Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,117 --> 00:00:35,452
Lucy, what are you doing?
2
00:00:36,912 --> 00:00:40,374
Honey, remember what you said
to me the first time you met me?
3
00:00:40,499 --> 00:00:41,917
I sure do.
4
00:00:42,042 --> 00:00:44,336
I said you were
a cute little chicken.
5
00:00:45,337 --> 00:00:46,880
Well, I got something
to tell you
6
00:00:47,005 --> 00:00:49,841
about this cute
little "shicken"--
7
00:00:49,967 --> 00:00:52,261
she has crow's-feet.
8
00:00:53,679 --> 00:00:54,680
You do not.
9
00:00:55,973 --> 00:00:57,975
You don't even know
what crow's-feet are.
10
00:00:58,100 --> 00:00:59,142
I do, too.
11
00:00:59,268 --> 00:01:01,103
They're like pigeon toes.
12
00:01:01,228 --> 00:01:04,147
No, they're little lines
around the eyes.
13
00:01:04,273 --> 00:01:05,524
Come here, look.
14
00:01:06,691 --> 00:01:08,068
See?
15
00:01:08,193 --> 00:01:11,029
Oh, honey,
are you kidding?
16
00:01:11,154 --> 00:01:13,072
You're beautiful.
17
00:01:14,283 --> 00:01:15,909
Aw, you're just
being nice, Ricky.
18
00:01:16,034 --> 00:01:17,077
I am not.
19
00:01:17,202 --> 00:01:19,496
Well, it doesn't
really bother me.
20
00:01:19,621 --> 00:01:21,540
I knew the day would come
when I'd have crow's-feet,
21
00:01:21,665 --> 00:01:23,542
and your hairline
started to recede,
22
00:01:23,667 --> 00:01:28,212
but I just didn't expect it
so soon, that's all.
23
00:01:28,337 --> 00:01:31,758
But if you say I'm beautiful,
I'll take your word for it.
24
00:01:31,883 --> 00:01:35,220
Because after all, you're
the only one I have to please.
25
00:01:35,345 --> 00:01:37,347
All you have to do
to make me happy
26
00:01:37,472 --> 00:01:39,891
is say that you still
love me-- do you?
27
00:01:42,060 --> 00:01:44,438
My hairline is starting
to recede, huh?
28
00:01:44,563 --> 00:01:47,107
Oh, honey, that's just
a figure of speech.
29
00:01:47,232 --> 00:01:49,610
You haven't got anything
to worry about.
30
00:01:49,735 --> 00:01:50,986
Oh, I have, too.
31
00:01:51,111 --> 00:01:53,405
I'm starting
to lose my hair.
32
00:01:53,530 --> 00:01:55,616
Ricky, don't be
ridiculous.
33
00:01:55,741 --> 00:01:57,117
My hairline is receding.
34
00:01:57,242 --> 00:01:58,744
Look, honey, look.
35
00:01:58,869 --> 00:02:02,581
Are you crazy? You should have
as much money as you have hair.
36
00:02:02,706 --> 00:02:06,918
Well, I'm sure this much of
my forehead didn't show before.
37
00:02:07,044 --> 00:02:08,086
You're not serious.
38
00:02:08,211 --> 00:02:09,921
If your hairline
was any lower,
39
00:02:10,047 --> 00:02:11,381
they'd have to bill you
40
00:02:11,506 --> 00:02:13,425
as "Ricky Ricardo,
Boy Sheepdog."
41
00:02:13,550 --> 00:02:15,469
Well, it's thick
enough on top,
42
00:02:15,594 --> 00:02:17,804
but gee, that hairline.
43
00:02:17,929 --> 00:02:19,306
Oh, so your hairline
has receded
44
00:02:19,431 --> 00:02:20,766
a quarter of an inch.
45
00:02:20,891 --> 00:02:21,933
So what?
46
00:02:22,059 --> 00:02:23,977
Quarter of an inch?
47
00:02:24,102 --> 00:02:26,938
Do you think
it's that much?
48
00:02:32,444 --> 00:02:34,154
And they say women are vain.
49
00:02:34,279 --> 00:02:36,448
Vanity has nothing
to do with this.
50
00:02:36,573 --> 00:02:38,492
I'm only thinking
of my career.
51
00:02:38,617 --> 00:02:40,535
Oh.
52
00:03:07,645 --> 00:03:10,774
Well, you'd make
a nice fountain.
53
00:03:12,734 --> 00:03:14,069
What are
you doing?
54
00:03:14,194 --> 00:03:16,446
I think it's getting thin
in the back, right here.
55
00:03:16,571 --> 00:03:17,656
It's getting thin
back here in the back.
56
00:03:17,781 --> 00:03:18,657
Oh, for heaven's sake.
