All language subtitles for I.Love.Lucy.S01E34.Ricky.Thinks.Hes.Getting.Bald.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,117 --> 00:00:35,452 Lucy, what are you doing? 2 00:00:36,912 --> 00:00:40,374 Honey, remember what you said to me the first time you met me? 3 00:00:40,499 --> 00:00:41,917 I sure do. 4 00:00:42,042 --> 00:00:44,336 I said you were a cute little chicken. 5 00:00:45,337 --> 00:00:46,880 Well, I got something to tell you 6 00:00:47,005 --> 00:00:49,841 about this cute little "shicken"-- 7 00:00:49,967 --> 00:00:52,261 she has crow's-feet. 8 00:00:53,679 --> 00:00:54,680 You do not. 9 00:00:55,973 --> 00:00:57,975 You don't even know what crow's-feet are. 10 00:00:58,100 --> 00:00:59,142 I do, too. 11 00:00:59,268 --> 00:01:01,103 They're like pigeon toes. 12 00:01:01,228 --> 00:01:04,147 No, they're little lines around the eyes. 13 00:01:04,273 --> 00:01:05,524 Come here, look. 14 00:01:06,691 --> 00:01:08,068 See? 15 00:01:08,193 --> 00:01:11,029 Oh, honey, are you kidding? 16 00:01:11,154 --> 00:01:13,072 You're beautiful. 17 00:01:14,283 --> 00:01:15,909 Aw, you're just being nice, Ricky. 18 00:01:16,034 --> 00:01:17,077 I am not. 19 00:01:17,202 --> 00:01:19,496 Well, it doesn't really bother me. 20 00:01:19,621 --> 00:01:21,540 I knew the day would come when I'd have crow's-feet, 21 00:01:21,665 --> 00:01:23,542 and your hairline started to recede, 22 00:01:23,667 --> 00:01:28,212 but I just didn't expect it so soon, that's all. 23 00:01:28,337 --> 00:01:31,758 But if you say I'm beautiful, I'll take your word for it. 24 00:01:31,883 --> 00:01:35,220 Because after all, you're the only one I have to please. 25 00:01:35,345 --> 00:01:37,347 All you have to do to make me happy 26 00:01:37,472 --> 00:01:39,891 is say that you still love me-- do you? 27 00:01:42,060 --> 00:01:44,438 My hairline is starting to recede, huh? 28 00:01:44,563 --> 00:01:47,107 Oh, honey, that's just a figure of speech. 29 00:01:47,232 --> 00:01:49,610 You haven't got anything to worry about. 30 00:01:49,735 --> 00:01:50,986 Oh, I have, too. 31 00:01:51,111 --> 00:01:53,405 I'm starting to lose my hair. 32 00:01:53,530 --> 00:01:55,616 Ricky, don't be ridiculous. 33 00:01:55,741 --> 00:01:57,117 My hairline is receding. 34 00:01:57,242 --> 00:01:58,744 Look, honey, look. 35 00:01:58,869 --> 00:02:02,581 Are you crazy? You should have as much money as you have hair. 36 00:02:02,706 --> 00:02:06,918 Well, I'm sure this much of my forehead didn't show before. 37 00:02:07,044 --> 00:02:08,086 You're not serious. 38 00:02:08,211 --> 00:02:09,921 If your hairline was any lower, 39 00:02:10,047 --> 00:02:11,381 they'd have to bill you 40 00:02:11,506 --> 00:02:13,425 as "Ricky Ricardo, Boy Sheepdog." 41 00:02:13,550 --> 00:02:15,469 Well, it's thick enough on top, 42 00:02:15,594 --> 00:02:17,804 but gee, that hairline. 43 00:02:17,929 --> 00:02:19,306 Oh, so your hairline has receded 44 00:02:19,431 --> 00:02:20,766 a quarter of an inch. 45 00:02:20,891 --> 00:02:21,933 So what? 46 00:02:22,059 --> 00:02:23,977 Quarter of an inch? 47 00:02:24,102 --> 00:02:26,938 Do you think it's that much? 48 00:02:32,444 --> 00:02:34,154 And they say women are vain. 49 00:02:34,279 --> 00:02:36,448 Vanity has nothing to do with this. 50 00:02:36,573 --> 00:02:38,492 I'm only thinking of my career. 51 00:02:38,617 --> 00:02:40,535 Oh. 52 00:03:07,645 --> 00:03:10,774 Well, you'd make a nice fountain. 53 00:03:12,734 --> 00:03:14,069 What are you doing? 