All language subtitles for I.Love.Lucy.S01E29.The.Freezer.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,321 --> 00:00:30,572 Here you are, dear. 2 00:00:30,697 --> 00:00:32,699 Oh, thank you, honey. 3 00:00:33,700 --> 00:00:35,118 Hey, what goes here? 4 00:00:35,244 --> 00:00:37,662 Just two eggs? Where's the bacon? 5 00:00:37,787 --> 00:00:40,665 Bacon happens to be 75 cents a pound. 6 00:00:40,790 --> 00:00:43,793 Look, Lucy, I can't eat eggs that way. 7 00:00:43,918 --> 00:00:46,129 They-they-they look absolutely naked. 8 00:00:46,255 --> 00:00:48,882 Well, look the other way when you eat them. 9 00:00:49,007 --> 00:00:50,968 Now, Lucy, where's the bacon? 10 00:00:51,093 --> 00:00:54,096 As far as I'm concerned, it's still on the hog. 11 00:00:54,221 --> 00:00:57,015 I'm economizing. 12 00:00:57,140 --> 00:00:58,809 Well, look, honey, that's a very good attitude, 13 00:00:58,934 --> 00:01:01,562 but why do you have to cut down on food? 14 00:01:01,687 --> 00:01:03,772 There's just no other place to cut down. 15 00:01:03,897 --> 00:01:04,982 Is that so, eh? 16 00:01:05,107 --> 00:01:07,609 What about all the money that you spend on clothes 17 00:01:07,734 --> 00:01:09,069 and the beauty parlor, hmm? 18 00:01:09,194 --> 00:01:10,862 Why don't you cut them out? 19 00:01:10,988 --> 00:01:13,115 Well, all right, if you think you'd like your meals served 20 00:01:13,240 --> 00:01:15,993 by an ugly brunette wearing a flour sack. 21 00:01:17,828 --> 00:01:19,078 You know what I mean. 22 00:01:19,203 --> 00:01:21,706 There's must be some other way to economize. 23 00:01:21,831 --> 00:01:24,459 Well, as a matter of fact there is, Ricky. 24 00:01:24,584 --> 00:01:26,920 Look, "Save money with a home freezer. 25 00:01:27,045 --> 00:01:28,505 Get your meat wholesale." 26 00:01:28,630 --> 00:01:31,090 I knew it! I knew it had to be something 27 00:01:31,215 --> 00:01:32,551 in back of all this. 28 00:01:32,676 --> 00:01:34,261 But it won't cost us a cent, Ricky. 29 00:01:34,386 --> 00:01:35,554 Look, it says right here: 30 00:01:35,679 --> 00:01:37,097 "This freezer pays for itself." 31 00:01:37,222 --> 00:01:38,098 Oh, well, let me see. 32 00:01:38,223 --> 00:01:39,516 Hey, maybe we ought to get one. 33 00:01:39,641 --> 00:01:40,642 Really? 34 00:01:40,767 --> 00:01:42,311 Sure. 35 00:01:42,436 --> 00:01:44,313 As soon as it gets through paying for itself, 36 00:01:44,438 --> 00:01:46,231 tell it to give us a call and come over. 37 00:01:47,691 --> 00:01:49,484 Now, you know what I meant. 38 00:01:49,610 --> 00:01:51,486 Honey, I can't afford a freezer, 39 00:01:51,612 --> 00:01:53,780 not even one that pays for itself. 40 00:01:53,905 --> 00:01:56,158 But Ricky, listen, it's only going to save us money... 41 00:01:56,283 --> 00:01:58,285 I cannot do it, honey, no. 42 00:01:58,410 --> 00:01:59,620 Can't afford it. 43 00:01:59,745 --> 00:02:00,829 See you later. 44 00:02:00,954 --> 00:02:02,539 What about your eggs? 45 00:02:02,664 --> 00:02:03,874 Oh, I got a feeling 46 00:02:03,999 --> 00:02:05,917 that they won't go to waste. 47 00:02:06,043 --> 00:02:08,127 Ethel is coming up, isn't she? 48 00:02:08,252 --> 00:02:11,131 - Good-bye. - Good-bye. 49 00:02:15,886 --> 00:02:17,304 Good morning, Lucy. 50 00:02:17,429 --> 00:02:18,347 Oh, yeah? 51 00:02:18,472 --> 00:02:19,598 Good-bye, Lucy. 52 00:02:19,723 --> 00:02:20,766 Come back, Ethel. 53 00:02:20,891 --> 00:02:23,185 If I'd wanted to be with somebody grumpy 54 00:02:23,310 --> 00:02:24,978 I'd have stayed downstairs with Fred. 55 00:02:34,404 --> 00:02:35,989 What's the matter with you? 56 00:02:36,114 --> 00:02:37,074 Oh, I asked Ricky 57 00:02:37,199 --> 00:02:38,909 if we couldn't have this freezer, 58 00:02:39,034 --> 00:02:40,702 and he says he can't afford it. 59 00:02:40,827 --> 00:02:41,745 Can't afford it. 60 00:02:41,870 --> 00:02:44,206 I asked Fred to buy us a freezer, too. 61 00:02:44,331 --> 00:02:45,540 What did he say? 62 00:02:45,666 --> 00:02:47,209 I'll tell you what I said. 63 00:02:47,334 --> 00:02:49,794 Please, please, there are ladies present. 64 00:02:49,919 --> 00:02:52,798 I just come up to tell you not to expect any heat today. 65 00:02:52,923 --> 00:02:54,966 I put all new firebrick in that furnace 66 00:02:55,092 --> 00:02:57,636 and we can't use it till the cement dries. 