tell you what. 145 00:06:09,494 --> 00:06:10,829 We'll stay one more week. 146 00:06:10,829 --> 00:06:11,830 - Good! - [Fred] Great! 147 00:06:11,830 --> 00:06:12,998 That's all. One more week. 148 00:06:12,998 --> 00:06:15,500 That's enough. Now, we'll start the first thing in the morning. 149 00:06:15,500 --> 00:06:18,003 - What'll we see first? - I vote for Catalina. 150 00:06:18,003 --> 00:06:19,212 I vote for Catalina. 151 00:06:19,212 --> 00:06:21,298 I vote for Grauman's Chinese. 152 00:06:21,298 --> 00:06:23,758 - We got the majority. - I got the car. 153 00:06:25,051 --> 00:06:26,845 Grauman's Chinese. 154 00:06:40,442 --> 00:06:41,651 Oh, hurry up, Fred. 155 00:06:41,651 --> 00:06:43,695 You've been focusing that thing for 30 minutes. 156 00:06:43,695 --> 00:06:44,904 We haven't got all day. 157 00:06:44,904 --> 00:06:46,907 All right. All right. I'm ready now. 158 00:06:46,907 --> 00:06:47,991 Come on, look at me, Ethel. 159 00:06:49,367 --> 00:06:51,577 Come on, look at me and smile, Ethel. 160 00:06:51,577 --> 00:06:54,247 Make up your mind. I can't do both. 161 00:06:56,124 --> 00:06:57,500 Watch for the little birdie, now. 162 00:06:58,376 --> 00:07:00,503 One... two... 163 00:07:03,632 --> 00:07:05,175 [Ethel] Fred! 164 00:07:05,175 --> 00:07:06,509 Three! 165 00:07:06,509 --> 00:07:07,886 There. I got a good one. 166 00:07:07,886 --> 00:07:09,888 Don't forget to turn it up to the next picture. 167 00:07:09,888 --> 00:07:12,432 Oh, look, Ethel. Gloria Swanson's footprints. 168 00:07:12,432 --> 00:07:15,101 Oh, doesn't she have tiny little feet? 169 00:07:15,101 --> 00:07:18,063 I'll say, about size one-and-a-half, I would say. 170 00:07:18,063 --> 00:07:20,690 Oh, Harold Lloyd! Harold Lloyd's footprint. 171 00:07:20,690 --> 00:07:22,400 Oh, look. His glasses. 172 00:07:22,400 --> 00:07:23,818 Isn't that cute? 173 00:07:23,818 --> 00:07:25,904 How do you suppose they ever did that? 174 00:07:27,405 --> 00:07:30,408 Oh, Lucy, Tyrone Power. 175 00:07:34,913 --> 00:07:36,081 What are you doing? 176 00:07:36,081 --> 00:07:37,832 Comparing my leg to Betty Grable's. 177 00:07:37,832 --> 00:07:40,210 Oh, it looks identical. 178 00:07:40,210 --> 00:07:42,087 Oh, what, to you and me, maybe, 179 00:07:42,087 --> 00:07:44,339 but I doubt if it would fool Harry James. 180 00:07:45,090 --> 00:07:47,676 Oh, look. Joan Crawford's footprints. 181 00:07:47,676 --> 00:07:50,303 Oh, my feet are smaller than Joan Crawford's. 182 00:07:50,303 --> 00:07:51,429 Let me try. 183 00:07:52,889 --> 00:07:54,516 Mine aren't. 184 00:07:54,516 --> 00:07:57,894 Hey! Look, my feet are smaller than Gary cooper's. 185 00:07:57,894 --> 00:07:59,813 - No kidding? - Yeah. Look. 186 00:08:01,815 --> 00:08:03,692 Mine aren't. 187 00:08:03,692 --> 00:08:07,404 Oh, here's one for you to try, Ethel-- Trigger! 188 00:08:09,531 --> 00:08:11,992 Oh, Ethel, look! 189 00:08:13,243 --> 00:08:16,204 Oh! John Wayne! 190 00:08:16,204 --> 00:08:19,416 Oh, boy, just his footprints give me goose bumps. 191 00:08:19,416 --> 00:08:22,419 We got to go see his new picture, Blood Alley. 192 00:08:22,419 --> 00:08:25,672 - I hear it is just wonderful. - I heard it was so exciting. 193 00:08:25,672 --> 00:08:27,590 Oh, he plays the part of a daring adventurer 194 00:08:27,590 --> 00:08:29,009 and his block is loose. 195 00:08:30,093 --> 00:08:31,970 John Wayne's block is loose. 