All language subtitles for I.Love.Lucy.S01E23.The.Moustache.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,983 --> 00:00:26,193 Hurry up, dear. 2 00:00:26,318 --> 00:00:28,570 The Mertzes will be here any minute. 3 00:00:28,695 --> 00:00:30,697 [Ricky] I'll be ready, honey. 4 00:00:30,822 --> 00:00:31,949 I was just shaving 5 00:00:32,074 --> 00:00:34,451 so I look real nice when I go out with my wife. 6 00:00:34,576 --> 00:00:37,829 Well, isn't that sweet? 7 00:00:40,290 --> 00:00:42,042 I thought you said you shaved. 8 00:00:42,167 --> 00:00:43,126 I did. 9 00:00:43,252 --> 00:00:44,545 What's the matter with your upper lip? 10 00:00:44,670 --> 00:00:45,796 Is it out of bounds? 11 00:00:47,422 --> 00:00:49,049 You mean my moustache? 12 00:00:49,174 --> 00:00:51,093 Your what? 13 00:00:51,218 --> 00:00:53,428 My moustache. 14 00:00:57,140 --> 00:00:58,225 Ricky, it's true. 15 00:00:58,350 --> 00:01:00,644 Your upper lip has whiskers on it. 16 00:01:00,769 --> 00:01:03,522 What do expect, feathers? 17 00:01:03,647 --> 00:01:05,774 No, I expect you to go in there and shave it off. 18 00:01:05,899 --> 00:01:07,651 You know I don't like a moustache on you. 19 00:01:07,776 --> 00:01:08,652 Why not? 20 00:01:08,777 --> 00:01:11,196 Because it looks like an eyebrow 21 00:01:11,321 --> 00:01:14,825 and your mouth keeps staring at me. 22 00:01:14,950 --> 00:01:18,078 Well, I guess it could use a little eyebrow pencil 23 00:01:18,203 --> 00:01:19,621 until it gets stronger. 24 00:01:19,746 --> 00:01:21,790 Listen, now, we're going to have this out right now. 25 00:01:21,915 --> 00:01:23,500 You're going in there and shave that off? 26 00:01:23,625 --> 00:01:24,876 No. 27 00:01:25,002 --> 00:01:27,087 Come here. 28 00:01:28,630 --> 00:01:29,506 Oh, darn it. 29 00:01:29,631 --> 00:01:30,632 It's still there. 30 00:01:30,757 --> 00:01:33,218 I thought maybe I could singe it off. 31 00:01:35,137 --> 00:01:37,347 Oh, honey, you'll love my moustache 32 00:01:37,472 --> 00:01:38,932 once you get used to it. 33 00:01:39,057 --> 00:01:40,892 I will not. 34 00:01:41,018 --> 00:01:43,478 Well, honey, just wait till it gets a little strunger. 35 00:01:43,604 --> 00:01:45,606 It's never get "strunger." 36 00:01:47,357 --> 00:01:49,484 You've tried this before, Ricky. 37 00:01:49,610 --> 00:01:50,819 You know you always end up 38 00:01:50,944 --> 00:01:52,904 looking like a little boy who drank chocolate milk. 39 00:01:54,156 --> 00:01:56,867 Well, you never let me give it a chance. 40 00:01:56,992 --> 00:01:59,661 This time, I'm going to cultivate it. 41 00:02:00,787 --> 00:02:03,749 What are you going to use on it-- Vigoro? 42 00:02:03,874 --> 00:02:05,959 Never mind that. 43 00:02:06,084 --> 00:02:08,211 I look wonderful in a moustache. 44 00:02:08,337 --> 00:02:11,048 You just look silly in a moustache, Ricky. 45 00:02:11,173 --> 00:02:12,049 I do not. 46 00:02:13,383 --> 00:02:14,343 Here are the Mertzes. 47 00:02:14,468 --> 00:02:15,385 Let's see what they think. 48 00:02:15,510 --> 00:02:17,262 All right, we'll see. 49 00:02:19,348 --> 00:02:21,183 Well, we'll just see. 50 00:02:21,308 --> 00:02:23,810 Just don't put any words in their mouth. 51 00:02:23,935 --> 00:02:25,895 Don't worry, I won't have to. 52 00:02:26,020 --> 00:02:27,481 Okay. 53 00:02:28,482 --> 00:02:29,358 Hi, folks. 54 00:02:29,483 --> 00:02:30,400 - Hi, Lucy. - Hi, Lucy. 55 00:02:30,525 --> 00:02:31,443 - Hi, Ricky. - Hiya. 56 00:02:31,568 --> 00:02:33,612 - Hi. -Are you ready to go to the movies? 57 00:02:33,737 --> 00:02:35,989 You are just in time to settle something. 58 00:02:36,114 --> 00:02:37,032 - We are? - Yeah? 59 00:02:37,157 --> 00:02:38,742 Yes. As two impartial observers 60 00:02:38,867 --> 00:02:40,911 - we'd like your opinion on something. -Yeah. 61 00:02:41,036 --> 00:02:42,829 Well, I'll be happy to get... 62 00:02:42,954 --> 00:02:45,082 Ricky, you're growing a moustache. 63 00:02:45,207 --> 00:02:46,667 Gee, it looks wonderful. 64 00:02:46,792 --> 00:02:48,043 Well, let me see. 65 00:02:48,168 --> 00:02:49,711 Hey, that looks great. 66 00:02:52,714 --> 00:02:55,008 Now, what did you want our opinion on? 67 00:02:55,133 --> 00:02:58,637 Nothing, Benedict Ethel. 