Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,742 --> 00:00:36,787
Lucy, for goodness' sakes,
aren't you ready yet?
2
00:00:36,912 --> 00:00:38,956
I'll be ready
in a minute, dear.
3
00:00:39,081 --> 00:00:40,958
Hurry up,
we're going to miss
4
00:00:41,083 --> 00:00:42,459
the start of the movie.
5
00:00:42,584 --> 00:00:45,337
I'll be ready
in a minute, dear.
6
00:00:45,462 --> 00:00:47,965
I wonder what time
that feature starts.
7
00:00:48,090 --> 00:00:49,967
What did you do
with the paper?
8
00:00:50,092 --> 00:00:52,010
I'll be ready in
a minute, dear.
9
00:00:52,135 --> 00:00:54,012
"I'll be ready
in a minute, dear."
10
00:00:54,137 --> 00:00:55,347
"I'll be ready in
a minute, dear."
11
00:00:55,472 --> 00:00:57,307
Ay-ay-ay.
12
00:00:57,432 --> 00:00:58,767
Oh, there it is.
13
00:01:02,938 --> 00:01:06,275
High Noon, Gary Cooper...
14
00:01:06,400 --> 00:01:08,277
8:23!
15
00:01:08,402 --> 00:01:10,444
I'll be ready in a minute, dear.
16
00:01:10,571 --> 00:01:11,822
Ay-ay-ay.
17
00:01:13,197 --> 00:01:16,075
Lucy, you haven't even got
your dress on yet.
18
00:01:16,200 --> 00:01:17,995
You were supposed to be ready
an hour ago.
19
00:01:18,120 --> 00:01:19,371
Well, it's all your fault.
20
00:01:19,496 --> 00:01:20,455
My fault?
21
00:01:20,581 --> 00:01:21,665
Yes, I wasted an hour
22
00:01:21,790 --> 00:01:23,625
telling you
I'd be ready in a minute.
23
00:01:23,750 --> 00:01:25,544
Oh, now, come on,
what are you doing?
24
00:01:25,669 --> 00:01:28,130
Now, honey, I'm almost ready
and you're not helping any.
25
00:01:28,255 --> 00:01:29,715
If you want to make
yourself useful,
26
00:01:29,840 --> 00:01:31,215
get a dress out for me
to put on.
27
00:01:31,340 --> 00:01:32,926
All right, all right.
28
00:01:35,262 --> 00:01:37,264
Which, which dress
you want to wear?
29
00:01:38,890 --> 00:01:40,601
Well, which dress
you want to put on?
30
00:01:40,726 --> 00:01:41,602
I'm thinking.
31
00:01:41,727 --> 00:01:43,103
I can't make up my mind.
32
00:01:43,228 --> 00:01:44,187
Put on any dress, honey.
33
00:01:44,313 --> 00:01:45,688
The Mertzes will be
here in a minute.
34
00:01:45,813 --> 00:01:46,857
What makes you think so?
35
00:01:46,982 --> 00:01:48,358
I talked to Ethel
ten minutes ago.
36
00:01:48,483 --> 00:01:49,735
She wasn't anywhere near ready.
37
00:01:49,860 --> 00:01:51,153
She'll be here.
38
00:01:51,278 --> 00:01:54,323
Fred told me that tonight
she's going to be here
39
00:01:54,448 --> 00:01:57,993
ready to go, with her coat on,
at 8:00, no matter what.
40
00:01:58,118 --> 00:01:59,119
Hah! If I know Ethel.
41
00:01:59,244 --> 00:02:01,204
She's just about
getting out of the tub.
42
00:02:01,330 --> 00:02:02,748
Well, look, just in case
43
00:02:02,873 --> 00:02:04,583
they happen to be on time
44
00:02:04,708 --> 00:02:07,461
would you please decide which
dress you want to put on?
45
00:02:07,586 --> 00:02:09,713
Well, what dress would
you like me to wear?
46
00:02:12,382 --> 00:02:13,758
How about this one, eh?
47
00:02:13,883 --> 00:02:15,135
You like that dress?
48
00:02:15,260 --> 00:02:18,096
Yeah, sure, I like it;
it's beautiful, fine.
49
00:02:18,221 --> 00:02:20,556
No, Ethel's seen me
in that so much.
50
00:02:23,894 --> 00:02:25,103
How about this one?
51
00:02:25,228 --> 00:02:27,898
Oh, honey, everybody's
seen me in that.
52
00:02:32,526 --> 00:02:35,030
Oh, I wouldn't wear that
to a movie.
53
00:02:35,155 --> 00:02:36,406
Why not?
54
00:02:36,531 --> 00:02:38,450
Don't tell me Gary Cooper
has seen you in it.
55
00:02:40,577 --> 00:02:42,120
No, it's too tight.
56
00:02:42,245 --> 00:02:43,622
Ay-ay-ay.
57
00:02:43,747 --> 00:02:45,290
[Fred] Hi, Rick, here we are!
58
00:02:45,415 --> 00:02:46,291
You folks ready?
59
00:02:46,416 --> 00:02:49,252
We'll be ready
in a minute, dear.
60
00:02:52,172 --> 00:02:53,590
Now you got me doing it.
61
00:02:53,715 --> 00:02:55,342
You see, he's got Ethel up here,
ready to go,
62
00:02:55,467 --> 00:02:56,425
just like he said he would.
63
00:02:56,550 --> 00:02:57,803
You go out
and talk to them, dear.
64
00:02:57,928 --> 00:02:58,804
I'll be right out.
65
00:02:58,929 --> 00:03:00,097
Okay.
66
00:03:00,222 --> 00:03:01,931
Now, look, if you're not
ready in five minutes,
67
00:03:02,056 --> 00:03:03,183
we're going to go without you.
68
00:03:03,308 --> 00:03:04,559
Yes, dear.
69
00:03:04,685 --> 00:03:05,686
All right.
70
00:03:07,479 --> 00:03:08,939
Hiya, Fred. Hi, Ethel.
71
00:03:09,064 --> 00:03:09,940
Hi, Rick.
72
00:03:10,065 --> 00:03:11,441
You did better than I did.
73
00:03:11,566 --> 00:03:12,776
Lucy's still dressing.