57
00:03:18,782 --> 00:03:20,075
Come on to bed, Baldy.
58
00:03:24,579 --> 00:03:25,622
"Baldy."
59
00:03:25,747 --> 00:03:28,500
Ay, que barbaridad.
Tiene razon.
60
00:03:28,625 --> 00:03:30,502
Se me va a caer el pelo
y me va a llamar "Baldy".
61
00:03:30,627 --> 00:03:32,796
Como la aguila americana.
62
00:03:32,921 --> 00:03:35,132
Stop muttering
in Spanish.
63
00:03:35,257 --> 00:03:36,258
I refuse.
64
00:03:36,383 --> 00:03:38,051
I won't do it.
65
00:03:38,176 --> 00:03:40,554
I will not get bald!
66
00:03:40,679 --> 00:03:42,556
Well, don't talk to me.
67
00:03:42,681 --> 00:03:44,391
Speak to your scalp.
68
00:03:46,601 --> 00:03:48,186
Look, you're not
losing your hair,
69
00:03:48,311 --> 00:03:49,271
and even if you were,
70
00:03:49,396 --> 00:03:51,148
there's nothing
you can do about it.
71
00:03:51,273 --> 00:03:52,441
Yeah, I guess you're right.
72
00:03:52,566 --> 00:03:55,193
Worrying won't do it any good.
73
00:03:55,318 --> 00:03:56,361
Certainly not.
74
00:03:56,486 --> 00:03:57,654
Yeah.
75
00:03:59,990 --> 00:04:01,575
Good night, darling.
76
00:04:01,700 --> 00:04:05,287
I wonder how I'd look
without any hair.
77
00:04:05,412 --> 00:04:06,788
Ricky, good night.
78
00:04:06,913 --> 00:04:08,081
Oh... oh.
79
00:04:10,250 --> 00:04:11,293
Good night.
80
00:04:11,418 --> 00:04:12,753
Good night, honey.
81
00:04:40,781 --> 00:04:42,449
No, no, no.
82
00:05:02,594 --> 00:05:05,472
Ricky, breakfast is ready, dear!
83
00:05:05,597 --> 00:05:07,432
[Ricky] Coming!
84
00:05:19,110 --> 00:05:21,238
Well, you are in a hurry.
85
00:05:21,363 --> 00:05:23,657
What are you
wearing your...
86
00:05:23,782 --> 00:05:24,991
What's the matter?
87
00:05:25,116 --> 00:05:26,827
You're afraid
I'll steal it?
88
00:05:26,952 --> 00:05:28,161
No.
89
00:05:28,286 --> 00:05:30,831
Well, what are you
wearing your hat for?
90
00:05:30,956 --> 00:05:33,333
I thought
it might rain.
91
00:05:33,458 --> 00:05:35,335
Well, now that
you mention it,
92
00:05:35,460 --> 00:05:37,963
the ceiling does
look pretty cloudy.
93
00:05:47,138 --> 00:05:49,307
My head was cold.
94
00:05:51,309 --> 00:05:52,644
Oh.
95
00:05:56,314 --> 00:05:58,065
Besides, you
never can tell
96
00:05:58,190 --> 00:06:00,652
when the plaster
might fall down.
97
00:06:01,820 --> 00:06:05,448
All right, all right,
I'm not asking you.
98
00:06:05,574 --> 00:06:08,118
You got any jam?
99
00:06:08,243 --> 00:06:09,911
Yep.
100
00:06:30,432 --> 00:06:32,767
Lucy, I want...
101
00:06:35,103 --> 00:06:37,022
And what's the big
idea of that?
102
00:06:37,147 --> 00:06:38,315
You're right,
103
00:06:38,440 --> 00:06:40,942
the ceiling doesn't
look any too safe.
104
00:06:43,778 --> 00:06:45,654
Is my toast ready?
105
00:06:45,779 --> 00:06:47,282
Coming up.
106
00:07:02,297 --> 00:07:04,089
Honey, take off
your hat.
107
00:07:04,214 --> 00:07:08,053
I feel like I'm having
breakfast in a beanery.
108
00:07:10,055 --> 00:07:13,099
Well, what are you wearing
your hat for, anyway?
109
00:07:13,224 --> 00:07:15,310
Well, so I won't
get embarrassed
110
00:07:15,435 --> 00:07:18,605
with everybody staring
at my receding hairline.
111
00:07:18,730 --> 00:07:19,773
Oh, I give up.
112
00:07:19,898 --> 00:07:22,067
And please, no more
jokes about it.
113
00:07:22,192 --> 00:07:23,652
This is
a serious matter.
114
00:07:23,777 --> 00:07:25,612
All right,
who's making jokes?
115
00:07:25,737 --> 00:07:27,072
I'll see you later.
116
00:07:52,597 --> 00:07:54,641
Hi.