196 00:08:31,970 --> 00:08:33,888 - It is? - Yeah. 197 00:08:34,639 --> 00:08:35,974 - Ethel? - What? 198 00:08:35,974 --> 00:08:37,475 I've got an idea. 199 00:08:38,226 --> 00:08:40,020 I don't like that look on your face. 200 00:08:40,020 --> 00:08:43,189 I'm going to take home a souvenir to end all souvenirs-- 201 00:08:43,189 --> 00:08:45,984 John Wayne's block. 202 00:08:45,984 --> 00:08:47,318 Well, you'll need it, 203 00:08:47,318 --> 00:08:48,945 'cause when Ricky finds out what you've done, 204 00:08:48,945 --> 00:08:50,238 he'll knock yours off. 205 00:08:50,238 --> 00:08:53,366 Now, let's see how we will go about it. 206 00:08:53,366 --> 00:08:54,451 We? 207 00:08:54,451 --> 00:08:56,077 Oh, ho. Count me out. 208 00:08:56,077 --> 00:08:59,122 I wouldn't touch that with a ten-foot pole. 209 00:08:59,122 --> 00:09:01,416 Oh, now... now, listen here, Ethel. 210 00:09:01,416 --> 00:09:03,043 How would you like to be 211 00:09:03,043 --> 00:09:04,627 the only woman in New York City 212 00:09:04,627 --> 00:09:07,756 with a friend who has John Wayne's footprints 213 00:09:07,756 --> 00:09:09,841 under her bed? 214 00:09:09,841 --> 00:09:11,718 Not interested. 215 00:09:11,718 --> 00:09:14,386 Well, then, how would you like to be the only woman 216 00:09:14,386 --> 00:09:17,098 in New York City who has John Wayne's footprints 217 00:09:17,098 --> 00:09:19,601 under her own bed? 218 00:09:19,601 --> 00:09:20,602 Every other week. 219 00:09:20,602 --> 00:09:22,604 Oh... 220 00:09:22,604 --> 00:09:23,938 - Okay. - Okay. 221 00:09:23,938 --> 00:09:25,023 Now, let's see... 222 00:09:25,023 --> 00:09:27,442 Oh, Lucy, how are we gonna steal a big cement block 223 00:09:27,442 --> 00:09:30,111 - like that without being seen? - It's a cinch. 224 00:09:30,111 --> 00:09:32,072 We'll come late at night when nobody else is around. 225 00:09:32,072 --> 00:09:33,530 We'll bring a crowbar and pry it up. 226 00:09:33,530 --> 00:09:35,533 - Okay. - Now, we'll... 227 00:09:35,533 --> 00:09:37,118 Ooh, wait just a second. 228 00:09:37,118 --> 00:09:39,537 What'll you do about the space it'll leave? 229 00:09:39,537 --> 00:09:41,372 We'll bring some quick-drying cement, 230 00:09:41,372 --> 00:09:43,124 fill it in, it'll be dry by morning. 231 00:09:43,124 --> 00:09:45,376 Lucy, you're a natural-born crook. 232 00:09:45,376 --> 00:09:46,711 Thank you, ma'am. 233 00:09:46,711 --> 00:09:48,797 Now, we'll need cement, a bucket, 234 00:09:48,797 --> 00:09:50,799 a trawl, a crowbar 235 00:09:50,799 --> 00:09:53,802 and a car to make a quick getaway. 236 00:09:53,802 --> 00:09:55,386 Now, is there anything else we'll need? 237 00:09:55,386 --> 00:09:57,347 Yeah. A good lawyer. 238 00:09:57,347 --> 00:09:58,473 Fred! 239 00:09:58,473 --> 00:10:00,642 Yes, "Fred!" I heard the whole thing. 240 00:10:00,642 --> 00:10:03,311 You two dames have had some pretty nutty schemes 241 00:10:03,311 --> 00:10:05,855 in your time, but this one is regular Bellevue bait. 242 00:10:05,855 --> 00:10:07,649 Oh, come on, Fred. Help us, huh? 243 00:10:07,649 --> 00:10:09,818 I will not, and you're not gonna do it either. 244 00:10:09,818 --> 00:10:10,985 Oh, come on, please, Fred. 245 00:10:10,985 --> 00:10:12,821 Ethel, Ethel, Ethel, never mind. 246 00:10:12,821 --> 00:10:14,197 It's a real crazy idea. 247 00:10:14,197 --> 00:10:15,323 Fred's right. Just forget it. 248 00:10:15,323 --> 00:10:16,991 I'll go and get the car. 249 00:10:16,991 --> 00:10:20,285 I'd better put you two squirrels back in your cage. 250 00:10:22,247 --> 00:10:23,998 Lucy, what's happened to you? 251 00:10:23,998 --> 00:10:25,875 I never saw you give up so easy. 252 00:10:25,875 --> 00:10:28,461 Who's giving up? I just want to throw him off the scent 253 00:10:28,461 --> 00:10:30,130 so he doesn't go blabbing to Ricky. 