Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,321 --> 00:00:30,572
Here you are, dear.
2
00:00:30,697 --> 00:00:32,699
Oh, thank you, honey.
3
00:00:33,700 --> 00:00:35,118
Hey, what goes here?
4
00:00:35,244 --> 00:00:37,662
Just two eggs?
Where's the bacon?
5
00:00:37,787 --> 00:00:40,665
Bacon happens to be
75 cents a pound.
6
00:00:40,790 --> 00:00:43,793
Look, Lucy,
I can't eat eggs that way.
7
00:00:43,918 --> 00:00:46,129
They-they-they look
absolutely naked.
8
00:00:46,255 --> 00:00:48,882
Well, look the other way
when you eat them.
9
00:00:49,007 --> 00:00:50,968
Now, Lucy, where's the bacon?
10
00:00:51,093 --> 00:00:54,096
As far as I'm concerned,
it's still on the hog.
11
00:00:54,221 --> 00:00:57,015
I'm economizing.
12
00:00:57,140 --> 00:00:58,809
Well, look, honey,
that's a very good attitude,
13
00:00:58,934 --> 00:01:01,562
but why do you have
to cut down on food?
14
00:01:01,687 --> 00:01:03,772
There's just no other
place to cut down.
15
00:01:03,897 --> 00:01:04,982
Is that so, eh?
16
00:01:05,107 --> 00:01:07,609
What about all the money
that you spend on clothes
17
00:01:07,734 --> 00:01:09,069
and the beauty parlor, hmm?
18
00:01:09,194 --> 00:01:10,862
Why don't you cut them out?
19
00:01:10,988 --> 00:01:13,115
Well, all right, if you think
you'd like your meals served
20
00:01:13,240 --> 00:01:15,993
by an ugly brunette
wearing a flour sack.
21
00:01:17,828 --> 00:01:19,078
You know what I mean.
22
00:01:19,203 --> 00:01:21,706
There's must be some other
way to economize.
23
00:01:21,831 --> 00:01:24,459
Well, as a matter of
fact there is, Ricky.
24
00:01:24,584 --> 00:01:26,920
Look, "Save money
with a home freezer.
25
00:01:27,045 --> 00:01:28,505
Get your meat
wholesale."
26
00:01:28,630 --> 00:01:31,090
I knew it! I knew
it had to be something
27
00:01:31,215 --> 00:01:32,551
in back of all this.
28
00:01:32,676 --> 00:01:34,261
But it won't cost
us a cent, Ricky.
29
00:01:34,386 --> 00:01:35,554
Look, it says right here:
30
00:01:35,679 --> 00:01:37,097
"This freezer
pays for itself."
31
00:01:37,222 --> 00:01:38,098
Oh, well, let me see.
32
00:01:38,223 --> 00:01:39,516
Hey, maybe we ought
to get one.
33
00:01:39,641 --> 00:01:40,642
Really?
34
00:01:40,767 --> 00:01:42,311
Sure.
35
00:01:42,436 --> 00:01:44,313
As soon as it gets through
paying for itself,
36
00:01:44,438 --> 00:01:46,231
tell it to give us a call
and come over.
37
00:01:47,691 --> 00:01:49,484
Now, you know
what I meant.
38
00:01:49,610 --> 00:01:51,486
Honey, I can't
afford a freezer,
39
00:01:51,612 --> 00:01:53,780
not even one that
pays for itself.
40
00:01:53,905 --> 00:01:56,158
But Ricky, listen, it's only
going to save us money...
41
00:01:56,283 --> 00:01:58,285
I cannot do it,
honey, no.
42
00:01:58,410 --> 00:01:59,620
Can't afford it.
43
00:01:59,745 --> 00:02:00,829
See you later.
44
00:02:00,954 --> 00:02:02,539
What about your eggs?
45
00:02:02,664 --> 00:02:03,874
Oh, I got a feeling
46
00:02:03,999 --> 00:02:05,917
that they won't
go to waste.
47
00:02:06,043 --> 00:02:08,127
Ethel is coming up,
isn't she?
48
00:02:08,252 --> 00:02:11,131
- Good-bye.
- Good-bye.
49
00:02:15,886 --> 00:02:17,304
Good morning, Lucy.
50
00:02:17,429 --> 00:02:18,347
Oh, yeah?
51
00:02:18,472 --> 00:02:19,598
Good-bye, Lucy.
52
00:02:19,723 --> 00:02:20,766
Come back, Ethel.
53
00:02:20,891 --> 00:02:23,185
If I'd wanted to be
with somebody grumpy
54
00:02:23,310 --> 00:02:24,978
I'd have stayed
downstairs with Fred.
55
00:02:34,404 --> 00:02:35,989
What's the matter
with you?
56
00:02:36,114 --> 00:02:37,074
Oh, I asked Ricky
57
00:02:37,199 --> 00:02:38,909
if we couldn't have
this freezer,
58
00:02:39,034 --> 00:02:40,702
and he says he
can't afford it.
59
00:02:40,827 --> 00:02:41,745
Can't afford it.
60
00:02:41,870 --> 00:02:44,206
I asked Fred to buy
us a freezer, too.
61
00:02:44,331 --> 00:02:45,540
What did he say?
62
00:02:45,666 --> 00:02:47,209
I'll tell you
what I said.
63
00:02:47,334 --> 00:02:49,794
Please, please, there
are ladies present.
64
00:02:49,919 --> 00:02:52,798
I just come up to tell you
not to expect any heat today.
65
00:02:52,923 --> 00:02:54,966
I put all new firebrick
in that furnace
66
00:02:55,092 --> 00:02:57,636
and we can't use it
till the cement dries.
67
00:02:57,761 --> 00:03:00,222
This house might be
a home freezer itself by night.
68
00:03:04,309 --> 00:03:05,268
Charm boy.
69
00:03:05,394 --> 00:03:06,645
Yeah.