117
00:07:54,766 --> 00:07:55,809
Hi, Luc.
118
00:07:55,934 --> 00:07:57,143
Hi.
119
00:07:57,268 --> 00:07:58,728
What's the matter with you?
120
00:07:58,853 --> 00:08:00,814
Oh, I was just
thinking about Ricky.
121
00:08:00,939 --> 00:08:02,148
He's off on
a new kick.
122
00:08:02,273 --> 00:08:03,733
He thinks he's
getting bald.
123
00:08:03,858 --> 00:08:04,985
Ricky?
124
00:08:05,110 --> 00:08:06,236
Bald?
125
00:08:08,113 --> 00:08:10,573
Yeah, he actually thinks
his hairline is receding.
126
00:08:10,699 --> 00:08:12,033
He wore a hat at breakfast.
127
00:08:14,411 --> 00:08:15,620
Wait a minute.
128
00:08:15,745 --> 00:08:17,414
It's no laughing
matter, Ethel.
129
00:08:20,250 --> 00:08:21,960
I can understand
how he feels
130
00:08:22,085 --> 00:08:24,838
now that my hairline
has started to recede.
131
00:08:26,464 --> 00:08:30,927
Aw, honey, your hairline
isn't starting to recede.
132
00:08:31,052 --> 00:08:32,303
Let me see.
133
00:08:32,429 --> 00:08:34,431
Turn around.
134
00:08:35,432 --> 00:08:37,934
Never mind, I got
plenty hair.
135
00:08:38,059 --> 00:08:40,270
It comes way down
over my eyes.
136
00:08:40,395 --> 00:08:42,188
Yeah, you'd better cut it.
137
00:08:42,313 --> 00:08:43,815
People will think you're a girl.
138
00:08:46,776 --> 00:08:48,111
Very comical.
139
00:08:49,446 --> 00:08:50,989
Oh, Lucy,
you're kidding about Ricky.
140
00:08:51,114 --> 00:08:52,282
Why, he's got lots of hair.
141
00:08:52,407 --> 00:08:53,950
I know it, but he's got
this crazy idea
142
00:08:54,075 --> 00:08:55,035
and he believes it.
143
00:08:55,160 --> 00:08:56,578
I got to snap him
out of it somehow.
144
00:08:56,703 --> 00:08:57,828
How?
145
00:08:57,953 --> 00:09:00,373
Well, I thought maybe
I'd invite someone over
146
00:09:00,498 --> 00:09:01,791
that was really bald
147
00:09:01,916 --> 00:09:03,543
just to point up
the comparisons.
148
00:09:03,668 --> 00:09:04,961
Mmm-- that's a good idea.
149
00:09:05,086 --> 00:09:06,129
[Fred] Yeah.
150
00:09:06,254 --> 00:09:08,006
Now, who do we know
that's bald?
151
00:09:09,591 --> 00:09:11,259
Yeah.
152
00:09:15,263 --> 00:09:17,682
Fred, would you, uh...
153
00:09:17,807 --> 00:09:20,559
Would I what?
154
00:09:20,684 --> 00:09:23,313
Would you like
a cup of coffee?
155
00:09:24,606 --> 00:09:26,607
No, thanks.
156
00:09:29,360 --> 00:09:32,363
What are you
laughing at, Curly?
157
00:09:33,865 --> 00:09:36,451
I was just thinking
of what Lucy's in for.
158
00:09:36,576 --> 00:09:37,577
What?
159
00:09:37,702 --> 00:09:39,412
Well, Ricky will
start trying
160
00:09:39,537 --> 00:09:42,123
one hair-restoring
treatment after another
161
00:09:42,248 --> 00:09:43,750
just like
every other man
162
00:09:43,875 --> 00:09:45,919
when he thinks
he's getting bald.
163
00:09:46,044 --> 00:09:47,504
What kind of
treatments?
164
00:09:47,629 --> 00:09:48,922
Well, you wouldn't
believe some of them.
165
00:09:49,047 --> 00:09:52,675
Massagers,
tonics, poultices,
166
00:09:52,801 --> 00:09:55,970
scalp scrapers, suction devices,
167
00:09:56,096 --> 00:09:59,140
freezing the scalp,
burning the scalp.
168
00:09:59,265 --> 00:10:02,894
Why, a man will try anything if
he thinks he's losing his hair.
169
00:10:03,019 --> 00:10:04,270
Fred, you've given me an idea.
170
00:10:04,395 --> 00:10:06,106
I'm going to give Ricky
scalp treatments.
171
00:10:06,231 --> 00:10:08,441
And they're going to be
so drastic
172
00:10:08,566 --> 00:10:10,276
that he'd be glad
to forget the whole thing.
173
00:10:10,401 --> 00:10:12,153
- [Fred] It won't work.