68 00:02:58,762 --> 00:03:01,389 Well, Ricky and I just, we had a big, fat argument 69 00:03:01,514 --> 00:03:03,350 about how ridiculous he looks in that moustache 70 00:03:03,475 --> 00:03:05,519 and then you had to come in and louse up everything. 71 00:03:05,644 --> 00:03:07,104 Well, I think he looks handsome. 72 00:03:07,229 --> 00:03:08,270 [Fred] I do, too. 73 00:03:08,397 --> 00:03:09,272 So do I. 74 00:03:09,398 --> 00:03:11,274 Brother. 75 00:03:11,400 --> 00:03:13,151 Besides, I have a very good reason 76 00:03:13,276 --> 00:03:14,695 for growing this moustache. 77 00:03:14,820 --> 00:03:15,737 What is it? 78 00:03:15,862 --> 00:03:18,865 He wants a divorce. 79 00:03:18,990 --> 00:03:22,703 You'll change your tune when you see me as the star 80 00:03:22,828 --> 00:03:26,873 of the new Technicolor motion picture Moon over Baghdad. 81 00:03:26,998 --> 00:03:28,083 Ricky! You didn't tell me 82 00:03:28,208 --> 00:03:30,961 you were going to star in a moving picture. 83 00:03:31,086 --> 00:03:32,254 Well, I was keeping it... 84 00:03:32,379 --> 00:03:33,922 Spring it on you as a surprise, you know? 85 00:03:34,047 --> 00:03:36,675 You know when you're leaving for Hollywood? 86 00:03:36,800 --> 00:03:37,884 Well, not exactly. 87 00:03:38,009 --> 00:03:40,137 Have you signed your contract yet? 88 00:03:40,262 --> 00:03:41,722 Well, not exactly. 89 00:03:41,847 --> 00:03:43,557 But they've agreed to star you. 90 00:03:43,682 --> 00:03:46,143 Well, not exactly. 91 00:03:46,268 --> 00:03:48,437 Well, what exactly? 92 00:03:48,562 --> 00:03:50,772 Well, a talent scout from Hollywood 93 00:03:50,897 --> 00:03:52,441 is coming to town to look 94 00:03:52,566 --> 00:03:54,276 for someone to star in the picture, 95 00:03:54,401 --> 00:03:56,153 and my agent has a friend 96 00:03:56,278 --> 00:04:00,073 whose brother-in-law knows the talent scout's wife. 97 00:04:02,951 --> 00:04:04,745 Well, what are we waiting for? 98 00:04:04,870 --> 00:04:06,413 Let's pack. 99 00:04:09,249 --> 00:04:10,584 [Lucy] Star you in a picture. 100 00:04:10,709 --> 00:04:11,835 Well, don't you worry. 101 00:04:11,960 --> 00:04:13,754 I'll get an appointment to see him. 102 00:04:13,879 --> 00:04:15,464 Yeah, you'll get an appointment 103 00:04:15,589 --> 00:04:17,674 if the agent's friend's brother-in-law 104 00:04:17,799 --> 00:04:20,010 is still speaking to this talent scout's wife. 105 00:04:20,135 --> 00:04:23,346 Gee, a real, live talent scout from Hollywood. 106 00:04:23,472 --> 00:04:26,516 Hey, Rick-- ask him if he can use a song-and-dance man. 107 00:04:26,641 --> 00:04:28,185 And don't forget about me. 108 00:04:28,310 --> 00:04:30,187 I used to do an Oriental dance. 109 00:04:30,312 --> 00:04:33,857 ♪ La-dee-da-da, da-da-da, da, da-da-da. ♪ 110 00:04:33,982 --> 00:04:37,903 I was known as "The Queen of the Nile." 111 00:04:38,028 --> 00:04:39,112 Oh! 112 00:04:39,237 --> 00:04:42,032 She's a little rusty around Cairo. 113 00:04:43,200 --> 00:04:44,868 Oh, you! 114 00:04:44,993 --> 00:04:46,745 All right, come on, are we going 115 00:04:46,870 --> 00:04:48,038 to go to the movies or not? 116 00:04:48,163 --> 00:04:49,331 I'm not leaving here 117 00:04:49,456 --> 00:04:51,875 till you shave off that silly moustache. 118 00:04:52,000 --> 00:04:53,210 Honey... baby doll... 119 00:04:53,335 --> 00:04:55,378 I'm not going to shave it off, 120 00:04:55,504 --> 00:04:58,048 so why don't you just relax and enjoy it? 121 00:04:58,173 --> 00:04:59,382 I mean it, Ricky. I'm not leaving here. 122 00:04:59,508 --> 00:05:00,383 [Ethel] Now, Lucy. 123 00:05:00,509 --> 00:05:01,426 No! 124 00:05:01,551 --> 00:05:03,887 All right. We'll go without her. 125 00:05:04,012 --> 00:05:05,055 Come on. 126 00:05:05,180 --> 00:05:06,139 You two go ahead. 127 00:05:06,264 --> 00:05:07,641 I'll stay here with Lucy. 128 00:05:07,766 --> 00:05:08,809 All right. Good-bye, Ethel. 129 00:05:08,934 --> 00:05:10,936 - Come on, Fred. - Bring me a bag of popcorn 130 00:05:11,061 --> 00:05:12,062 - Okay. - with lots of butter. 131 00:05:12,187 --> 00:05:13,688 Yeah, yeah. 132 00:05:13,814 --> 00:05:14,689 Got 20 cents, Rick? 133 00:05:14,815 --> 00:05:15,857 Come on. 134 00:05:16,858 --> 00:05:17,984 Darn that Ricky. 