All language subtitles for I.Love.Lucy.S01E27.The.Kleptomaniac.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,259 --> 00:00:52,427 Hi, Lucy, I came up to give you some... 2 00:00:53,762 --> 00:00:55,514 What was that? 3 00:00:58,433 --> 00:01:00,644 It was on the ceiling. 4 00:01:00,769 --> 00:01:02,145 I'm trying to learn 5 00:01:02,271 --> 00:01:04,188 to flip pancakes up in the air 6 00:01:04,313 --> 00:01:06,275 like they do in restaurants. 7 00:01:06,400 --> 00:01:07,693 Oh. 8 00:01:07,818 --> 00:01:09,819 I came up to give you this money. 9 00:01:09,944 --> 00:01:11,989 Boy, am I glad to get it off my hands. 10 00:01:12,114 --> 00:01:13,072 What is all that? 11 00:01:13,197 --> 00:01:14,783 What are you trying to do-- bribe me? 12 00:01:14,908 --> 00:01:16,577 The club treasurer asked me to give it to you. 13 00:01:16,702 --> 00:01:17,953 Oh, for the bazaar. 14 00:01:18,078 --> 00:01:19,288 Yeah. You're supposed to use it 15 00:01:19,413 --> 00:01:20,956 to rent the hall and buy the refreshments, 16 00:01:21,081 --> 00:01:22,374 - have the posters printed... - Shh! 17 00:01:22,499 --> 00:01:24,376 What's the matter? 18 00:01:24,501 --> 00:01:26,670 - I don't want Ricky to hear. - Lucy, 19 00:01:26,795 --> 00:01:29,881 haven't you told him you're chairman of the bazaar? 20 00:01:30,007 --> 00:01:32,050 No, and I'm not going to tell him till next Friday. 21 00:01:32,175 --> 00:01:33,802 But the bazaar's next Thursday. 22 00:01:33,927 --> 00:01:35,012 Exactly. 23 00:01:35,137 --> 00:01:38,098 You sure live dangerously, Lucy. 24 00:01:38,223 --> 00:01:39,349 Well, after what happened 25 00:01:39,474 --> 00:01:41,184 at the Fourth of July carnival last year, 26 00:01:41,310 --> 00:01:43,186 Ricky made me promise that I wouldn't get mixed up 27 00:01:43,312 --> 00:01:44,521 in any more club affairs. 28 00:01:44,646 --> 00:01:45,688 I don't blame him. 29 00:01:45,813 --> 00:01:47,024 You weren't very bright 30 00:01:47,149 --> 00:01:48,525 throwing all those skyrockets 31 00:01:48,650 --> 00:01:50,652 and Roman candles in a fireplace. 32 00:01:50,777 --> 00:01:52,863 Well, who uses a fireplace in July? 33 00:01:52,988 --> 00:01:54,197 He should have looked 34 00:01:54,323 --> 00:01:56,491 before he threw that match in there. 35 00:01:56,617 --> 00:01:57,993 Poor Ricky. 36 00:01:58,118 --> 00:02:00,829 His eyebrows didn't grow in for a month. 37 00:02:02,956 --> 00:02:06,960 You remember those little baby toupees he wore over each eye? 38 00:02:07,085 --> 00:02:09,504 Say, where are you hiding all the stuff 39 00:02:09,630 --> 00:02:12,215 that's been donated to the bazaar auction? 40 00:02:12,341 --> 00:02:14,258 I'll show you. 41 00:02:21,975 --> 00:02:23,810 What a treasure trove! 42 00:02:23,935 --> 00:02:25,562 Shh! 43 00:02:36,990 --> 00:02:37,991 Say, when we sell that, 44 00:02:38,116 --> 00:02:40,285 the club will have nothing but money. 45 00:02:40,410 --> 00:02:42,496 And I've got a slew of stuff to collect. 46 00:02:42,621 --> 00:02:44,915 I'm going out as soon as Ricky leaves. 47 00:02:45,040 --> 00:02:46,333 - [Ricky] Lucy! - Yeah, dear? 48 00:02:46,458 --> 00:02:48,251 - Ready yet? - Okay, yeah. 49 00:02:48,377 --> 00:02:49,502 I got to run along. 50 00:02:49,627 --> 00:02:50,629 So long. Bye-bye. 51 00:02:51,630 --> 00:02:53,465 Hey! Not a word to Ricky. 52 00:02:53,590 --> 00:02:54,758 - Don't worry. - Okay. 53 00:02:56,050 --> 00:02:57,135 Good morning, honey. 54 00:02:57,260 --> 00:02:58,553 Good morning, dear. 55 00:03:00,305 --> 00:03:01,931 Hey! 56 00:03:02,056 --> 00:03:04,309 Tortillas. 57 00:03:07,520 --> 00:03:08,647 Yeah. 58 00:03:08,772 --> 00:03:09,731 I made them 59 00:03:09,856 --> 00:03:12,609 out of Aunt Jemima tortilla mix. 60 00:03:12,734 --> 00:03:14,945 Oh, I keep forgetting here in America 61 00:03:15,070 --> 00:03:16,571 you call them flapcakes. 62 00:03:16,697 --> 00:03:19,324 Come again? 