- Why not?
174
00:10:12,278 --> 00:10:14,614
Nothing has ever been invented
that a man won't try
175
00:10:14,739 --> 00:10:16,574
if he thinks he can
get his hair back.
176
00:10:16,699 --> 00:10:17,700
Oh, yeah?
177
00:10:17,826 --> 00:10:19,285
Well, you haven't heard
178
00:10:19,410 --> 00:10:21,955
of the Lucy Ricardo torture
system of hair restoring.
179
00:10:38,972 --> 00:10:40,807
Oh.
180
00:10:40,932 --> 00:10:43,017
- How do you do?
- How do you do?
181
00:10:43,143 --> 00:10:44,811
I'm Mr. Thurlough,
may I help you?
182
00:10:44,936 --> 00:10:46,980
Yes, I'd like to get
some preparations
183
00:10:47,105 --> 00:10:48,148
that will grow hair.
184
00:10:48,273 --> 00:10:50,150
I see.
Won't you sit down?
185
00:10:50,275 --> 00:10:51,568
Thank you.
186
00:10:55,613 --> 00:10:57,157
What are you looking
at me like that for?
187
00:10:57,282 --> 00:10:58,449
Oh, it's nothing, nothing.
188
00:10:58,575 --> 00:11:01,160
Now, what did
you have in mind?
189
00:11:01,285 --> 00:11:03,580
Well, my husband thinks
that he's losing his hair,
190
00:11:03,705 --> 00:11:06,040
and I'd like to get
several kinds of preparations.
191
00:11:06,166 --> 00:11:07,417
I see, Mrs...?
192
00:11:07,542 --> 00:11:08,835
Ricardo.
193
00:11:08,960 --> 00:11:11,671
Mrs. Ricardo, every case
that comes to my attention
194
00:11:11,796 --> 00:11:13,673
requires its own
special treatment.
195
00:11:13,798 --> 00:11:15,008
- Now, I can't do anything
- Mm-hmm.
196
00:11:15,133 --> 00:11:17,385
Unless you're willing
to be frank with me.
197
00:11:17,510 --> 00:11:20,096
Just how bald are you?
198
00:11:20,221 --> 00:11:21,931
Well...
199
00:11:22,056 --> 00:11:23,766
Me?!
200
00:11:23,892 --> 00:11:24,934
It isn't me.
201
00:11:25,059 --> 00:11:26,394
It's my husband.
202
00:11:26,519 --> 00:11:27,604
Oh, your husband, yes.
203
00:11:27,729 --> 00:11:28,730
Of course.
204
00:11:28,855 --> 00:11:30,023
Of all the nerve.
205
00:11:30,148 --> 00:11:31,816
You think I actually
came in here
206
00:11:31,941 --> 00:11:33,735
to buy all these things
for myself?
207
00:11:33,860 --> 00:11:34,777
Oh, no, no, no.
208
00:11:34,903 --> 00:11:36,362
Farthest thought
from my mind.
209
00:11:36,487 --> 00:11:37,447
Well, that's better.
210
00:11:37,572 --> 00:11:38,615
But, uh...
211
00:11:38,740 --> 00:11:39,782
But what?
212
00:11:39,908 --> 00:11:41,075
Well, uh...
213
00:11:44,412 --> 00:11:45,830
You could at least
let me show you
214
00:11:45,955 --> 00:11:47,832
a more realistic-
looking wig than that.
215
00:11:49,751 --> 00:11:50,793
Wig?
216
00:11:50,919 --> 00:11:52,086
This is my own hair.
217
00:11:52,212 --> 00:11:53,421
Oh, come now.
218
00:11:53,546 --> 00:11:55,756
Well, it is-- see?
219
00:11:56,925 --> 00:11:58,635
I beg your pardon.
220
00:11:58,760 --> 00:11:59,969
My goodness,
so it is.
221
00:12:00,094 --> 00:12:02,554
Now, if you don't mind,
would you please show me
222
00:12:02,679 --> 00:12:04,390
some of those
hair-growing things?
223
00:12:04,515 --> 00:12:05,808
What would you like?
224
00:12:05,934 --> 00:12:09,395
We have ointments, salves,
creams, tonics, scrapers,
225
00:12:09,520 --> 00:12:12,232
vibrators, suction devices
and agitators.
226
00:12:12,357 --> 00:12:14,567
Would you like me
to demonstrate them?
227
00:12:14,692 --> 00:12:16,736
No. You just pick
out some for me.
228
00:12:16,861 --> 00:12:18,738
Yes, madam.
229
00:12:18,863 --> 00:12:20,240
Um...
230
00:12:20,365 --> 00:12:22,659
Pick out the ones that smell
the worst and hurt the most.