135 00:05:18,109 --> 00:05:20,487 I'll get rid of his cookie-duster somehow. 136 00:05:20,612 --> 00:05:23,113 You know, my grandfather used to have a moustache-- 137 00:05:23,240 --> 00:05:24,866 A great, big, long handlebar one-- 138 00:05:24,991 --> 00:05:27,577 And Grandma got rid of it in the middle of the night. 139 00:05:27,702 --> 00:05:28,954 How? 140 00:05:29,079 --> 00:05:30,080 She tied it around a bedpost 141 00:05:30,205 --> 00:05:31,540 when he was asleep and then yelled "fire." 142 00:05:31,665 --> 00:05:34,209 Oh! 143 00:05:34,334 --> 00:05:36,670 Oh, Ethel! 144 00:05:36,795 --> 00:05:38,839 Hey, that gives me an idea, though. 145 00:05:38,964 --> 00:05:39,964 It does? 146 00:05:40,089 --> 00:05:41,299 Yeah. Ricky's not going 147 00:05:41,424 --> 00:05:43,009 to be the only one in this family 148 00:05:43,134 --> 00:05:44,010 with a moustache. 149 00:05:44,135 --> 00:05:45,178 What? 150 00:05:45,303 --> 00:05:46,178 I'm going to glue on a false one 151 00:05:46,303 --> 00:05:47,180 and I'm not going to take it off 152 00:05:47,305 --> 00:05:48,265 till he shaves off his. 153 00:05:48,390 --> 00:05:50,767 Lucy, congratulations. 154 00:05:50,892 --> 00:05:51,935 What for? 155 00:05:52,060 --> 00:05:54,020 You've finally topped yourself. 156 00:05:54,145 --> 00:05:56,731 This is the craziest idea you've had yet. 157 00:06:02,112 --> 00:06:03,154 [Ethel] Lucy! 158 00:06:03,279 --> 00:06:04,281 Where are you? 159 00:06:04,406 --> 00:06:06,032 I'm in here. 160 00:06:07,742 --> 00:06:08,869 Where have you two been? 161 00:06:08,994 --> 00:06:10,787 Ricky will be home any minute. 162 00:06:10,912 --> 00:06:12,539 We had a hard time finding it. 163 00:06:12,664 --> 00:06:13,999 It was down at the bottom 164 00:06:14,124 --> 00:06:15,375 of my vaudeville trunk. 165 00:06:15,500 --> 00:06:16,459 Well, give it here. Let's see now. 166 00:06:16,585 --> 00:06:17,460 I'll have to cut off the beard. 167 00:06:17,586 --> 00:06:18,628 Oh, no, you don't. 168 00:06:18,753 --> 00:06:20,171 You can't cut that, Lucy. 169 00:06:20,297 --> 00:06:21,798 Those things are expensive. 170 00:06:21,923 --> 00:06:24,009 Well, I can't wear the whole thing. 171 00:06:24,134 --> 00:06:25,010 Why not? 172 00:06:25,135 --> 00:06:26,136 Yeah, why not? 173 00:06:27,345 --> 00:06:29,764 Yeah, why not? 174 00:06:35,979 --> 00:06:39,024 Uncle Sam wants you. 175 00:06:40,817 --> 00:06:42,319 Show me how to stick it on, Fred. 176 00:06:42,444 --> 00:06:43,320 All right. 177 00:06:43,445 --> 00:06:44,654 This is spirit gum. 178 00:06:44,779 --> 00:06:46,323 Look, I just put a little 179 00:06:46,448 --> 00:06:48,033 on your upper lip here. 180 00:06:48,158 --> 00:06:49,951 Oh, that smells awful. 181 00:06:53,580 --> 00:06:55,957 Lucy, I'm home. 182 00:06:56,082 --> 00:06:57,876 [Lucy] Be right there. 183 00:07:03,714 --> 00:07:05,508 Hi, dear. 184 00:07:05,634 --> 00:07:07,260 Hi, honey. 185 00:07:09,137 --> 00:07:11,848 How's about giving me a nice big kiss? 186 00:07:11,973 --> 00:07:13,183 There's nothing I... 187 00:07:17,312 --> 00:07:20,774 What's the matter? 188 00:07:20,899 --> 00:07:23,234 I thought you were going to kiss me. 189 00:07:23,360 --> 00:07:25,528 Lucy, where did you get that thin'? 190 00:07:25,654 --> 00:07:27,948 What "thin"? 191 00:07:30,283 --> 00:07:31,159 Those whiskers. 192 00:07:31,284 --> 00:07:32,202 What whiskers? 193 00:07:32,327 --> 00:07:33,328 These. 194 00:07:33,453 --> 00:07:34,412 Oh, these. 195 00:07:34,537 --> 00:07:35,956 Oh, my five-o'clock shadow? 196 00:07:36,081 --> 00:07:37,707 Guess I didn't give myself 197 00:07:37,832 --> 00:07:40,001 a very close shave this morning. 198 00:07:41,211 --> 00:07:42,170 All right, Lucy. 199 00:07:42,295 --> 00:07:43,463 What are you up to? 200 00:07:43,588 --> 00:07:44,631 Nothing, nothing. 201 00:07:44,756 --> 00:07:46,925 I'm just growing this so that I can get a part 202 00:07:47,050 --> 00:07:50,387 in that Technicolor movie called Moon Over the North Pole. 203 00:07:50,512 --> 00:07:53,473 I'm going to play Santa Claus. 204 00:07:53,598 --> 00:07:55,725 Okay, okay, joke's over. 205 00:07:55,850 --> 00:07:57,769 Now, take that ridiculous thing off your face. 206 00:07:57,894 --> 00:07:59,312 It makes you look like a freak. 