67 00:02:57,761 --> 00:03:00,222 This house might be a home freezer itself by night. 68 00:03:04,309 --> 00:03:05,268 Charm boy. 69 00:03:05,394 --> 00:03:06,645 Yeah. 70 00:03:08,313 --> 00:03:11,525 Gee, why is it everything that's wonderful costs money? 71 00:03:11,650 --> 00:03:13,401 I don't know. 72 00:03:13,526 --> 00:03:15,987 Say, why didn't I think of this before? 73 00:03:16,113 --> 00:03:17,406 Uncle Oscar! 74 00:03:17,531 --> 00:03:18,573 Uncle Oscar? 75 00:03:18,699 --> 00:03:20,075 My Uncle Oscar is a butcher, 76 00:03:20,200 --> 00:03:22,119 and he's got a big cold chest. 77 00:03:22,244 --> 00:03:25,497 Why don't you knit him a sweater? 78 00:03:27,207 --> 00:03:29,668 Well, of course, if you don't want to hear my plan... 79 00:03:29,793 --> 00:03:31,252 I do, I do. 80 00:03:31,377 --> 00:03:33,255 Well, he's retiring from the meat business, 81 00:03:33,380 --> 00:03:34,840 and he's got a great big old freezer-- 82 00:03:34,965 --> 00:03:37,426 You know, the kind you walk into and hang up the meat. 83 00:03:37,551 --> 00:03:39,845 I'll bet he'd sell us that for practically nothing. 84 00:03:39,970 --> 00:03:42,222 - Really? - I'm going to call him up. 85 00:03:44,891 --> 00:03:47,102 If we could buy it and put it in the basement, 86 00:03:47,227 --> 00:03:49,396 we'd have a real home freezer. 87 00:03:49,521 --> 00:03:51,106 How much do you think he'd sell it for? 88 00:03:51,231 --> 00:03:53,191 I don't know, but there's no harm in asking him, 89 00:03:53,316 --> 00:03:54,735 'cause this would be a great way... 90 00:03:54,860 --> 00:03:55,944 Hello, Uncle Oscar? 91 00:03:56,069 --> 00:03:57,279 This is little Ethel. 92 00:03:57,404 --> 00:03:58,905 Little? 93 00:04:00,282 --> 00:04:02,284 Uncle Oscar, how much do you want 94 00:04:02,409 --> 00:04:04,578 for that big old freezer of yours? 95 00:04:04,703 --> 00:04:05,746 For me. 96 00:04:05,871 --> 00:04:07,581 Well, that sounds like a fair price. 97 00:04:07,706 --> 00:04:08,790 How much? 98 00:04:08,915 --> 00:04:11,001 He'll sell it to us for nothing. 99 00:04:11,126 --> 00:04:12,753 For nothing! 100 00:04:12,878 --> 00:04:14,212 All we have to do is pay 101 00:04:14,337 --> 00:04:16,298 for the hauling and installation? 102 00:04:16,423 --> 00:04:17,632 How much is that? 103 00:04:17,758 --> 00:04:18,759 How much is that? 104 00:04:18,884 --> 00:04:19,926 $50. 105 00:04:20,051 --> 00:04:21,011 Sold! 106 00:04:21,136 --> 00:04:22,137 We'll take it! 107 00:04:22,262 --> 00:04:23,972 When can we have it installed? 108 00:04:24,097 --> 00:04:25,223 This afternoon? 109 00:04:25,348 --> 00:04:26,558 Oh, gee, that's fine. 110 00:04:26,683 --> 00:04:28,976 Kiss Aunt Emmy for me, will you? 111 00:04:29,101 --> 00:04:30,854 Good-bye, Unc. 112 00:04:30,979 --> 00:04:33,440 Lucy, we now own a home freezer. 113 00:04:33,565 --> 00:04:34,649 Thank you. 114 00:04:34,775 --> 00:04:35,776 Let's get busy! 115 00:04:35,901 --> 00:04:36,777 Look out! 116 00:04:36,902 --> 00:04:38,111 What are you doing? 117 00:04:38,236 --> 00:04:39,362 Ordering meat. 118 00:04:39,488 --> 00:04:41,615 The sooner we get the meat in the freezer, 119 00:04:41,740 --> 00:04:43,283 the quicker we'll be saving money. 120 00:04:43,408 --> 00:04:45,118 I wonder how much we ought to order? 121 00:04:45,243 --> 00:04:46,912 Oh, 20, 25 pounds, maybe 30. 122 00:04:47,037 --> 00:04:48,371 Gee, that sounds like a lot of meat. 123 00:04:48,497 --> 00:04:49,790 Honey! It'll last! 124 00:04:49,915 --> 00:04:50,874 Hello? 125 00:04:50,999 --> 00:04:53,210 Hello, this is Mrs. Ricky Ricardo 126 00:04:53,335 --> 00:04:55,003 at 623 East 68th Street. 127 00:04:55,128 --> 00:04:58,339 I'd like to order some meat for our freezer. 128 00:04:58,464 --> 00:04:59,674 Beef. 129 00:04:59,800 --> 00:05:00,759 Oh, I see. 130 00:05:00,884 --> 00:05:02,177 Just a minute. 131 00:05:02,302 --> 00:05:04,012 It's only 69 cents a pound! 132 00:05:04,137 --> 00:05:05,055 No kidding? 133 00:05:05,180 --> 00:05:06,848 Why, steak's $1.89. 134 00:05:06,973 --> 00:05:08,350 I know, I'd better order right away 135 00:05:08,475 --> 00:05:10,644 before he realizes what a bargain he's giving us. 136 00:05:10,769 --> 00:05:14,731 Uh, all right, that'll be, that'll be fine. 137 00:05:14,856 --> 00:05:16,858 Oh, by the side? 138 00:05:16,983 --> 00:05:18,693 Oh, well, just a minute. 