231
00:12:22,784 --> 00:12:24,452
Yes, madam.
232
00:12:24,494 --> 00:12:24,535
Yes, madam.
233
00:12:34,545 --> 00:12:36,381
Well, I've been waiting
for you to call me.
234
00:12:36,506 --> 00:12:38,006
How did the torture
treatment work?
235
00:12:38,131 --> 00:12:40,426
Ethel, I just didn't have
the nerve to do it to him.
236
00:12:40,551 --> 00:12:43,136
You should have seen some of
the things I was going to use.
237
00:12:43,263 --> 00:12:44,304
Awful, huh?
238
00:12:44,429 --> 00:12:46,182
Yeah. There must be
some less drastic way
239
00:12:46,307 --> 00:12:47,684
to snap him out of it.
240
00:12:47,809 --> 00:12:49,894
Well, I still say your original
idea was a good one.
241
00:12:50,019 --> 00:12:51,187
What was that?
242
00:12:51,312 --> 00:12:53,022
Surround him with people
who are really bald
243
00:12:53,147 --> 00:12:54,774
and make him realize
how much hair he has.
244
00:12:54,899 --> 00:12:56,734
Bald people-- a lot of them.
245
00:12:56,859 --> 00:12:58,236
Yeah, that might work.
246
00:12:58,361 --> 00:12:59,946
I'm going to give a party
247
00:13:00,071 --> 00:13:04,200
and everybody there is going to
be as bald as a billiard ball.
248
00:13:04,325 --> 00:13:05,535
Will you help me?
249
00:13:05,660 --> 00:13:07,953
You don't expect me
to shave my head, do you?
250
00:13:08,078 --> 00:13:10,873
No.
251
00:13:10,999 --> 00:13:13,668
I wonder how many
bald-headed men we know?
252
00:13:13,793 --> 00:13:17,463
I want this place looking
like a sea of honeydew melons.
253
00:13:17,588 --> 00:13:18,673
Well, I can
ask Fred and...
254
00:13:18,798 --> 00:13:19,756
Wait a minute.
255
00:13:19,881 --> 00:13:21,175
Why didn't I think
of this before?
256
00:13:21,301 --> 00:13:22,677
I know a man who
can put his finger
257
00:13:22,802 --> 00:13:23,720
on a hundred
bald heads.
258
00:13:23,845 --> 00:13:24,886
Who?
259
00:13:25,013 --> 00:13:27,348
Mr. Thurlough, the
hair-restorer man.
260
00:13:33,688 --> 00:13:35,773
- Hi.
- Hi.
261
00:13:35,898 --> 00:13:37,150
Lucy, don't count on Fred.
262
00:13:37,275 --> 00:13:39,235
He's not coming to your
bald-headed party.
263
00:13:39,360 --> 00:13:40,403
Why not?
264
00:13:40,528 --> 00:13:42,322
When I asked him,
he got highly insulted
265
00:13:42,447 --> 00:13:43,655
and stalked
out of the room
266
00:13:43,780 --> 00:13:45,074
and I haven't
seen him since.
267
00:13:45,199 --> 00:13:46,326
Aw, too bad.
268
00:13:46,451 --> 00:13:48,202
Well, I guess we'll have
enough without him.
269
00:13:48,328 --> 00:13:49,703
Can I help you
with anything?
270
00:13:49,828 --> 00:13:51,998
Yeah, honey, put some of those
around for me, will you?
271
00:13:52,123 --> 00:13:53,249
Okay.
272
00:13:53,374 --> 00:13:55,043
How did Mr. Thurlough get
all those men
273
00:13:55,168 --> 00:13:56,502
to come here
tonight, anyway?
274
00:13:56,627 --> 00:13:59,422
Well, it seems that
they all took treatments
275
00:13:59,547 --> 00:14:00,631
at the same time,
276
00:14:00,756 --> 00:14:03,009
and he told them
it was a class reunion.
277
00:14:03,134 --> 00:14:06,179
Ah, bless their
little bald heads.
278
00:14:07,972 --> 00:14:09,807
There they are.
279
00:14:11,309 --> 00:14:13,186
Oh, good evening,
Mr. Thurlough.
280
00:14:13,311 --> 00:14:14,896
Good evening,
Mrs. Ricardo.
281
00:14:15,021 --> 00:14:16,314
Come in,
gentlemen.
282
00:14:19,150 --> 00:14:21,194
May I present
Mr. Johnson,
283
00:14:21,319 --> 00:14:22,945
Mr. Miller
and Mr. Davis.
284
00:14:23,071 --> 00:14:24,864
[Lucy] How do you do?
285
00:14:24,989 --> 00:14:26,199
And this is Mrs. Mertz,
Mr. Thurlough.
286
00:14:26,324 --> 00:14:27,200
[Ethel] How do you do?
