All language subtitles for I.Love.Lucy.S01E22.Fred.and.Ethel.Fight.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,459 --> 00:00:43,502 Oops! 2 00:00:43,627 --> 00:00:45,087 Guess who it is. 3 00:00:45,212 --> 00:00:47,047 Bill? 4 00:00:47,172 --> 00:00:48,131 Sam? 5 00:00:48,257 --> 00:00:49,299 Pat? 6 00:00:49,424 --> 00:00:50,801 No! 7 00:00:50,926 --> 00:00:52,427 Pedro. 8 00:00:52,553 --> 00:00:53,679 Pablo. 9 00:00:53,804 --> 00:00:55,138 Jose. 10 00:00:55,264 --> 00:00:56,348 No, it's me. 11 00:00:56,473 --> 00:00:59,434 Oh, yes, of course. Um... 12 00:01:00,852 --> 00:01:02,312 Very, very funny. 13 00:01:02,437 --> 00:01:04,313 - Hi. - Hi. 14 00:01:04,438 --> 00:01:05,774 Hey, company for dinner? 15 00:01:05,899 --> 00:01:06,816 Uh-huh. 16 00:01:06,941 --> 00:01:07,901 Who is it? 17 00:01:08,026 --> 00:01:10,737 How do you like the new water glasses, Ricky? 18 00:01:10,862 --> 00:01:12,197 Who's coming for dinner, Lucy? 19 00:01:12,322 --> 00:01:14,992 Doesn't the table look beautiful tonight? 20 00:01:15,117 --> 00:01:17,077 Lucy, who is it? 21 00:01:17,202 --> 00:01:18,620 Some people. 22 00:01:20,956 --> 00:01:23,125 Lucy... 23 00:01:23,250 --> 00:01:26,378 Whom is coming here for dinner tonight? 24 00:01:26,503 --> 00:01:31,258 Whom, you mean, besides meem and youm? 25 00:01:31,383 --> 00:01:34,553 Never mind that. What are their names? 26 00:01:34,678 --> 00:01:35,971 Fred and Ethel Mertz. 27 00:01:36,096 --> 00:01:37,264 Wait a minute. 28 00:01:37,389 --> 00:01:39,516 I thought you said Fred and Ethel had a big fight 29 00:01:39,641 --> 00:01:41,101 and they were mad at each other. 30 00:01:41,226 --> 00:01:42,102 They are. 31 00:01:42,227 --> 00:01:43,228 I thought you said 32 00:01:43,353 --> 00:01:45,022 they weren't speaking to each other. 33 00:01:45,147 --> 00:01:46,106 They aren't. 34 00:01:46,231 --> 00:01:48,025 And that he was staying at the Y. 35 00:01:48,150 --> 00:01:49,359 He is. 36 00:01:49,484 --> 00:01:51,236 And she won't let him in the house. 37 00:01:51,361 --> 00:01:52,446 She won't. 38 00:01:53,822 --> 00:01:55,198 Well, if they are 39 00:01:55,324 --> 00:01:58,535 and they aren't and he is and she won't-- how come? 40 00:01:58,660 --> 00:02:01,872 Well, I thought... 41 00:02:01,997 --> 00:02:05,167 Lucy Esmerelda McGillicuddy 42 00:02:05,292 --> 00:02:06,293 Ricardo. 43 00:02:06,418 --> 00:02:07,961 Yes? 44 00:02:08,086 --> 00:02:09,546 I thought we had an understanding 45 00:02:09,671 --> 00:02:11,381 that you were not going to mess around 46 00:02:11,506 --> 00:02:12,591 in other people's affairs. 47 00:02:12,716 --> 00:02:13,967 But, Ricky... 48 00:02:14,092 --> 00:02:16,637 Lucy, sometimes I think that you don't have 49 00:02:16,762 --> 00:02:18,263 anything inside your head. 50 00:02:18,388 --> 00:02:20,556 Now, come on. Let me see. 51 00:02:22,559 --> 00:02:24,728 Hey, that picture on the wall is crooked. 52 00:02:24,853 --> 00:02:26,980 Oh, stop. 53 00:02:27,105 --> 00:02:30,317 Now, Ricky, I can't stand seeing them apart like this. 54 00:02:30,442 --> 00:02:33,028 I heard Ethel downstairs crying all morning. 