139 00:05:18,819 --> 00:05:20,737 That's the price by the side. 140 00:05:20,862 --> 00:05:22,738 How big is a side of beef? 141 00:05:22,863 --> 00:05:25,242 Well, a side of bacon is about this big. 142 00:05:25,367 --> 00:05:26,618 Oh, well, that's okay. 143 00:05:26,743 --> 00:05:29,788 All right, I'll take a side. 144 00:05:29,913 --> 00:05:32,624 Better make it two sides. 145 00:05:32,749 --> 00:05:34,376 One for each of us. 146 00:05:34,501 --> 00:05:37,128 Yeah, can you send it over this afternoon? 147 00:05:37,254 --> 00:05:39,089 East 68th Street. 148 00:05:39,214 --> 00:05:40,714 That's right, thank you. 149 00:05:40,841 --> 00:05:42,217 In the meantime, we'll go downtown. 150 00:05:42,342 --> 00:05:44,052 What for? 151 00:05:44,177 --> 00:05:46,053 Well, with all that money we're saving on the freezer, 152 00:05:46,178 --> 00:05:47,639 we can afford to buy ourselves new dresses. 153 00:05:47,764 --> 00:05:49,683 Hurry up! Get ready! Come on! 154 00:05:54,646 --> 00:05:56,481 Oh, yeah, it was a lot of money, 155 00:05:56,606 --> 00:05:59,025 but after all, it's a very basic style. 156 00:05:59,150 --> 00:06:00,610 I can wear it for years. 157 00:06:00,735 --> 00:06:02,737 Oh, I can hardly wait to try these things on! 158 00:06:02,863 --> 00:06:05,073 I'm going right down to my apartment and put this on. 159 00:06:06,324 --> 00:06:07,242 Oh! 160 00:06:07,367 --> 00:06:09,244 Say, maybe that's the meat. 161 00:06:11,913 --> 00:06:12,998 Yes, sir? 162 00:06:13,123 --> 00:06:13,999 Mrs. Ricardo? 163 00:06:14,124 --> 00:06:15,000 Yes, sir? 164 00:06:15,125 --> 00:06:17,127 Johnson's Meat Company. 165 00:06:17,252 --> 00:06:19,337 Gee, that sure is a lot, isn't it? 166 00:06:19,462 --> 00:06:20,672 Oh, there's more. 167 00:06:20,797 --> 00:06:22,214 Oh? 168 00:06:23,550 --> 00:06:25,260 Look at the way they wrap it. 169 00:06:25,385 --> 00:06:26,678 Yeah. 170 00:06:29,514 --> 00:06:30,891 My goodness. 171 00:06:34,226 --> 00:06:35,854 Oh, hey, are you sure 172 00:06:35,979 --> 00:06:37,814 that's all for us? 173 00:06:37,939 --> 00:06:40,567 Lady, this is only the beginning. 174 00:06:41,610 --> 00:06:43,862 Oh, there must be a mistake. 175 00:06:43,987 --> 00:06:45,779 Oh, that isn't a side of beef. 176 00:06:45,906 --> 00:06:48,074 That must be a side of elephant. 177 00:06:49,159 --> 00:06:51,912 Lucy, what have we got ourselves into? 178 00:06:52,037 --> 00:06:55,081 Well, what's all this going to cost, Ethel? 179 00:06:55,206 --> 00:06:57,959 We're getting 700 pounds of meat! 180 00:06:58,084 --> 00:07:00,295 At 69 cents a pound, that's... 181 00:07:00,420 --> 00:07:01,796 $483. 182 00:07:03,005 --> 00:07:05,884 Listen, there's been a mistake. 183 00:07:06,009 --> 00:07:07,636 You're going to have to take most of this meat back. 184 00:07:07,761 --> 00:07:09,095 - All but 30 pounds. - Yeah. 185 00:07:09,220 --> 00:07:11,097 Sorry, ladies, once a side of beef has been cut, 186 00:07:11,222 --> 00:07:13,350 we're not allowed to bring it back. 187 00:07:13,475 --> 00:07:15,310 Come on, Ethel, let's get busy. 188 00:07:15,435 --> 00:07:16,811 What are we going to do? 189 00:07:16,937 --> 00:07:19,773 I'm going to paste this animal back together again. 190 00:07:21,650 --> 00:07:23,652 Find the piece that fits that. 191 00:07:23,777 --> 00:07:27,906 Look, ladies, even if you defrosted it, pasted it together 192 00:07:28,031 --> 00:07:31,451 and taught it to walk, I couldn't take it back! 193 00:07:34,829 --> 00:07:36,331 Well, that's one side. 194 00:07:36,456 --> 00:07:39,042 Now let's go down and get the other one. 195 00:07:40,043 --> 00:07:41,795 The other one! 196 00:07:41,920 --> 00:07:44,089 Ricky and Fred are going to kill us! 197 00:07:44,214 --> 00:07:45,882 Yes, but by buying it all wholesale, 198 00:07:46,007 --> 00:07:47,676 we saved them at least $500. 199 00:07:47,801 --> 00:07:49,678 I hope you can explain all that 200 00:07:49,803 --> 00:07:52,764 before their fingers tighten around our throats. 