254 00:10:30,130 --> 00:10:31,881 Oh, sorry, Chief. 255 00:10:31,881 --> 00:10:33,299 Now, here's what we're gonna do 256 00:10:33,299 --> 00:10:35,426 and this is the way to get this thing out of here... 257 00:10:52,652 --> 00:10:54,571 - There's nobody around. - Good. 258 00:10:54,571 --> 00:10:56,405 I thought Ricky would never go to sleep. 259 00:10:56,405 --> 00:10:58,116 Oh, Fred was a little restless, too. 260 00:10:58,116 --> 00:11:01,369 He didn't start to snore till his head hit the pillow. 261 00:11:01,369 --> 00:11:02,912 Oh, Lucy, I'm scared. 262 00:11:02,912 --> 00:11:04,747 What if somebody sees us? 263 00:11:05,999 --> 00:11:09,627 Listen, Ethel, if you're gonna get chicken on a routine souvenir hunt... 264 00:11:09,627 --> 00:11:11,045 Routine? 265 00:11:11,045 --> 00:11:13,047 - Come on. - Okay. 266 00:11:13,047 --> 00:11:15,425 Oh, say, we'd better hurry. This cement's getting hard. 267 00:11:15,425 --> 00:11:16,426 Really? 268 00:11:16,426 --> 00:11:18,595 Maybe I'd better hide this bucket till we need it, huh? 269 00:11:18,595 --> 00:11:20,096 - Okay. - All right. I'll put it over here. 270 00:11:20,096 --> 00:11:21,848 - All right. - Oh! 271 00:11:21,848 --> 00:11:23,766 - This is moving it. - Okay. 272 00:11:23,766 --> 00:11:25,059 I got it! 273 00:11:25,059 --> 00:11:27,061 - I got it. - What'll I do? 274 00:11:27,061 --> 00:11:29,814 Now, wait till I lift it up a little bit, and then put your fingers right... 275 00:11:29,814 --> 00:11:31,816 - Now wait. - Oh, be careful! 276 00:11:31,816 --> 00:11:34,152 Now get a good, firm grip on it. 277 00:11:34,152 --> 00:11:35,904 It's heavier than I thought. 278 00:11:35,904 --> 00:11:37,530 All right, there. 279 00:11:37,530 --> 00:11:38,655 - You got it? - I got it. 280 00:11:38,655 --> 00:11:39,991 Ooh! That's-- 281 00:11:39,991 --> 00:11:41,326 - Ooh! - All right. I got it. 282 00:11:42,118 --> 00:11:43,119 Okay. 283 00:11:45,246 --> 00:11:46,372 Ready? Firm grip. 284 00:11:46,372 --> 00:11:47,582 You ready? 285 00:11:47,582 --> 00:11:48,750 Somebody's coming! 286 00:11:48,750 --> 00:11:50,083 Don't panic. 287 00:11:50,083 --> 00:11:51,169 Maybe they'll walk right by. 288 00:11:53,713 --> 00:11:55,256 Oh, they're coming closer. 289 00:11:57,133 --> 00:11:59,010 Ooh, I'm sorry! 290 00:11:59,010 --> 00:12:00,761 Hurry up. Here, wait a minute. 291 00:12:00,761 --> 00:12:02,597 - Can you stand it? - 292 00:12:02,597 --> 00:12:03,806 Can you stand it, honey? 293 00:12:03,806 --> 00:12:06,100 Oh, there they are, honey. 294 00:12:06,100 --> 00:12:08,602 I came down here this afternoon and measured them. 295 00:12:08,602 --> 00:12:10,521 I'm bigger than any of these he-men. 296 00:12:10,521 --> 00:12:13,274 - Really? - Yeah, look. 297 00:12:13,274 --> 00:12:17,612 - Gary Cooper. - Oh, darling! You're wonderful! 298 00:12:17,612 --> 00:12:19,572 I'm bigger than John Wayne, too! 299 00:12:19,572 --> 00:12:21,491 - You are? - Yeah. Come on, I'll show you. 300 00:12:21,491 --> 00:12:22,492 Oh... 301 00:12:23,493 --> 00:12:25,495 - - Good evening. 302 00:12:25,495 --> 00:12:27,121 Good evening. 303 00:12:27,121 --> 00:12:29,332 It was right around here someplace. 304 00:12:33,253 --> 00:12:34,504 Pardon me. 305 00:12:34,504 --> 00:12:37,048 Are you sitting on John Wayne? 