54 00:03:14,194 --> 00:03:16,446 I think it's getting thin in the back, right here. 55 00:03:16,571 --> 00:03:17,656 It's getting thin back here in the back. 56 00:03:17,781 --> 00:03:18,657 Oh, for heaven's sake. 57 00:03:18,782 --> 00:03:20,075 Come on to bed, Baldy. 58 00:03:24,579 --> 00:03:25,622 "Baldy." 59 00:03:25,747 --> 00:03:28,500 Ay, que barbaridad. Tiene razon. 60 00:03:28,625 --> 00:03:30,502 Se me va a caer el pelo y me va a llamar "Baldy". 61 00:03:30,627 --> 00:03:32,796 Como la aguila americana. 62 00:03:32,921 --> 00:03:35,132 Stop muttering in Spanish. 63 00:03:35,257 --> 00:03:36,258 I refuse. 64 00:03:36,383 --> 00:03:38,051 I won't do it. 65 00:03:38,176 --> 00:03:40,554 I will not get bald! 66 00:03:40,679 --> 00:03:42,556 Well, don't talk to me. 67 00:03:42,681 --> 00:03:44,391 Speak to your scalp. 68 00:03:46,601 --> 00:03:48,186 Look, you're not losing your hair, 69 00:03:48,311 --> 00:03:49,271 and even if you were, 70 00:03:49,396 --> 00:03:51,148 there's nothing you can do about it. 71 00:03:51,273 --> 00:03:52,441 Yeah, I guess you're right. 72 00:03:52,566 --> 00:03:55,193 Worrying won't do it any good. 73 00:03:55,318 --> 00:03:56,361 Certainly not. 74 00:03:56,486 --> 00:03:57,654 Yeah. 75 00:03:59,990 --> 00:04:01,575 Good night, darling. 76 00:04:01,700 --> 00:04:05,287 I wonder how I'd look without any hair. 77 00:04:05,412 --> 00:04:06,788 Ricky, good night. 78 00:04:06,913 --> 00:04:08,081 Oh... oh. 79 00:04:10,250 --> 00:04:11,293 Good night. 80 00:04:11,418 --> 00:04:12,753 Good night, honey. 81 00:04:40,781 --> 00:04:42,449 No, no, no. 82 00:05:02,594 --> 00:05:05,472 Ricky, breakfast is ready, dear! 83 00:05:05,597 --> 00:05:07,432 [Ricky] Coming! 84 00:05:19,110 --> 00:05:21,238 Well, you are in a hurry. 85 00:05:21,363 --> 00:05:23,657 What are you wearing your... 86 00:05:23,782 --> 00:05:24,991 What's the matter? 87 00:05:25,116 --> 00:05:26,827 You're afraid I'll steal it? 88 00:05:26,952 --> 00:05:28,161 No. 89 00:05:28,286 --> 00:05:30,831 Well, what are you wearing your hat for? 90 00:05:30,956 --> 00:05:33,333 I thought it might rain. 91 00:05:33,458 --> 00:05:35,335 Well, now that you mention it, 92 00:05:35,460 --> 00:05:37,963 the ceiling does look pretty cloudy. 93 00:05:47,138 --> 00:05:49,307 My head was cold. 94 00:05:51,309 --> 00:05:52,644 Oh. 95 00:05:56,314 --> 00:05:58,065 Besides, you never can tell 96 00:05:58,190 --> 00:06:00,652 when the plaster might fall down. 97 00:06:01,820 --> 00:06:05,448 All right, all right, I'm not asking you. 98 00:06:05,574 --> 00:06:08,118 You got any jam? 99 00:06:08,243 --> 00:06:09,911 Yep. 100 00:06:30,432 --> 00:06:32,767 Lucy, I want... 101 00:06:35,103 --> 00:06:37,022 And what's the big idea of that? 102 00:06:37,147 --> 00:06:38,315 You're right, 103 00:06:38,440 --> 00:06:40,942 the ceiling doesn't look any too safe. 104 00:06:43,778 --> 00:06:45,654 Is my toast ready? 105 00:06:45,779 --> 00:06:47,282 Coming up. 106 00:07:02,297 --> 00:07:04,089 Honey, take off your hat. 107 00:07:04,214 --> 00:07:08,053 I feel like I'm having breakfast in a beanery. 108 00:07:10,055 --> 00:07:13,099 Well, what are you wearing your hat for, anyway? 109 00:07:13,224 --> 00:07:15,310 Well, so I won't get embarrassed 110 00:07:15,435 --> 00:07:18,605 with everybody staring at my receding hairline. 111 00:07:18,730 --> 00:07:19,773 Oh, I give up. 112 00:07:19,898 --> 00:07:22,067 And please, no more jokes about it. 113 00:07:22,192 --> 00:07:23,652 This is a serious matter. 114 00:07:23,777 --> 00:07:25,612 All right, who's making jokes? 