201 00:07:52,889 --> 00:07:54,683 Maybe we could sell some of it! 202 00:07:54,808 --> 00:07:55,725 Sell it? 203 00:07:55,850 --> 00:07:57,811 Yeah, you know, we could go to a butcher shop 204 00:07:57,936 --> 00:07:59,187 and grab some of the customers 205 00:07:59,312 --> 00:08:00,689 before the butcher gets to them. 206 00:08:00,814 --> 00:08:02,607 We could sell this for 79 cents a pound. 207 00:08:02,732 --> 00:08:04,359 But it only cost 69. 208 00:08:04,484 --> 00:08:06,861 Well, we might as well make a little something on it. 209 00:08:06,987 --> 00:08:08,530 Oh, no, Lucy, we couldn't sell it. 210 00:08:08,655 --> 00:08:10,991 It wouldn't be right. It wouldn't be fair. 211 00:08:11,116 --> 00:08:12,283 Why not? 212 00:08:12,409 --> 00:08:13,702 It's... 213 00:08:17,497 --> 00:08:19,582 Well, don't just stand there! 214 00:08:19,708 --> 00:08:21,960 We got a lot of meat to sell! 215 00:08:45,984 --> 00:08:48,111 Get ready for business. 216 00:08:55,535 --> 00:08:56,703 Psst! 217 00:08:58,038 --> 00:08:59,789 Psst! 218 00:08:59,914 --> 00:09:01,041 Come here. 219 00:09:02,583 --> 00:09:04,753 Are you tired of paying high prices? 220 00:09:04,878 --> 00:09:07,797 Are you interested in a little high-class beef? 221 00:09:07,922 --> 00:09:09,549 Do you want a bargain? 222 00:09:09,674 --> 00:09:11,634 Tell you what I'm gonna do. 223 00:09:12,635 --> 00:09:13,636 Step up a little closer. 224 00:09:13,761 --> 00:09:15,346 I don't want to block the traffic. 225 00:09:15,472 --> 00:09:16,931 Now, you look like a smart dame. 226 00:09:17,057 --> 00:09:17,932 What'll it be? 227 00:09:18,058 --> 00:09:19,100 I got sirloin, tenderloin, 228 00:09:19,225 --> 00:09:24,814 T-bone, rump, pot roast, chuck roast, oxtail stump. 229 00:09:24,939 --> 00:09:27,901 I got a special on T-bone, 79 cents a pound. 230 00:09:28,026 --> 00:09:30,445 Well, really, I'm... 231 00:09:30,570 --> 00:09:31,654 79 cents! 232 00:09:31,780 --> 00:09:33,490 Shh! Quiet. Get 'em while they last, lady. 233 00:09:33,615 --> 00:09:34,949 Step right over and help yourself. 234 00:09:35,075 --> 00:09:36,618 Ethel, help the little lady, will you? 235 00:09:36,743 --> 00:09:37,827 What'll you have? 236 00:09:37,952 --> 00:09:39,537 Well, I'd like a sirloin. 237 00:09:39,662 --> 00:09:40,663 A sirloin coming up. 238 00:09:40,789 --> 00:09:43,041 Keep it down, keep it down, kid. 239 00:09:43,166 --> 00:09:45,043 How much does this weigh? 240 00:09:45,168 --> 00:09:46,503 - - Weigh. 241 00:09:52,759 --> 00:09:53,968 Three pounds. 242 00:09:54,094 --> 00:09:55,636 I'll take it. 243 00:10:00,642 --> 00:10:01,768 Psst! 244 00:10:01,893 --> 00:10:03,686 Come here. 245 00:10:03,812 --> 00:10:06,314 Are you interested in some high-class beef? 246 00:10:06,439 --> 00:10:08,482 Are you tired of paying high prices? 247 00:10:08,607 --> 00:10:09,818 Do you want a bargain? 248 00:10:09,943 --> 00:10:11,653 Tell you what I'm gonna do. 249 00:10:11,778 --> 00:10:13,154 Is this choice meat? 250 00:10:13,279 --> 00:10:16,116 Absolutely-- give the little lady her choice, Ethel. 251 00:10:16,241 --> 00:10:18,034 Tell you what I'm gonna do. 252 00:10:18,159 --> 00:10:19,702 That's not what I meant. 253 00:10:19,828 --> 00:10:21,955 Get away from me, kid, you bother me. 254 00:10:22,080 --> 00:10:23,665 Tell you what I'm gonna do: 255 00:10:23,790 --> 00:10:25,792 Any cut you want, 79 cents a pound. 256 00:10:25,917 --> 00:10:28,336 But how can you afford to sell it so cheap? 257 00:10:28,461 --> 00:10:30,255 I'm glad you asked that, lady. 258 00:10:30,380 --> 00:10:31,840 This is all made possible 259 00:10:31,965 --> 00:10:34,092 because we do everything ourselves. 260 00:10:34,217 --> 00:10:36,803 We rope, we brand, we butcher, we market. 261 00:10:36,928 --> 00:10:39,179 We do everything but eat it for you. 262 00:10:39,304 --> 00:10:40,807 79 cents a pound. 263 00:10:40,932 --> 00:10:42,684 Well, I'll try a round steak. 264 00:10:42,809 --> 00:10:44,477 Okay, step right over here. 265 00:10:44,602 --> 00:10:46,354 A round steak. 266 00:10:46,479 --> 00:10:47,856 Keep it down. 267 00:10:47,981 --> 00:10:50,024 Hey, hey... 268 00:10:50,150 --> 00:10:51,442 ♪ Rock-a-bye baby ♪ 269 00:10:51,568 --> 00:10:55,071 ♪ On the treetop ♪ 270 00:10:55,196 --> 00:10:58,241 ♪ Rock-a-bye baby on the treetop... ♪ 271 00:11:00,285 --> 00:11:01,870 Step right up. 272 00:11:01,995 --> 00:11:03,788 Every... Ohh! 273 00:11:03,913 --> 00:11:06,207 Amscray, amscray! Utcherbay. 