306 00:12:37,048 --> 00:12:39,050 Who, me? No! 307 00:12:39,050 --> 00:12:40,426 Are you sure? 308 00:12:40,426 --> 00:12:42,761 Positive. She's sitting on Bill Holden. 309 00:12:43,679 --> 00:12:45,640 She's President of the Bill Holden Fan Club, 310 00:12:45,640 --> 00:12:49,811 and once a year she comes here to sit on his signature. 311 00:12:49,811 --> 00:12:51,062 Very funny. I could have sworn... 312 00:12:51,062 --> 00:12:53,147 Come on, honey. Let's get out of here. 313 00:12:54,816 --> 00:12:56,067 Oh, Lucy! 314 00:12:56,067 --> 00:12:57,860 Oh, you poor little thing! 315 00:12:57,860 --> 00:13:00,405 You ought to try sitting on a crowbar. 316 00:13:00,405 --> 00:13:01,990 Oh! 317 00:13:01,990 --> 00:13:03,491 What do I do? 318 00:13:03,491 --> 00:13:05,493 Just lift it up so I can get my hand out. 319 00:13:05,493 --> 00:13:07,495 One hand. Oh ... 320 00:13:07,495 --> 00:13:08,578 Are you all right? 321 00:13:09,789 --> 00:13:12,750 Just what I needed-- two Chinese back scratchers. 322 00:13:15,211 --> 00:13:17,839 Oh, honey, maybe we'd better forget the whole thing. 323 00:13:17,839 --> 00:13:19,674 Oh, no, I may go home without any fingers, 324 00:13:19,674 --> 00:13:21,551 but I'm not going home empty-handed. 325 00:13:21,551 --> 00:13:22,802 Come on now, give me a hand with this. 326 00:13:22,802 --> 00:13:23,803 - All right. - Get it out. 327 00:13:23,803 --> 00:13:24,971 - Are you all right over there? - Yeah. 328 00:13:24,971 --> 00:13:26,097 - Huh? - Yeah. 329 00:13:26,097 --> 00:13:27,849 [Ethel] Can you tilt it a little for me? 330 00:13:27,849 --> 00:13:28,933 - Yeah. - Over this way? 331 00:13:28,933 --> 00:13:30,893 - [Lucy] Ow! - Oh! Oh! 332 00:13:30,893 --> 00:13:32,895 - Got it, honey? - Yeah. Get up together now. 333 00:13:32,895 --> 00:13:34,731 Okay. All right. Here we go. 334 00:13:34,731 --> 00:13:35,815 There we go. 335 00:13:39,902 --> 00:13:42,238 Just as I thought, a couple of cement snatchers. 336 00:13:43,030 --> 00:13:44,532 Fred, how'd you know we were here? 337 00:13:44,532 --> 00:13:47,076 - I thought you said he was home snoring! - He was snoring when I left. 338 00:13:47,076 --> 00:13:48,910 - What woke you up? - You did. 339 00:13:48,910 --> 00:13:51,331 - I did? I wasn't even there! - That's what did it. 340 00:13:51,331 --> 00:13:54,042 There was nobody poking me in the ribs until I made a rollover. 341 00:13:54,583 --> 00:13:55,877 Now put that down! 342 00:13:55,877 --> 00:13:57,462 Oh, Fred, the hardest part is over. 343 00:13:57,462 --> 00:13:59,547 All we got to do is get it back to New York. 344 00:13:59,547 --> 00:14:01,549 - Put that down. - Oh, Fred, go on home! 345 00:14:01,549 --> 00:14:03,593 I won't move out of here until I've... 346 00:14:05,386 --> 00:14:07,054 Two cops coming up the block! 347 00:14:07,054 --> 00:14:08,681 Oh, easy now. Easy! Easy! 348 00:14:08,681 --> 00:14:10,683 - Oh! - Put it... 349 00:14:10,683 --> 00:14:12,684 - Who's going first? - I will, I will. 350 00:14:12,684 --> 00:14:14,020 Oh, come on, let's hide. 351 00:14:14,020 --> 00:14:15,229 Where? Where? 352 00:14:15,229 --> 00:14:16,647 Behind those bushes. Get in there. 353 00:14:17,148 --> 00:14:19,275 Hurry up, Lucy. Get in there! 354 00:14:19,275 --> 00:14:21,235 - Oh! - What's the matter? 355 00:14:21,235 --> 00:14:22,612 Oh, my foot's in the bucket! 