70
00:03:08,313 --> 00:03:11,525
Gee, why is it everything
that's wonderful costs money?
71
00:03:11,650 --> 00:03:13,401
I don't know.
72
00:03:13,526 --> 00:03:15,987
Say, why didn't I
think of this before?
73
00:03:16,113 --> 00:03:17,406
Uncle Oscar!
74
00:03:17,531 --> 00:03:18,573
Uncle Oscar?
75
00:03:18,699 --> 00:03:20,075
My Uncle Oscar is a butcher,
76
00:03:20,200 --> 00:03:22,119
and he's got a big cold chest.
77
00:03:22,244 --> 00:03:25,497
Why don't you knit him
a sweater?
78
00:03:27,207 --> 00:03:29,668
Well, of course, if you don't
want to hear my plan...
79
00:03:29,793 --> 00:03:31,252
I do, I do.
80
00:03:31,377 --> 00:03:33,255
Well, he's retiring
from the meat business,
81
00:03:33,380 --> 00:03:34,840
and he's got
a great big old freezer--
82
00:03:34,965 --> 00:03:37,426
You know, the kind you walk into
and hang up the meat.
83
00:03:37,551 --> 00:03:39,845
I'll bet he'd sell us that
for practically nothing.
84
00:03:39,970 --> 00:03:42,222
- Really?
- I'm going to call him up.
85
00:03:44,891 --> 00:03:47,102
If we could buy it
and put it in the basement,
86
00:03:47,227 --> 00:03:49,396
we'd have a real
home freezer.
87
00:03:49,521 --> 00:03:51,106
How much do you think
he'd sell it for?
88
00:03:51,231 --> 00:03:53,191
I don't know, but there's
no harm in asking him,
89
00:03:53,316 --> 00:03:54,735
'cause this would be
a great way...
90
00:03:54,860 --> 00:03:55,944
Hello, Uncle Oscar?
91
00:03:56,069 --> 00:03:57,279
This is little Ethel.
92
00:03:57,404 --> 00:03:58,905
Little?
93
00:04:00,282 --> 00:04:02,284
Uncle Oscar, how
much do you want
94
00:04:02,409 --> 00:04:04,578
for that big old
freezer of yours?
95
00:04:04,703 --> 00:04:05,746
For me.
96
00:04:05,871 --> 00:04:07,581
Well, that sounds
like a fair price.
97
00:04:07,706 --> 00:04:08,790
How much?
98
00:04:08,915 --> 00:04:11,001
He'll sell it
to us for nothing.
99
00:04:11,126 --> 00:04:12,753
For nothing!
100
00:04:12,878 --> 00:04:14,212
All we have
to do is pay
101
00:04:14,337 --> 00:04:16,298
for the hauling
and installation?
102
00:04:16,423 --> 00:04:17,632
How much is that?
103
00:04:17,758 --> 00:04:18,759
How much is that?
104
00:04:18,884 --> 00:04:19,926
$50.
105
00:04:20,051 --> 00:04:21,011
Sold!
106
00:04:21,136 --> 00:04:22,137
We'll take it!
107
00:04:22,262 --> 00:04:23,972
When can we have
it installed?
108
00:04:24,097 --> 00:04:25,223
This afternoon?
109
00:04:25,348 --> 00:04:26,558
Oh, gee, that's fine.
110
00:04:26,683 --> 00:04:28,976
Kiss Aunt Emmy
for me, will you?
111
00:04:29,101 --> 00:04:30,854
Good-bye, Unc.
112
00:04:30,979 --> 00:04:33,440
Lucy, we now own
a home freezer.
113
00:04:33,565 --> 00:04:34,649
Thank you.
114
00:04:34,775 --> 00:04:35,776
Let's get busy!
115
00:04:35,901 --> 00:04:36,777
Look out!
116
00:04:36,902 --> 00:04:38,111
What are you doing?
117
00:04:38,236 --> 00:04:39,362
Ordering meat.
118
00:04:39,488 --> 00:04:41,615
The sooner we get
the meat in the freezer,
119
00:04:41,740 --> 00:04:43,283
the quicker
we'll be saving money.
120
00:04:43,408 --> 00:04:45,118
I wonder how much
we ought to order?
121
00:04:45,243 --> 00:04:46,912
Oh, 20, 25 pounds,
maybe 30.
122
00:04:47,037 --> 00:04:48,371
Gee, that sounds
like a lot of meat.
123
00:04:48,497 --> 00:04:49,790
Honey! It'll last!
124
00:04:49,915 --> 00:04:50,874
Hello?
125
00:04:50,999 --> 00:04:53,210
Hello, this is
Mrs. Ricky Ricardo
126
00:04:53,335 --> 00:04:55,003
at 623 East 68th Street.
127
00:04:55,128 --> 00:04:58,339
I'd like to order some meat
for our freezer.
128
00:04:58,464 --> 00:04:59,674
Beef.
129
00:04:59,800 --> 00:05:00,759
Oh, I see.
130
00:05:00,884 --> 00:05:02,177
Just a minute.
131
00:05:02,302 --> 00:05:04,012
It's only
69 cents a pound!
132
00:05:04,137 --> 00:05:05,055
No kidding?
133
00:05:05,180 --> 00:05:06,848
Why, steak's $1.89.
134
00:05:06,973 --> 00:05:08,350
I know, I'd better
order right away
135
00:05:08,475 --> 00:05:10,644
before he realizes
what a bargain he's giving us.
136
00:05:10,769 --> 00:05:14,731
Uh, all right, that'll be,
that'll be fine.
137
00:05:14,856 --> 00:05:16,858
Oh, by the side?
138
00:05:16,983 --> 00:05:18,693
Oh, well,
just a minute.
139
00:05:18,819 --> 00:05:20,737
That's the price
by the side.
140
00:05:20,862 --> 00:05:22,738
How big is
a side of beef?