207 00:07:59,437 --> 00:08:01,439 Oh, you think it looks funny, huh? 208 00:08:01,564 --> 00:08:02,691 I certainly do. 209 00:08:02,816 --> 00:08:05,151 Well, now you know how your moustache looks to me. 210 00:08:05,276 --> 00:08:06,778 Oh, so that's it, huh? 211 00:08:06,903 --> 00:08:09,239 Well, your little gag didn't work. 212 00:08:09,364 --> 00:08:10,740 So just take it off. 213 00:08:10,865 --> 00:08:12,033 Nothing doing. 214 00:08:12,158 --> 00:08:15,370 I'm not taking it off till you shave off yours. 215 00:08:15,495 --> 00:08:16,955 Well, I'm not shaving. 216 00:08:17,080 --> 00:08:20,250 Neither am I. 217 00:08:20,375 --> 00:08:23,545 Of course, we'll have to change our name to the Smith Brothers. 218 00:08:24,879 --> 00:08:26,506 And we could always get 219 00:08:26,631 --> 00:08:29,217 moustache cups marked his and hers. 220 00:08:30,510 --> 00:08:32,220 Now, Lucy, you listen to me. 221 00:08:32,345 --> 00:08:34,764 Now, I'm not going to stand here and... 222 00:08:41,354 --> 00:08:42,272 I can't stand it. 223 00:08:42,397 --> 00:08:43,356 You win. 224 00:08:43,481 --> 00:08:45,025 Take it off and I'll shave. 225 00:08:45,150 --> 00:08:46,026 Good! 226 00:08:46,151 --> 00:08:47,402 Shave right now. 227 00:08:47,527 --> 00:08:49,779 I got it all set up for you. 228 00:08:49,904 --> 00:08:51,865 There you are. 229 00:08:51,990 --> 00:08:55,326 All right, all right. 230 00:08:55,452 --> 00:08:57,746 You've got more eyebrow pencil on there 231 00:08:57,871 --> 00:08:59,247 than you have whiskers. 232 00:08:59,372 --> 00:09:00,582 Never mind the cracks. 233 00:09:00,707 --> 00:09:01,750 Get it off, now. 234 00:09:04,669 --> 00:09:07,047 You missed one right there. 235 00:09:11,551 --> 00:09:15,263 What do you call this one-- Charlie? 236 00:09:15,388 --> 00:09:17,640 There! 237 00:09:17,766 --> 00:09:19,768 Now you look like your old self again. 238 00:09:19,893 --> 00:09:22,812 Welcome back, little lip. 239 00:09:22,937 --> 00:09:24,606 Give me a great big kiss. 240 00:09:26,149 --> 00:09:27,692 I'm not going to kiss you with that thing on. 241 00:09:27,817 --> 00:09:30,820 Oh, I forgot. 242 00:09:36,493 --> 00:09:39,287 Gee, this must have been put on 243 00:09:39,412 --> 00:09:41,331 with pretty strong stuff. 244 00:09:41,456 --> 00:09:42,665 Here, let me try, honey. 245 00:09:42,791 --> 00:09:44,793 Ow! 246 00:09:45,794 --> 00:09:46,836 Gosh. 247 00:09:46,961 --> 00:09:48,671 Boy, that's really stuck. 248 00:09:48,797 --> 00:09:51,466 Are you sure you didn't grow this? 249 00:09:54,135 --> 00:09:55,261 I'd better call Fred 250 00:09:55,386 --> 00:09:57,639 and find out how to get this off. 251 00:10:05,146 --> 00:10:06,147 [Fred] Hello? 252 00:10:06,272 --> 00:10:07,607 Fred, this is Lucy. 253 00:10:07,732 --> 00:10:10,068 Oh, hi, did the joke come off all right? 254 00:10:10,193 --> 00:10:11,861 Yeah, the joke did, but the beard didn't. 255 00:10:11,986 --> 00:10:13,905 Well, what do you mean? 256 00:10:14,030 --> 00:10:17,033 Well, I've tugged and I've pulled and I can't get it off. 257 00:10:17,158 --> 00:10:18,159 Well, that's funny. 258 00:10:18,284 --> 00:10:19,702 It should come off easy. 259 00:10:19,828 --> 00:10:21,246 I just used a little spirit gum. 260 00:10:21,371 --> 00:10:24,082 Ricky, get me that bottle off the dresser, will you, dear? 261 00:10:24,207 --> 00:10:25,083 All right, hon. 262 00:10:25,208 --> 00:10:26,501 Fred, y-you shouldn't have used 263 00:10:26,626 --> 00:10:27,502 such old stuff. 264 00:10:27,627 --> 00:10:29,212 Maybe it changes with age. 265 00:10:29,337 --> 00:10:30,505 How long have you had it? 266 00:10:30,630 --> 00:10:33,466 Well, now, let's see, the last date I played 267 00:10:33,591 --> 00:10:38,804 was a split week in Peoria in 1925. 268 00:10:39,848 --> 00:10:41,307 '25?! 269 00:10:41,432 --> 00:10:43,268 But spirit gum shouldn't change. 270 00:10:43,393 --> 00:10:44,309 Oh. 271 00:10:44,434 --> 00:10:45,687 Here, honey, I've got the bottle. 272 00:10:45,812 --> 00:10:46,729 Thanks, dear. 273 00:10:46,855 --> 00:10:47,897 I have the bottle right here, Fred. 274 00:10:48,022 --> 00:10:51,568 It says "Bulldog Cement"! 275 00:10:51,693 --> 00:10:54,112 Cement? 