287
00:14:27,325 --> 00:14:28,534
[Thurlough] How do you do?
288
00:14:28,659 --> 00:14:31,120
Mr. Johnson, Mr., uh, Miller
and Mr. Davis.
289
00:14:31,245 --> 00:14:32,538
[Ethel] How do you do?
290
00:14:32,663 --> 00:14:34,290
There are six
more coming.
291
00:14:34,415 --> 00:14:35,625
Oh, fine, fine.
292
00:14:35,750 --> 00:14:37,752
May I take your
hats, gentlemen?
293
00:14:42,256 --> 00:14:43,966
Mrs. Ricardo...
294
00:14:44,092 --> 00:14:45,343
I had a tough time
295
00:14:45,468 --> 00:14:47,220
getting the boys to come.
296
00:14:47,345 --> 00:14:49,889
I had to promise
you'd give them dinner.
297
00:14:50,014 --> 00:14:51,224
Dinner?
298
00:14:51,349 --> 00:14:55,561
Oh, uh, well, I guess we can
take them out somewhere.
299
00:14:55,686 --> 00:14:56,896
And I had to promise
300
00:14:57,021 --> 00:14:59,065
you'd give them
each ten dollars.
301
00:14:59,190 --> 00:15:00,858
Ten dollars?
302
00:15:01,859 --> 00:15:04,695
And there are
six more coming?
303
00:15:07,698 --> 00:15:08,783
$90?
304
00:15:08,908 --> 00:15:10,868
Gee-whiz.
305
00:15:11,869 --> 00:15:13,246
Well, we do
have $100
306
00:15:13,371 --> 00:15:15,373
that we keep
for emergencies.
307
00:15:15,498 --> 00:15:17,917
Well, I guess this
is an emergency.
308
00:15:18,042 --> 00:15:19,544
Pardon me.
309
00:15:34,517 --> 00:15:35,685
There you are, $90.
310
00:15:35,810 --> 00:15:37,270
Thank you,
Mrs. Ricardo.
311
00:15:37,395 --> 00:15:39,689
Okay, boys, let me
have your hats.
312
00:15:41,524 --> 00:15:43,192
There you are.
313
00:15:57,707 --> 00:15:59,876
Mr. Thurlough!
314
00:16:00,001 --> 00:16:01,794
Well, business hasn't
been so good lately.
315
00:16:01,919 --> 00:16:03,921
I need the ten bucks.
316
00:16:04,046 --> 00:16:05,548
Thank you.
317
00:16:06,632 --> 00:16:09,051
Sit down,
gentlemen.
318
00:16:13,598 --> 00:16:15,850
All I can say is,
this'd better work.
319
00:16:19,812 --> 00:16:20,897
Oh, Fred.
320
00:16:21,022 --> 00:16:22,356
Come on in.
321
00:16:22,482 --> 00:16:23,691
Hello, Lucy.
322
00:16:23,816 --> 00:16:25,860
Gee, I'm so glad
you could come.
323
00:16:25,985 --> 00:16:26,986
Good old Fred.
324
00:16:27,111 --> 00:16:28,863
He always comes through
in a pinch.
325
00:16:28,988 --> 00:16:30,198
Aw, shucks.
326
00:16:30,323 --> 00:16:32,074
Could I have your hat, Fred?
327
00:16:32,200 --> 00:16:33,409
Yes, ma'am.
328
00:16:39,790 --> 00:16:42,168
Well, I guess that
evens things up.
329
00:16:43,461 --> 00:16:44,670
Excuse me.
330
00:16:44,795 --> 00:16:45,880
Hello.
331
00:16:46,005 --> 00:16:47,048
Hi, honey.
332
00:16:47,173 --> 00:16:48,174
[Lucy] Hi.
333
00:16:48,299 --> 00:16:49,634
I won't be able to get home.
334
00:16:49,759 --> 00:16:50,968
I got a lot of work to do.
335
00:16:51,093 --> 00:16:52,220
Oh, honey.
336
00:16:52,345 --> 00:16:54,347
Can't you just
get home for a minute?
337
00:16:54,472 --> 00:16:56,432
[Ricky] What for?
338
00:16:56,557 --> 00:16:57,850
Well, I have a new treatment
339
00:16:57,975 --> 00:16:59,560
I want to try on you
for baldness.
340
00:16:59,685 --> 00:17:01,270
Well, it'll just have to wait.
341
00:17:01,395 --> 00:17:02,355
But it can't wait.
342
00:17:02,480 --> 00:17:04,148
It's a very expensive treatment.
343
00:17:04,273 --> 00:17:08,444
Well, I'm sorry, sweetheart,
but I got a lot of work to do.
344
00:17:08,569 --> 00:17:10,696
I'll see you later. Good-bye.