74
00:03:12,901 --> 00:03:14,111
You're not firm enough.
75
00:03:14,236 --> 00:03:16,780
Well, I'll be firm enough
tomorrow night, boy.
76
00:03:16,905 --> 00:03:19,366
We're going to have dinner
with the new buss.
77
00:03:19,491 --> 00:03:21,910
You're having dinner
with a bus?
78
00:03:23,995 --> 00:03:27,457
Mr. Littlefield-- the fellow
that bought the nightclub--
79
00:03:27,582 --> 00:03:29,626
I work for him now;
he's my buss.
80
00:03:29,751 --> 00:03:31,962
Oh, I thought you meant bus,
81
00:03:32,087 --> 00:03:35,090
like they have
at the boss station.
82
00:03:35,215 --> 00:03:36,091
Oh.
83
00:03:36,216 --> 00:03:37,384
Yeah.
84
00:03:37,509 --> 00:03:39,678
Well, she'd better be
on time tomorrow night
85
00:03:39,803 --> 00:03:41,054
or she'll really be known
86
00:03:41,179 --> 00:03:43,056
as the late Mrs. Ricardo.
87
00:03:43,181 --> 00:03:44,599
- I heard that remark.
- Hi, Fred.
88
00:03:44,725 --> 00:03:46,184
- Hi, Lucy.
- Hi, Ethel.
89
00:03:46,309 --> 00:03:48,145
Oh, gee, do you look pretty!
90
00:03:48,270 --> 00:03:49,479
Is that new?
91
00:03:49,604 --> 00:03:51,565
What's the matter with you?
92
00:03:51,690 --> 00:03:52,941
Oh, she's mad at me.
93
00:03:53,066 --> 00:03:55,736
When I say 8:00,
ready or not, I mean it.
94
00:03:55,861 --> 00:03:57,779
I don't get it.
95
00:04:09,332 --> 00:04:11,460
Lucy, it's one minute to 7:00,
96
00:04:11,585 --> 00:04:14,421
and we're supposed
to be there at 7:30.
97
00:04:14,546 --> 00:04:16,923
I'll be ready
in a minute, dear.
98
00:04:17,048 --> 00:04:18,759
Lucy, I'm telling you,
99
00:04:18,884 --> 00:04:21,470
I don't want anything
to go wrong tonight.
100
00:04:21,595 --> 00:04:23,472
I'm talking to Mr. Littlefield
101
00:04:23,597 --> 00:04:26,057
about making me
the manager of the club.
102
00:04:26,183 --> 00:04:29,936
Now, I'm going to give you
25 seconds...
103
00:04:30,061 --> 00:04:31,646
20 seconds...
104
00:04:31,772 --> 00:04:33,899
What were you saying, dear?
105
00:04:35,901 --> 00:04:39,863
Lucy, you're all dressed
and ready to go.
106
00:04:39,988 --> 00:04:41,823
Naturally.
107
00:04:41,948 --> 00:04:45,076
Well, I apologize
for everything I ever said.
108
00:04:46,244 --> 00:04:47,412
How did you do it?
109
00:04:47,537 --> 00:04:49,039
I played a little
trick on myself.
110
00:04:49,164 --> 00:04:50,123
What do you mean?
111
00:04:50,248 --> 00:04:51,750
Well, knowing my own weakness
112
00:04:51,875 --> 00:04:53,835
I wanted to make sure
that I'd be on time
113
00:04:53,960 --> 00:04:55,295
so I turned the clock back
114
00:04:55,420 --> 00:04:56,755
so I'd have an extra hour.
115
00:04:56,880 --> 00:04:58,548
It's only 6:00,
instead of 7:00.
116
00:04:58,673 --> 00:05:00,342
Why, honey, that's wonderful.
117
00:05:00,467 --> 00:05:01,426
I'm proud of you.
118
00:05:01,551 --> 00:05:02,552
Thank you.
119
00:05:02,677 --> 00:05:04,888
You know, I can really
get things done
120
00:05:05,013 --> 00:05:06,723
if I just put my mind to it.
121
00:05:06,848 --> 00:05:08,475
Oh, gee, I hope the Littlefields
122
00:05:08,600 --> 00:05:09,601
have a good dinner.
123
00:05:09,726 --> 00:05:10,726
I'm starved.
124
00:05:10,851 --> 00:05:12,979
Me, too--
I didn't have any lunch.
125
00:05:13,104 --> 00:05:15,690
You know, that clock
idea is real clever.
126
00:05:15,815 --> 00:05:18,735
I should have thought
of that a long time ago.
127
00:05:18,860 --> 00:05:19,861
Come on, honey.
128
00:05:19,986 --> 00:05:21,112
Okay, dear.
129
00:05:23,365 --> 00:05:26,451
Gee, look how dark it is,
and it's only 6:00.
130
00:05:26,576 --> 00:05:29,120
Yeah, well, the days
are getting shorter.
131
00:05:29,246 --> 00:05:32,040
No, they're not,
they're getting longer.
132
00:05:37,546 --> 00:05:38,713
Lucy?
133
00:05:38,839 --> 00:05:39,880
What?
134
00:05:40,005 --> 00:05:42,551
Which way did you turn
this clock?
135
00:05:44,219 --> 00:05:46,096
Forward or backwards?
136
00:05:46,221 --> 00:05:48,431
Backwards, so I'd
get an extra hour.
137
00:05:48,557 --> 00:05:49,558
Oh, no!
138
00:05:49,683 --> 00:05:51,601
You should have
turned it forward.
139
00:05:51,726 --> 00:05:52,601
Forward?
140
00:05:52,726 --> 00:05:54,604
Sure, then when it said 7:00,
141
00:05:54,729 --> 00:05:56,106
it would only be 6:00.
142
00:05:56,231 --> 00:05:57,148
It's now 8:00.
143
00:05:57,274 --> 00:05:58,859
Eww...
144
00:06:00,569 --> 00:06:02,362
We'll be an hour late
for dinner.
145
00:06:02,487 --> 00:06:03,904
Come on, will you?
146
00:06:04,029 --> 00:06:05,031
Oh, no!
147
00:06:08,201 --> 00:06:09,786
Alvin, what do you suppose
148
00:06:09,911 --> 00:06:12,205
could have happened
to the Ricardos?