276 00:10:54,237 --> 00:10:57,448 Yeah. "Bulldog Cement will not let go. Holds fast forever. 277 00:10:57,574 --> 00:10:58,741 "Can only be removed 278 00:10:58,867 --> 00:11:01,452 with Bulldog Cement Remover 3" 279 00:11:01,578 --> 00:11:02,787 Oh, no. 280 00:11:02,912 --> 00:11:04,956 Oh, yes! 281 00:11:11,880 --> 00:11:15,425 Oh, shut up. 282 00:11:15,550 --> 00:11:18,595 You certainly have a warped sense of humor. 283 00:11:21,931 --> 00:11:24,601 I'm sorry, honey, I'll ca... 284 00:11:24,726 --> 00:11:26,102 I'll call the... 285 00:11:26,227 --> 00:11:30,064 I'll call the drugstore and see if they got some of that stuff. 286 00:11:31,107 --> 00:11:33,234 They won't have it in a drugstore. 287 00:11:33,359 --> 00:11:35,612 They have everything in a drugstore. 288 00:11:43,203 --> 00:11:44,412 Hello. 289 00:11:44,537 --> 00:11:47,624 Listen, have you ever heard of some stuff 290 00:11:47,749 --> 00:11:51,127 called Bulldog Cement Remover 3? 291 00:11:51,252 --> 00:11:53,254 You have? 292 00:11:55,256 --> 00:11:56,466 Oh, I see. 293 00:11:56,591 --> 00:11:58,927 Well, thanks. 294 00:11:59,052 --> 00:12:00,886 They don't make it anymore. 295 00:12:06,684 --> 00:12:10,480 You mean... you mean I'll have to keep this on forever? 296 00:12:10,605 --> 00:12:13,816 Well, honey, I guess it'll wear off eventually. 297 00:12:13,942 --> 00:12:17,695 Well, what happens in the meantime? 298 00:12:17,820 --> 00:12:18,821 Well, honey, 299 00:12:18,947 --> 00:12:20,865 I really should let you suffer 300 00:12:20,990 --> 00:12:23,409 but I don't have the heart to do it. 301 00:12:23,534 --> 00:12:25,328 There's one simple solution 302 00:12:25,453 --> 00:12:26,828 and I'll do it for you. 303 00:12:26,955 --> 00:12:28,289 What? 304 00:12:28,414 --> 00:12:31,000 I'll get you job as the bearded lady in the circus. 305 00:12:31,167 --> 00:12:32,543 Oh... 306 00:12:47,183 --> 00:12:48,643 Lucy? 307 00:12:50,102 --> 00:12:52,105 Lucy? 308 00:12:52,230 --> 00:12:54,524 Where are you? 309 00:13:02,782 --> 00:13:04,242 Lucy, I wanted to ask... 310 00:13:04,367 --> 00:13:05,493 Oh, I beg your pardon. 311 00:13:05,618 --> 00:13:06,910 I was looking for... 312 00:13:07,035 --> 00:13:08,705 Good afternoon, ma'am. 313 00:13:09,998 --> 00:13:11,332 Lucy? 314 00:13:11,457 --> 00:13:15,920 Colonel Ricardo, at your beck and call, you all. 315 00:13:16,045 --> 00:13:18,923 Lucy, what are you doing in those clothes? 316 00:13:19,048 --> 00:13:21,342 Well, it's the only way I can get down 317 00:13:21,467 --> 00:13:23,136 to that little old drugstore 318 00:13:23,261 --> 00:13:24,554 without people laughing 319 00:13:24,679 --> 00:13:25,722 at little old me. 320 00:13:25,847 --> 00:13:28,391 I thought maybe that little old druggist 321 00:13:28,516 --> 00:13:29,600 could do something 322 00:13:29,726 --> 00:13:30,768 for this little old face. 323 00:13:30,893 --> 00:13:33,563 Well, how did you all do, Colonel? 324 00:13:33,688 --> 00:13:35,106 Bad, powerful bad. 325 00:13:35,231 --> 00:13:37,400 Oh, you poor little old thing. 326 00:13:37,525 --> 00:13:39,360 Didn't he have any ideas? 327 00:13:39,485 --> 00:13:41,654 Yeah, he said dye the beard red 328 00:13:41,779 --> 00:13:44,157 and the head would match all over. 329 00:13:44,282 --> 00:13:48,285 Oh, what'll I do? 330 00:13:55,543 --> 00:13:56,919 What's the matter? 331 00:13:57,045 --> 00:13:59,088 When you chew with that beard on, 332 00:13:59,213 --> 00:14:00,965 you look just like a billy goat. 333 00:14:02,800 --> 00:14:05,636 Nobody but a nanny goat would notice it. 334 00:14:07,929 --> 00:14:09,849 Well! 335 00:14:09,974 --> 00:14:10,933 I've got it. 336 00:14:11,059 --> 00:14:12,101 What? 337 00:14:12,226 --> 00:14:14,102 Nah, you wouldn't go for it. 338 00:14:14,227 --> 00:14:15,104 What is it? 339 00:14:15,229 --> 00:14:17,106 Well... 340 00:14:17,231 --> 00:14:18,775 Nah, you wouldn't like it. 341 00:14:18,900 --> 00:14:20,318 Well, give me a chance. 342 00:14:20,443 --> 00:14:21,611 What is it? 343 00:14:21,736 --> 00:14:23,696 Well, we'll tie a string to your beard. 344 00:14:23,821 --> 00:14:25,198 Yeah. 345 00:14:25,323 --> 00:14:27,617 Then we'll tie the other end of the string to a flat iron. 346 00:14:27,742 --> 00:14:28,951 - Yeah? - Then I'll throw... 