63 00:03:19,449 --> 00:03:21,243 Hot jacks? 64 00:03:21,368 --> 00:03:23,328 You were closer with tortillas. 65 00:03:23,453 --> 00:03:24,705 They are hot cakes. 66 00:03:24,830 --> 00:03:26,832 Oh. 67 00:03:26,957 --> 00:03:29,376 Not these. These are cold cakes. 68 00:03:29,501 --> 00:03:30,627 Oh, honey, I'm sorry. 69 00:03:30,752 --> 00:03:32,212 I'll make you some hot ones. 70 00:03:32,337 --> 00:03:33,797 No, honey, it'll take too long. 71 00:03:33,922 --> 00:03:35,549 I'll just have some coffee. I'm in a hurry. 72 00:03:35,674 --> 00:03:36,550 Well, I'll make some for myself. 73 00:03:36,675 --> 00:03:38,009 Listen, you got any money? 74 00:03:38,135 --> 00:03:39,761 I haven't got any money for cab fare. 75 00:03:39,886 --> 00:03:41,847 I don't know. There's my bag over there on the shelf. 76 00:03:41,972 --> 00:03:43,640 Thanks. 77 00:03:43,765 --> 00:03:45,142 Oh, honey, I just remembered-- 78 00:03:45,267 --> 00:03:46,560 No, I don't have any money. 79 00:03:46,685 --> 00:03:48,270 I don't have a cent in there, honey. 80 00:03:48,395 --> 00:03:49,312 Give me my bag. 81 00:03:49,438 --> 00:03:50,313 Wait a... wait... 82 00:03:50,439 --> 00:03:51,690 - I don't have a cent. - Wait a minute. 83 00:03:51,815 --> 00:03:54,526 What are you getting so excited about? 84 00:03:54,651 --> 00:03:56,027 Let's see what's in here. 85 00:03:57,446 --> 00:03:59,823 Wow. 86 00:03:59,948 --> 00:04:02,576 What is this? 87 00:04:02,701 --> 00:04:06,246 Uh... it's my mad money. 88 00:04:06,371 --> 00:04:10,792 150... 160... 170... $200 here. 89 00:04:10,917 --> 00:04:14,045 Yeah, I get awful mad. 90 00:04:14,171 --> 00:04:15,589 Lucy. 91 00:04:15,714 --> 00:04:17,466 Where did you get this money? 92 00:04:17,591 --> 00:04:21,803 Uh... I saved it out of my allowance? 93 00:04:21,928 --> 00:04:23,346 No? 94 00:04:25,015 --> 00:04:26,933 - Uh... - No. 95 00:04:27,058 --> 00:04:28,517 Uh... 96 00:04:28,642 --> 00:04:30,145 Ew... 97 00:04:30,270 --> 00:04:32,439 Now, Lucy, this is no joke. 98 00:04:32,564 --> 00:04:33,774 There's a lot of money here. 99 00:04:33,899 --> 00:04:35,317 I want to know where you got it. 100 00:04:35,442 --> 00:04:37,194 Ricky, you said you were late for work. 101 00:04:37,319 --> 00:04:39,904 Now, Lucy, I want to know where you got that money. 102 00:04:40,029 --> 00:04:41,363 Did you earn it? Did you borrow it? 103 00:04:41,490 --> 00:04:44,242 - Did you steal it? - Yeah, that's it. 104 00:04:44,367 --> 00:04:45,452 Which one? 105 00:04:45,577 --> 00:04:48,497 Oh, it doesn't matter-- any one of them. 106 00:04:48,622 --> 00:04:49,623 Now, Lucy... 107 00:04:49,748 --> 00:04:50,791 All right. 108 00:04:50,916 --> 00:04:52,793 You'll find out sooner or later anyway. 109 00:04:52,918 --> 00:04:54,711 I stole it. 110 00:04:54,836 --> 00:04:55,837 What? 111 00:04:55,962 --> 00:04:57,380 Well, I'm sorry-- I saw it 112 00:04:57,505 --> 00:04:59,382 and I just couldn't help myself. 113 00:04:59,508 --> 00:05:01,051 Now, Lucy, you're not telling me the truth. 114 00:05:01,176 --> 00:05:02,052 Yes, I am. 115 00:05:02,177 --> 00:05:04,221 Word of honor? 116 00:05:04,346 --> 00:05:07,474 Well... what good's a crook's word of honor? 117 00:05:07,599 --> 00:05:09,892 Look, I haven't got time for jokes right now 118 00:05:10,017 --> 00:05:12,437 but by the time that I come home this afternoon, 119 00:05:12,562 --> 00:05:13,939 you'd better have an explanation 120 00:05:14,064 --> 00:05:15,482 of how you got that money, understand? 121 00:05:15,607 --> 00:05:16,733 Yes, sir. 122 00:05:16,858 --> 00:05:18,026 All right. 123 00:05:18,151 --> 00:05:19,694 I'll take the subway. 124 00:05:31,081 --> 00:05:32,499 Lucy? 125 00:05:34,209 --> 00:05:35,877 Lucy? 126 00:05:40,257 --> 00:05:41,883 Ricky? 127 00:06:42,277 --> 00:06:43,153 Lucy? 128 00:06:43,278 --> 00:06:44,154 - Yeah? - Oh, there you are. 129 00:06:44,279 --> 00:06:45,613 How did everything go today? 