141
00:05:22,863 --> 00:05:25,242
Well, a side of bacon
is about this big.
142
00:05:25,367 --> 00:05:26,618
Oh, well,
that's okay.
143
00:05:26,743 --> 00:05:29,788
All right,
I'll take a side.
144
00:05:29,913 --> 00:05:32,624
Better make it
two sides.
145
00:05:32,749 --> 00:05:34,376
One for each of us.
146
00:05:34,501 --> 00:05:37,128
Yeah, can you send it
over this afternoon?
147
00:05:37,254 --> 00:05:39,089
East 68th Street.
148
00:05:39,214 --> 00:05:40,714
That's right, thank you.
149
00:05:40,841 --> 00:05:42,217
In the meantime,
we'll go downtown.
150
00:05:42,342 --> 00:05:44,052
What for?
151
00:05:44,177 --> 00:05:46,053
Well, with all that money
we're saving on the freezer,
152
00:05:46,178 --> 00:05:47,639
we can afford to buy
ourselves new dresses.
153
00:05:47,764 --> 00:05:49,683
Hurry up! Get ready! Come on!
154
00:05:54,646 --> 00:05:56,481
Oh, yeah, it was
a lot of money,
155
00:05:56,606 --> 00:05:59,025
but after all, it's
a very basic style.
156
00:05:59,150 --> 00:06:00,610
I can wear it for years.
157
00:06:00,735 --> 00:06:02,737
Oh, I can hardly wait
to try these things on!
158
00:06:02,863 --> 00:06:05,073
I'm going right down to my
apartment and put this on.
159
00:06:06,324 --> 00:06:07,242
Oh!
160
00:06:07,367 --> 00:06:09,244
Say, maybe
that's the meat.
161
00:06:11,913 --> 00:06:12,998
Yes, sir?
162
00:06:13,123 --> 00:06:13,999
Mrs. Ricardo?
163
00:06:14,124 --> 00:06:15,000
Yes, sir?
164
00:06:15,125 --> 00:06:17,127
Johnson's
Meat Company.
165
00:06:17,252 --> 00:06:19,337
Gee, that sure is
a lot, isn't it?
166
00:06:19,462 --> 00:06:20,672
Oh, there's more.
167
00:06:20,797 --> 00:06:22,214
Oh?
168
00:06:23,550 --> 00:06:25,260
Look at the way
they wrap it.
169
00:06:25,385 --> 00:06:26,678
Yeah.
170
00:06:29,514 --> 00:06:30,891
My goodness.
171
00:06:34,226 --> 00:06:35,854
Oh, hey,
are you sure
172
00:06:35,979 --> 00:06:37,814
that's all for us?
173
00:06:37,939 --> 00:06:40,567
Lady, this is only
the beginning.
174
00:06:41,610 --> 00:06:43,862
Oh, there must
be a mistake.
175
00:06:43,987 --> 00:06:45,779
Oh, that isn't
a side of beef.
176
00:06:45,906 --> 00:06:48,074
That must be
a side of elephant.
177
00:06:49,159 --> 00:06:51,912
Lucy, what have we
got ourselves into?
178
00:06:52,037 --> 00:06:55,081
Well, what's all this
going to cost, Ethel?
179
00:06:55,206 --> 00:06:57,959
We're getting
700 pounds of meat!
180
00:06:58,084 --> 00:07:00,295
At 69 cents a pound,
that's...
181
00:07:00,420 --> 00:07:01,796
$483.
182
00:07:03,005 --> 00:07:05,884
Listen, there's
been a mistake.
183
00:07:06,009 --> 00:07:07,636
You're going to have to take
most of this meat back.
184
00:07:07,761 --> 00:07:09,095
- All but 30 pounds.
- Yeah.
185
00:07:09,220 --> 00:07:11,097
Sorry, ladies, once a side
of beef has been cut,
186
00:07:11,222 --> 00:07:13,350
we're not allowed
to bring it back.
187
00:07:13,475 --> 00:07:15,310
Come on, Ethel,
let's get busy.
188
00:07:15,435 --> 00:07:16,811
What are we
going to do?
189
00:07:16,937 --> 00:07:19,773
I'm going to paste this animal
back together again.
190
00:07:21,650 --> 00:07:23,652
Find the piece
that fits that.
191
00:07:23,777 --> 00:07:27,906
Look, ladies, even if you
defrosted it, pasted it together
192
00:07:28,031 --> 00:07:31,451
and taught it to walk,
I couldn't take it back!
193
00:07:34,829 --> 00:07:36,331
Well, that's one side.
194
00:07:36,456 --> 00:07:39,042
Now let's go down
and get the other one.
195
00:07:40,043 --> 00:07:41,795
The other one!
196
00:07:41,920 --> 00:07:44,089
Ricky and Fred are
going to kill us!
197
00:07:44,214 --> 00:07:45,882
Yes, but by buying
it all wholesale,
198
00:07:46,007 --> 00:07:47,676
we saved them
at least $500.
199
00:07:47,801 --> 00:07:49,678
I hope you can
explain all that
200
00:07:49,803 --> 00:07:52,764
before their fingers
tighten around our throats.
201
00:07:52,889 --> 00:07:54,683
Maybe we could
sell some of it!
202
00:07:54,808 --> 00:07:55,725
Sell it?
203
00:07:55,850 --> 00:07:57,811
Yeah, you know, we could
go to a butcher shop
204
00:07:57,936 --> 00:07:59,187
and grab some
of the customers
205
00:07:59,312 --> 00:08:00,689
before the butcher
gets to them.
206
00:08:00,814 --> 00:08:02,607
We could sell this
for 79 cents a pound.
207
00:08:02,732 --> 00:08:04,359
But it only cost 69.
208
00:08:04,484 --> 00:08:06,861
Well, we might as well make
a little something on it.
209
00:08:06,987 --> 00:08:08,530
Oh, no, Lucy,
we couldn't sell it.