274 00:11:06,332 --> 00:11:08,418 Watch the papers for our new location! 275 00:11:08,543 --> 00:11:10,503 Good afternoon. 276 00:12:02,889 --> 00:12:04,307 This is the last. 277 00:12:04,432 --> 00:12:06,476 Oh, thank goodness. 278 00:12:06,601 --> 00:12:10,855 Boy, 700 pounds of meat is a lot to carry. 279 00:12:10,980 --> 00:12:12,065 Oh! 280 00:12:23,493 --> 00:12:24,910 You know... 281 00:12:25,035 --> 00:12:27,872 you know, what worries me is how we're... 282 00:12:27,997 --> 00:12:29,457 Oh! Honey, I'm sor... 283 00:12:29,582 --> 00:12:31,376 Wait till I get the key. 284 00:12:34,212 --> 00:12:36,339 Gee, I'm sorry! 285 00:12:36,464 --> 00:12:38,633 Oh, boy, it gets cold in there in a hurry! 286 00:12:38,758 --> 00:12:39,968 Yeah, how about that. 287 00:12:40,093 --> 00:12:41,135 You know, this is dangerous 288 00:12:41,261 --> 00:12:43,179 not being able to open that from the inside. 289 00:12:43,304 --> 00:12:45,473 We'd better have this lock taken off tomorrow. 290 00:12:45,598 --> 00:12:46,683 Yeah, that's a good idea. 291 00:12:46,808 --> 00:12:47,684 Golly. 292 00:12:47,809 --> 00:12:51,271 - Well, Lucy, we did it. - Whew! 293 00:12:51,396 --> 00:12:52,647 It's all in there. 294 00:12:52,772 --> 00:12:55,149 Yeah... now we just got to explain 295 00:12:55,275 --> 00:12:57,485 all this meat to Ricky and Fred. 296 00:12:57,610 --> 00:12:58,820 Yeah. 297 00:12:58,945 --> 00:13:01,155 You don't suppose they'd believe 298 00:13:01,280 --> 00:13:04,450 that a cow wandered in there and fell apart? 299 00:13:09,289 --> 00:13:10,331 Nope. 300 00:13:10,456 --> 00:13:11,749 No, I guess not. 301 00:13:13,876 --> 00:13:15,420 - What's that? - It's Ricky and Fred. 302 00:13:15,545 --> 00:13:16,879 They're coming down here! 303 00:13:17,005 --> 00:13:18,464 Oh, no, they're up in the apartment. 304 00:13:18,589 --> 00:13:20,174 We can hear them through the furnace. 305 00:13:20,300 --> 00:13:21,259 Are you sure? 306 00:13:21,384 --> 00:13:22,343 Sure, I'll show you. 307 00:13:22,468 --> 00:13:24,429 Don't touch that, honey, it's hot! 308 00:13:24,554 --> 00:13:26,597 No, Fred's fixing it, remember? 309 00:13:26,723 --> 00:13:27,849 Oh. 310 00:13:27,974 --> 00:13:29,517 I wonder what Ricky's doing home already. 311 00:13:29,642 --> 00:13:31,977 I'll see. 312 00:13:32,102 --> 00:13:33,354 Lucy, they're looking for us! 313 00:13:33,479 --> 00:13:34,981 What are we gonna tell them? 314 00:13:35,106 --> 00:13:36,857 Well, come on, we can't let them find us down here. 315 00:13:36,982 --> 00:13:38,234 Hurry up! 316 00:13:43,072 --> 00:13:46,034 Well, Ethel, look who's here! 317 00:13:46,159 --> 00:13:48,202 [Ethel] Why, it's Ricky and Fred! 318 00:13:48,328 --> 00:13:49,871 [Lucy] Yeah. 319 00:13:49,996 --> 00:13:51,873 Girls, we want to talk to you. 320 00:13:51,998 --> 00:13:53,791 About what? 321 00:13:53,916 --> 00:13:55,960 I ran into Uncle Oscar today. 322 00:13:56,085 --> 00:13:57,545 Start packing, Ethel. 323 00:13:57,670 --> 00:14:00,673 Wait a minute, wait a minute. 324 00:14:00,798 --> 00:14:02,133 We're not mad at you. 325 00:14:02,258 --> 00:14:04,218 We think it's a wonderful idea that you got the freezer. 326 00:14:04,344 --> 00:14:06,386 Yeah, that was a real smart business deal. 327 00:14:06,511 --> 00:14:08,473 Yeah, how about that? 328 00:14:08,598 --> 00:14:09,932 In fact, we think you did so well getting the freezer 329 00:14:10,058 --> 00:14:12,059 that we want to do our share, too. 330 00:14:12,184 --> 00:14:13,895 [Ricky] That's right, 331 00:14:14,020 --> 00:14:16,230 and just to get you started, 332 00:14:16,356 --> 00:14:17,857 here's what we got. 333 00:14:20,651 --> 00:14:22,570 30 pounds of meat. 334 00:14:22,695 --> 00:14:24,822 Gee, swell. 335 00:14:25,823 --> 00:14:26,991 Gee. 336 00:14:27,116 --> 00:14:29,952 You ever saw that much meat in your whole life? 337 00:14:33,539 --> 00:14:34,540 No. 338 00:14:34,665 --> 00:14:37,293 Boy, that sure is a lot, isn't it, Ethel? 339 00:14:37,418 --> 00:14:39,629 Well, come on, let's get it down to the freezer. 340 00:14:39,754 --> 00:14:41,089 Yeah, let's put it in the freezer, come on. 341 00:14:41,214 --> 00:14:42,298 No, no, wait a minute. 