149
00:06:12,330 --> 00:06:13,415
I can't imagine.
150
00:06:13,540 --> 00:06:15,458
I told them dinner at 7:30.
151
00:06:15,584 --> 00:06:16,960
It's nearly 8:30 now.
152
00:06:17,085 --> 00:06:19,754
Really, when I realize
how you rushed me.
153
00:06:19,880 --> 00:06:21,339
"Have it ready on time."
154
00:06:21,464 --> 00:06:22,966
"Have it ready
on time."
155
00:06:23,091 --> 00:06:24,968
"Be sure it's ready on time."
156
00:06:25,093 --> 00:06:28,305
Phoebe, you know I consider
tardiness a major sin.
157
00:06:28,430 --> 00:06:31,725
I wish I could get you
to feel that way.
158
00:06:31,850 --> 00:06:36,730
Oh, darling, why do you persist
in sneaking these in here?
159
00:06:36,855 --> 00:06:38,940
They're so cheap-looking.
160
00:06:40,567 --> 00:06:42,485
We can afford real
fruit, you know.
161
00:06:42,611 --> 00:06:43,820
Alvin...
162
00:06:43,945 --> 00:06:44,988
Mama gave us that wax fruit
163
00:06:45,113 --> 00:06:46,281
for our wedding anniversary.
164
00:06:46,406 --> 00:06:47,365
Now you put it right
back where it belongs.
165
00:06:47,490 --> 00:06:48,450
I don't care, Phoebe...
166
00:06:50,994 --> 00:06:53,079
Oh, there they are now.
167
00:07:02,088 --> 00:07:03,505
Well, come in,
come in, come in.
168
00:07:03,632 --> 00:07:05,592
I don't believe you've
met Mrs. Littlefield.
169
00:07:05,717 --> 00:07:06,635
Phoebe, may I present
170
00:07:06,760 --> 00:07:07,844
Mrs. Ricardo, Mr. Ricardo.
171
00:07:07,969 --> 00:07:09,220
- How do you do?
- How do you do?
172
00:07:09,346 --> 00:07:10,221
Pleasure.
173
00:07:10,347 --> 00:07:12,057
Oh, I'm so sorry
that we're late.
174
00:07:12,182 --> 00:07:13,433
It's just disgraceful.
175
00:07:13,558 --> 00:07:14,517
It's quite all...
176
00:07:14,643 --> 00:07:15,685
Won't you sit down?
177
00:07:15,810 --> 00:07:16,770
Mr. Ricardo,
178
00:07:16,895 --> 00:07:19,064
you come and sit
here next to me.
179
00:07:19,189 --> 00:07:20,398
Thank you, thank you.
180
00:07:20,523 --> 00:07:23,234
Gee, I hope we haven't ruined
your dinner.
181
00:07:23,360 --> 00:07:24,778
Oh, not at all.
182
00:07:24,903 --> 00:07:25,779
Of course not.
183
00:07:25,904 --> 00:07:26,905
Oh, that's good.
184
00:07:27,030 --> 00:07:29,991
It was delicious.
185
00:07:32,035 --> 00:07:34,245
You mean you finished dinner?
186
00:07:34,371 --> 00:07:35,580
Oh, some time ago.
187
00:07:35,705 --> 00:07:38,708
When I say 7:30,
I mean 7:30.
188
00:07:38,833 --> 00:07:39,834
Oh.
189
00:07:39,960 --> 00:07:41,670
Of course, I could fix
you something
190
00:07:41,795 --> 00:07:43,755
even though everything has
been put away
191
00:07:43,880 --> 00:07:45,382
and the dishes are all washed.
192
00:07:45,507 --> 00:07:50,053
Oh, well, I hate to bother you,
but, gee, I'm so darn hungry...
193
00:07:50,178 --> 00:07:51,763
No, thank you,
Mrs. Littlefield, we've eaten.
194
00:07:51,888 --> 00:07:53,098
But, Ricky...
195
00:07:53,223 --> 00:07:54,975
We've eaten.
196
00:07:58,186 --> 00:08:01,147
See, when... when we saw that we
couldn't get a cab right away,
197
00:08:01,272 --> 00:08:02,816
we-we had a little snack.
198
00:08:02,941 --> 00:08:05,235
- [Mrs. Littlefield] Oh, well, if you're quite sure.
- [Ricky] Yes.
199
00:08:05,360 --> 00:08:08,196
Well, it's too bad you couldn't
make it for dinner.
200
00:08:08,321 --> 00:08:09,698
Phoebe outdid herself.
201
00:08:09,823 --> 00:08:11,491
[Phoebe] It wasn't anything special.
202
00:08:11,616 --> 00:08:12,617
Just pork chops.
203
00:08:12,742 --> 00:08:14,077
Pork chops?
204
00:08:14,202 --> 00:08:15,996
Oh, they're my favorite.
205
00:08:16,121 --> 00:08:18,415
Oh, then you would
have loved these.
206
00:08:18,540 --> 00:08:19,624
They were stuffed
207
00:08:19,749 --> 00:08:23,420
and about that thick.
208
00:08:23,545 --> 00:08:24,587
About that thick?
209
00:08:24,713 --> 00:08:26,923
And the potatoes
were a masterpiece.
210
00:08:27,048 --> 00:08:28,258
Now, Alvin!
211
00:08:28,383 --> 00:08:30,927
Oh, but they were,
my dear, they were--
212
00:08:31,052 --> 00:08:34,222
Baked, and with big globs
of cheese...
213
00:08:36,057 --> 00:08:37,767
and butter.
214
00:08:37,892 --> 00:08:40,520
Big globs of cheese
and butter?
215
00:08:40,645 --> 00:08:42,397
I must have gained
five pounds,
216
00:08:42,522 --> 00:08:44,607
what with all that
cheese and butter
217
00:08:44,732 --> 00:08:46,276
and the hollandaise sauce.
218
00:08:46,401 --> 00:08:47,402
Hollandaise sauce?
219
00:08:47,527 --> 00:08:48,403
What was it on?
220
00:08:48,528 --> 00:08:49,612
Asparagus tips--
221
00:08:49,738 --> 00:08:52,991
Fresh, tender asparagus tips.