210
00:08:08,655 --> 00:08:10,991
It wouldn't be right.
It wouldn't be fair.
211
00:08:11,116 --> 00:08:12,283
Why not?
212
00:08:12,409 --> 00:08:13,702
It's...
213
00:08:17,497 --> 00:08:19,582
Well, don't just
stand there!
214
00:08:19,708 --> 00:08:21,960
We got a lot
of meat to sell!
215
00:08:45,984 --> 00:08:48,111
Get ready
for business.
216
00:08:55,535 --> 00:08:56,703
Psst!
217
00:08:58,038 --> 00:08:59,789
Psst!
218
00:08:59,914 --> 00:09:01,041
Come here.
219
00:09:02,583 --> 00:09:04,753
Are you tired of
paying high prices?
220
00:09:04,878 --> 00:09:07,797
Are you interested in
a little high-class beef?
221
00:09:07,922 --> 00:09:09,549
Do you want a bargain?
222
00:09:09,674 --> 00:09:11,634
Tell you what
I'm gonna do.
223
00:09:12,635 --> 00:09:13,636
Step up
a little closer.
224
00:09:13,761 --> 00:09:15,346
I don't want to
block the traffic.
225
00:09:15,472 --> 00:09:16,931
Now, you look
like a smart dame.
226
00:09:17,057 --> 00:09:17,932
What'll it be?
227
00:09:18,058 --> 00:09:19,100
I got sirloin,
tenderloin,
228
00:09:19,225 --> 00:09:24,814
T-bone, rump, pot roast,
chuck roast, oxtail stump.
229
00:09:24,939 --> 00:09:27,901
I got a special on T-bone,
79 cents a pound.
230
00:09:28,026 --> 00:09:30,445
Well, really, I'm...
231
00:09:30,570 --> 00:09:31,654
79 cents!
232
00:09:31,780 --> 00:09:33,490
Shh! Quiet. Get 'em
while they last, lady.
233
00:09:33,615 --> 00:09:34,949
Step right over
and help yourself.
234
00:09:35,075 --> 00:09:36,618
Ethel, help the little
lady, will you?
235
00:09:36,743 --> 00:09:37,827
What'll you have?
236
00:09:37,952 --> 00:09:39,537
Well, I'd like
a sirloin.
237
00:09:39,662 --> 00:09:40,663
A sirloin coming up.
238
00:09:40,789 --> 00:09:43,041
Keep it down, keep it down, kid.
239
00:09:43,166 --> 00:09:45,043
How much does
this weigh?
240
00:09:45,168 --> 00:09:46,503
-
- Weigh.
241
00:09:52,759 --> 00:09:53,968
Three pounds.
242
00:09:54,094 --> 00:09:55,636
I'll take it.
243
00:10:00,642 --> 00:10:01,768
Psst!
244
00:10:01,893 --> 00:10:03,686
Come here.
245
00:10:03,812 --> 00:10:06,314
Are you interested
in some high-class beef?
246
00:10:06,439 --> 00:10:08,482
Are you tired of
paying high prices?
247
00:10:08,607 --> 00:10:09,818
Do you want a bargain?
248
00:10:09,943 --> 00:10:11,653
Tell you what
I'm gonna do.
249
00:10:11,778 --> 00:10:13,154
Is this
choice meat?
250
00:10:13,279 --> 00:10:16,116
Absolutely-- give the little
lady her choice, Ethel.
251
00:10:16,241 --> 00:10:18,034
Tell you what
I'm gonna do.
252
00:10:18,159 --> 00:10:19,702
That's not
what I meant.
253
00:10:19,828 --> 00:10:21,955
Get away from me, kid,
you bother me.
254
00:10:22,080 --> 00:10:23,665
Tell you what I'm gonna do:
255
00:10:23,790 --> 00:10:25,792
Any cut you want,
79 cents a pound.
256
00:10:25,917 --> 00:10:28,336
But how can you afford
to sell it so cheap?
257
00:10:28,461 --> 00:10:30,255
I'm glad you
asked that, lady.
258
00:10:30,380 --> 00:10:31,840
This is all
made possible
259
00:10:31,965 --> 00:10:34,092
because we do
everything ourselves.
260
00:10:34,217 --> 00:10:36,803
We rope, we brand,
we butcher, we market.
261
00:10:36,928 --> 00:10:39,179
We do everything
but eat it for you.
262
00:10:39,304 --> 00:10:40,807
79 cents a pound.
263
00:10:40,932 --> 00:10:42,684
Well, I'll try
a round steak.
264
00:10:42,809 --> 00:10:44,477
Okay, step right
over here.
265
00:10:44,602 --> 00:10:46,354
A round steak.
266
00:10:46,479 --> 00:10:47,856
Keep it down.
267
00:10:47,981 --> 00:10:50,024
Hey, hey...
268
00:10:50,150 --> 00:10:51,442
♪ Rock-a-bye baby ♪
269
00:10:51,568 --> 00:10:55,071
♪ On the treetop ♪
270
00:10:55,196 --> 00:10:58,241
♪ Rock-a-bye baby
on the treetop... ♪
271
00:11:00,285 --> 00:11:01,870
Step right up.
272
00:11:01,995 --> 00:11:03,788
Every...
Ohh!
273
00:11:03,913 --> 00:11:06,207
Amscray, amscray!
Utcherbay.
274
00:11:06,332 --> 00:11:08,418
Watch the papers
for our new location!
275
00:11:08,543 --> 00:11:10,503
Good afternoon.
276
00:12:02,889 --> 00:12:04,307
This is the last.
277
00:12:04,432 --> 00:12:06,476
Oh, thank goodness.
278
00:12:06,601 --> 00:12:10,855
Boy, 700 pounds
of meat is a lot to carry.
279
00:12:10,980 --> 00:12:12,065
Oh!
280
00:12:23,493 --> 00:12:24,910
You know...