356 00:14:25,448 --> 00:14:27,742 First time since I've been on this beat. 357 00:14:27,742 --> 00:14:29,243 Yeah. There's always some joker 358 00:14:29,243 --> 00:14:31,621 trying to fit his feet into the stars' footprints. 359 00:14:31,621 --> 00:14:33,664 - Well, it takes all kinds. - Yeah. 360 00:14:33,664 --> 00:14:35,625 Take a look at the side door, will you? 361 00:14:35,625 --> 00:14:36,918 Yeah. 362 00:14:47,970 --> 00:14:49,222 Yup. 363 00:14:58,940 --> 00:15:00,149 Well, Tyrone! 364 00:15:00,149 --> 00:15:01,526 Oh! 365 00:15:01,526 --> 00:15:04,570 Steve, don't tell anybody, huh? 366 00:15:04,570 --> 00:15:06,197 All right. 367 00:15:07,573 --> 00:15:08,991 Oh, boy, that was close. 368 00:15:08,991 --> 00:15:10,159 - Come on. - I'll say it was. 369 00:15:10,159 --> 00:15:11,327 - Come on, Lucy. - Let's get out of here! 370 00:15:11,327 --> 00:15:12,829 - Come on. Hurry up! - Come on, Lucy! 371 00:15:12,829 --> 00:15:14,372 - I can't hurry. - Come on. 372 00:15:20,837 --> 00:15:22,255 It didn't harden? 373 00:15:22,255 --> 00:15:23,506 Oh, didn't it? 374 00:15:23,506 --> 00:15:24,841 We can get it off when we get home. 375 00:15:24,841 --> 00:15:26,884 - Come on, we got to get out of here. - Okay. 376 00:15:26,884 --> 00:15:28,344 [Ethel] What are you gonna do? 377 00:15:28,886 --> 00:15:32,014 I'm not going home without this. Come on, give me a hand. 378 00:15:32,014 --> 00:15:34,016 - Oh, Lucy! - Come on! 379 00:15:34,016 --> 00:15:35,852 Are you two dames out of your head? 380 00:15:35,852 --> 00:15:37,103 Wait a minute. Wait, wait... 381 00:15:38,104 --> 00:15:39,188 I got it. 382 00:15:39,188 --> 00:15:40,189 Put the... 383 00:15:40,189 --> 00:15:41,816 Somebody else is coming now! 384 00:15:41,816 --> 00:15:43,818 Give me that! Give me! 385 00:15:43,818 --> 00:15:45,278 - Oh, Fred! - Hold it! 386 00:15:45,278 --> 00:15:46,821 - Look out! - Go on, Ethel. 387 00:15:46,821 --> 00:15:47,947 Hurry up! 388 00:15:47,947 --> 00:15:48,990 [Ethel] I can't hurry! 389 00:15:51,576 --> 00:15:53,077 Wait for me! 390 00:15:53,077 --> 00:15:54,996 [Ethel] Here, Lucy. Come on. 391 00:15:54,996 --> 00:15:56,372 - Come on. - Get around her. 392 00:15:56,372 --> 00:15:57,957 - Come on. - Okay. Now run. Run, honey! 393 00:15:57,957 --> 00:15:59,041 - Hurry now! - Run! 394 00:15:59,041 --> 00:16:00,209 Hurry! Hurry! 395 00:16:05,006 --> 00:16:06,674 Oh... 396 00:16:06,674 --> 00:16:07,925 There! 397 00:16:09,218 --> 00:16:10,720 "There" what? 398 00:16:13,014 --> 00:16:14,432 Now what do we do? 399 00:16:14,432 --> 00:16:16,225 Well, we may have to blast. 400 00:16:16,225 --> 00:16:18,060 Oh, Fred... 401 00:16:18,060 --> 00:16:20,730 Oh, Ethel, I've just got to get this thing off 402 00:16:20,730 --> 00:16:22,440 before Ricky sees it. He'll kill me. 403 00:16:22,440 --> 00:16:25,568 Oh, brother! If he ever finds out what we've done... 404 00:16:25,568 --> 00:16:28,112 At least you can get away from him. I have to stay here and take it. 405 00:16:28,112 --> 00:16:30,364 I'm like a sitting cement duck. 406 00:16:30,364 --> 00:16:31,574 That's true. 407 00:16:31,574 --> 00:16:34,869 Listen, if Ricky should come barging in here, 408 00:16:34,869 --> 00:16:37,246 you both pick me up, aim my foot 409 00:16:37,246 --> 00:16:38,581 and we'll try to ram him. 410 00:16:39,582 --> 00:16:40,917 Oh, Lucy! 411 00:16:40,917 --> 00:16:43,085 Oh, there must be some way to get her foot out of there. 412 00:16:43,085 --> 00:16:44,670 Now, let's everybody think. 