130 00:06:45,738 --> 00:06:47,449 Oh, just wonderful. I got some wonderful stuff. 131 00:06:47,574 --> 00:06:48,575 That's great. 132 00:06:48,700 --> 00:06:49,826 But listen, Ethel, 133 00:06:49,951 --> 00:06:51,161 Ricky found that bazaar money 134 00:06:51,286 --> 00:06:52,871 in my bag this morning. 135 00:06:52,996 --> 00:06:54,080 He did? How did you explain it? 136 00:06:54,205 --> 00:06:55,665 Oh, I didn't. 137 00:06:55,790 --> 00:06:57,918 I tried to gag my way out by saying I stole it. 138 00:06:58,043 --> 00:07:00,378 - Stole it?! -Yeah, well, he didn't believe me. 139 00:07:00,503 --> 00:07:02,964 - Listen, Ethel, can I tell him that it belongs to you? -Huh? 140 00:07:03,089 --> 00:07:05,133 Can I tell him the money is yours? 141 00:07:05,258 --> 00:07:08,053 - Well, if you'll do me a favor. - What? 142 00:07:08,178 --> 00:07:09,387 Do you think you could auction off 143 00:07:09,512 --> 00:07:10,931 that hideous cuckoo clock 144 00:07:11,056 --> 00:07:12,807 that Fred won at Coney Island? 145 00:07:12,933 --> 00:07:15,602 Well, sure, but Fred would never donate that. 146 00:07:15,727 --> 00:07:17,020 But I've got a scheme. 147 00:07:17,145 --> 00:07:19,189 I bought a little clock to donate 148 00:07:19,314 --> 00:07:20,982 and I'm going to tell you to go downstairs and get it. 149 00:07:21,107 --> 00:07:23,568 It's on a table next to the cuckoo clock 150 00:07:23,693 --> 00:07:26,237 and you take the cuckoo clock by mistake, see? 151 00:07:26,363 --> 00:07:28,281 After it's auctioned off, 152 00:07:28,406 --> 00:07:30,200 what can he do about it? 153 00:07:30,325 --> 00:07:34,996 Ethel, how could ever think up a sneaky scheme like that? 154 00:07:35,121 --> 00:07:37,666 Who do you think you are-- me? 155 00:07:39,376 --> 00:07:41,628 I'll do it. 156 00:07:53,556 --> 00:07:54,724 Fred? 157 00:07:54,849 --> 00:07:55,892 [Fred] Yeah. 158 00:07:56,017 --> 00:07:57,143 Where are you? 159 00:07:57,268 --> 00:07:59,229 Right here. 160 00:07:59,354 --> 00:08:01,314 I'm trying to fix the leg on this darn couch. 161 00:08:01,439 --> 00:08:02,983 It keeps coming off all the time. 162 00:08:03,108 --> 00:08:04,734 You want to give me a hand? 163 00:08:04,859 --> 00:08:09,364 Listen, Fred, I got an awful problem on my hands. 164 00:08:09,489 --> 00:08:13,618 You should have thought of that before you married her. 165 00:08:13,743 --> 00:08:15,662 Look, this is no joke. 166 00:08:15,787 --> 00:08:17,288 This morning I found 167 00:08:17,414 --> 00:08:20,458 a roll of bills in Lucy's purse-- $200. 168 00:08:20,583 --> 00:08:23,336 And just now I saw her sneaking in the house 169 00:08:23,461 --> 00:08:25,505 carrying some big silver things-- 170 00:08:25,630 --> 00:08:27,382 Real expensive-looking stuff. 171 00:08:27,507 --> 00:08:29,801 Well, there must be some explanation. 172 00:08:29,926 --> 00:08:30,927 I don't think so. 173 00:08:31,052 --> 00:08:33,221 She hid them in the closet. 174 00:08:33,346 --> 00:08:34,764 You know, there must be 175 00:08:34,889 --> 00:08:36,141 thousands of dollars worth of stuff in that closet 176 00:08:36,266 --> 00:08:37,934 that doesn't belong to us. 177 00:08:38,059 --> 00:08:40,937 Gee-whiz, you don't suppose she's a kleptomaniac? 178 00:08:41,062 --> 00:08:46,735 Oh, no, I just think she steals things. 179 00:08:46,860 --> 00:08:49,279 Yeah, that's what a kleptomaniac is-- 180 00:08:49,404 --> 00:08:52,282 A person who steals things and can't help it. 181 00:08:52,407 --> 00:08:53,950 It's a kind of a disease. 182 00:08:54,075 --> 00:08:55,076 Oh, gee. 183 00:08:55,201 --> 00:08:56,745 Oh, you must be mistaken. 