345
00:17:15,493 --> 00:17:16,869
Is he coming home?
346
00:17:16,994 --> 00:17:18,162
No, darn it.
347
00:17:18,287 --> 00:17:20,873
This is what I get for
being so softhearted.
348
00:17:20,998 --> 00:17:22,041
It cost me
a hundred bucks.
349
00:17:22,166 --> 00:17:23,292
What now?
350
00:17:25,294 --> 00:17:27,338
Torture system, here I come.
351
00:17:36,556 --> 00:17:37,682
[Ricky] Lucy!
352
00:17:37,807 --> 00:17:40,351
I'm in here, dear,
in the kitchen.
353
00:17:45,565 --> 00:17:46,648
Hi, honey.
354
00:17:46,773 --> 00:17:48,025
Hi.
355
00:17:52,071 --> 00:17:53,823
Oh, a beret.
356
00:17:53,948 --> 00:17:55,782
Say, you look
very continental.
357
00:17:55,907 --> 00:17:57,410
Yeah.
358
00:17:57,535 --> 00:17:58,494
What's all
this stuff?
359
00:17:58,619 --> 00:18:00,121
Well, I went down
to one of those
360
00:18:00,246 --> 00:18:01,497
hair-restoring
places today,
361
00:18:01,622 --> 00:18:03,624
and I am going to give
you scalp treatments
362
00:18:03,749 --> 00:18:05,042
to make your hair
grow back.
363
00:18:05,167 --> 00:18:06,042
Scalp treatments?
364
00:18:06,167 --> 00:18:07,420
Yeah.
365
00:18:07,545 --> 00:18:09,046
Do you think these things
really work?
366
00:18:09,171 --> 00:18:10,172
They're guaranteed.
367
00:18:10,298 --> 00:18:11,173
Yeah?
368
00:18:11,299 --> 00:18:12,174
Yeah. Come on,
sit down.
369
00:18:12,300 --> 00:18:13,175
Let's get started.
370
00:18:13,301 --> 00:18:14,427
All right.
371
00:18:14,552 --> 00:18:16,137
Your roots won't
know what hit them.
372
00:18:22,893 --> 00:18:24,270
There we are.
373
00:18:25,730 --> 00:18:27,398
Now, you just relax.
374
00:18:30,234 --> 00:18:32,111
There, now...
375
00:18:32,236 --> 00:18:34,321
First we're going
to wake up your scalp
376
00:18:34,446 --> 00:18:35,948
with a stimulating
vibration.
377
00:18:41,203 --> 00:18:44,582
Honey... cut it out, will you?
378
00:18:44,707 --> 00:18:47,710
Now, honey, you want
to grow hair, don't you?
379
00:18:47,835 --> 00:18:49,003
Yeah, yeah.
380
00:18:59,180 --> 00:19:01,390
Makes your whole scalp
tingle, doesn't it?
381
00:19:01,515 --> 00:19:04,685
Yeah. My head feels
like it's on fire.
382
00:19:04,810 --> 00:19:06,979
Good. That means we got
your scalp on the run.
383
00:19:07,104 --> 00:19:08,314
Now for a
little brush job.
384
00:19:21,327 --> 00:19:23,663
Are you sure you know
what you're doing?
385
00:19:23,788 --> 00:19:25,915
Yes. I read all
the instructions.
386
00:19:26,040 --> 00:19:29,126
Now, this is the one
that really does the trick.
387
00:19:39,970 --> 00:19:41,638
Honey, my eyes.
388
00:19:41,763 --> 00:19:42,973
I don't...
389
00:19:44,141 --> 00:19:45,851
My eyebrows are all right.
390
00:19:45,976 --> 00:19:47,978
I don't need any hair there.
391
00:20:00,032 --> 00:20:02,243
There, I think we're
making progress.
392
00:20:02,368 --> 00:20:05,246
Your scalp has a nice, red,
healthy-looking glow.
393
00:20:05,371 --> 00:20:06,580
You sure it isn't blood?
394
00:20:06,705 --> 00:20:07,873
Oh.
395
00:20:09,375 --> 00:20:11,544
Here, try this on for size.
396
00:20:12,545 --> 00:20:13,546
What's this for?
397
00:20:13,671 --> 00:20:15,589
To cover the
mustard plaster.
398
00:20:15,715 --> 00:20:17,383
The mustard plaster?
399
00:20:17,508 --> 00:20:21,053
Yeah, after you get
the mustard plaster on,
400
00:20:21,178 --> 00:20:23,556
you wear the
stocking to bed.
401
00:20:23,681 --> 00:20:25,725
I wear the stocking to bed?
402
00:20:25,850 --> 00:20:26,892
Yep.
403
00:20:27,017 --> 00:20:30,104
Well, I don't get it,
but I'll do it.