342 00:14:42,423 --> 00:14:43,758 I have a couple of steaks. 343 00:14:43,883 --> 00:14:45,968 I think we ought to do it all in one trip. 344 00:14:46,094 --> 00:14:47,303 Come here and help me, Ethel. 345 00:14:47,428 --> 00:14:48,971 What's with her? 346 00:14:49,097 --> 00:14:50,139 Listen, you stall them 347 00:14:50,264 --> 00:14:51,933 while I get that meat out of the freezer. 348 00:14:52,058 --> 00:14:53,059 How can I stall them? 349 00:14:53,184 --> 00:14:54,811 Listen, if I can move 700 pounds of meat 350 00:14:54,936 --> 00:14:57,271 you ought to be able to keep two husbands occupied 351 00:14:57,397 --> 00:14:58,439 for a couple of minutes. 352 00:14:58,564 --> 00:14:59,649 Well, what can I do? 353 00:14:59,774 --> 00:15:01,442 Dance with them, talk, sing. 354 00:15:01,567 --> 00:15:03,277 That's it, ask Ricky to sing. 355 00:15:03,403 --> 00:15:04,821 Sing? You know he won't. 356 00:15:04,946 --> 00:15:07,240 Oh, won't he? Listen, you take care of the ham. 357 00:15:07,365 --> 00:15:09,075 I'll take care of the beef. 358 00:15:14,247 --> 00:15:15,289 Hi, fellas. 359 00:15:15,415 --> 00:15:16,958 Hi. What's the delay? 360 00:15:17,083 --> 00:15:17,959 - Delay? - Yeah. 361 00:15:18,084 --> 00:15:19,377 Where's Lucy? Come on. 362 00:15:19,502 --> 00:15:20,962 Lucy? 363 00:15:21,087 --> 00:15:23,297 Um, uh... uh, she, uh... she, uh... 364 00:15:23,423 --> 00:15:25,758 The freezer was dirty and she wanted to go down 365 00:15:25,883 --> 00:15:27,468 and clean it all up before you saw it. 366 00:15:27,593 --> 00:15:28,553 Oh, honey, what's the difference? 367 00:15:28,678 --> 00:15:30,096 Come on, we want to see it. 368 00:15:30,221 --> 00:15:31,472 - Let's go down there. - Come on, let's go down. 369 00:15:31,597 --> 00:15:32,723 No, wait a minute, Fred. 370 00:15:32,849 --> 00:15:35,893 You know Lucy, if she... uh... if, uh... 371 00:15:36,018 --> 00:15:37,895 Ricky, I think you sing better 372 00:15:38,020 --> 00:15:39,981 than anybody in the whole world. 373 00:15:40,106 --> 00:15:41,482 Would you sing for me? 374 00:15:41,607 --> 00:15:42,650 Sing? Now? 375 00:15:42,775 --> 00:15:43,651 Yeah, now. 376 00:15:43,776 --> 00:15:44,861 What's the matter with you? 377 00:15:44,986 --> 00:15:46,154 Are you losing your mind? 378 00:15:46,279 --> 00:15:48,114 Come on, we've got a freezer down there 379 00:15:48,239 --> 00:15:49,657 and a lot of meat to put in it. 380 00:15:49,782 --> 00:15:50,825 Now let's go right now. 381 00:15:50,950 --> 00:15:52,076 Wait, wait a minute, Fred. 382 00:15:52,201 --> 00:15:53,202 Wait a minute. 383 00:15:55,788 --> 00:15:58,249 If Ethel wants to hear me sing that bad, I... 384 00:15:58,374 --> 00:16:00,501 gee, I wouldn't want to deprive her 385 00:16:00,626 --> 00:16:01,961 of the pleasure of it. 386 00:16:02,086 --> 00:16:03,212 Oh, no. 387 00:16:05,131 --> 00:16:06,716 Well, you'd like to hear me sing, eh? 388 00:16:06,841 --> 00:16:08,676 All right. 389 00:16:08,801 --> 00:16:10,970 You really think I sing good, huh? 390 00:16:11,095 --> 00:16:12,847 Gee, that's very nice of you. 391 00:16:12,972 --> 00:16:14,640 What would you like to hear? 392 00:16:14,765 --> 00:16:16,684 Anything with a lot of choruses. 393 00:16:16,809 --> 00:16:19,520 Oh, boy, a lot of choruses, eh? 394 00:16:19,645 --> 00:16:20,897 All right. 395 00:16:21,022 --> 00:16:22,315 Here's one. 396 00:16:24,567 --> 00:16:26,194 ♪ Ay, Mama Inez ♪ 397 00:16:26,319 --> 00:16:27,945 ♪ Ay, Mama Inez... ♪ 398 00:16:28,070 --> 00:16:29,322 Aw, Ricky! 399 00:16:29,447 --> 00:16:33,743 ♪ Todos los negros tomamos cafe ♪ 400 00:16:33,868 --> 00:16:38,372 ♪ Ay, Mama Inez, ay, Mama Inez ♪ 401 00:16:38,498 --> 00:16:43,294 ♪ Todos los negros tomamos cafe ♪ 402 00:16:43,419 --> 00:16:45,963 ♪ Pero belen, belen, belen ♪ 403 00:16:46,088 --> 00:16:48,257 ♪ Adonde estabas metia ♪ 404 00:16:48,382 --> 00:16:50,134 ♪ Yo fui hasta Jesus maria ♪ 405 00:16:50,259 --> 00:16:54,263 ♪ Yo te buscaba y no te encontre... ♪ 406 00:16:57,600 --> 00:16:59,727 ♪ Ay, Mama Inez ♪ 407 00:16:59,852 --> 00:17:02,146 - ♪ Ay, Mama Inez ♪ - [Ethel] Oh, Ricky. 