184 00:08:56,870 --> 00:08:59,164 Come on, help me with this, will you? 185 00:08:59,289 --> 00:09:01,666 Okay. 186 00:09:01,791 --> 00:09:04,127 - - My God. 187 00:09:04,252 --> 00:09:08,048 [Lucy] Fred, are you home? 188 00:09:17,348 --> 00:09:18,767 Fred? 189 00:09:18,892 --> 00:09:20,518 Oh, Fred. 190 00:09:42,999 --> 00:09:45,335 - You see! -Yeah, if I hadn't seen it with my own eyes, 191 00:09:45,460 --> 00:09:46,503 I'd never believe it. 192 00:09:46,628 --> 00:09:48,254 How do you like that? 193 00:09:48,379 --> 00:09:50,924 She is a klep... klep... klep... 194 00:09:51,049 --> 00:09:52,092 what you said. 195 00:09:52,217 --> 00:09:53,885 Oh, this is terrible. 196 00:09:54,010 --> 00:09:55,720 I'm married to a thief. 197 00:09:55,845 --> 00:09:58,848 Now, listen, Rick, if she is a kleptomaniac, 198 00:09:58,973 --> 00:10:00,266 it isn't her fault. 199 00:10:00,391 --> 00:10:01,726 She doesn't know what she's doing. 200 00:10:01,851 --> 00:10:04,312 She's just a poor, sick person, 201 00:10:04,437 --> 00:10:06,815 and we shouldn't blame her for... 202 00:10:06,940 --> 00:10:09,943 Hey, that dirty crook stole my clock! 203 00:10:13,321 --> 00:10:14,614 What am I going to do? 204 00:10:14,739 --> 00:10:16,199 Well, I don't know about you 205 00:10:16,324 --> 00:10:17,534 but I'm going to get my cuckoo clock. 206 00:10:17,659 --> 00:10:19,369 Come on, let's sneak up the back way. 207 00:10:19,494 --> 00:10:20,370 Okay. 208 00:10:20,495 --> 00:10:21,496 Come on. 209 00:10:37,345 --> 00:10:38,721 Hi, fellas. 210 00:10:38,847 --> 00:10:40,223 [Fred] Hi, Lucy. 211 00:10:40,348 --> 00:10:42,350 Hi, Lucy. 212 00:10:42,475 --> 00:10:43,351 What's new? 213 00:10:43,476 --> 00:10:44,394 Nothing. 214 00:10:44,519 --> 00:10:45,687 If you'll excuse me, 215 00:10:45,812 --> 00:10:47,230 I got to go in the bedroom. 216 00:11:01,703 --> 00:11:03,663 Lucy? 217 00:11:03,788 --> 00:11:04,914 Lucy, I want to talk 218 00:11:05,039 --> 00:11:06,249 to you about something, honey. 219 00:11:06,374 --> 00:11:07,542 Won't you sit down? 220 00:11:07,667 --> 00:11:10,044 Oh, I'd rather not. I... 221 00:11:10,170 --> 00:11:13,464 Don't you... don't you have anything to tell me? 222 00:11:13,590 --> 00:11:15,049 No. 223 00:11:15,175 --> 00:11:16,926 Aren't you hiding something 224 00:11:17,051 --> 00:11:18,094 under your coat? 225 00:11:18,219 --> 00:11:22,849 No, no, that's all me. 226 00:11:22,974 --> 00:11:26,811 Too much pie and cake lately, I guess. 227 00:11:26,936 --> 00:11:28,396 Are-are you sure? 228 00:11:28,521 --> 00:11:29,564 Yeah, I'm sure. 229 00:11:34,986 --> 00:11:36,070 What was that? 230 00:11:36,196 --> 00:11:37,447 Yeah. 231 00:11:37,572 --> 00:11:38,823 Oh, I did it. 232 00:11:38,948 --> 00:11:40,617 Uh... ♪ Cuckoo, cuckoo. ♪ 233 00:11:40,742 --> 00:11:43,328 I'm learning to do birdcalls. 234 00:11:43,453 --> 00:11:44,787 It didn't sound like you. 235 00:11:44,913 --> 00:11:45,788 Well, it was. 236 00:11:46,915 --> 00:11:47,790 I'm... ♪ Cuckoo. ♪ 237 00:11:47,916 --> 00:11:49,125 I'm... I-I-I do... 238 00:11:50,585 --> 00:11:51,794 I do several kinds of birdcalls. 239 00:11:51,920 --> 00:11:53,129 - - Uh... ♪ Cuckoo ♪ 240 00:11:53,254 --> 00:11:54,756 Uh... uh... 241 00:11:54,881 --> 00:11:55,965 Birdcalls? 242 00:11:56,090 --> 00:11:57,300 Yeah. Um... 243 00:12:07,059 --> 00:12:08,477 What was that? 244 00:12:08,602 --> 00:12:13,441 That was a South African Yellow-Bellied Sapsucker. 245 00:12:15,777 --> 00:12:17,111 ♪ Cuckoo. ♪ 246 00:12:18,738 --> 00:12:20,155 ♪ Cuckoo. ♪ 247 00:12:20,280 --> 00:12:22,659 Do you, do you know any more birdcalls? 248 00:12:22,784 --> 00:12:23,785 Um... 249 00:12:27,080 --> 00:12:27,997 What was that? 250 00:12:28,122 --> 00:12:29,457 A hummingbird. 251 00:12:31,751 --> 00:12:34,003 ♪ Cuckoo. Cuckoo. ♪ 252 00:12:34,128 --> 00:12:35,880 You do that cuckoo a lot, don't you? 253 00:12:36,005 --> 00:12:37,715 Well, that's my best one. 254 00:12:38,967 --> 00:12:40,009 ♪ Cuckoo. ♪ 255 00:12:40,134 --> 00:12:42,761 Um... I do the English sparrow. 