281
00:12:25,035 --> 00:12:27,872
you know, what worries
me is how we're...
282
00:12:27,997 --> 00:12:29,457
Oh! Honey, I'm sor...
283
00:12:29,582 --> 00:12:31,376
Wait till I get the key.
284
00:12:34,212 --> 00:12:36,339
Gee, I'm sorry!
285
00:12:36,464 --> 00:12:38,633
Oh, boy, it gets cold
in there in a hurry!
286
00:12:38,758 --> 00:12:39,968
Yeah, how about that.
287
00:12:40,093 --> 00:12:41,135
You know,
this is dangerous
288
00:12:41,261 --> 00:12:43,179
not being able to open
that from the inside.
289
00:12:43,304 --> 00:12:45,473
We'd better have this
lock taken off tomorrow.
290
00:12:45,598 --> 00:12:46,683
Yeah, that's
a good idea.
291
00:12:46,808 --> 00:12:47,684
Golly.
292
00:12:47,809 --> 00:12:51,271
- Well, Lucy, we did it.
- Whew!
293
00:12:51,396 --> 00:12:52,647
It's all in there.
294
00:12:52,772 --> 00:12:55,149
Yeah... now we just
got to explain
295
00:12:55,275 --> 00:12:57,485
all this meat
to Ricky and Fred.
296
00:12:57,610 --> 00:12:58,820
Yeah.
297
00:12:58,945 --> 00:13:01,155
You don't suppose they'd believe
298
00:13:01,280 --> 00:13:04,450
that a cow wandered in there
and fell apart?
299
00:13:09,289 --> 00:13:10,331
Nope.
300
00:13:10,456 --> 00:13:11,749
No, I guess not.
301
00:13:13,876 --> 00:13:15,420
- What's that?
- It's Ricky and Fred.
302
00:13:15,545 --> 00:13:16,879
They're coming down here!
303
00:13:17,005 --> 00:13:18,464
Oh, no, they're up
in the apartment.
304
00:13:18,589 --> 00:13:20,174
We can hear them
through the furnace.
305
00:13:20,300 --> 00:13:21,259
Are you sure?
306
00:13:21,384 --> 00:13:22,343
Sure, I'll show you.
307
00:13:22,468 --> 00:13:24,429
Don't touch that,
honey, it's hot!
308
00:13:24,554 --> 00:13:26,597
No, Fred's fixing
it, remember?
309
00:13:26,723 --> 00:13:27,849
Oh.
310
00:13:27,974 --> 00:13:29,517
I wonder what Ricky's
doing home already.
311
00:13:29,642 --> 00:13:31,977
I'll see.
312
00:13:32,102 --> 00:13:33,354
Lucy, they're
looking for us!
313
00:13:33,479 --> 00:13:34,981
What are we
gonna tell them?
314
00:13:35,106 --> 00:13:36,857
Well, come on, we can't
let them find us down here.
315
00:13:36,982 --> 00:13:38,234
Hurry up!
316
00:13:43,072 --> 00:13:46,034
Well, Ethel,
look who's here!
317
00:13:46,159 --> 00:13:48,202
[Ethel] Why, it's Ricky and Fred!
318
00:13:48,328 --> 00:13:49,871
[Lucy] Yeah.
319
00:13:49,996 --> 00:13:51,873
Girls, we want
to talk to you.
320
00:13:51,998 --> 00:13:53,791
About what?
321
00:13:53,916 --> 00:13:55,960
I ran into Uncle Oscar today.
322
00:13:56,085 --> 00:13:57,545
Start packing, Ethel.
323
00:13:57,670 --> 00:14:00,673
Wait a minute,
wait a minute.
324
00:14:00,798 --> 00:14:02,133
We're not mad at you.
325
00:14:02,258 --> 00:14:04,218
We think it's a wonderful idea
that you got the freezer.
326
00:14:04,344 --> 00:14:06,386
Yeah, that was a real
smart business deal.
327
00:14:06,511 --> 00:14:08,473
Yeah, how about that?
328
00:14:08,598 --> 00:14:09,932
In fact, we think you did
so well getting the freezer
329
00:14:10,058 --> 00:14:12,059
that we want to do
our share, too.
330
00:14:12,184 --> 00:14:13,895
[Ricky] That's right,
331
00:14:14,020 --> 00:14:16,230
and just to get you started,
332
00:14:16,356 --> 00:14:17,857
here's what we got.
333
00:14:20,651 --> 00:14:22,570
30 pounds of meat.
334
00:14:22,695 --> 00:14:24,822
Gee, swell.
335
00:14:25,823 --> 00:14:26,991
Gee.
336
00:14:27,116 --> 00:14:29,952
You ever saw that much meat
in your whole life?
337
00:14:33,539 --> 00:14:34,540
No.
338
00:14:34,665 --> 00:14:37,293
Boy, that sure is
a lot, isn't it, Ethel?
339
00:14:37,418 --> 00:14:39,629
Well, come on, let's get
it down to the freezer.
340
00:14:39,754 --> 00:14:41,089
Yeah, let's put it in
the freezer, come on.
341
00:14:41,214 --> 00:14:42,298
No, no, wait
a minute.
342
00:14:42,423 --> 00:14:43,758
I have a couple
of steaks.
343
00:14:43,883 --> 00:14:45,968
I think we ought to
do it all in one trip.
344
00:14:46,094 --> 00:14:47,303
Come here and
help me, Ethel.
345
00:14:47,428 --> 00:14:48,971
What's with her?
346
00:14:49,097 --> 00:14:50,139
Listen, you stall them
347
00:14:50,264 --> 00:14:51,933
while I get that meat
out of the freezer.
348
00:14:52,058 --> 00:14:53,059
How can I stall them?
349
00:14:53,184 --> 00:14:54,811
Listen, if I can move
700 pounds of meat
350
00:14:54,936 --> 00:14:57,271
you ought to be able to
keep two husbands occupied
351
00:14:57,397 --> 00:14:58,439
for a couple of minutes.