413 00:16:55,890 --> 00:16:57,225 What are we gonna do? 414 00:16:57,225 --> 00:17:02,063 I don't know, but I'd hate to be the next shoe clerk that waits on you. 415 00:17:05,358 --> 00:17:06,526 Hello. 416 00:17:06,526 --> 00:17:07,693 Oh, hi, Ricky. 417 00:17:07,693 --> 00:17:09,153 Ricky! 418 00:17:09,153 --> 00:17:10,696 [Ethel] Huh? 419 00:17:10,696 --> 00:17:12,073 Oh, yeah, yeah. 420 00:17:12,073 --> 00:17:14,450 Yeah, we were in bed asleep. 421 00:17:14,450 --> 00:17:16,744 Lucy? Lucy who? 422 00:17:18,204 --> 00:17:19,330 Oh, that Lucy. 423 00:17:19,330 --> 00:17:20,665 Yeah, she's here. 424 00:17:20,665 --> 00:17:22,291 What's she doing here? 425 00:17:24,502 --> 00:17:26,963 Uh, well, she was restless 426 00:17:26,963 --> 00:17:28,214 and she couldn't sleep, 427 00:17:28,214 --> 00:17:30,633 so she just wandered over here. 428 00:17:32,051 --> 00:17:34,512 No, I don't think there's any rea... 429 00:17:34,512 --> 00:17:36,513 Ricky? Ricky? 430 00:17:37,598 --> 00:17:40,351 - He's coming over here! - What are we gonna to do? 431 00:17:40,351 --> 00:17:42,436 - Get in bed! I told him we were asleep! - All right. 432 00:17:42,436 --> 00:17:43,521 Get in, Fred! 433 00:18:06,294 --> 00:18:09,297 Fred! Give me a hand with my foot. 434 00:18:11,257 --> 00:18:12,967 "Give me a hand with my foot"! 435 00:18:12,967 --> 00:18:14,051 Get it up here. 436 00:18:14,051 --> 00:18:16,095 Hurry up. Then I got to cover it up. 437 00:18:16,095 --> 00:18:18,097 - Careful now, it hurts. - This is heavy! 438 00:18:18,097 --> 00:18:20,808 Come on, hurry up. Go on, way up. Hurry up, come on, Fred! 439 00:18:20,808 --> 00:18:22,101 Come on! 440 00:18:22,101 --> 00:18:23,769 Pull up. Cover it up. Cover it up. 441 00:18:23,769 --> 00:18:25,479 Now tuck it in, right around there. 442 00:18:25,479 --> 00:18:26,606 Tuck it in. 443 00:18:26,606 --> 00:18:28,608 That's it. Now get back in bed. Hurry up. 444 00:18:44,707 --> 00:18:46,000 Lucy, what are you doing here? 445 00:18:46,792 --> 00:18:49,587 - Lucy! - Yeah, what? Huh? What? 446 00:18:49,587 --> 00:18:51,505 Oh, hello, dear. 447 00:18:51,505 --> 00:18:53,007 What are you doing here? 448 00:18:53,007 --> 00:18:55,259 Oh, I was restless and couldn't sleep. 449 00:18:55,259 --> 00:18:56,844 Well, come on home. 450 00:18:56,844 --> 00:18:58,971 No, no. I can't seem to sleep in my bed. 451 00:18:58,971 --> 00:19:00,513 Th-This couch is so comfortable. 452 00:19:00,513 --> 00:19:02,266 Just makes you want to drop right off. 453 00:19:04,477 --> 00:19:06,395 Good night, dear. 454 00:19:06,395 --> 00:19:08,522 - [Ethel] Good night, Ricky. - [Fred] Good night, Rick. 455 00:19:10,983 --> 00:19:13,527 I don't know what's going on here, but you're going home. 456 00:19:13,527 --> 00:19:14,612 Oh, no, I'm not! 457 00:19:14,612 --> 00:19:16,113 - Yes, you are! - No, I'm not! 458 00:19:16,113 --> 00:19:17,281 Will you two stop yakking 459 00:19:17,281 --> 00:19:19,532 and give a fella a chance to get his beauty sleep? 460 00:19:21,619 --> 00:19:22,953 You are going home. 461 00:19:22,953 --> 00:19:24,372 - Come on. - Oh, Ricky. 462 00:19:38,594 --> 00:19:41,305 Are you gaining weight? 463 00:19:41,305 --> 00:19:43,265 You feel like a block of cement. 464 00:19:44,892 --> 00:19:47,103 It's all those malts, dear. Put me back on the couch. 465 00:19:47,103 --> 00:19:48,479 Oh, Ricky, let her stay here. 466 00:19:48,479 --> 00:19:49,730 Put her down, you cad! 467 00:20:08,457 --> 00:20:11,042 All right. Let's have the story. 468 00:20:11,042 --> 00:20:13,421 Story? What makes you think there's a story? 