222
00:08:57,412 --> 00:09:00,957
Are you... are you sure
you've both had dinner?
223
00:09:01,082 --> 00:09:02,458
Oh, yes, we had plenty.
224
00:09:02,583 --> 00:09:03,585
Didn't we, Lucy?
225
00:09:03,710 --> 00:09:05,295
Hollandaise sauce, huh?
226
00:09:05,420 --> 00:09:08,339
Perhaps you'd like
an after-dinner mint.
227
00:09:08,465 --> 00:09:10,216
Oh, where are they?
Where are they?
228
00:09:16,181 --> 00:09:18,141
Well, I-I think I have room
229
00:09:18,266 --> 00:09:21,102
for just one teensy-weensy mint.
230
00:09:21,227 --> 00:09:22,145
I always say
231
00:09:22,270 --> 00:09:24,272
there's nothing quite...
232
00:09:38,620 --> 00:09:39,996
There's nothing
233
00:09:40,121 --> 00:09:43,166
quite like a good
after-dinner mint, is there?
234
00:09:45,293 --> 00:09:46,377
Oh!
235
00:09:50,298 --> 00:09:52,008
I'll get some more.
236
00:09:57,679 --> 00:10:00,517
I, uh, I must say,
Mr. Ricardo,
237
00:10:00,642 --> 00:10:02,769
I hope this being late
isn't a habit with you.
238
00:10:02,894 --> 00:10:05,396
I like punctuality in the people
who work for me.
239
00:10:05,522 --> 00:10:06,523
Oh, yes, I know.
240
00:10:06,648 --> 00:10:08,775
This was just an accident, sir.
241
00:10:08,900 --> 00:10:10,777
[Littlefield] Well, I hope it was.
242
00:10:16,866 --> 00:10:18,576
Mrs. Ricardo!
243
00:10:19,535 --> 00:10:20,495
[Ricky] Lucy!
244
00:10:20,620 --> 00:10:22,664
Lucy!
245
00:10:37,470 --> 00:10:40,056
Honey, I don't know
what you're so upset about.
246
00:10:40,181 --> 00:10:43,809
The Littlefields understood when
we explained the clock business.
247
00:10:43,934 --> 00:10:46,729
Mrs. Littlefield cooked dinner
for us, didn't she?
248
00:10:46,855 --> 00:10:47,730
It doesn't matter.
249
00:10:47,856 --> 00:10:49,190
It was very embarrassing.
250
00:10:49,315 --> 00:10:52,152
She wouldn't have had to go
through all that trouble
251
00:10:52,277 --> 00:10:53,945
if you would have been on time.
252
00:10:54,070 --> 00:10:56,573
Now, how long does it take you
in the bathtub?
253
00:10:56,698 --> 00:10:58,741
To do what?
254
00:11:00,785 --> 00:11:03,203
What are you writing there?
255
00:11:04,080 --> 00:11:05,290
"Lucy's schedule"?
256
00:11:05,415 --> 00:11:06,291
Lucy who?
257
00:11:06,416 --> 00:11:07,792
Lucy you, that's who.
258
00:11:07,917 --> 00:11:09,252
Let me see this.
259
00:11:09,377 --> 00:11:10,920
I'm making out a schedule
260
00:11:11,045 --> 00:11:12,881
so you can budget your time.
261
00:11:13,006 --> 00:11:13,923
Budget my time?
262
00:11:14,048 --> 00:11:15,466
You mean like
I budget my money?
263
00:11:15,592 --> 00:11:16,467
Heaven forbid.
264
00:11:16,593 --> 00:11:17,468
Give me that.
265
00:11:17,594 --> 00:11:18,678
Now, Ricky, listen...
266
00:11:18,803 --> 00:11:19,888
You listen to me.
267
00:11:20,013 --> 00:11:21,222
Now, I'm sick and tired
268
00:11:21,347 --> 00:11:22,974
of you being late
all the time.
269
00:11:23,099 --> 00:11:25,101
It's obvious you cannot
budget your time,
270
00:11:25,226 --> 00:11:26,936
so somebody has
to do it for you.
271
00:11:27,061 --> 00:11:29,272
Well, I don't think
I'm going to like this.
272
00:11:29,397 --> 00:11:30,773
How does it go?
273
00:11:30,899 --> 00:11:32,232
Well, we'll write down
everything
274
00:11:32,357 --> 00:11:34,319
that you do during the day,
275
00:11:34,444 --> 00:11:36,779
and we'll allow so much
time for each thing--
276
00:11:36,905 --> 00:11:38,948
Ten minutes for this,
15 minutes for that...
277
00:11:39,073 --> 00:11:42,827
Oh, I'm going to need more
than 15 minutes for that.
278
00:11:42,827 --> 00:11:42,869
Oh, I'm going to need more
than 15 minutes for that.
279
00:11:44,996 --> 00:11:46,748
Never mind.
280
00:11:46,873 --> 00:11:48,917
You're going to go
on this schedule
281
00:11:49,042 --> 00:11:51,211
and you're starting tomorrow
morning, understand?
282
00:11:51,336 --> 00:11:52,795
Yes, sir.
283
00:12:11,064 --> 00:12:12,065
Good morning, dear.
284
00:12:12,190 --> 00:12:13,482
Good morning.
285
00:12:13,607 --> 00:12:15,526
How about a good-morning kiss?
286
00:12:16,819 --> 00:12:19,197
Sorry, it's not
on the schedule.
287
00:12:23,952 --> 00:12:25,620
You know, as a matter of fact,
I want to congratulate you
288
00:12:25,745 --> 00:12:27,038
on the way you've been
budgeting your time
289
00:12:27,163 --> 00:12:28,206
in the last few days.
290
00:12:28,331 --> 00:12:29,540
Well, as much as
I hate to admit it,
291
00:12:29,666 --> 00:12:31,042
this thing does seem to work.
292
00:12:31,167 --> 00:12:32,043
Good.
293
00:12:32,168 --> 00:12:33,044
Is breakfast ready?
294
00:12:33,169 --> 00:12:35,046
Yep, all set.
295
00:12:35,171 --> 00:12:36,422
There's nothing on the stove.