352
00:14:58,564 --> 00:14:59,649
Well, what can I do?
353
00:14:59,774 --> 00:15:01,442
Dance with them,
talk, sing.
354
00:15:01,567 --> 00:15:03,277
That's it,
ask Ricky to sing.
355
00:15:03,403 --> 00:15:04,821
Sing?
You know he won't.
356
00:15:04,946 --> 00:15:07,240
Oh, won't he? Listen, you
take care of the ham.
357
00:15:07,365 --> 00:15:09,075
I'll take care
of the beef.
358
00:15:14,247 --> 00:15:15,289
Hi, fellas.
359
00:15:15,415 --> 00:15:16,958
Hi. What's the delay?
360
00:15:17,083 --> 00:15:17,959
- Delay?
- Yeah.
361
00:15:18,084 --> 00:15:19,377
Where's Lucy?
Come on.
362
00:15:19,502 --> 00:15:20,962
Lucy?
363
00:15:21,087 --> 00:15:23,297
Um, uh... uh, she, uh...
she, uh...
364
00:15:23,423 --> 00:15:25,758
The freezer was dirty
and she wanted to go down
365
00:15:25,883 --> 00:15:27,468
and clean it all up
before you saw it.
366
00:15:27,593 --> 00:15:28,553
Oh, honey, what's
the difference?
367
00:15:28,678 --> 00:15:30,096
Come on, we want to see it.
368
00:15:30,221 --> 00:15:31,472
- Let's go down there.
- Come on, let's go down.
369
00:15:31,597 --> 00:15:32,723
No, wait a minute, Fred.
370
00:15:32,849 --> 00:15:35,893
You know Lucy, if she...
uh... if, uh...
371
00:15:36,018 --> 00:15:37,895
Ricky, I think
you sing better
372
00:15:38,020 --> 00:15:39,981
than anybody in
the whole world.
373
00:15:40,106 --> 00:15:41,482
Would you sing for me?
374
00:15:41,607 --> 00:15:42,650
Sing? Now?
375
00:15:42,775 --> 00:15:43,651
Yeah, now.
376
00:15:43,776 --> 00:15:44,861
What's the matter
with you?
377
00:15:44,986 --> 00:15:46,154
Are you losing
your mind?
378
00:15:46,279 --> 00:15:48,114
Come on, we've got
a freezer down there
379
00:15:48,239 --> 00:15:49,657
and a lot of meat
to put in it.
380
00:15:49,782 --> 00:15:50,825
Now let's go
right now.
381
00:15:50,950 --> 00:15:52,076
Wait, wait
a minute, Fred.
382
00:15:52,201 --> 00:15:53,202
Wait a minute.
383
00:15:55,788 --> 00:15:58,249
If Ethel wants to hear
me sing that bad, I...
384
00:15:58,374 --> 00:16:00,501
gee, I wouldn't
want to deprive her
385
00:16:00,626 --> 00:16:01,961
of the pleasure of it.
386
00:16:02,086 --> 00:16:03,212
Oh, no.
387
00:16:05,131 --> 00:16:06,716
Well, you'd like
to hear me sing, eh?
388
00:16:06,841 --> 00:16:08,676
All right.
389
00:16:08,801 --> 00:16:10,970
You really think
I sing good, huh?
390
00:16:11,095 --> 00:16:12,847
Gee, that's very
nice of you.
391
00:16:12,972 --> 00:16:14,640
What would you
like to hear?
392
00:16:14,765 --> 00:16:16,684
Anything with
a lot of choruses.
393
00:16:16,809 --> 00:16:19,520
Oh, boy, a lot
of choruses, eh?
394
00:16:19,645 --> 00:16:20,897
All right.
395
00:16:21,022 --> 00:16:22,315
Here's one.
396
00:16:24,567 --> 00:16:26,194
♪ Ay, Mama Inez ♪
397
00:16:26,319 --> 00:16:27,945
♪ Ay, Mama Inez... ♪
398
00:16:28,070 --> 00:16:29,322
Aw, Ricky!
399
00:16:29,447 --> 00:16:33,743
♪ Todos los negros
tomamos cafe ♪
400
00:16:33,868 --> 00:16:38,372
♪ Ay, Mama Inez, ay, Mama Inez ♪
401
00:16:38,498 --> 00:16:43,294
♪ Todos los negros
tomamos cafe ♪
402
00:16:43,419 --> 00:16:45,963
♪ Pero belen,
belen, belen ♪
403
00:16:46,088 --> 00:16:48,257
♪ Adonde estabas metia ♪
404
00:16:48,382 --> 00:16:50,134
♪ Yo fui hasta Jesus maria ♪
405
00:16:50,259 --> 00:16:54,263
♪ Yo te buscaba
y no te encontre... ♪
406
00:16:57,600 --> 00:16:59,727
♪ Ay, Mama Inez ♪
407
00:16:59,852 --> 00:17:02,146
- ♪ Ay, Mama Inez ♪
- [Ethel] Oh, Ricky.