256 00:12:44,179 --> 00:12:45,056 - - ♪ Cuckoo. ♪ 257 00:12:46,391 --> 00:12:48,643 - - ♪ Cuckoo. ♪ 258 00:12:49,977 --> 00:12:51,145 - - ♪ Cuckoo. ♪ 259 00:12:51,271 --> 00:12:54,107 It's part sparrow and part ♪ cuckoo. ♪ 260 00:12:54,232 --> 00:12:57,151 I know someone who's all cuckoo. 261 00:12:57,277 --> 00:12:59,153 I'll see you later, fellas. 262 00:13:00,863 --> 00:13:02,490 I want my cuckoo clock. 263 00:13:02,615 --> 00:13:04,867 Wait, Fred, please. 264 00:13:04,993 --> 00:13:07,203 You'll get your cuckoo clock back later. 265 00:13:07,328 --> 00:13:09,455 The most important thing right now is Lucy. 266 00:13:09,580 --> 00:13:10,957 Now, come on. Let's go down to your place. 267 00:13:11,082 --> 00:13:12,125 What are you going to do? 268 00:13:12,250 --> 00:13:14,002 Well, there's only one thing to do. 269 00:13:14,127 --> 00:13:16,462 I'm going to call a physaciatrist. 270 00:13:16,587 --> 00:13:17,797 What? 271 00:13:17,922 --> 00:13:19,674 A physaciatrist. 272 00:13:19,799 --> 00:13:22,260 I'm going to call a head doctor. 273 00:13:22,385 --> 00:13:23,303 I think you should. 274 00:13:24,554 --> 00:13:26,681 Come on, will you? 275 00:13:39,527 --> 00:13:40,737 - [Ethel] Lucy? - What? 276 00:13:40,862 --> 00:13:42,739 Lucy, The most awful thing happened. 277 00:13:42,864 --> 00:13:44,657 Fred and Ricky saw you take the cuckoo clock. 278 00:13:44,782 --> 00:13:46,284 They couldn't have. There was nobody there. 279 00:13:46,409 --> 00:13:47,452 Yes, there was. 280 00:13:47,577 --> 00:13:49,495 They were behind the sofa fixing something. 281 00:13:49,620 --> 00:13:52,665 Oh, so that's why they were asking me all those questions. 282 00:13:52,790 --> 00:13:54,458 And that's not all. Ricky was hiding in the kitchen 283 00:13:54,583 --> 00:13:56,502 and saw you putting all that stuff in the closet. 284 00:13:56,627 --> 00:13:59,172 Oh, and that money this morning. 285 00:13:59,297 --> 00:14:00,673 What must he think? 286 00:14:00,798 --> 00:14:02,050 He thinks you're a kleptomaniac. 287 00:14:02,175 --> 00:14:03,259 What? 288 00:14:03,384 --> 00:14:04,260 A kleptomaniac. 289 00:14:04,385 --> 00:14:05,595 He came down to our apartment 290 00:14:05,720 --> 00:14:06,929 and called a psychiatrist. 291 00:14:07,054 --> 00:14:08,431 I heard him. He told him all about it. 292 00:14:08,556 --> 00:14:10,016 He's bringing him home with him tonight. 293 00:14:10,141 --> 00:14:12,643 Oh, he is, is he? 294 00:14:12,769 --> 00:14:15,772 A fine, trusting husband to have. 295 00:14:15,897 --> 00:14:17,065 Well, I'll show him. 296 00:14:17,190 --> 00:14:18,607 Now, wait a minute, Lucy. 297 00:14:18,732 --> 00:14:19,692 After all, 298 00:14:19,817 --> 00:14:22,028 Ricky actually saw you taking things. 299 00:14:22,153 --> 00:14:23,446 Sure I've been taking things 300 00:14:23,571 --> 00:14:25,656 but he thinks I've been taking things. 301 00:14:27,158 --> 00:14:28,242 Oh. 302 00:14:28,368 --> 00:14:30,244 Why don't you tell him about the bazaar? 303 00:14:30,370 --> 00:14:32,872 What, and admit that I'm a liar? Oh, no. 304 00:14:32,997 --> 00:14:35,291 If he wants a wife who's a thief, 305 00:14:35,416 --> 00:14:37,460 I'll give him a wife who's a thief. 306 00:14:37,585 --> 00:14:40,171 Lucy, what are you hatching? 307 00:14:40,296 --> 00:14:42,590 When Ricky and that psychiatrist 308 00:14:42,715 --> 00:14:43,925 come home tonight, 309 00:14:44,050 --> 00:14:47,011 we are going to be playing a little play, 310 00:14:47,136 --> 00:14:50,348 starring Lucy the Lip and Babyface Ethel. 311 00:14:50,473 --> 00:14:51,516 Oh, no. 312 00:14:51,641 --> 00:14:54,477 You're not going to get me in on this. 313 00:14:54,602 --> 00:14:58,398 Listen to me, Babyface. 314 00:14:58,523 --> 00:15:00,900 Now, you help me pull this job or I'll squeal 315 00:15:01,025 --> 00:15:04,529 that you were the brains in the cuckoo clock caper. 316 00:15:04,654 --> 00:15:06,572 Okay, you got me. 317 00:15:06,697 --> 00:15:08,950 What's the deal? 318 00:15:12,036 --> 00:15:12,995 Come in, Doctor. 