404
00:20:44,493 --> 00:20:46,412
Oh, honey!
405
00:20:46,537 --> 00:20:48,998
Not on your foot, on your head.
406
00:20:49,123 --> 00:20:50,624
On my head?
407
00:20:50,750 --> 00:20:51,917
Yes.
408
00:20:52,042 --> 00:20:54,503
The next part of this treatment
is very gooey.
409
00:20:54,628 --> 00:20:57,131
After I get the mustard
plaster on your head,
410
00:20:57,256 --> 00:20:59,383
you wear a stocking
over it all night.
411
00:20:59,508 --> 00:21:02,094
Oh... oh, I didn't know.
412
00:21:12,271 --> 00:21:14,815
Honey, it's awfully tight.
413
00:21:14,940 --> 00:21:17,777
Well, I'm sorry, that's the
biggest stocking I could find.
414
00:21:19,737 --> 00:21:21,363
Honey, take it off!
415
00:21:21,489 --> 00:21:22,615
Take it off!
416
00:21:27,453 --> 00:21:29,955
I'm only doing what
you told me to do.
417
00:21:30,080 --> 00:21:31,080
Now, never mind.
418
00:21:31,207 --> 00:21:33,125
You wear it on top
like a cap.
419
00:21:33,250 --> 00:21:34,417
I'll fix it later.
420
00:21:34,542 --> 00:21:37,379
Here, now, you
hold on to that.
421
00:21:37,505 --> 00:21:40,132
Leave that right
there now.
422
00:21:40,257 --> 00:21:43,093
Put your neck in here
and hold on to the bowl.
423
00:21:49,099 --> 00:21:50,142
Put your head over.
424
00:21:50,267 --> 00:21:52,478
What are you putting on now?
425
00:21:52,603 --> 00:21:54,480
Oil, to lubricate
your scalp.
426
00:21:54,605 --> 00:21:55,940
Oh.
427
00:22:03,531 --> 00:22:04,490
What's that?
428
00:22:04,615 --> 00:22:07,326
Vinegar, to marinate
your scalp.
429
00:22:21,173 --> 00:22:23,509
Eggs?
430
00:22:30,474 --> 00:22:32,184
Honey...
431
00:22:32,309 --> 00:22:34,103
What are you doing now?
432
00:22:34,228 --> 00:22:36,272
Mixing in the egg.
433
00:22:38,273 --> 00:22:40,359
Oil, vinegar, eggs...
434
00:22:40,484 --> 00:22:44,738
Why don't you put some
anchovies, make a Caesar salad?
435
00:22:55,916 --> 00:22:57,542
What is that?
436
00:22:57,667 --> 00:22:59,336
What are you doing?
437
00:23:03,340 --> 00:23:05,217
What is that?
438
00:23:10,931 --> 00:23:12,600
Hey!
439
00:23:14,059 --> 00:23:15,102
What is that?
440
00:23:15,227 --> 00:23:16,854
What are you doing?
441
00:23:16,979 --> 00:23:21,567
What's that
you're doing now?
442
00:23:29,199 --> 00:23:30,534
What's that for?
443
00:23:35,205 --> 00:23:37,082
That's a heat cap.
444
00:23:37,207 --> 00:23:38,500
What's that you put on now?
445
00:23:38,626 --> 00:23:42,212
It's a heat cap-- you have
to bake for 20 minutes.
446
00:23:44,089 --> 00:23:46,258
Is that the end
of the treatment?
447
00:23:46,383 --> 00:23:47,927
Yeah, that's it,
but we have to do that
448
00:23:48,052 --> 00:23:49,470
every other night
for six months.
449
00:23:50,471 --> 00:23:51,430
Six months, huh?
450
00:23:51,555 --> 00:23:53,057
Yeah, how about that?
451
00:23:54,308 --> 00:23:57,353
Well... you know something?
452
00:23:57,478 --> 00:23:58,520
What?
453
00:23:58,646 --> 00:24:02,023
My scalp is tingling.
454
00:24:04,568 --> 00:24:06,612
I can feel something
happening already.
455
00:24:06,737 --> 00:24:09,073
Yeah? Well, you have to do it
every other night, you know.
456
00:24:09,198 --> 00:24:11,617
I think we ought to
do it every night.
457
00:24:11,742 --> 00:24:13,619
What?
458
00:24:13,744 --> 00:24:13,827
Then my hair will
grow in faster.
459
00:24:13,827 --> 00:24:16,080
Then my hair will
grow in faster.
460
00:24:16,205 --> 00:24:17,539
Oh, no.
461
00:24:29,468 --> 00:24:31,804
Mr. Thurlough
was played by Milton Parsons.
462
00:24:51,323 --> 00:24:54,034
I Love Lucy
is a Desilu Production.
30795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.