408 00:17:02,271 --> 00:17:06,734 ♪ Todos los negros tomamos cafe ♪ 409 00:17:06,859 --> 00:17:11,446 ♪ Ay, Mama Inez, ay, Mama Inez ♪ 410 00:17:11,571 --> 00:17:13,657 ♪ Todos los negros... ♪ 411 00:17:19,288 --> 00:17:21,207 ♪ Adonde estabas metia ♪ 412 00:17:21,332 --> 00:17:23,251 ♪ Yo fui hasta Jesus maria ♪ 413 00:17:23,376 --> 00:17:26,379 ♪ Yo te buscaba y no te encontre... ♪ 414 00:17:31,300 --> 00:17:34,095 ♪ Pero belen, belen, belen ♪ 415 00:17:34,220 --> 00:17:36,430 ♪ Adonde estabas metia ♪ 416 00:17:36,556 --> 00:17:38,349 ♪ Yo fui hasta Jesus maria ♪ 417 00:17:38,474 --> 00:17:42,228 ♪ Yo te buscaba y no te encontre ♪ 418 00:17:42,353 --> 00:17:44,438 ♪ Yo estaba en casa de madrina ♪ 419 00:17:44,564 --> 00:17:46,732 ♪ Que ayer me mando a buscar ♪ 420 00:17:46,857 --> 00:17:51,112 ♪ En eso lado de la esquina el viva en el manglar ♪ 421 00:17:51,237 --> 00:17:56,826 ♪ Ay, Mama Inez, ay, Mama Inez ♪ 422 00:17:56,951 --> 00:18:01,080 ♪ Todos los negros tomamos cafe ♪ 423 00:18:01,205 --> 00:18:05,960 ♪ Ay, Mama Inez, ay, Mama Inez ♪ 424 00:18:06,085 --> 00:18:09,255 ♪ Todos los negros tomamos cafe. ♪ 425 00:18:09,380 --> 00:18:11,465 ♪ Ba-la-la-bum, ba-bum-bum. ♪ 426 00:18:11,590 --> 00:18:12,800 Bravo! Bravo! 427 00:18:12,925 --> 00:18:14,677 Oh, isn't he wonderful, Fred? 428 00:18:14,802 --> 00:18:15,845 Yeah, yeah. 429 00:18:15,970 --> 00:18:17,388 Sing another one, Ricky. 430 00:18:17,513 --> 00:18:19,807 All right, what you like to hear now? 431 00:18:19,932 --> 00:18:22,768 How about that dandy little ditty entitled 432 00:18:22,893 --> 00:18:24,979 "Let's Vamooso To El Freezo"? 433 00:18:28,107 --> 00:18:29,817 What would you like to hear, Ethel? 434 00:18:29,942 --> 00:18:30,943 Anything. 435 00:18:31,068 --> 00:18:33,613 All right, here's one you should like. 436 00:18:35,865 --> 00:18:43,998 ♪ Ese lunar que tienes, cielito lindo, junto a la boca ♪ 437 00:18:44,123 --> 00:18:51,756 ♪ No se lo des a nadi, cielito lindo, que a mi me toca ♪ 438 00:18:51,881 --> 00:18:55,968 ♪ Ay, ay, ay, ay ♪ 439 00:18:56,093 --> 00:18:59,680 ♪ Canta y no llores ♪ 440 00:18:59,805 --> 00:19:08,189 ♪ Porque cantando se alegran, cielito lindo, los corazones ♪ 441 00:19:08,314 --> 00:19:12,068 ♪ Ay, ay, ay, ay ♪ 442 00:19:12,193 --> 00:19:15,780 ♪ Canta y no llores ♪ 443 00:19:15,905 --> 00:19:23,496 ♪ Porque cantando se alegran, cielito lindo, los corazones ♪ 444 00:19:23,621 --> 00:19:30,670 ♪ Ese lunar que tienes, cielito lindo, junto a la boca... ♪ 445 00:19:55,027 --> 00:19:56,278 Here we come, Lucy. 446 00:19:56,404 --> 00:19:59,824 Have you got it all cleaned up, Lucy? 447 00:19:59,949 --> 00:20:01,367 Lucy? 448 00:20:02,410 --> 00:20:04,578 Hey, this is great, Fred. 449 00:20:04,704 --> 00:20:06,247 This is wonderful. 450 00:20:06,372 --> 00:20:07,580 Yeah, look how big and roomy. 451 00:20:07,707 --> 00:20:09,917 I bet you could hang a whole side of beef in there. 452 00:20:10,042 --> 00:20:11,210 Are you kidding? I bet that you... 453 00:20:17,550 --> 00:20:18,759 Oh! 454 00:20:22,805 --> 00:20:24,557 Oh, Lucy! 455 00:20:25,683 --> 00:20:28,436 Oh, Ricky, Ricky, she's freezing. 456 00:20:28,561 --> 00:20:30,771 Lucy, you come out of there! 457 00:20:31,772 --> 00:20:33,065 Come out of there now! 458 00:20:33,190 --> 00:20:34,400 Oh, she's locked in! 459 00:20:34,525 --> 00:20:35,776 Well, where's the key? 460 00:20:35,901 --> 00:20:37,528 Where's the key, Lucy? 461 00:20:37,653 --> 00:20:38,863 The key, Lucy? 462 00:20:38,988 --> 00:20:41,323 The key for the door, where's the key? 463 00:20:41,449 --> 00:20:43,117 The key, honey, where is it? 464 00:20:43,242 --> 00:20:44,452 Where did you put it? 465 00:20:44,577 --> 00:20:46,162 Where's the key? Haven't you got the key? 466 00:20:50,416 --> 00:20:52,334 Oh, honey... 467 00:20:52,460 --> 00:20:55,171 Honey, don't cry, honey, don't cry! 468 00:20:55,296 --> 00:20:56,172 Don't cry. 469 00:20:56,297 --> 00:20:57,298 I'll go and get a crowbar 470 00:20:57,423 --> 00:20:58,340 and we'll pry it open. 471 00:20:58,465 --> 00:20:59,592 Well, hurry up, will you? 472 00:20:59,717 --> 00:21:01,844 Honey... oh, honey, don't cry! 473 00:21:01,969 --> 00:21:03,512 Honey, don't cry! 474 00:21:03,637 --> 00:21:04,972 Boo-hoo-hoo-hoo! Don't! 475 00:21:05,097 --> 00:21:06,974 Boo-hoo-hoo! Don't, honey, no. 476 00:21:07,099 --> 00:21:09,810 Her tears are frozen! 477 00:21:09,935 --> 00:21:11,436 Yeah. Oh, honey... 