469 00:20:14,839 --> 00:20:18,175 Well, the Mertzes are in their beds with their clothes on 470 00:20:18,175 --> 00:20:22,388 and you have your foot in what seems to be a block of cement. 471 00:20:22,388 --> 00:20:25,307 I just thought there might be a little explanation. 472 00:20:27,685 --> 00:20:30,146 You'd think so, wouldn't you? 473 00:20:30,146 --> 00:20:31,480 All right, Lucy. 474 00:20:31,480 --> 00:20:32,690 Let's have it. 475 00:20:32,690 --> 00:20:36,234 Well, uh, I was restless and couldn't sleep. 476 00:20:37,111 --> 00:20:40,614 You see, I have this foot condition... 477 00:20:43,242 --> 00:20:45,744 It's sort of a hardening of the arches. I ... 478 00:20:47,163 --> 00:20:49,080 I'm not buying that. 479 00:20:49,080 --> 00:20:51,417 Lucy, I want you to tell me the truth. 480 00:20:51,417 --> 00:20:52,585 Yeah, well, I can't think 481 00:20:52,585 --> 00:20:54,545 with all this cement wrapped around my foot. 482 00:20:54,545 --> 00:20:57,006 Oh, is that where your brains are? 483 00:20:58,090 --> 00:20:59,967 Let's see if I... Oh, here. 484 00:20:59,967 --> 00:21:01,635 I'll loosen it up for you. 485 00:21:01,635 --> 00:21:02,595 Sure. 486 00:21:06,307 --> 00:21:07,558 - Ooh. - Yeah. 487 00:21:07,558 --> 00:21:08,726 Oh, well. 488 00:21:08,726 --> 00:21:09,810 Thank you! 489 00:21:09,810 --> 00:21:11,979 Uh, well, come on, let's go home, dear. 490 00:21:11,979 --> 00:21:14,315 - [Ricky] Lucy! - Yes, sir? 491 00:21:14,315 --> 00:21:15,483 What happened? 492 00:21:15,483 --> 00:21:16,734 Uh... 493 00:21:16,734 --> 00:21:19,153 Well, I'll tell you what happened. 494 00:21:19,153 --> 00:21:21,864 Well, before you do, I'd better take this. 495 00:21:24,700 --> 00:21:28,119 Well, I, uh... We went to Grauman's Chinese Theatre 496 00:21:28,119 --> 00:21:30,748 on a routine souvenir hunt, and, uh, 497 00:21:30,748 --> 00:21:32,500 while we were there, 498 00:21:32,500 --> 00:21:34,126 we, uh, we saw this hunk of cement 499 00:21:34,126 --> 00:21:36,128 with John Wayne's footprints on it 500 00:21:36,128 --> 00:21:38,506 and we decided to-to swipe this hunk of cement 501 00:21:38,506 --> 00:21:40,090 and while we were doing it, the cops came along 502 00:21:40,090 --> 00:21:41,967 and we got scared and tried to hide in some bushes 503 00:21:41,967 --> 00:21:44,970 and that's just where Ethel had put a... a big bucket of cement 504 00:21:44,970 --> 00:21:48,015 and, uh, and my foot got caught... in it. 505 00:21:50,184 --> 00:21:53,479 Well, you've told me a lot of crazy stories in your time, 506 00:21:53,479 --> 00:21:54,980 but this is the craziest. 507 00:21:54,980 --> 00:21:56,690 Now, come on, Fred, Ethel. What's the truth? 508 00:21:56,690 --> 00:21:58,484 - She's telling the truth! - That's the truth! 509 00:21:58,484 --> 00:22:01,403 - We got the block of cement under the bed. - Yeah, we'll show it to you. 510 00:22:01,403 --> 00:22:04,323 It sounded kind of silly when she was telling it, I'll admit. 511 00:22:06,075 --> 00:22:07,409 It's heavy, honey. 512 00:22:07,409 --> 00:22:08,828 - John Wayne... - It's heavy. 513 00:22:08,828 --> 00:22:10,162 [Ethel] Ooh, look out, Fred. 514 00:22:10,162 --> 00:22:11,247 See, Rick? John Wayne. 515 00:22:11,247 --> 00:22:12,373 See? See? 516 00:22:12,373 --> 00:22:13,958 See, his footprints. 517 00:22:13,958 --> 00:22:16,836 Ay-ay-ay-ay-ay! 518 00:22:16,836 --> 00:22:18,587 Mira! Que tienen una cosa 519 00:22:18,587 --> 00:22:21,549 de ir all frente del Grauman's Chinese Theatre 520 00:22:21,549 --> 00:22:24,385 y robarse el footprints de John Wayne. 