115 00:07:25,737 --> 00:07:27,072 I'll see you later. 116 00:07:52,597 --> 00:07:54,641 Hi. 117 00:07:54,766 --> 00:07:55,809 Hi, Luc. 118 00:07:55,934 --> 00:07:57,143 Hi. 119 00:07:57,268 --> 00:07:58,728 What's the matter with you? 120 00:07:58,853 --> 00:08:00,814 Oh, I was just thinking about Ricky. 121 00:08:00,939 --> 00:08:02,148 He's off on a new kick. 122 00:08:02,273 --> 00:08:03,733 He thinks he's getting bald. 123 00:08:03,858 --> 00:08:04,985 Ricky? 124 00:08:05,110 --> 00:08:06,236 Bald? 125 00:08:08,113 --> 00:08:10,573 Yeah, he actually thinks his hairline is receding. 126 00:08:10,699 --> 00:08:12,033 He wore a hat at breakfast. 127 00:08:14,411 --> 00:08:15,620 Wait a minute. 128 00:08:15,745 --> 00:08:17,414 It's no laughing matter, Ethel. 129 00:08:20,250 --> 00:08:21,960 I can understand how he feels 130 00:08:22,085 --> 00:08:24,838 now that my hairline has started to recede. 131 00:08:26,464 --> 00:08:30,927 Aw, honey, your hairline isn't starting to recede. 132 00:08:31,052 --> 00:08:32,303 Let me see. 133 00:08:32,429 --> 00:08:34,431 Turn around. 134 00:08:35,432 --> 00:08:37,934 Never mind, I got plenty hair. 135 00:08:38,059 --> 00:08:40,270 It comes way down over my eyes. 136 00:08:40,395 --> 00:08:42,188 Yeah, you'd better cut it. 137 00:08:42,313 --> 00:08:43,815 People will think you're a girl. 138 00:08:46,776 --> 00:08:48,111 Very comical. 139 00:08:49,446 --> 00:08:50,989 Oh, Lucy, you're kidding about Ricky. 140 00:08:51,114 --> 00:08:52,282 Why, he's got lots of hair. 141 00:08:52,407 --> 00:08:53,950 I know it, but he's got this crazy idea 142 00:08:54,075 --> 00:08:55,035 and he believes it. 143 00:08:55,160 --> 00:08:56,578 I got to snap him out of it somehow. 144 00:08:56,703 --> 00:08:57,828 How? 145 00:08:57,953 --> 00:09:00,373 Well, I thought maybe I'd invite someone over 146 00:09:00,498 --> 00:09:01,791 that was really bald 147 00:09:01,916 --> 00:09:03,543 just to point up the comparisons. 148 00:09:03,668 --> 00:09:04,961 Mmm-- that's a good idea. 149 00:09:05,086 --> 00:09:06,129 [Fred] Yeah. 150 00:09:06,254 --> 00:09:08,006 Now, who do we know that's bald? 151 00:09:09,591 --> 00:09:11,259 Yeah. 152 00:09:15,263 --> 00:09:17,682 Fred, would you, uh... 153 00:09:17,807 --> 00:09:20,559 Would I what? 154 00:09:20,684 --> 00:09:23,313 Would you like a cup of coffee? 155 00:09:24,606 --> 00:09:26,607 No, thanks. 156 00:09:29,360 --> 00:09:32,363 What are you laughing at, Curly? 157 00:09:33,865 --> 00:09:36,451 I was just thinking of what Lucy's in for. 158 00:09:36,576 --> 00:09:37,577 What? 159 00:09:37,702 --> 00:09:39,412 Well, Ricky will start trying 160 00:09:39,537 --> 00:09:42,123 one hair-restoring treatment after another 161 00:09:42,248 --> 00:09:43,750 just like every other man 162 00:09:43,875 --> 00:09:45,919 when he thinks he's getting bald. 163 00:09:46,044 --> 00:09:47,504 What kind of treatments? 164 00:09:47,629 --> 00:09:48,922 Well, you wouldn't believe some of them. 165 00:09:49,047 --> 00:09:52,675 Massagers, tonics, poultices, 166 00:09:52,801 --> 00:09:55,970 scalp scrapers, suction devices, 167 00:09:56,096 --> 00:09:59,140 freezing the scalp, burning the scalp. 168 00:09:59,265 --> 00:10:02,894 Why, a man will try anything if he thinks he's losing his hair. 169 00:10:03,019 --> 00:10:04,270 Fred, you've given me an idea. 170 00:10:04,395 --> 00:10:06,106 I'm going to give Ricky scalp treatments. 171 00:10:06,231 --> 00:10:08,441 And they're going to be so drastic 172 00:10:08,566 --> 00:10:10,276 that he'd be glad to forget the whole thing. 