408
00:17:02,271 --> 00:17:06,734
♪ Todos los negros
tomamos cafe ♪
409
00:17:06,859 --> 00:17:11,446
♪ Ay, Mama Inez, ay, Mama Inez ♪
410
00:17:11,571 --> 00:17:13,657
♪ Todos los negros... ♪
411
00:17:19,288 --> 00:17:21,207
♪ Adonde estabas metia ♪
412
00:17:21,332 --> 00:17:23,251
♪ Yo fui hasta Jesus maria ♪
413
00:17:23,376 --> 00:17:26,379
♪ Yo te buscaba
y no te encontre... ♪
414
00:17:31,300 --> 00:17:34,095
♪ Pero belen, belen, belen ♪
415
00:17:34,220 --> 00:17:36,430
♪ Adonde estabas metia ♪
416
00:17:36,556 --> 00:17:38,349
♪ Yo fui hasta Jesus maria ♪
417
00:17:38,474 --> 00:17:42,228
♪ Yo te buscaba
y no te encontre ♪
418
00:17:42,353 --> 00:17:44,438
♪ Yo estaba en casa de madrina ♪
419
00:17:44,564 --> 00:17:46,732
♪ Que ayer me mando a buscar ♪
420
00:17:46,857 --> 00:17:51,112
♪ En eso lado de la esquina
el viva en el manglar ♪
421
00:17:51,237 --> 00:17:56,826
♪ Ay, Mama Inez, ay, Mama Inez ♪
422
00:17:56,951 --> 00:18:01,080
♪ Todos los negros
tomamos cafe ♪
423
00:18:01,205 --> 00:18:05,960
♪ Ay, Mama Inez, ay, Mama Inez ♪
424
00:18:06,085 --> 00:18:09,255
♪ Todos los negros
tomamos cafe. ♪
425
00:18:09,380 --> 00:18:11,465
♪ Ba-la-la-bum, ba-bum-bum. ♪
426
00:18:11,590 --> 00:18:12,800
Bravo! Bravo!
427
00:18:12,925 --> 00:18:14,677
Oh, isn't he
wonderful, Fred?
428
00:18:14,802 --> 00:18:15,845
Yeah,
yeah.
429
00:18:15,970 --> 00:18:17,388
Sing another one, Ricky.
430
00:18:17,513 --> 00:18:19,807
All right, what you
like to hear now?
431
00:18:19,932 --> 00:18:22,768
How about that dandy
little ditty entitled
432
00:18:22,893 --> 00:18:24,979
"Let's Vamooso To El Freezo"?
433
00:18:28,107 --> 00:18:29,817
What would you like
to hear, Ethel?
434
00:18:29,942 --> 00:18:30,943
Anything.
435
00:18:31,068 --> 00:18:33,613
All right, here's
one you should like.
436
00:18:35,865 --> 00:18:43,998
♪ Ese lunar que tienes, cielito
lindo, junto a la boca ♪
437
00:18:44,123 --> 00:18:51,756
♪ No se lo des a nadi, cielito
lindo, que a mi me toca ♪
438
00:18:51,881 --> 00:18:55,968
♪ Ay, ay, ay, ay ♪
439
00:18:56,093 --> 00:18:59,680
♪ Canta y no llores ♪
440
00:18:59,805 --> 00:19:08,189
♪ Porque cantando se alegran,
cielito lindo, los corazones ♪
441
00:19:08,314 --> 00:19:12,068
♪ Ay, ay, ay, ay ♪
442
00:19:12,193 --> 00:19:15,780
♪ Canta y no llores ♪
443
00:19:15,905 --> 00:19:23,496
♪ Porque cantando se alegran,
cielito lindo, los corazones ♪
444
00:19:23,621 --> 00:19:30,670
♪ Ese lunar que tienes, cielito
lindo, junto a la boca... ♪
445
00:19:55,027 --> 00:19:56,278
Here we come, Lucy.
446
00:19:56,404 --> 00:19:59,824
Have you got it
all cleaned up, Lucy?
447
00:19:59,949 --> 00:20:01,367
Lucy?
448
00:20:02,410 --> 00:20:04,578
Hey, this is
great, Fred.
449
00:20:04,704 --> 00:20:06,247
This is wonderful.
450
00:20:06,372 --> 00:20:07,580
Yeah, look how
big and roomy.
451
00:20:07,707 --> 00:20:09,917
I bet you could hang
a whole side of beef in there.
452
00:20:10,042 --> 00:20:11,210
Are you kidding?
I bet that you...
453
00:20:17,550 --> 00:20:18,759
Oh!
454
00:20:22,805 --> 00:20:24,557
Oh, Lucy!
455
00:20:25,683 --> 00:20:28,436
Oh, Ricky, Ricky,
she's freezing.
456
00:20:28,561 --> 00:20:30,771
Lucy, you come
out of there!
457
00:20:31,772 --> 00:20:33,065
Come out of
there now!
458
00:20:33,190 --> 00:20:34,400
Oh, she's
locked in!
459
00:20:34,525 --> 00:20:35,776
Well, where's
the key?
460
00:20:35,901 --> 00:20:37,528
Where's the key, Lucy?
461
00:20:37,653 --> 00:20:38,863
The key, Lucy?
462
00:20:38,988 --> 00:20:41,323
The key for the door,
where's the key?
463
00:20:41,449 --> 00:20:43,117
The key, honey,
where is it?
464
00:20:43,242 --> 00:20:44,452
Where did
you put it?
465
00:20:44,577 --> 00:20:46,162
Where's the key?
Haven't you got the key?
466
00:20:50,416 --> 00:20:52,334
Oh, honey...
467
00:20:52,460 --> 00:20:55,171
Honey, don't cry,
honey, don't cry!
468
00:20:55,296 --> 00:20:56,172
Don't cry.
469
00:20:56,297 --> 00:20:57,298
I'll go and
get a crowbar
470
00:20:57,423 --> 00:20:58,340
and we'll pry
it open.
471
00:20:58,465 --> 00:20:59,592
Well, hurry up, will you?
472
00:20:59,717 --> 00:21:01,844
Honey... oh,
honey, don't cry!
473
00:21:01,969 --> 00:21:03,512
Honey, don't cry!
474
00:21:03,637 --> 00:21:04,972
Boo-hoo-hoo-hoo!
Don't!
475
00:21:05,097 --> 00:21:06,974
Boo-hoo-hoo!
Don't, honey, no.
476
00:21:07,099 --> 00:21:09,810
Her tears
are frozen!
477
00:21:09,935 --> 00:21:11,436
Yeah.
Oh, honey...
478
00:21:11,561 --> 00:21:13,063
Oh, my God, no...