296
00:12:36,547 --> 00:12:37,423
Where is it?
297
00:12:37,548 --> 00:12:39,342
Well, I knew
I wouldn't have time
298
00:12:39,467 --> 00:12:40,760
to cook it this morning.
299
00:12:40,885 --> 00:12:43,096
So, I had some time
left over last night,
300
00:12:43,221 --> 00:12:45,181
so I cooked breakfast
last night.
301
00:12:48,101 --> 00:12:49,018
You did what?
302
00:12:49,143 --> 00:12:50,602
Don't worry about it spoiling.
303
00:12:50,727 --> 00:12:51,980
It's all in the freezer.
304
00:13:06,619 --> 00:13:08,496
Lucy, I can't eat this egg.
305
00:13:08,621 --> 00:13:09,664
Why not?
306
00:13:09,789 --> 00:13:11,582
It's too salty.
307
00:13:14,419 --> 00:13:15,837
Well, I'd cook you
another one,
308
00:13:15,962 --> 00:13:18,381
- but it would throw me
off my schedule. -Never mind.
309
00:13:18,506 --> 00:13:20,258
I have an appointment with Mr.
Littlefield.
310
00:13:20,383 --> 00:13:21,676
Just give me some coffee, huh?
311
00:13:21,801 --> 00:13:22,677
Yes, sir.
312
00:13:22,802 --> 00:13:23,803
Thank you.
313
00:13:50,621 --> 00:13:51,664
Lucy...
314
00:13:51,789 --> 00:13:52,832
What's the matter?
315
00:13:52,957 --> 00:13:55,126
You always like iced coffee.
316
00:14:20,651 --> 00:14:22,695
More coffee, Ricky?
317
00:14:22,820 --> 00:14:24,655
Oh, yes, thank you.
318
00:14:25,323 --> 00:14:26,366
Another roll?
319
00:14:26,491 --> 00:14:27,825
Don't mind if I do.
320
00:14:31,329 --> 00:14:34,374
Don't you people ever eat
at your house?
321
00:14:34,499 --> 00:14:35,708
Yes, sir.
322
00:14:35,833 --> 00:14:38,878
It-it's just that I have
a very big appetite.
323
00:14:39,003 --> 00:14:41,547
Oh. Oh, I see.
324
00:14:41,672 --> 00:14:42,965
Well, let's get down
to business.
325
00:14:43,091 --> 00:14:45,259
Um, I've been thinking over
your suggestion
326
00:14:45,385 --> 00:14:47,261
about being the manager
of the club,
327
00:14:47,387 --> 00:14:48,596
and I'd like
to talk to you about it.
328
00:14:48,721 --> 00:14:49,597
Well, certainly.
329
00:14:49,722 --> 00:14:50,848
I've been watching you,
330
00:14:50,973 --> 00:14:52,892
and I like the way
you handle things.
331
00:14:53,017 --> 00:14:54,018
Oh, thank you.
332
00:14:54,143 --> 00:14:55,603
In fact, you have
all the qualifications
333
00:14:55,728 --> 00:14:56,896
to be manager of the Tropicana.
334
00:14:57,021 --> 00:15:00,108
Oh, well, then can I...
can I get the job?
335
00:15:00,233 --> 00:15:02,026
No.
336
00:15:02,151 --> 00:15:03,444
Oh.
337
00:15:03,569 --> 00:15:06,948
I'd say yes, except
for one little thing--
338
00:15:07,073 --> 00:15:10,660
That business about being late
for dinner the other night.
339
00:15:10,785 --> 00:15:12,787
Oh, but that was
my wife's fault.
340
00:15:12,912 --> 00:15:13,913
Oh, that's just it.
341
00:15:14,038 --> 00:15:15,498
If a man can't
run his own home,
342
00:15:15,623 --> 00:15:18,126
I certainly can't give him
a nightclub to manage.
343
00:15:18,251 --> 00:15:19,377
Uh, cigarette?
344
00:15:19,502 --> 00:15:21,087
Yes, thank you.
345
00:15:21,212 --> 00:15:23,256
You can appreciate
my position, of course.
346
00:15:23,381 --> 00:15:26,217
Oh, yes, sir, I do,
of course I do.
347
00:15:28,010 --> 00:15:30,138
Uh...
348
00:15:30,263 --> 00:15:33,141
You see, Mr. Littlefield,
you don't understand.
349
00:15:33,266 --> 00:15:34,434
That was before.
350
00:15:34,559 --> 00:15:36,686
Things are all different now.
351
00:15:36,811 --> 00:15:37,687
Oh?
352
00:15:37,812 --> 00:15:39,105
Oh, yes, sir.
353
00:15:39,230 --> 00:15:41,899
The other night when I got home,
I laid down the law.
354
00:15:42,024 --> 00:15:44,735
I made out a schedule
and I'm making her stick to it.
355
00:15:44,861 --> 00:15:46,154
And?
356
00:15:46,279 --> 00:15:47,780
It's working fine.
357
00:15:47,905 --> 00:15:50,199
She's really doing
what you say?
358
00:15:50,324 --> 00:15:52,076
Oh, sir, I
got her jumping around
359
00:15:52,201 --> 00:15:53,286
like a trained seal.
360
00:15:53,411 --> 00:15:54,871
A trained seal.
361
00:15:58,124 --> 00:16:02,128
Oh, I sure would like to see
a thing like that.
362
00:16:02,253 --> 00:16:04,172
Well, why don't you come
for dinner tonight,
363
00:16:04,297 --> 00:16:06,048
and you can see
how the schedule works?
364
00:16:06,174 --> 00:16:07,133
May I bring my wife?
365
00:16:07,258 --> 00:16:08,259
Certainly.
366
00:16:08,384 --> 00:16:09,469
Then she can see
367
00:16:09,594 --> 00:16:11,345
that a house can
be run on schedule.
368
00:16:11,471 --> 00:16:13,264
If it works the way
you say it does,
369
00:16:13,389 --> 00:16:14,682
you can be the new manager.
370
00:16:14,807 --> 00:16:16,184
Thank you very much.
371
00:16:18,603 --> 00:16:19,479
[Ethel] Hi.
372
00:16:19,604 --> 00:16:20,646
Oh, oh!