173 00:10:10,401 --> 00:10:12,153 - [Fred] It won't work. - Why not? 174 00:10:12,278 --> 00:10:14,614 Nothing has ever been invented that a man won't try 175 00:10:14,739 --> 00:10:16,574 if he thinks he can get his hair back. 176 00:10:16,699 --> 00:10:17,700 Oh, yeah? 177 00:10:17,826 --> 00:10:19,285 Well, you haven't heard 178 00:10:19,410 --> 00:10:21,955 of the Lucy Ricardo torture system of hair restoring. 179 00:10:38,972 --> 00:10:40,807 Oh. 180 00:10:40,932 --> 00:10:43,017 - How do you do? - How do you do? 181 00:10:43,143 --> 00:10:44,811 I'm Mr. Thurlough, may I help you? 182 00:10:44,936 --> 00:10:46,980 Yes, I'd like to get some preparations 183 00:10:47,105 --> 00:10:48,148 that will grow hair. 184 00:10:48,273 --> 00:10:50,150 I see. Won't you sit down? 185 00:10:50,275 --> 00:10:51,568 Thank you. 186 00:10:55,613 --> 00:10:57,157 What are you looking at me like that for? 187 00:10:57,282 --> 00:10:58,449 Oh, it's nothing, nothing. 188 00:10:58,575 --> 00:11:01,160 Now, what did you have in mind? 189 00:11:01,285 --> 00:11:03,580 Well, my husband thinks that he's losing his hair, 190 00:11:03,705 --> 00:11:06,040 and I'd like to get several kinds of preparations. 191 00:11:06,166 --> 00:11:07,417 I see, Mrs...? 192 00:11:07,542 --> 00:11:08,835 Ricardo. 193 00:11:08,960 --> 00:11:11,671 Mrs. Ricardo, every case that comes to my attention 194 00:11:11,796 --> 00:11:13,673 requires its own special treatment. 195 00:11:13,798 --> 00:11:15,008 - Now, I can't do anything - Mm-hmm. 196 00:11:15,133 --> 00:11:17,385 Unless you're willing to be frank with me. 197 00:11:17,510 --> 00:11:20,096 Just how bald are you? 198 00:11:20,221 --> 00:11:21,931 Well... 199 00:11:22,056 --> 00:11:23,766 Me?! 200 00:11:23,892 --> 00:11:24,934 It isn't me. 201 00:11:25,059 --> 00:11:26,394 It's my husband. 202 00:11:26,519 --> 00:11:27,604 Oh, your husband, yes. 203 00:11:27,729 --> 00:11:28,730 Of course. 204 00:11:28,855 --> 00:11:30,023 Of all the nerve. 205 00:11:30,148 --> 00:11:31,816 You think I actually came in here 206 00:11:31,941 --> 00:11:33,735 to buy all these things for myself? 207 00:11:33,860 --> 00:11:34,777 Oh, no, no, no. 208 00:11:34,903 --> 00:11:36,362 Farthest thought from my mind. 209 00:11:36,487 --> 00:11:37,447 Well, that's better. 210 00:11:37,572 --> 00:11:38,615 But, uh... 211 00:11:38,740 --> 00:11:39,782 But what? 212 00:11:39,908 --> 00:11:41,075 Well, uh... 213 00:11:44,412 --> 00:11:45,830 You could at least let me show you 214 00:11:45,955 --> 00:11:47,832 a more realistic- looking wig than that. 215 00:11:49,751 --> 00:11:50,793 Wig? 216 00:11:50,919 --> 00:11:52,086 This is my own hair. 217 00:11:52,212 --> 00:11:53,421 Oh, come now. 218 00:11:53,546 --> 00:11:55,756 Well, it is-- see? 219 00:11:56,925 --> 00:11:58,635 I beg your pardon. 220 00:11:58,760 --> 00:11:59,969 My goodness, so it is. 221 00:12:00,094 --> 00:12:02,554 Now, if you don't mind, would you please show me 222 00:12:02,679 --> 00:12:04,390 some of those hair-growing things? 223 00:12:04,515 --> 00:12:05,808 What would you like? 224 00:12:05,934 --> 00:12:09,395 We have ointments, salves, creams, tonics, scrapers, 225 00:12:09,520 --> 00:12:12,232 vibrators, suction devices and agitators. 226 00:12:12,357 --> 00:12:14,567 Would you like me to demonstrate them? 227 00:12:14,692 --> 00:12:16,736 No. You just pick out some for me. 228 00:12:16,861 --> 00:12:18,738 Yes, madam. 