55 00:02:33,153 --> 00:02:35,447 I'll bet Fred's eating his heart out, too. 56 00:02:35,572 --> 00:02:36,531 Hah! 57 00:02:36,657 --> 00:02:38,157 What do you mean, hah? 58 00:02:38,282 --> 00:02:40,410 How would you like to be separated from me 59 00:02:40,535 --> 00:02:41,745 for three whole days? 60 00:02:41,870 --> 00:02:43,080 Ah! 61 00:02:43,205 --> 00:02:44,831 Oh... Now, really, Ricky, it's up to us 62 00:02:44,956 --> 00:02:46,750 to get Fred and Ethel back together again. 63 00:02:46,875 --> 00:02:47,751 Say you'll help me. 64 00:02:47,876 --> 00:02:48,877 Well, it would be nice. 65 00:02:49,002 --> 00:02:50,087 Yeah. 66 00:02:50,212 --> 00:02:51,296 And, I guess, 67 00:02:51,421 --> 00:02:53,590 after you've gone through all this trouble 68 00:02:53,715 --> 00:02:55,758 and this far, the... the cast is dead. 69 00:02:55,883 --> 00:02:57,886 "The cast is dead"? 70 00:02:58,011 --> 00:02:58,887 Yeah, you know... 71 00:02:59,012 --> 00:03:00,555 Don't tell me. Don't tell me. 72 00:03:00,681 --> 00:03:02,724 The die is cast. 73 00:03:06,561 --> 00:03:08,438 That's what I said. 74 00:03:08,563 --> 00:03:10,273 Oh, fine. 75 00:03:10,399 --> 00:03:11,566 Now, tell me, Dorothy Dix, 76 00:03:11,692 --> 00:03:13,443 if they are not speaking to each other, 77 00:03:13,568 --> 00:03:15,612 how did you get them to come here for dinner? 78 00:03:15,737 --> 00:03:18,240 Neither one knows that the other one is coming. 79 00:03:18,365 --> 00:03:21,410 Oh, that should be interesting. 80 00:03:21,535 --> 00:03:22,494 [Ethel] Yoo-hoo! 81 00:03:22,619 --> 00:03:23,912 There's one of the lovebirds now. 82 00:03:24,037 --> 00:03:25,330 Yeah, before the evening is over, 83 00:03:25,455 --> 00:03:27,416 there'll be feathers flying all over the place. 84 00:03:27,541 --> 00:03:29,126 - Oh, now, stop. - Hi, Lucy. 85 00:03:29,251 --> 00:03:30,252 Hi, Ethel. 86 00:03:30,377 --> 00:03:31,461 - Hi, Ricky. - Hello, Ethel. 87 00:03:31,586 --> 00:03:32,921 Let me take your coat, honey. 88 00:03:33,046 --> 00:03:34,339 - Thanks. - Here, I'll take it, dear. 89 00:03:34,464 --> 00:03:35,465 Gee, you look beautiful. 90 00:03:35,590 --> 00:03:37,217 It was nice of you to ask me to dinner. 91 00:03:37,342 --> 00:03:39,094 I almost didn't make it. I just got home. 92 00:03:39,219 --> 00:03:41,138 I've been so busy socially, you know, 93 00:03:41,263 --> 00:03:42,305 dancing every night, 94 00:03:42,431 --> 00:03:44,307 luncheons and teas every afternoon. 95 00:03:44,433 --> 00:03:45,642 Oh, really? 96 00:03:45,767 --> 00:03:46,977 Oh, yes. 97 00:03:47,102 --> 00:03:51,732 I've been having a wonderful time. 98 00:03:53,316 --> 00:03:54,401 Oh, bread. 99 00:03:56,027 --> 00:03:58,739 I haven't eaten since he left. 100 00:03:58,864 --> 00:04:00,532 Oh, really? 101 00:04:00,657 --> 00:04:02,826 Gee, you sure must miss him. 102 00:04:02,951 --> 00:04:04,161 I do not. 103 00:04:04,286 --> 00:04:06,580 He didn't leave me any money, the big fat slob. 104 00:04:09,708 --> 00:04:11,752 Well, we'll eat right away, dear. 105 00:04:11,877 --> 00:04:12,961 Good. 106 00:04:13,086 --> 00:04:15,422 Oh, four places. ls someone else coming? 107 00:04:15,547 --> 00:04:17,299 Well, I-I didn't tell you, Ethel, 108 00:04:17,424 --> 00:04:19,843 but I've invited a fascinating man for you. 109 00:04:19,968 --> 00:04:20,969 He's a real dream. 