373
00:16:20,771 --> 00:16:22,315
Hi, Ethel.
374
00:16:22,440 --> 00:16:23,483
Uh... sit down.
375
00:16:23,608 --> 00:16:25,776
I have three-and-a-half
minutes to spare.
376
00:16:25,902 --> 00:16:28,112
Listen, Lucy, you're going
to have to cut out
377
00:16:28,237 --> 00:16:29,363
this schedule business.
378
00:16:29,489 --> 00:16:30,573
Why?
379
00:16:30,698 --> 00:16:32,783
'Cause Fred thinks
it's a wonderful idea.
380
00:16:32,909 --> 00:16:35,244
If it works out, he's
going to put me on one.
381
00:16:35,369 --> 00:16:36,537
Well, truthfully, Ethel,
382
00:16:36,662 --> 00:16:38,331
I find that
I get everything done,
383
00:16:38,456 --> 00:16:39,790
and I have time left over.
384
00:16:39,916 --> 00:16:42,335
Of course, I cheated
a little bit.
385
00:16:42,460 --> 00:16:44,754
What do you mean, you
cheated a little bit?
386
00:16:44,879 --> 00:16:47,089
I drew in an extra hour
at the bottom of the chart.
387
00:16:47,215 --> 00:16:49,675
Where did you get
the extra hour?
388
00:16:49,800 --> 00:16:52,678
From the next day.
389
00:16:52,803 --> 00:16:54,263
From the next day?
390
00:16:54,388 --> 00:16:57,517
Yeah. It'll work out fine
till the end of the year
391
00:16:57,642 --> 00:17:00,311
and then I'll be
two weeks short.
392
00:17:02,063 --> 00:17:03,481
Who can that be?
393
00:17:06,317 --> 00:17:08,027
Oh, Mrs. Littlefield!
394
00:17:08,152 --> 00:17:09,028
How do you do?
395
00:17:09,153 --> 00:17:10,363
Come in, won't you?
396
00:17:10,488 --> 00:17:12,198
Uh, this is my neighbor,
Ethel Mertz.
397
00:17:12,323 --> 00:17:13,199
This is Mrs. Littlefield.
398
00:17:13,324 --> 00:17:14,534
- How do you do?
- How do you do?
399
00:17:14,659 --> 00:17:15,618
Sit down, won't you?
400
00:17:15,743 --> 00:17:16,994
Thank you.
401
00:17:17,119 --> 00:17:19,497
Well, I... I didn't expect
you until tonight.
402
00:17:19,622 --> 00:17:22,041
Mrs. Ricardo,
what are you trying to do
403
00:17:22,166 --> 00:17:23,584
to the wives of America?
404
00:17:23,709 --> 00:17:25,545
I beg your pardon?
405
00:17:25,670 --> 00:17:27,505
Your husband told my husband
406
00:17:27,630 --> 00:17:30,550
that you're running this house
on a time schedule.
407
00:17:30,675 --> 00:17:33,052
- That's right.
- You Benedict Arnold.
408
00:17:33,177 --> 00:17:34,887
What do you mean?
409
00:17:35,012 --> 00:17:39,058
We wives have spent years
persuading our husbands
410
00:17:39,183 --> 00:17:40,726
that we haven't time
to do our work.
411
00:17:40,851 --> 00:17:42,270
Now, if you go through
with this,
412
00:17:42,395 --> 00:17:44,021
you'll louse it up
for all of us.
413
00:17:44,146 --> 00:17:46,107
You're darned right.
414
00:17:46,232 --> 00:17:48,526
My husband wants to put me
on a schedule, too.
415
00:17:48,651 --> 00:17:50,486
If my Alvin sees
what he likes
416
00:17:50,611 --> 00:17:51,904
here at dinner tonight
417
00:17:52,029 --> 00:17:54,657
I start punching a time clock
tomorrow.
418
00:17:54,782 --> 00:17:57,159
Well, I can't
let Ricky down.
419
00:17:57,285 --> 00:17:58,494
He's asked you here tonight
420
00:17:58,619 --> 00:17:59,996
to show you
how proud he is of me.
421
00:18:00,121 --> 00:18:01,122
Oh, yes?
422
00:18:01,247 --> 00:18:03,916
Well, I overheard
him tell my husband
423
00:18:04,041 --> 00:18:06,085
that he had you hopping around
424
00:18:06,210 --> 00:18:07,670
like a trained seal.
425
00:18:07,795 --> 00:18:11,424
Oh, he didn't
mean it like that.
426
00:18:11,549 --> 00:18:14,385
No, of course not.
427
00:18:14,510 --> 00:18:16,596
Trained seal, huh?
428
00:18:16,721 --> 00:18:18,013
It was probably
429
00:18:18,138 --> 00:18:20,558
just an unfortunate
choice of words
430
00:18:20,683 --> 00:18:22,768
when he invited us here tonight
431
00:18:22,893 --> 00:18:24,395
to "watch you perform."
432
00:18:24,520 --> 00:18:26,272
"Watch me perform"?
433
00:18:26,397 --> 00:18:28,941
Well, I'm sorry, but you're not
going to see me
434
00:18:29,066 --> 00:18:30,859
balance a ball
on my nose tonight.
435
00:18:30,984 --> 00:18:32,361
Good girl!
436
00:18:32,486 --> 00:18:34,113
Lucy, what are you
going to do?
437
00:18:34,238 --> 00:18:35,781
Will you and Fred
come to dinner tonight?
438
00:18:35,906 --> 00:18:37,407
- Sure. -This is no time
for formality.
439
00:18:37,532 --> 00:18:38,576
Phoebe, will you help me?
440
00:18:38,701 --> 00:18:40,119
Lucy, I'll do anything.
441
00:18:40,244 --> 00:18:41,119
Thank you.
442
00:18:41,244 --> 00:18:42,121
Me, too.
443
00:18:42,246 --> 00:18:43,289
Thank you.
444
00:18:43,414 --> 00:18:45,583
Trained seals of the world,
unite!
445
00:18:49,545 --> 00:18:50,421
Lucy?
446
00:18:50,546 --> 00:18:52,048
Yes, dear?