229 00:12:18,863 --> 00:12:20,240 Um... 230 00:12:20,365 --> 00:12:22,659 Pick out the ones that smell the worst and hurt the most. 231 00:12:22,784 --> 00:12:24,452 Yes, madam. 232 00:12:24,494 --> 00:12:24,535 Yes, madam. 233 00:12:34,545 --> 00:12:36,381 Well, I've been waiting for you to call me. 234 00:12:36,506 --> 00:12:38,006 How did the torture treatment work? 235 00:12:38,131 --> 00:12:40,426 Ethel, I just didn't have the nerve to do it to him. 236 00:12:40,551 --> 00:12:43,136 You should have seen some of the things I was going to use. 237 00:12:43,263 --> 00:12:44,304 Awful, huh? 238 00:12:44,429 --> 00:12:46,182 Yeah. There must be some less drastic way 239 00:12:46,307 --> 00:12:47,684 to snap him out of it. 240 00:12:47,809 --> 00:12:49,894 Well, I still say your original idea was a good one. 241 00:12:50,019 --> 00:12:51,187 What was that? 242 00:12:51,312 --> 00:12:53,022 Surround him with people who are really bald 243 00:12:53,147 --> 00:12:54,774 and make him realize how much hair he has. 244 00:12:54,899 --> 00:12:56,734 Bald people-- a lot of them. 245 00:12:56,859 --> 00:12:58,236 Yeah, that might work. 246 00:12:58,361 --> 00:12:59,946 I'm going to give a party 247 00:13:00,071 --> 00:13:04,200 and everybody there is going to be as bald as a billiard ball. 248 00:13:04,325 --> 00:13:05,535 Will you help me? 249 00:13:05,660 --> 00:13:07,953 You don't expect me to shave my head, do you? 250 00:13:08,078 --> 00:13:10,873 No. 251 00:13:10,999 --> 00:13:13,668 I wonder how many bald-headed men we know? 252 00:13:13,793 --> 00:13:17,463 I want this place looking like a sea of honeydew melons. 253 00:13:17,588 --> 00:13:18,673 Well, I can ask Fred and... 254 00:13:18,798 --> 00:13:19,756 Wait a minute. 255 00:13:19,881 --> 00:13:21,175 Why didn't I think of this before? 256 00:13:21,301 --> 00:13:22,677 I know a man who can put his finger 257 00:13:22,802 --> 00:13:23,720 on a hundred bald heads. 258 00:13:23,845 --> 00:13:24,886 Who? 259 00:13:25,013 --> 00:13:27,348 Mr. Thurlough, the hair-restorer man. 260 00:13:33,688 --> 00:13:35,773 - Hi. - Hi. 261 00:13:35,898 --> 00:13:37,150 Lucy, don't count on Fred. 262 00:13:37,275 --> 00:13:39,235 He's not coming to your bald-headed party. 263 00:13:39,360 --> 00:13:40,403 Why not? 264 00:13:40,528 --> 00:13:42,322 When I asked him, he got highly insulted 265 00:13:42,447 --> 00:13:43,655 and stalked out of the room 266 00:13:43,780 --> 00:13:45,074 and I haven't seen him since. 267 00:13:45,199 --> 00:13:46,326 Aw, too bad. 268 00:13:46,451 --> 00:13:48,202 Well, I guess we'll have enough without him. 269 00:13:48,328 --> 00:13:49,703 Can I help you with anything? 270 00:13:49,828 --> 00:13:51,998 Yeah, honey, put some of those around for me, will you? 271 00:13:52,123 --> 00:13:53,249 Okay. 272 00:13:53,374 --> 00:13:55,043 How did Mr. Thurlough get all those men 273 00:13:55,168 --> 00:13:56,502 to come here tonight, anyway? 274 00:13:56,627 --> 00:13:59,422 Well, it seems that they all took treatments 275 00:13:59,547 --> 00:14:00,631 at the same time, 276 00:14:00,756 --> 00:14:03,009 and he told them it was a class reunion. 277 00:14:03,134 --> 00:14:06,179 Ah, bless their little bald heads. 278 00:14:07,972 --> 00:14:09,807 There they are. 279 00:14:11,309 --> 00:14:13,186 Oh, good evening, Mr. Thurlough. 280 00:14:13,311 --> 00:14:14,896 Good evening, Mrs. Ricardo. 281 00:14:15,021 --> 00:14:16,314 Come in, gentlemen. 282 00:14:19,150 --> 00:14:21,194 May I present Mr. Johnson, 283 00:14:21,319 --> 00:14:22,945 Mr. Miller and Mr. Davis. 