347 00:14:29,077 --> 00:14:31,412 No! Don't throw it. 348 00:14:32,747 --> 00:14:33,623 Oh! 349 00:14:33,748 --> 00:14:36,751 I knew you wouldn't like it. 350 00:14:38,252 --> 00:14:40,129 Look out! 351 00:14:42,340 --> 00:14:43,966 Scared me to death. 352 00:14:54,936 --> 00:14:57,397 I think this is safer for little old me. 353 00:14:57,522 --> 00:14:58,398 Lucy... 354 00:14:58,523 --> 00:14:59,399 What? 355 00:14:59,524 --> 00:15:01,067 You just gave me an idea. 356 00:15:01,192 --> 00:15:03,111 What is it? 357 00:15:03,236 --> 00:15:04,862 Well... we'll set fire to your beard 358 00:15:04,987 --> 00:15:06,447 but I'll stand by with a hose 359 00:15:06,572 --> 00:15:08,282 to see that it doesn't get out of hand. 360 00:15:08,408 --> 00:15:09,909 Ethel, this is my face. 361 00:15:10,034 --> 00:15:12,995 You're not burning weeds off a vacant lot. 362 00:15:15,373 --> 00:15:16,541 Who is it? 363 00:15:17,875 --> 00:15:19,877 [Ethel] It's Fred. 364 00:15:20,002 --> 00:15:21,838 [Lucy] What do you want? 365 00:15:21,963 --> 00:15:24,090 If I bring good news, can I come in? 366 00:15:24,215 --> 00:15:25,967 All right. 367 00:15:26,926 --> 00:15:27,927 What is it? 368 00:15:28,052 --> 00:15:29,720 I must have made a thousand phone calls 369 00:15:29,846 --> 00:15:32,181 before I located a drugstore that sells 370 00:15:32,306 --> 00:15:34,475 Bulldog Cement Remover 3. 371 00:15:34,600 --> 00:15:36,185 Oh, Fred, you doll. 372 00:15:36,310 --> 00:15:37,979 Where is it? 373 00:15:38,104 --> 00:15:40,189 It's in Chicago. 374 00:15:40,731 --> 00:15:41,732 Chicago? 375 00:15:41,858 --> 00:15:43,276 Yeah, but he's sending it Air Mail 376 00:15:43,401 --> 00:15:44,694 so it ought to be here tomorrow. 377 00:15:44,819 --> 00:15:45,820 Oh... 378 00:15:45,945 --> 00:15:47,530 - Now, Lucy, that's not bad. - No. 379 00:15:49,490 --> 00:15:50,408 Oh... Chicago. 380 00:15:50,533 --> 00:15:51,534 Hello. 381 00:15:51,659 --> 00:15:54,745 Hello, is Monty Woolley there? 382 00:15:55,830 --> 00:15:58,499 Did you call me up just to make gags? 383 00:15:58,624 --> 00:15:59,959 No, this is important. 384 00:16:00,084 --> 00:16:02,420 You know that talent scout I was talking to you about? 385 00:16:02,545 --> 00:16:03,421 Yeah? 386 00:16:03,546 --> 00:16:04,505 Well, I talked to him today 387 00:16:04,630 --> 00:16:06,090 and I talked him into coming to the house 388 00:16:06,215 --> 00:16:07,216 to spend an evening with us. 389 00:16:07,341 --> 00:16:09,051 Oh, Ricky, that's wonderful. 390 00:16:09,177 --> 00:16:10,553 Right in our own home. 391 00:16:10,678 --> 00:16:11,721 When is he coming? 392 00:16:11,846 --> 00:16:13,055 Tonight. 393 00:16:13,181 --> 00:16:14,765 Oh, that... oh, no, not tonight, Ricky. 394 00:16:14,891 --> 00:16:16,225 Please, not tonight. 395 00:16:16,350 --> 00:16:18,269 Well, honey, he's flying back to Hollywood tomorrow. 396 00:16:18,394 --> 00:16:19,937 If I don't get him up to the house tonight 397 00:16:20,062 --> 00:16:21,606 I'll never get a chance to see him alone. 398 00:16:21,731 --> 00:16:23,232 B-B-But, Ricky, what about me? 399 00:16:23,357 --> 00:16:26,110 It's my one chance to get into the movies, too. 400 00:16:26,235 --> 00:16:27,987 My beard, remember? My beard! 401 00:16:28,112 --> 00:16:30,823 Well, I'm sorry, honey, there's nothing I can do about it. 402 00:16:30,948 --> 00:16:31,949 Oh. 403 00:16:32,074 --> 00:16:34,035 We'll be home about 7:30. Good-bye. 404 00:16:34,160 --> 00:16:35,203 Good-bye. 405 00:16:35,328 --> 00:16:36,579 Oh, Ricky's bringing 406 00:16:36,704 --> 00:16:38,789 that Hollywood talent scout to the house tonight. 407 00:16:39,790 --> 00:16:40,666 He is? 408 00:16:40,791 --> 00:16:41,792 No kidding? 409 00:16:43,044 --> 00:16:46,506 Uh... Lucy, would you mind if we dropped in? 410 00:16:46,631 --> 00:16:47,840 No, of course not. 411 00:16:47,965 --> 00:16:49,217 Well, we got to go. 412 00:16:49,342 --> 00:16:50,718 Yeah, see you later! 413 00:17:04,482 --> 00:17:06,567 Here we are, Mr. Murdoch. 414 00:17:06,692 --> 00:17:07,777 Ah. 415 00:17:07,902 --> 00:17:09,445 Let me take your coat. 416 00:17:09,570 --> 00:17:10,780 Oh, thank you. 417 00:17:10,905 --> 00:17:12,406 Make yourself at home, won't you? 418 00:17:12,532 --> 00:17:14,867 Fine. Well, nice place you have here, Ricardo. 