521 00:22:24,385 --> 00:22:25,928 What's he saying? 522 00:22:25,928 --> 00:22:28,513 Well, I don't know, but I have an idea it isn't 523 00:22:28,513 --> 00:22:31,267 "Hot diggety! Just what I've always wanted." 524 00:22:33,727 --> 00:22:36,438 Lucy, you're taking that back right now. 525 00:22:36,438 --> 00:22:38,148 After all I went through to get it? 526 00:22:38,148 --> 00:22:39,525 No, I don't want to, Ricky! 527 00:22:39,525 --> 00:22:41,527 Lucy, you take that back where it belongs. 528 00:22:42,111 --> 00:22:43,195 Come on! 529 00:22:45,446 --> 00:22:47,157 Well, okay. 530 00:22:48,200 --> 00:22:51,203 - Come on, Ethel. Give me a hand. - Yeah. 531 00:22:51,203 --> 00:22:52,621 Careful. 532 00:22:52,621 --> 00:22:53,830 It's heavy. 533 00:22:53,830 --> 00:22:55,916 - Be careful, Ethel. Don't drop it. - Look out. 534 00:22:55,916 --> 00:22:57,001 Yeah. You got it? 535 00:22:57,001 --> 00:22:58,002 Yep. Got it? 536 00:22:58,002 --> 00:22:58,919 - Yeah. - Okay. 537 00:23:00,880 --> 00:23:02,715 We'll take it back where it belongs, dear. 538 00:23:02,715 --> 00:23:03,883 That's better. 539 00:23:05,759 --> 00:23:07,011 Right under my bed! 540 00:23:07,011 --> 00:23:08,137 Come on, Ethel. 541 00:23:08,137 --> 00:23:10,388 Lucy, you come back here! 542 00:23:11,015 --> 00:23:12,141 Lucy! 543 00:23:17,563 --> 00:23:21,317 You scared me. 544 00:23:21,317 --> 00:23:22,734 You take that back. 545 00:23:22,734 --> 00:23:24,278 But, Ricky... 546 00:23:24,278 --> 00:23:25,654 Now, either you take that back 547 00:23:25,654 --> 00:23:27,323 or we're all going back to New York tomorrow morning. 548 00:23:27,323 --> 00:23:29,742 - - Take it back, will you! 549 00:23:29,742 --> 00:23:31,118 But, I... but it's all broken. 550 00:23:31,118 --> 00:23:33,454 Just the corners are broken. "John Wayne" you can still read. 551 00:23:33,454 --> 00:23:35,830 - I don't want to go back to New York! - Oh, shut up! 552 00:23:35,830 --> 00:23:37,207 Fred, get that cement we've got left. 553 00:23:37,207 --> 00:23:40,377 We can cement in the corners when we put it back in. Come on, Lucy. 554 00:23:40,377 --> 00:23:41,879 Oh, Ethel ... 555 00:23:43,505 --> 00:23:44,673 Come on now, Lucy! 556 00:23:44,673 --> 00:23:45,925 Oh, Fred. 557 00:23:47,676 --> 00:23:49,678 - Come on! - Come on! 558 00:24:04,984 --> 00:24:06,070 Ricky? 559 00:24:06,070 --> 00:24:07,363 Did you put it back? 560 00:24:08,781 --> 00:24:10,950 What do you mean, "no"? Why not? 561 00:24:10,950 --> 00:24:13,869 Well, Ricky, we... dropped it 562 00:24:13,869 --> 00:24:15,955 and it broke in ten million little pieces. 563 00:24:15,955 --> 00:24:17,498 What! 564 00:24:17,498 --> 00:24:18,832 Where's Lucy? 565 00:24:18,832 --> 00:24:21,710 Well, we heard the cops coming again 566 00:24:21,710 --> 00:24:24,296 and we started to run and that's how we broke it. 567 00:24:24,296 --> 00:24:27,132 Where is Lucy? 568 00:24:27,132 --> 00:24:30,260 Oh, I kind of wanted to get you prepared. 569 00:24:30,260 --> 00:24:31,845 You know, the last time 570 00:24:31,845 --> 00:24:34,263 she got her foot caught in a bucket... 571 00:24:34,263 --> 00:24:36,183 She didn't do it again, did she? 572 00:24:36,183 --> 00:24:38,894 Well ... 573 00:24:39,895 --> 00:24:41,563 she just tripped and... 574 00:24:43,148 --> 00:24:44,441 Lucy? 40475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.