284 00:14:23,071 --> 00:14:24,864 [Lucy] How do you do? 285 00:14:24,989 --> 00:14:26,199 And this is Mrs. Mertz, Mr. Thurlough. 286 00:14:26,324 --> 00:14:27,200 [Ethel] How do you do? 287 00:14:27,325 --> 00:14:28,534 [Thurlough] How do you do? 288 00:14:28,659 --> 00:14:31,120 Mr. Johnson, Mr., uh, Miller and Mr. Davis. 289 00:14:31,245 --> 00:14:32,538 [Ethel] How do you do? 290 00:14:32,663 --> 00:14:34,290 There are six more coming. 291 00:14:34,415 --> 00:14:35,625 Oh, fine, fine. 292 00:14:35,750 --> 00:14:37,752 May I take your hats, gentlemen? 293 00:14:42,256 --> 00:14:43,966 Mrs. Ricardo... 294 00:14:44,092 --> 00:14:45,343 I had a tough time 295 00:14:45,468 --> 00:14:47,220 getting the boys to come. 296 00:14:47,345 --> 00:14:49,889 I had to promise you'd give them dinner. 297 00:14:50,014 --> 00:14:51,224 Dinner? 298 00:14:51,349 --> 00:14:55,561 Oh, uh, well, I guess we can take them out somewhere. 299 00:14:55,686 --> 00:14:56,896 And I had to promise 300 00:14:57,021 --> 00:14:59,065 you'd give them each ten dollars. 301 00:14:59,190 --> 00:15:00,858 Ten dollars? 302 00:15:01,859 --> 00:15:04,695 And there are six more coming? 303 00:15:07,698 --> 00:15:08,783 $90? 304 00:15:08,908 --> 00:15:10,868 Gee-whiz. 305 00:15:11,869 --> 00:15:13,246 Well, we do have $100 306 00:15:13,371 --> 00:15:15,373 that we keep for emergencies. 307 00:15:15,498 --> 00:15:17,917 Well, I guess this is an emergency. 308 00:15:18,042 --> 00:15:19,544 Pardon me. 309 00:15:34,517 --> 00:15:35,685 There you are, $90. 310 00:15:35,810 --> 00:15:37,270 Thank you, Mrs. Ricardo. 311 00:15:37,395 --> 00:15:39,689 Okay, boys, let me have your hats. 312 00:15:41,524 --> 00:15:43,192 There you are. 313 00:15:57,707 --> 00:15:59,876 Mr. Thurlough! 314 00:16:00,001 --> 00:16:01,794 Well, business hasn't been so good lately. 315 00:16:01,919 --> 00:16:03,921 I need the ten bucks. 316 00:16:04,046 --> 00:16:05,548 Thank you. 317 00:16:06,632 --> 00:16:09,051 Sit down, gentlemen. 318 00:16:13,598 --> 00:16:15,850 All I can say is, this'd better work. 319 00:16:19,812 --> 00:16:20,897 Oh, Fred. 320 00:16:21,022 --> 00:16:22,356 Come on in. 321 00:16:22,482 --> 00:16:23,691 Hello, Lucy. 322 00:16:23,816 --> 00:16:25,860 Gee, I'm so glad you could come. 323 00:16:25,985 --> 00:16:26,986 Good old Fred. 324 00:16:27,111 --> 00:16:28,863 He always comes through in a pinch. 325 00:16:28,988 --> 00:16:30,198 Aw, shucks. 326 00:16:30,323 --> 00:16:32,074 Could I have your hat, Fred? 327 00:16:32,200 --> 00:16:33,409 Yes, ma'am. 328 00:16:39,790 --> 00:16:42,168 Well, I guess that evens things up. 329 00:16:43,461 --> 00:16:44,670 Excuse me. 330 00:16:44,795 --> 00:16:45,880 Hello. 331 00:16:46,005 --> 00:16:47,048 Hi, honey. 332 00:16:47,173 --> 00:16:48,174 [Lucy] Hi. 333 00:16:48,299 --> 00:16:49,634 I won't be able to get home. 334 00:16:49,759 --> 00:16:50,968 I got a lot of work to do. 335 00:16:51,093 --> 00:16:52,220 Oh, honey. 336 00:16:52,345 --> 00:16:54,347 Can't you just get home for a minute? 337 00:16:54,472 --> 00:16:56,432 [Ricky] What for? 338 00:16:56,557 --> 00:16:57,850 Well, I have a new treatment 339 00:16:57,975 --> 00:16:59,560 I want to try on you for baldness. 340 00:16:59,685 --> 00:17:01,270 Well, it'll just have to wait. 341 00:17:01,395 --> 00:17:02,355 But it can't wait. 342 00:17:02,480 --> 00:17:04,148 It's a very expensive treatment. 343 00:17:04,273 --> 00:17:08,444 Well, I'm sorry, sweetheart, but I got a lot of work to do. 344 00:17:08,569 --> 00:17:10,696 I'll see you later. Good-bye. 345 00:17:15,493 --> 00:17:16,869 Is he coming home? 346 00:17:16,994 --> 00:17:18,162 No, darn it. 347 00:17:18,287 --> 00:17:20,873 This is what I get for being so softhearted. 