447
00:18:52,173 --> 00:18:53,799
Are you sure dinner
is going to be ready
448
00:18:53,924 --> 00:18:55,176
when the Littlefields
get here?
449
00:18:55,301 --> 00:18:56,427
Now, don't worry, dear.
450
00:18:56,552 --> 00:18:58,179
Everything will come off
right on schedule.
451
00:18:58,304 --> 00:18:59,180
Good girl.
452
00:18:59,305 --> 00:19:00,640
I got to hand it
to you, Rick.
453
00:19:00,765 --> 00:19:03,267
That schedule idea
was a real brainstorm.
454
00:19:03,392 --> 00:19:05,394
I'm putting Ethel
on one tomorrow.
455
00:19:05,519 --> 00:19:06,771
[Ricky] Attaboy!
456
00:19:06,896 --> 00:19:09,648
You know, that little idea
is going to make me
457
00:19:09,773 --> 00:19:10,983
a nightclub manager.
458
00:19:11,108 --> 00:19:11,984
Good.
459
00:19:13,277 --> 00:19:14,445
Here they are.
460
00:19:17,281 --> 00:19:18,282
Come on in, come on in.
461
00:19:18,407 --> 00:19:20,159
Hello, good evening,
Mr. Littlefield.
462
00:19:20,284 --> 00:19:21,160
How are you?
463
00:19:21,285 --> 00:19:22,286
Oh!
464
00:19:24,455 --> 00:19:25,915
Sit right down here,
Mr. Littlefield.
465
00:19:26,040 --> 00:19:27,500
Oh, I'd like you
to meet Mr. Mertz.
466
00:19:27,625 --> 00:19:28,667
Mr. Littlefield.
467
00:19:28,792 --> 00:19:30,252
- How do you do?
- Sit right down.
468
00:19:30,378 --> 00:19:31,754
Come in, Mrs. Littlefield.
469
00:19:31,879 --> 00:19:33,214
Right over in here.
470
00:19:34,965 --> 00:19:35,965
Lucy.
471
00:19:36,092 --> 00:19:36,967
What?
472
00:19:37,093 --> 00:19:38,010
What is this?
473
00:19:38,135 --> 00:19:39,303
Well, can't waste time.
474
00:19:39,428 --> 00:19:41,180
Got to keep on schedule,
you know.
475
00:19:41,305 --> 00:19:44,100
Oh, oh. Oh, Mr. Little...
the schedule, you know,
476
00:19:44,225 --> 00:19:45,393
Mr. Littlefield,
the schedule.
477
00:19:45,518 --> 00:19:46,852
Oh. Oh, yeah,
very interesting.
478
00:19:46,977 --> 00:19:47,978
Well, let's talk.
479
00:19:48,104 --> 00:19:49,563
How have you been,
Mr. Littlefield?
480
00:19:49,689 --> 00:19:50,690
Oh, fine, fine.
481
00:19:50,815 --> 00:19:52,525
I had a cold, but I
went to the doctor.
482
00:19:52,650 --> 00:19:53,526
He gave me a shot.
483
00:19:53,651 --> 00:19:54,944
It went right away.
484
00:19:55,069 --> 00:19:57,321
Of course, there's been a lot of
colds going around...
485
00:19:57,446 --> 00:19:58,321
Time's up!
486
00:19:58,446 --> 00:19:59,782
How are you, Fred?
487
00:20:02,326 --> 00:20:03,703
Not so good--
I got kind of a hitch...
488
00:20:03,828 --> 00:20:06,122
Sorry. Mr. Littlefield
used up all your time.
489
00:20:06,247 --> 00:20:07,957
How about a drink?
490
00:20:08,082 --> 00:20:10,792
- Yeah, that's a good idea.
- I'd love one!
491
00:20:10,917 --> 00:20:12,086
Yeah, so would I;
had a hard day.
492
00:20:12,211 --> 00:20:13,379
A drink would
just hit the spot.
493
00:20:13,504 --> 00:20:15,256
Well, it's too bad
we don't have time for one.
494
00:20:15,381 --> 00:20:16,424
Well, let's sit down
and eat.
495
00:20:16,549 --> 00:20:18,050
You sit right here,
Mr. Littlefield.
496
00:20:18,175 --> 00:20:20,219
Fred, you're right across
from Mr. Littlefield.
497
00:20:20,344 --> 00:20:22,555
Mrs. Littlefield, would you help
me in the kitchen?
498
00:20:22,680 --> 00:20:23,556
I'd love to.
499
00:20:23,681 --> 00:20:25,599
Lucy, Mrs. Littlefield
is a guest.
500
00:20:25,725 --> 00:20:26,600
I don't mind.
501
00:20:26,726 --> 00:20:27,852
She doesn't mind.
502
00:20:31,689 --> 00:20:33,733
Well, I'm really hungry.
503
00:20:33,858 --> 00:20:34,734
Me, too.
504
00:20:34,859 --> 00:20:36,109
Well, that's good
505
00:20:36,234 --> 00:20:39,488
because Lucy's a wonderful
little cook, you know.
506
00:20:39,613 --> 00:20:40,740
[Ricky] Yes, sir!
507
00:20:40,865 --> 00:20:42,950
- Soup.
- Soup!
508
00:20:43,075 --> 00:20:44,910
Oh, and doesn't
that look good.
509
00:20:45,035 --> 00:20:46,412
[Ricky] Isn't that nice?
510
00:20:46,537 --> 00:20:48,705
[Lucy] Well, dig in, everybody.
511
00:20:52,877 --> 00:20:54,879
Lucy, where are you going?
512
00:20:55,004 --> 00:20:56,922
It's all the time we had
for soup.
513
00:20:57,047 --> 00:20:58,758
Got to stick to the schedule,
you know.
514
00:20:58,883 --> 00:21:00,885
- The schedule.
- The schedule.
515
00:21:08,642 --> 00:21:11,395
I didn't have time to taste it.
516
00:21:12,396 --> 00:21:14,607
Too bad. It was delicious.
517
00:21:14,732 --> 00:21:18,778
I wonder what kind it was.
518
00:21:19,904 --> 00:21:21,655
Split pea, I think.
519
00:21:25,493 --> 00:21:27,661
Split pea, yep.
520
00:21:31,499 --> 00:21:33,459
- Salad.