319 00:15:13,121 --> 00:15:15,581 Oh, remember, Ricky, not doctor. 320 00:15:15,706 --> 00:15:17,500 Oh, that's right... Tom. 321 00:15:17,625 --> 00:15:20,378 Lucy, where are you? 322 00:15:22,004 --> 00:15:23,381 Oh, give me your coat. 323 00:15:23,506 --> 00:15:24,382 Oh, thank you. 324 00:15:24,507 --> 00:15:25,675 Sit down, won't you? 325 00:15:25,800 --> 00:15:26,926 Oh, yes, yes, of course. 326 00:15:27,051 --> 00:15:29,137 Lucy? 327 00:15:29,262 --> 00:15:31,681 I wonder where she could be. 328 00:15:31,806 --> 00:15:32,765 - Well, I... - Hi, Rick. 329 00:15:32,890 --> 00:15:34,600 - Hiya, Fred. - You seen Ethel? 330 00:15:34,725 --> 00:15:36,352 - No. -Oh, I'm sorry. I didn't know you had company. 331 00:15:36,477 --> 00:15:37,603 Oh, that's all right. 332 00:15:37,728 --> 00:15:38,855 This is a very good friend of mine, 333 00:15:38,980 --> 00:15:42,608 Dr. Robinson, the physaciatrist. 334 00:15:42,733 --> 00:15:43,901 This is our landlord, Mr. Mertz. 335 00:15:44,026 --> 00:15:45,403 How do you do, Mr. Mertz? 336 00:15:45,528 --> 00:15:47,697 - How are you, Doctor? - Very well, thank you. 337 00:15:47,822 --> 00:15:50,158 Listen, don't call him doctor in front of Lucy. 338 00:15:50,283 --> 00:15:52,118 We want her to think that he's just a friend, see? 339 00:15:52,243 --> 00:15:53,119 Oh. 340 00:15:53,244 --> 00:15:54,328 Have you seen Lucy? 341 00:15:54,454 --> 00:15:55,913 She's probably with Ethel. 342 00:15:56,038 --> 00:15:57,582 Maybe they're out shopping. 343 00:15:57,707 --> 00:15:58,958 Yeah... or shoplifting. 344 00:15:59,083 --> 00:16:01,461 Well, I hope they'll be home soon. 345 00:16:01,586 --> 00:16:03,463 Would you like a cigarette, Doc? 346 00:16:03,588 --> 00:16:04,964 Oh, yes, thank you. 347 00:16:05,089 --> 00:16:09,427 Well, this is the first time I ever smoked one of these. 348 00:16:13,723 --> 00:16:14,599 Gee. 349 00:16:14,724 --> 00:16:16,434 Fred, look at all these jewels. 350 00:16:16,559 --> 00:16:18,936 Sticky fingers strikes again! 351 00:16:20,938 --> 00:16:22,982 Wait a minute-- what's the matter with this chair? 352 00:16:23,107 --> 00:16:23,983 Look at this. 353 00:16:24,108 --> 00:16:25,610 A blowtorch. 354 00:16:25,735 --> 00:16:27,487 A crowball... a crowbar. 355 00:16:27,612 --> 00:16:28,696 Flash. 356 00:16:28,821 --> 00:16:29,906 This is terrible. 357 00:16:30,031 --> 00:16:31,657 Let me see what this is. 358 00:16:31,782 --> 00:16:32,783 What is it? 359 00:16:32,909 --> 00:16:33,993 Oh, no. 360 00:16:34,118 --> 00:16:38,915 It's the floor plan of the Chase National Bank. 361 00:16:39,040 --> 00:16:41,459 - The 72nd Street branch. - Yeah. 362 00:16:41,584 --> 00:16:43,127 Why, that's where I keep my money. 363 00:16:43,252 --> 00:16:45,171 This is serious. 364 00:16:45,296 --> 00:16:47,673 Oh, I hope I'm not too late to help her. 365 00:16:50,426 --> 00:16:51,636 What's going... 366 00:16:51,761 --> 00:16:53,679 Okay. 367 00:17:00,811 --> 00:17:02,522 - Okay? - Okay. 368 00:17:02,647 --> 00:17:03,898 Did you get any of them? 369 00:17:04,023 --> 00:17:05,858 Yeah, I got two-- a flatfoot and a private eye. 370 00:17:05,983 --> 00:17:08,027 I got the eye in the foot and the foot in the eye. 371 00:17:12,740 --> 00:17:14,242 I winged a couple myself. 372 00:17:14,367 --> 00:17:15,243 Oh, hiya, Ricky. 373 00:17:15,368 --> 00:17:17,161 Hiya, Lucy. 374 00:17:17,286 --> 00:17:18,538 Hi, Ethel. 375 00:17:18,663 --> 00:17:20,540 Hi, fatso. 376 00:17:23,167 --> 00:17:25,336 Who's the geek? 377 00:17:25,461 --> 00:17:29,257 Eh, Lucy, this is a very good friend of mine 378 00:17:29,382 --> 00:17:30,590 Tom... Tom Robinson. 379 00:17:30,715 --> 00:17:33,844 This is my wife, Lucy, and that's Mrs. Mertz. 380 00:17:33,970 --> 00:17:35,638 Oh, how do you do, my dear? 381 00:17:39,600 --> 00:17:40,810 [Ricky] Lucy! 382 00:17:40,935 --> 00:17:42,186 What are you doing? 