348 00:17:20,998 --> 00:17:22,041 It cost me a hundred bucks. 349 00:17:22,166 --> 00:17:23,292 What now? 350 00:17:25,294 --> 00:17:27,338 Torture system, here I come. 351 00:17:36,556 --> 00:17:37,682 [Ricky] Lucy! 352 00:17:37,807 --> 00:17:40,351 I'm in here, dear, in the kitchen. 353 00:17:45,565 --> 00:17:46,648 Hi, honey. 354 00:17:46,773 --> 00:17:48,025 Hi. 355 00:17:52,071 --> 00:17:53,823 Oh, a beret. 356 00:17:53,948 --> 00:17:55,782 Say, you look very continental. 357 00:17:55,907 --> 00:17:57,410 Yeah. 358 00:17:57,535 --> 00:17:58,494 What's all this stuff? 359 00:17:58,619 --> 00:18:00,121 Well, I went down to one of those 360 00:18:00,246 --> 00:18:01,497 hair-restoring places today, 361 00:18:01,622 --> 00:18:03,624 and I am going to give you scalp treatments 362 00:18:03,749 --> 00:18:05,042 to make your hair grow back. 363 00:18:05,167 --> 00:18:06,042 Scalp treatments? 364 00:18:06,167 --> 00:18:07,420 Yeah. 365 00:18:07,545 --> 00:18:09,046 Do you think these things really work? 366 00:18:09,171 --> 00:18:10,172 They're guaranteed. 367 00:18:10,298 --> 00:18:11,173 Yeah? 368 00:18:11,299 --> 00:18:12,174 Yeah. Come on, sit down. 369 00:18:12,300 --> 00:18:13,175 Let's get started. 370 00:18:13,301 --> 00:18:14,427 All right. 371 00:18:14,552 --> 00:18:16,137 Your roots won't know what hit them. 372 00:18:22,893 --> 00:18:24,270 There we are. 373 00:18:25,730 --> 00:18:27,398 Now, you just relax. 374 00:18:30,234 --> 00:18:32,111 There, now... 375 00:18:32,236 --> 00:18:34,321 First we're going to wake up your scalp 376 00:18:34,446 --> 00:18:35,948 with a stimulating vibration. 377 00:18:41,203 --> 00:18:44,582 Honey... cut it out, will you? 378 00:18:44,707 --> 00:18:47,710 Now, honey, you want to grow hair, don't you? 379 00:18:47,835 --> 00:18:49,003 Yeah, yeah. 380 00:18:59,180 --> 00:19:01,390 Makes your whole scalp tingle, doesn't it? 381 00:19:01,515 --> 00:19:04,685 Yeah. My head feels like it's on fire. 382 00:19:04,810 --> 00:19:06,979 Good. That means we got your scalp on the run. 383 00:19:07,104 --> 00:19:08,314 Now for a little brush job. 384 00:19:21,327 --> 00:19:23,663 Are you sure you know what you're doing? 385 00:19:23,788 --> 00:19:25,915 Yes. I read all the instructions. 386 00:19:26,040 --> 00:19:29,126 Now, this is the one that really does the trick. 387 00:19:39,970 --> 00:19:41,638 Honey, my eyes. 388 00:19:41,763 --> 00:19:42,973 I don't... 389 00:19:44,141 --> 00:19:45,851 My eyebrows are all right. 390 00:19:45,976 --> 00:19:47,978 I don't need any hair there. 391 00:20:00,032 --> 00:20:02,243 There, I think we're making progress. 392 00:20:02,368 --> 00:20:05,246 Your scalp has a nice, red, healthy-looking glow. 393 00:20:05,371 --> 00:20:06,580 You sure it isn't blood? 394 00:20:06,705 --> 00:20:07,873 Oh. 395 00:20:09,375 --> 00:20:11,544 Here, try this on for size. 396 00:20:12,545 --> 00:20:13,546 What's this for? 397 00:20:13,671 --> 00:20:15,589 To cover the mustard plaster. 398 00:20:15,715 --> 00:20:17,383 The mustard plaster? 399 00:20:17,508 --> 00:20:21,053 Yeah, after you get the mustard plaster on, 400 00:20:21,178 --> 00:20:23,556 you wear the stocking to bed. 401 00:20:23,681 --> 00:20:25,725 I wear the stocking to bed? 402 00:20:25,850 --> 00:20:26,892 Yep. 403 00:20:27,017 --> 00:20:30,104 Well, I don't get it, but I'll do it. 404 00:20:44,493 --> 00:20:46,412 Oh, honey! 