419 00:17:14,992 --> 00:17:16,035 Thank you. 420 00:17:17,119 --> 00:17:18,162 Sit down. 421 00:17:18,287 --> 00:17:19,747 Thanks. 422 00:17:19,872 --> 00:17:20,957 Boy, I'll be glad 423 00:17:21,082 --> 00:17:23,334 when that picture, Moon over Baghdad 424 00:17:23,459 --> 00:17:25,127 is finished with the casting. 425 00:17:25,253 --> 00:17:27,838 Ah... have a cigarette, won't you? 426 00:17:27,964 --> 00:17:29,131 Oh, thank you. 427 00:17:34,136 --> 00:17:36,472 You know, it's nice to spend an evening someplace else 428 00:17:36,597 --> 00:17:38,474 besides a hotel room or a theater. 429 00:17:38,599 --> 00:17:39,934 Yes, well, that's what I thought. 430 00:17:40,059 --> 00:17:41,477 That's why I asked you to come over here 431 00:17:41,602 --> 00:17:43,186 and get a night off from show business. 432 00:17:43,311 --> 00:17:44,522 Ah, that's sounds good. 433 00:17:44,647 --> 00:17:47,650 Oh! 434 00:17:48,776 --> 00:17:50,403 I wonder how that got here. 435 00:17:50,528 --> 00:17:51,571 What's that? 436 00:17:51,696 --> 00:17:53,281 That's my old scrapbook. 437 00:17:56,284 --> 00:17:57,994 My wife must have been doing 438 00:17:58,119 --> 00:17:59,244 some housecleaning. 439 00:17:59,369 --> 00:18:01,205 I haven't seen this for years. 440 00:18:01,330 --> 00:18:02,498 Well, let's see it. 441 00:18:02,623 --> 00:18:04,000 Oh, no, no. This is your night off. 442 00:18:04,125 --> 00:18:06,002 I wouldn't want to bother you with this. 443 00:18:06,127 --> 00:18:07,086 All right. 444 00:18:07,211 --> 00:18:09,088 This is the first part 445 00:18:09,213 --> 00:18:10,798 that I had in New York-- 446 00:18:10,923 --> 00:18:13,175 Broadway play, Too Many Girls. 447 00:18:13,301 --> 00:18:14,552 Oh, yeah, yeah. 448 00:18:14,677 --> 00:18:17,430 And, uh, over here's when I was at the Copacabana. 449 00:18:17,555 --> 00:18:19,181 Oh, it's very interesting. 450 00:18:19,307 --> 00:18:20,391 Now, this... 451 00:18:47,835 --> 00:18:50,087 All right, all right, all right. 452 00:18:50,212 --> 00:18:52,089 - That's enough. - 453 00:18:52,214 --> 00:18:53,215 Mr. Murdoch, 454 00:18:53,340 --> 00:18:55,718 this is our landlord and our landlady. 455 00:18:55,843 --> 00:18:58,429 Ethel Mertz, former star of musical comedy. 456 00:18:58,554 --> 00:19:00,431 Can sing, dance, act and do voices; 457 00:19:00,556 --> 00:19:02,016 have wardrobe, will travel. 458 00:19:02,141 --> 00:19:05,519 Freddy Mertz, formerly of Mertz and Kertz-- 459 00:19:05,645 --> 00:19:07,063 Famous vaudevillians: 460 00:19:07,188 --> 00:19:10,398 soft shoe, tap-dancing and smart quips. 461 00:19:13,778 --> 00:19:16,405 Uh-uh. 462 00:19:16,530 --> 00:19:17,657 - Uh-uh? - Uh-uh? 463 00:19:17,782 --> 00:19:20,618 Uh-uh. 464 00:19:28,709 --> 00:19:29,627 Uh-uh? 465 00:19:29,752 --> 00:19:31,420 Uh-uh. 466 00:19:39,220 --> 00:19:41,097 I'm terribly sorry, Mr. Murdoch. 467 00:19:41,222 --> 00:19:43,182 I must apologize for my friends. 468 00:19:43,307 --> 00:19:44,475 Oh, that's all right. 469 00:19:44,600 --> 00:19:47,645 Just please sit down and relax and enjoy yourself. 470 00:19:47,770 --> 00:19:48,646 I'll put on 471 00:19:48,771 --> 00:19:49,939 a little music here for you. 472 00:19:50,064 --> 00:19:51,232 Fine, fine. 473 00:20:00,324 --> 00:20:02,201 ♪ Not so far from here ♪ 474 00:20:02,326 --> 00:20:05,246 ♪ There's a very lively atmosphere ♪ 475 00:20:05,371 --> 00:20:08,624 ♪ Everybody's going there this year ♪ 476 00:20:08,749 --> 00:20:14,046 ♪ And there's a reason the season never closes there ♪ 477 00:20:14,171 --> 00:20:16,965 ♪ Love and music you'll find everywhere ♪ 478 00:20:17,090 --> 00:20:19,468 ♪ People always having fun down there ♪ 479 00:20:19,593 --> 00:20:20,928 ♪ So come along... ♪ 480 00:20:22,596 --> 00:20:25,850 ♪ I'm on my way to Cuba ♪ 481 00:20:25,975 --> 00:20:29,936 ♪ That's where I'm going ♪ 482 00:20:30,061 --> 00:20:35,443 ♪ Cuba, that's where I'll stay ♪ 483 00:20:35,568 --> 00:20:41,574 ♪ Cuba, where wine is flowing ♪ 484 00:20:41,699 --> 00:20:44,994 ♪ And where dark-eyed Stellas ♪ 485 00:20:45,119 --> 00:20:48,164 ♪ Light their fellas' panatelas ♪ 486 00:20:48,289 --> 00:20:54,336 ♪ Cuba, where it's all happy ♪ 487 00:20:54,462 --> 00:20:59,175 ♪ Cuba, where all is gay ♪ 488 00:20:59,300 --> 00:21:04,972 ♪ Why don't you plan a wonderful trip to Havana? ♪ 489 00:21:05,097 --> 00:21:12,188 ♪ Hop on a ship and I'll see you in C-U-B-A ♪ 490 00:21:12,313 --> 00:21:19,737 ♪ Why don't you plan a wonderful trip to Havana? ♪ 491 00:21:19,862 --> 00:21:31,832 ♪ Hop on a ship and I'll see you in C-U-B-A. ♪ 492 00:21:38,005 --> 00:21:40,132 It's, um... very nice. 493 00:21:40,257 --> 00:21:42,051 Uh, Mr. Murdoch, you know 494 00:21:42,176 --> 00:21:44,553 we have a lot of other numbers. 