383 00:17:42,311 --> 00:17:43,311 Just frisking him 384 00:17:43,436 --> 00:17:45,273 to see if he's carrying a rod. 385 00:17:45,398 --> 00:17:46,273 Hiya, Tom. 386 00:17:46,398 --> 00:17:47,817 Oh, how do... ouch! 387 00:17:47,942 --> 00:17:50,570 Oh, pardon the brass knuckles. 388 00:17:55,657 --> 00:17:58,536 Lucy, where have you been? 389 00:17:58,661 --> 00:18:00,204 Chase National Bank. 390 00:18:00,329 --> 00:18:02,039 Oh, no. 391 00:18:02,164 --> 00:18:03,124 You did it! 392 00:18:03,249 --> 00:18:07,169 Nah, stupid here forgot the map and the torch. 393 00:18:07,295 --> 00:18:08,379 I'm sorry, brain. 394 00:18:08,504 --> 00:18:11,299 Yeah... another slip like that 395 00:18:11,424 --> 00:18:12,633 and it'll be curtains for you. 396 00:18:12,758 --> 00:18:14,093 - Understand? - Oh, it won't happen again. 397 00:18:14,218 --> 00:18:15,261 I promise, brain. 398 00:18:15,386 --> 00:18:16,345 Aah, shut up. 399 00:18:16,470 --> 00:18:18,638 [Fred] If you forgot the map... 400 00:18:18,763 --> 00:18:19,932 If you forgot the map, 401 00:18:20,057 --> 00:18:21,350 where'd you get that bag of dough? 402 00:18:21,475 --> 00:18:23,936 Well, just so the evening wouldn't be a total loss, 403 00:18:24,061 --> 00:18:25,646 we knocked over a gas station 404 00:18:25,771 --> 00:18:26,689 on the way home. 405 00:18:26,814 --> 00:18:29,567 Oh, no, no, no... 406 00:18:29,692 --> 00:18:31,819 What are you yapping about, tubby? 407 00:18:31,944 --> 00:18:34,864 It beats running this crummy apartment house. 408 00:18:34,989 --> 00:18:36,115 Now, what are you doing... 409 00:18:36,240 --> 00:18:38,618 Listen, come to your senses, will ya?! 410 00:18:42,538 --> 00:18:44,457 Oh... 411 00:18:44,582 --> 00:18:47,292 so you're holding out on me, eh, Babyface? 412 00:18:47,417 --> 00:18:50,296 This gang ain't big enough for the both of us. 413 00:18:50,421 --> 00:18:51,589 No, no, I'm too young to die! 414 00:18:52,715 --> 00:18:53,590 Mrs. Ricardo. 415 00:18:53,715 --> 00:18:54,592 - Yeah? - Mrs. Ricardo... 416 00:18:54,717 --> 00:18:55,676 Yeah. 417 00:18:55,801 --> 00:18:58,929 Look me straight in the eye. 418 00:18:59,055 --> 00:19:00,138 Yeah? 419 00:19:00,263 --> 00:19:03,684 Mrs. Ricardo, you don't hate anyone. 420 00:19:03,809 --> 00:19:06,103 You're at peace with all the world. 421 00:19:06,228 --> 00:19:09,773 You love everybody. 422 00:19:09,898 --> 00:19:12,151 Yeah? 423 00:19:12,276 --> 00:19:14,028 Yes. 424 00:19:14,153 --> 00:19:16,321 And you're tired. 425 00:19:16,446 --> 00:19:21,285 You're feeling very tired, aren't you? 426 00:19:21,410 --> 00:19:23,704 Yeah. 427 00:19:23,829 --> 00:19:28,167 And you're getting very drowsy. 428 00:19:28,292 --> 00:19:29,669 Yeah. 429 00:19:29,794 --> 00:19:33,464 You feel so very sleepy 430 00:19:33,589 --> 00:19:37,051 and calm and peaceful. 431 00:19:37,176 --> 00:19:39,303 Yeah. 432 00:19:39,428 --> 00:19:41,180 Relax. 433 00:19:41,305 --> 00:19:46,686 Relax. Relax. 434 00:19:48,354 --> 00:19:50,022 That's a good girl. 435 00:19:50,147 --> 00:19:51,941 Right down there. 436 00:19:52,066 --> 00:19:54,068 Um... 437 00:19:54,193 --> 00:19:55,486 oh, uh... 438 00:19:55,611 --> 00:19:59,448 let's put little, uh, "Tommy" to bed, shall we? 439 00:20:01,157 --> 00:20:02,368 Now, Mrs. Ricardo, 440 00:20:02,493 --> 00:20:03,953 why don't you tell me 441 00:20:04,078 --> 00:20:05,538 how you got started 442 00:20:05,663 --> 00:20:07,205 in this life of crime? 443 00:20:07,330 --> 00:20:09,083 Go back. 444 00:20:09,208 --> 00:20:11,711 Go back into your childhood. 