405 00:20:46,537 --> 00:20:48,998 Not on your foot, on your head. 406 00:20:49,123 --> 00:20:50,624 On my head? 407 00:20:50,750 --> 00:20:51,917 Yes. 408 00:20:52,042 --> 00:20:54,503 The next part of this treatment is very gooey. 409 00:20:54,628 --> 00:20:57,131 After I get the mustard plaster on your head, 410 00:20:57,256 --> 00:20:59,383 you wear a stocking over it all night. 411 00:20:59,508 --> 00:21:02,094 Oh... oh, I didn't know. 412 00:21:12,271 --> 00:21:14,815 Honey, it's awfully tight. 413 00:21:14,940 --> 00:21:17,777 Well, I'm sorry, that's the biggest stocking I could find. 414 00:21:19,737 --> 00:21:21,363 Honey, take it off! 415 00:21:21,489 --> 00:21:22,615 Take it off! 416 00:21:27,453 --> 00:21:29,955 I'm only doing what you told me to do. 417 00:21:30,080 --> 00:21:31,080 Now, never mind. 418 00:21:31,207 --> 00:21:33,125 You wear it on top like a cap. 419 00:21:33,250 --> 00:21:34,417 I'll fix it later. 420 00:21:34,542 --> 00:21:37,379 Here, now, you hold on to that. 421 00:21:37,505 --> 00:21:40,132 Leave that right there now. 422 00:21:40,257 --> 00:21:43,093 Put your neck in here and hold on to the bowl. 423 00:21:49,099 --> 00:21:50,142 Put your head over. 424 00:21:50,267 --> 00:21:52,478 What are you putting on now? 425 00:21:52,603 --> 00:21:54,480 Oil, to lubricate your scalp. 426 00:21:54,605 --> 00:21:55,940 Oh. 427 00:22:03,531 --> 00:22:04,490 What's that? 428 00:22:04,615 --> 00:22:07,326 Vinegar, to marinate your scalp. 429 00:22:21,173 --> 00:22:23,509 Eggs? 430 00:22:30,474 --> 00:22:32,184 Honey... 431 00:22:32,309 --> 00:22:34,103 What are you doing now? 432 00:22:34,228 --> 00:22:36,272 Mixing in the egg. 433 00:22:38,273 --> 00:22:40,359 Oil, vinegar, eggs... 434 00:22:40,484 --> 00:22:44,738 Why don't you put some anchovies, make a Caesar salad? 435 00:22:55,916 --> 00:22:57,542 What is that? 436 00:22:57,667 --> 00:22:59,336 What are you doing? 437 00:23:03,340 --> 00:23:05,217 What is that? 438 00:23:10,931 --> 00:23:12,600 Hey! 439 00:23:14,059 --> 00:23:15,102 What is that? 440 00:23:15,227 --> 00:23:16,854 What are you doing? 441 00:23:16,979 --> 00:23:21,567 What's that you're doing now? 442 00:23:29,199 --> 00:23:30,534 What's that for? 443 00:23:35,205 --> 00:23:37,082 That's a heat cap. 444 00:23:37,207 --> 00:23:38,500 What's that you put on now? 445 00:23:38,626 --> 00:23:42,212 It's a heat cap-- you have to bake for 20 minutes. 446 00:23:44,089 --> 00:23:46,258 Is that the end of the treatment? 447 00:23:46,383 --> 00:23:47,927 Yeah, that's it, but we have to do that 448 00:23:48,052 --> 00:23:49,470 every other night for six months. 449 00:23:50,471 --> 00:23:51,430 Six months, huh? 450 00:23:51,555 --> 00:23:53,057 Yeah, how about that? 451 00:23:54,308 --> 00:23:57,353 Well... you know something? 452 00:23:57,478 --> 00:23:58,520 What? 453 00:23:58,646 --> 00:24:02,023 My scalp is tingling. 454 00:24:04,568 --> 00:24:06,612 I can feel something happening already. 455 00:24:06,737 --> 00:24:09,073 Yeah? Well, you have to do it every other night, you know. 456 00:24:09,198 --> 00:24:11,617 I think we ought to do it every night. 457 00:24:11,742 --> 00:24:13,619 What? 458 00:24:13,744 --> 00:24:13,827 Then my hair will grow in faster. 459 00:24:13,827 --> 00:24:16,080 Then my hair will grow in faster. 460 00:24:16,205 --> 00:24:17,539 Oh, no. 461 00:24:29,468 --> 00:24:31,804 Mr. Thurlough was played by Milton Parsons. 462 00:24:51,323 --> 00:24:54,034 I Love Lucy is a Desilu Production. 30795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.