495 00:21:44,678 --> 00:21:45,554 No, I... I... 496 00:21:45,679 --> 00:21:47,138 But I could convert some of them 497 00:21:47,263 --> 00:21:48,224 into the Arabian mood, you know. 498 00:21:48,349 --> 00:21:49,225 A little Arabian... 499 00:22:47,616 --> 00:22:51,078 What is this, a stranded Major Bowes unit? 500 00:22:54,373 --> 00:22:56,166 Mr. Murdoch, I want you 501 00:22:56,292 --> 00:22:58,042 to meet my wife, Lucy. 502 00:22:58,167 --> 00:22:59,837 Lucy, this is Mr. Murdoch. 503 00:22:59,962 --> 00:23:01,130 How do you do? 504 00:23:01,255 --> 00:23:02,798 Well, I'll say one thing for you, Mrs. Ricardo. 505 00:23:02,923 --> 00:23:04,425 You certainly dance very well. 506 00:23:04,550 --> 00:23:05,551 Oh, thank you. 507 00:23:05,676 --> 00:23:07,386 You know, we could use some dancing girls 508 00:23:07,511 --> 00:23:08,637 in our new picture. 509 00:23:08,762 --> 00:23:10,097 Maybe we could use you. 510 00:23:10,222 --> 00:23:11,307 Oh, really? 511 00:23:11,432 --> 00:23:12,308 Yeah, I imagine so. 512 00:23:12,433 --> 00:23:13,309 Let me see your face. 513 00:23:13,434 --> 00:23:14,768 Oh. 514 00:23:14,894 --> 00:23:16,020 Oh, no, no, no. 515 00:23:16,145 --> 00:23:18,230 It's, uh, it's just a nose, a mouth, a chin. 516 00:23:18,355 --> 00:23:19,940 You know, a complete set. 517 00:23:20,065 --> 00:23:22,151 Oh, come on, Mrs. Ricardo. 518 00:23:22,276 --> 00:23:23,819 Take off your veil. 519 00:23:23,944 --> 00:23:24,820 Well... 520 00:23:24,945 --> 00:23:26,030 Oh, yeah, come on, Lucy. 521 00:23:26,155 --> 00:23:27,196 Take it off. 522 00:23:28,073 --> 00:23:29,450 You keep out of this. 523 00:23:29,575 --> 00:23:30,492 Come on, Lucy. 524 00:23:30,618 --> 00:23:32,244 Ricky, stay away from me. 525 00:23:32,369 --> 00:23:33,203 Show him your face. 526 00:23:33,329 --> 00:23:34,204 Ricky... 527 00:23:34,330 --> 00:23:35,247 This is your big chance. 528 00:23:35,372 --> 00:23:36,832 You know, now I'm getting curious. 529 00:23:36,957 --> 00:23:38,500 I've got to see that face. 530 00:23:38,626 --> 00:23:40,002 Yeah. 531 00:23:48,636 --> 00:23:50,512 All right, all right. 532 00:23:50,638 --> 00:23:52,388 All right. 533 00:23:52,513 --> 00:23:54,683 It's time for the unveiling. 534 00:23:54,808 --> 00:23:56,226 Well, here's my nose. 535 00:23:56,352 --> 00:23:59,355 My mouth is just below it and it has teeth 536 00:23:59,480 --> 00:24:00,981 and it goes sideways. 537 00:24:01,106 --> 00:24:02,733 All the way. 538 00:24:02,858 --> 00:24:03,984 Ricky! 539 00:24:10,532 --> 00:24:12,868 [Ricky] Hey, honey, look what just got here. 540 00:24:12,993 --> 00:24:13,994 What? 541 00:24:14,119 --> 00:24:15,287 Special delivery letter from Hollywood. 542 00:24:15,454 --> 00:24:17,498 What does it say? What does it say? 543 00:24:17,623 --> 00:24:19,708 Well, wait a minute, wait a minute. 544 00:24:19,833 --> 00:24:21,210 Well, what do you know? 545 00:24:21,335 --> 00:24:23,379 They want to test me for the lead. 546 00:24:23,504 --> 00:24:25,047 Oh, Ricky, how wonderful! 547 00:24:25,172 --> 00:24:26,340 Hey, wait a minute. 548 00:24:26,465 --> 00:24:28,008 They want to test you, too. 549 00:24:28,133 --> 00:24:29,885 Where? Where? Where? 550 00:24:30,010 --> 00:24:33,513 "We think Mrs. Ricardo might be perfect for..." 551 00:24:34,598 --> 00:24:36,350 I don't care what they pay me. 552 00:24:36,475 --> 00:24:39,353 I'm not going to play the part of your father. 553 00:25:09,842 --> 00:25:13,178 The part of Mr. Murdoch was played by John Brown. 554 00:25:50,715 --> 00:25:53,677 I Love Lucy is a Desilu production. 36897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.