445 00:20:11,836 --> 00:20:15,840 Go back. Back. 446 00:20:15,965 --> 00:20:17,258 Back. 447 00:20:21,679 --> 00:20:23,388 Well, it all started 448 00:20:23,513 --> 00:20:26,726 when I was a little girl. 449 00:20:26,851 --> 00:20:29,895 I was riding on the streetcar one day 450 00:20:30,020 --> 00:20:33,232 and I looked up and I saw a box and it said, "take one." 451 00:20:33,357 --> 00:20:34,900 So I took one. 452 00:20:35,025 --> 00:20:37,737 There was nothing wrong with that. 453 00:20:37,862 --> 00:20:40,364 Oh, yes, there was. 454 00:20:40,489 --> 00:20:44,869 From then on, I took anything that came into my pretty head 455 00:20:44,994 --> 00:20:47,747 even though it didn't say, "take one." 456 00:20:47,872 --> 00:20:49,874 I took a bright, new penny. 457 00:20:49,999 --> 00:20:51,751 I took a bicycle. 458 00:20:51,876 --> 00:20:53,544 I took a little boy. 459 00:20:53,669 --> 00:20:55,129 You took a little boy? 460 00:20:55,254 --> 00:20:56,547 Yeah. 461 00:20:56,672 --> 00:20:59,759 But my mother made me give him back. 462 00:20:59,884 --> 00:21:02,720 And then... then you grew up. 463 00:21:02,845 --> 00:21:04,555 Yeah. 464 00:21:04,680 --> 00:21:07,391 Yeah. 465 00:21:07,516 --> 00:21:09,310 Yeah. 466 00:21:09,435 --> 00:21:12,313 Yeah, and I began picking pockets. 467 00:21:12,438 --> 00:21:14,898 I picked a peck of pockets. 468 00:21:15,023 --> 00:21:18,736 Pretty soon I graduated to purse snatching. 469 00:21:18,861 --> 00:21:20,196 Would you like to see my collection? 470 00:21:20,321 --> 00:21:22,907 Well, uh... I don't believe I have time. 471 00:21:23,032 --> 00:21:24,116 Where's my watch? 472 00:21:24,241 --> 00:21:26,076 Right here, sonny. 473 00:21:27,286 --> 00:21:28,913 Come on, dead end. 474 00:21:29,038 --> 00:21:30,414 Okay, brains. 475 00:21:30,539 --> 00:21:34,376 Oh, Ricky, this is much more serious than I realized. 476 00:21:34,502 --> 00:21:36,128 Oh, do you think there's any hope? 477 00:21:36,253 --> 00:21:37,755 - Do you think you can do something? -I don't know. 478 00:21:37,880 --> 00:21:39,632 Hey! That's a lot of purses! 479 00:21:39,757 --> 00:21:40,758 Yeah, I got purses here 480 00:21:40,883 --> 00:21:43,552 that I ain't never opened yet. 481 00:21:43,677 --> 00:21:45,638 Get a load of this loot, sonny. 482 00:21:45,763 --> 00:21:47,640 Get a load of that, will you? 483 00:21:47,765 --> 00:21:49,517 Boy, I been snatching purses 484 00:21:49,642 --> 00:21:51,101 for nigh unto 12 years. 485 00:21:51,227 --> 00:21:52,770 Whoa, boy! 486 00:21:52,895 --> 00:21:55,773 I grabbed this one quicker than I thought. 487 00:21:58,317 --> 00:21:59,401 I remember now-- 488 00:21:59,527 --> 00:22:02,196 Snatched this off a dummy in a store window. 489 00:22:02,321 --> 00:22:03,280 Mrs. Ricardo. 490 00:22:03,405 --> 00:22:04,532 Yeah? 491 00:22:04,657 --> 00:22:07,368 I'm not just a friend of your husband's. 492 00:22:07,493 --> 00:22:08,494 No? 493 00:22:08,619 --> 00:22:10,496 No. I'm a doctor, a psychiatrist. 494 00:22:10,621 --> 00:22:13,082 Now, if you'll undergo treatment with me, 495 00:22:13,207 --> 00:22:15,334 I think I can cure you of all this. 496 00:22:15,459 --> 00:22:17,753 Well... I think I'm cured completely. 497 00:22:17,878 --> 00:22:19,755 I don't think I'll ever steal anything 498 00:22:19,880 --> 00:22:21,215 - as long as I live. - Oh, why? 499 00:22:21,340 --> 00:22:23,425 Well, what is there left? 500 00:22:23,551 --> 00:22:26,846 This morning I achieved my highest desire-- 501 00:22:26,971 --> 00:22:28,763 A kleptomaniac's dream. 502 00:22:28,888 --> 00:22:30,349 What do you mean, Mrs. Ricardo? 503 00:22:30,474 --> 00:22:34,520 Well, I... sandpapered my fingertips, 504 00:22:34,645 --> 00:22:38,232 put on my big coat with the big, secret pocket, 505 00:22:38,357 --> 00:22:41,151 went down to Clyde Beatty Circus. 506 00:22:42,152 --> 00:22:45,155 Down to Clyde Beatty Circus... 507 00:22:45,281 --> 00:22:47,782 What could she possibly get at the Clyde Beatty Circus? 508 00:22:48,909 --> 00:22:50,911 [Ricky] Oh! 509 00:23:18,522 --> 00:23:20,398 The part of the doctor 510 00:23:20,523 --> 00:23:23,068 was played by Joseph Kearns. 511 00:23:59,688 --> 00:24:02,066 I Love Lucy is a Desilu production. 33974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.