478 00:21:11,561 --> 00:21:13,063 Oh, my God, no... 479 00:21:13,189 --> 00:21:15,691 Honey! Honey! 480 00:21:15,816 --> 00:21:17,234 Don't jump all around! 481 00:21:17,359 --> 00:21:18,652 No, don't! No, honey! 482 00:21:18,778 --> 00:21:20,738 You'll use the oxygen! Don't! 483 00:21:20,863 --> 00:21:22,156 Oxygen? 484 00:21:22,281 --> 00:21:23,574 Yeah, jumping around. 485 00:21:23,699 --> 00:21:25,159 No, honey, no. 486 00:21:25,284 --> 00:21:27,869 No, not good-bye, no, just stand still. 487 00:21:27,994 --> 00:21:29,705 Lay against the wall-- rest. 488 00:21:29,830 --> 00:21:32,041 Lay against the wall-- stand still! 489 00:21:32,166 --> 00:21:33,626 Stand still against the wall. 490 00:21:33,751 --> 00:21:34,627 Rest, honey. 491 00:21:34,752 --> 00:21:35,669 Oh, here it is. 492 00:21:35,795 --> 00:21:37,129 Here we go. 493 00:21:39,548 --> 00:21:41,050 Are you getting it? 494 00:21:41,175 --> 00:21:42,510 All right. I think we got it. 495 00:21:42,635 --> 00:21:44,178 Here we go. I got it. 496 00:21:44,303 --> 00:21:46,513 Oh, my goodness! 497 00:21:46,638 --> 00:21:48,599 Oh! 498 00:21:50,142 --> 00:21:51,268 She's stiff as a poker! 499 00:21:51,393 --> 00:21:52,520 I know it. 500 00:21:52,645 --> 00:21:54,271 Wait a minute. Wait, hold it, I'll get it 501 00:21:54,396 --> 00:21:56,148 Don't worry, just, just hold her a minute. 502 00:21:56,273 --> 00:21:57,148 Hold it. 503 00:21:57,273 --> 00:21:58,150 I'll get her back here. 504 00:21:58,275 --> 00:21:59,151 Let me help. 505 00:21:59,276 --> 00:22:00,319 Get her feet, Fred. 506 00:22:00,444 --> 00:22:01,695 Get her feet! 507 00:22:01,821 --> 00:22:03,614 Get her feet now. Let me help. 508 00:22:03,739 --> 00:22:05,366 Easy! Easy now! 509 00:22:05,491 --> 00:22:06,534 Hey, fellas, easy! 510 00:22:06,659 --> 00:22:08,244 Easy going around corners! 511 00:22:08,369 --> 00:22:09,994 You might snap off an arm! 512 00:22:10,119 --> 00:22:11,539 All right, take it easy! 513 00:22:11,664 --> 00:22:12,790 All right, come on. 514 00:22:12,915 --> 00:22:14,124 Now duck your head. 515 00:22:14,250 --> 00:22:16,001 Watch her arm there, watch her arm! 516 00:22:16,126 --> 00:22:17,378 Hold it now, hold it! 517 00:22:26,262 --> 00:22:29,473 Have some more hot soup, Lucy. 518 00:22:33,352 --> 00:22:34,395 Oh, thank you. 519 00:22:34,520 --> 00:22:36,981 Honey, you sure you're going to be all right? 520 00:22:37,106 --> 00:22:40,442 Y-Y-Y-Y-Yeah, p-p-p-put the blanket up another notch. 521 00:22:40,568 --> 00:22:41,443 All right. 522 00:22:41,569 --> 00:22:43,279 We can be sure of one thing. 523 00:22:43,404 --> 00:22:45,114 That freezer really freezes. 524 00:22:45,239 --> 00:22:48,450 Oh, boy, you can s-s-say that again. 525 00:22:48,576 --> 00:22:52,121 Well, how's our little quick-frozen redhead? 526 00:22:52,246 --> 00:22:53,622 Okay, Fred. 527 00:22:53,747 --> 00:22:54,790 Good. 528 00:22:54,915 --> 00:22:55,875 Hey! 529 00:22:57,209 --> 00:22:58,836 What smells so good? 530 00:22:58,961 --> 00:23:00,921 It certainly makes me hungry, whatever it is. 531 00:23:01,046 --> 00:23:02,047 Yeah. 532 00:23:02,172 --> 00:23:04,049 Hey, smells like somebody's cooking a roast. 533 00:23:04,174 --> 00:23:05,259 Yeah. 534 00:23:05,384 --> 00:23:06,510 Yeah. 535 00:23:06,635 --> 00:23:08,929 Smells delicious. 536 00:23:09,054 --> 00:23:10,263 Yeah. 537 00:23:10,388 --> 00:23:12,558 Fred, where were you just now? 538 00:23:12,683 --> 00:23:14,226 Down lighting the furnace, why? 539 00:23:14,351 --> 00:23:16,436 Unplug me! Unplug me! Unplug me! 540 00:23:16,561 --> 00:23:17,938 What's the matter with you? 541 00:23:18,063 --> 00:23:19,315 What's the matter, Lucy?! 542 00:23:19,440 --> 00:23:20,773 Lucy, where are you going? 543 00:23:20,900 --> 00:23:21,984 Don't ask questions. 544 00:23:22,151 --> 00:23:24,111 Just get a knife and a fork and a bottle of ketchup 545 00:23:24,236 --> 00:23:28,407 and follow me to the biggest barbecue in the whole world! 546 00:23:48,052 --> 00:23:49,929 The part of the deliveryman 547 00:23:50,054 --> 00:23:51,722 was played by Frank Sully. 548 00:23:51,847 --> 00:23:55,392 The women shoppers were Kay Wiley and Barbara Pepper. 549 00:24:19,291 --> 00:24:21,752 I Love Lucy is a Desilu production. 37522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.