479
00:21:13,189 --> 00:21:15,691
Honey!
Honey!
480
00:21:15,816 --> 00:21:17,234
Don't jump
all around!
481
00:21:17,359 --> 00:21:18,652
No, don't!
No, honey!
482
00:21:18,778 --> 00:21:20,738
You'll use the
oxygen! Don't!
483
00:21:20,863 --> 00:21:22,156
Oxygen?
484
00:21:22,281 --> 00:21:23,574
Yeah,
jumping around.
485
00:21:23,699 --> 00:21:25,159
No, honey, no.
486
00:21:25,284 --> 00:21:27,869
No, not good-bye, no,
just stand still.
487
00:21:27,994 --> 00:21:29,705
Lay against
the wall-- rest.
488
00:21:29,830 --> 00:21:32,041
Lay against the wall--
stand still!
489
00:21:32,166 --> 00:21:33,626
Stand still
against the wall.
490
00:21:33,751 --> 00:21:34,627
Rest, honey.
491
00:21:34,752 --> 00:21:35,669
Oh, here it is.
492
00:21:35,795 --> 00:21:37,129
Here we go.
493
00:21:39,548 --> 00:21:41,050
Are you
getting it?
494
00:21:41,175 --> 00:21:42,510
All right. I think
we got it.
495
00:21:42,635 --> 00:21:44,178
Here we go.
I got it.
496
00:21:44,303 --> 00:21:46,513
Oh, my goodness!
497
00:21:46,638 --> 00:21:48,599
Oh!
498
00:21:50,142 --> 00:21:51,268
She's stiff as a poker!
499
00:21:51,393 --> 00:21:52,520
I know it.
500
00:21:52,645 --> 00:21:54,271
Wait a minute.
Wait, hold it, I'll get it
501
00:21:54,396 --> 00:21:56,148
Don't worry,
just, just hold her a minute.
502
00:21:56,273 --> 00:21:57,148
Hold it.
503
00:21:57,273 --> 00:21:58,150
I'll get her
back here.
504
00:21:58,275 --> 00:21:59,151
Let me help.
505
00:21:59,276 --> 00:22:00,319
Get her feet,
Fred.
506
00:22:00,444 --> 00:22:01,695
Get her feet!
507
00:22:01,821 --> 00:22:03,614
Get her feet now.
Let me help.
508
00:22:03,739 --> 00:22:05,366
Easy! Easy now!
509
00:22:05,491 --> 00:22:06,534
Hey, fellas, easy!
510
00:22:06,659 --> 00:22:08,244
Easy going
around corners!
511
00:22:08,369 --> 00:22:09,994
You might snap off
an arm!
512
00:22:10,119 --> 00:22:11,539
All right,
take it easy!
513
00:22:11,664 --> 00:22:12,790
All right, come on.
514
00:22:12,915 --> 00:22:14,124
Now duck your head.
515
00:22:14,250 --> 00:22:16,001
Watch her arm there,
watch her arm!
516
00:22:16,126 --> 00:22:17,378
Hold it now, hold it!
517
00:22:26,262 --> 00:22:29,473
Have some more
hot soup, Lucy.
518
00:22:33,352 --> 00:22:34,395
Oh, thank you.
519
00:22:34,520 --> 00:22:36,981
Honey, you sure
you're going to be all right?
520
00:22:37,106 --> 00:22:40,442
Y-Y-Y-Y-Yeah, p-p-p-put
the blanket up another notch.
521
00:22:40,568 --> 00:22:41,443
All right.
522
00:22:41,569 --> 00:22:43,279
We can be sure
of one thing.
523
00:22:43,404 --> 00:22:45,114
That freezer
really freezes.
524
00:22:45,239 --> 00:22:48,450
Oh, boy, you can
s-s-say that again.
525
00:22:48,576 --> 00:22:52,121
Well, how's our little
quick-frozen redhead?
526
00:22:52,246 --> 00:22:53,622
Okay, Fred.
527
00:22:53,747 --> 00:22:54,790
Good.
528
00:22:54,915 --> 00:22:55,875
Hey!
529
00:22:57,209 --> 00:22:58,836
What smells so good?
530
00:22:58,961 --> 00:23:00,921
It certainly makes me
hungry, whatever it is.
531
00:23:01,046 --> 00:23:02,047
Yeah.
532
00:23:02,172 --> 00:23:04,049
Hey, smells like somebody's
cooking a roast.
533
00:23:04,174 --> 00:23:05,259
Yeah.
534
00:23:05,384 --> 00:23:06,510
Yeah.
535
00:23:06,635 --> 00:23:08,929
Smells delicious.
536
00:23:09,054 --> 00:23:10,263
Yeah.
537
00:23:10,388 --> 00:23:12,558
Fred, where were you just now?
538
00:23:12,683 --> 00:23:14,226
Down lighting
the furnace, why?
539
00:23:14,351 --> 00:23:16,436
Unplug me! Unplug me! Unplug me!
540
00:23:16,561 --> 00:23:17,938
What's the
matter with you?
541
00:23:18,063 --> 00:23:19,315
What's the matter, Lucy?!
542
00:23:19,440 --> 00:23:20,773
Lucy, where
are you going?
543
00:23:20,900 --> 00:23:21,984
Don't ask questions.
544
00:23:22,151 --> 00:23:24,111
Just get a knife and a fork
and a bottle of ketchup
545
00:23:24,236 --> 00:23:28,407
and follow me to the biggest
barbecue in the whole world!
546
00:23:48,052 --> 00:23:49,929
The part of the deliveryman
547
00:23:50,054 --> 00:23:51,722
was played by Frank Sully.
548
00:23:51,847 --> 00:23:55,392
The women shoppers were
Kay Wiley and Barbara Pepper.
549
00:24:19,291 --> 00:24:21,752
I Love Lucy
is a Desilu production.
37522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.