- Salad!
521
00:21:33,584 --> 00:21:34,627
Well, this is a nice salad.
522
00:21:34,752 --> 00:21:35,628
Looks fine.
523
00:21:35,753 --> 00:21:36,629
Doesn't that look good.
524
00:21:36,754 --> 00:21:38,088
That is really...
525
00:21:53,854 --> 00:21:55,856
Did you get any?
526
00:21:57,316 --> 00:21:58,442
Me, either.
527
00:22:01,779 --> 00:22:04,990
Look, look.
There's a radish.
528
00:22:05,115 --> 00:22:06,116
Ah!
529
00:22:11,955 --> 00:22:12,957
Yeah.
530
00:22:16,961 --> 00:22:18,629
[Ricky] Lucy!
531
00:22:18,754 --> 00:22:20,214
What are you trying to do?
532
00:22:20,339 --> 00:22:22,465
Just trying to stay
on schedule.
533
00:22:22,590 --> 00:22:23,843
I'll talk to you later.
534
00:22:23,968 --> 00:22:25,177
Well, okay.
535
00:22:25,302 --> 00:22:28,180
I think I have some
free time at 11 :43 tonight.
536
00:22:30,307 --> 00:22:32,601
What's the matter,
Mr. Littlefield?
537
00:22:32,726 --> 00:22:35,354
There's a shirt button
in my water glass!
538
00:22:35,479 --> 00:22:36,355
Lucy!
539
00:22:36,480 --> 00:22:37,898
[Lucy] Yes, dear?
540
00:22:38,023 --> 00:22:41,026
There's a shirt button in
Mr. Littlefield's water glass!
541
00:22:41,151 --> 00:22:42,695
Oh, oh, well, I know
how that happened.
542
00:22:42,820 --> 00:22:44,655
You see, I found
that I could save time
543
00:22:44,780 --> 00:22:47,199
by washing the dishes
and the clothes together.
544
00:23:00,754 --> 00:23:02,256
What is this?
545
00:23:02,381 --> 00:23:04,383
Steak and peas.
546
00:23:04,508 --> 00:23:05,384
They look frozen.
547
00:23:05,509 --> 00:23:06,927
They are.
548
00:23:07,052 --> 00:23:09,888
You see, there's no time on the
schedule for defrosting.
549
00:23:10,013 --> 00:23:11,307
But don't worry.
550
00:23:11,432 --> 00:23:14,143
We have some nice
hot biscuits.
551
00:23:14,268 --> 00:23:16,436
Ethel, let's have
those biscuits!
552
00:23:16,561 --> 00:23:17,855
Here we go, girl!
553
00:23:17,980 --> 00:23:19,565
[Lucy] Right smack through the middle!
554
00:23:19,690 --> 00:23:20,773
There we go, yes, sir!
555
00:23:20,900 --> 00:23:21,984
Pass them right along.
556
00:23:22,109 --> 00:23:23,109
That a girl!
557
00:23:23,234 --> 00:23:25,321
Come on, Ethel, that's it, kid!
558
00:23:25,446 --> 00:23:27,071
Faster, faster. There we go.
559
00:23:27,196 --> 00:23:28,741
Come on, a little faster!
That a girl.
560
00:23:28,866 --> 00:23:30,075
Right straight
through the middle!
561
00:23:30,200 --> 00:23:32,453
That a girl! Very good.
562
00:23:32,578 --> 00:23:33,746
- Just...
- Yeah, boy!
563
00:23:33,871 --> 00:23:34,872
Just a minute!
564
00:23:34,997 --> 00:23:36,373
- Yeah, boy!
- I've had enough of this.
565
00:23:36,498 --> 00:23:37,833
I tell you...
566
00:23:42,338 --> 00:23:43,422
Mr. Littlefield, please.
567
00:23:43,547 --> 00:23:44,757
Please, Mr. Littlefield.
568
00:23:44,882 --> 00:23:46,800
I think I can explain this,
Mr. Littlefield.
569
00:23:46,926 --> 00:23:47,927
So can I!
570
00:23:48,052 --> 00:23:49,637
You've got this
poor girl terrified.
571
00:23:49,762 --> 00:23:51,013
She's scared
to death of you.
572
00:23:51,138 --> 00:23:52,556
She's afraid of
losing a second.
573
00:23:52,681 --> 00:23:53,599
Anyone can see that.
574
00:23:53,724 --> 00:23:54,600
Yeah!
575
00:23:54,725 --> 00:23:55,768
What a temper you must have.
576
00:23:55,893 --> 00:23:57,144
Yeah.
577
00:23:57,269 --> 00:23:59,939
It's one thing wearing the
trousers in the family,
578
00:24:00,064 --> 00:24:02,107
but it's another
being a Simon Legree,
579
00:24:02,232 --> 00:24:03,317
an ogre, a... a...
580
00:24:03,442 --> 00:24:04,484
Monster.
581
00:24:04,609 --> 00:24:06,654
- Yeah.
- Yeah.
582
00:24:09,406 --> 00:24:11,450
Well, may-may-maybe I have
been cracking down
583
00:24:11,575 --> 00:24:12,785
a little bit too hard.
584
00:24:12,910 --> 00:24:14,703
[Mr. Littlefield] I should say you have.
585
00:24:14,828 --> 00:24:18,332
Now, first, we're going to
get rid of this nonsense!
586
00:24:25,422 --> 00:24:26,799
[Ricky] Yes, sir.
587
00:24:26,924 --> 00:24:30,469
Being a slave driver
is no way to run a home.
588
00:24:30,594 --> 00:24:31,553
No, sir.
589
00:24:31,679 --> 00:24:33,305
But... it's the only way
590
00:24:33,430 --> 00:24:37,142
to run a nightclub,
Mr. Manager.
591
00:24:37,267 --> 00:24:40,270
- Mr. Manager!
- Mr. Manager!
592
00:24:53,157 --> 00:24:55,244
Mr. Littlefield
was played by Gale Gordon,
593
00:24:55,369 --> 00:24:58,038
and Mrs. Littlefield
was played by Edith Meiser.
594
00:25:15,305 --> 00:25:17,558
I Love Lucy
is a Desilu production.
40224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.