110 00:04:21,094 --> 00:04:23,346 Oh, Lucy, you shouldn't have done that. 111 00:04:23,472 --> 00:04:26,433 After all, I'm still a married woman. 112 00:04:26,558 --> 00:04:27,642 What's he like? 113 00:04:29,144 --> 00:04:30,312 I'm not going to tell you. 114 00:04:30,437 --> 00:04:31,605 I want you to be surprised. 115 00:04:31,730 --> 00:04:32,856 She will be. 116 00:04:32,981 --> 00:04:34,357 Oh, this is exciting. 117 00:04:34,483 --> 00:04:36,359 I'd better go powder my nose. 118 00:04:36,485 --> 00:04:37,611 He's a real dream, huh? 119 00:04:37,736 --> 00:04:38,820 Uh-huh. 120 00:04:38,945 --> 00:04:41,198 Can I put on some of your good perfume? 121 00:04:41,323 --> 00:04:42,365 Sure. 122 00:04:44,701 --> 00:04:46,702 Well, you really cooked one up this time. 123 00:04:46,827 --> 00:04:47,704 Now, don't worry. 124 00:04:47,829 --> 00:04:49,498 Everything's going to be all right. 125 00:04:49,623 --> 00:04:50,707 You know what'll happen? 126 00:04:50,832 --> 00:04:52,250 Yeah, they'll kill each other 127 00:04:52,375 --> 00:04:53,668 right in front of our eyes. 128 00:04:53,794 --> 00:04:55,253 They will not. 129 00:04:56,713 --> 00:04:59,758 That must be the other lovebird now. 130 00:05:00,759 --> 00:05:01,635 Hi, Rick. 131 00:05:01,760 --> 00:05:02,761 Hello, Fred. How are you? 132 00:05:02,886 --> 00:05:03,928 Gee, I'm glad to see you. 133 00:05:04,053 --> 00:05:05,305 We sure miss you around here. 134 00:05:05,430 --> 00:05:06,765 How's everything down at the Y? 135 00:05:06,890 --> 00:05:07,808 Oh, fine, fine, thanks. 136 00:05:07,933 --> 00:05:08,809 Hi, Lucy. 137 00:05:08,934 --> 00:05:09,810 Hi, Fred. 138 00:05:09,935 --> 00:05:11,144 I brought you something. 139 00:05:11,269 --> 00:05:12,229 Oh, thank you. 140 00:05:12,354 --> 00:05:13,313 You're welcome. 141 00:05:13,438 --> 00:05:14,898 I was going to call up and say hello, 142 00:05:15,023 --> 00:05:16,525 but I've really been having a time. 143 00:05:16,650 --> 00:05:17,526 - Really? - Yeah. 144 00:05:17,651 --> 00:05:19,152 You really been living it up, eh? 145 00:05:19,277 --> 00:05:20,946 Have I? Rick, I'm a free man again. 146 00:05:21,071 --> 00:05:23,240 You wouldn't believe the things I've been doing. 147 00:05:23,365 --> 00:05:24,491 What have you been doing? 148 00:05:24,616 --> 00:05:26,409 Everything I did before I was married. 149 00:05:26,535 --> 00:05:27,911 No kidding? 150 00:05:28,036 --> 00:05:34,084 Yeah. Handball, basketball, badminton, squash... 151 00:05:34,209 --> 00:05:35,627 I'm pooped. 152 00:05:37,045 --> 00:05:38,588 Gee, when do we eat? 153 00:05:38,713 --> 00:05:40,924 I-I've been living on peanut butter sandwiches. 154 00:05:41,049 --> 00:05:43,051 Oh, are you expecting somebody else? 155 00:05:43,176 --> 00:05:45,803 Well, um, yes, Fred. 156 00:05:45,928 --> 00:05:47,514 I-I-I took the liberty 157 00:05:47,639 --> 00:05:49,724 of inviting a nice young lady 158 00:05:49,850 --> 00:05:51,851 to be your dinner companion. 159 00:05:51,976 --> 00:05:52,936 A young lady? 160 00:05:53,061 --> 00:05:54,479 Yeah, a cute young chick. 161 00:05:54,604 --> 00:05:56,606 Oh. 162 00:05:56,731 --> 00:05:58,775 Well, bring her on. 163 00:05:58,900 --> 00:06:00,068 Ho, ho, ho! 164 00:06:00,193 --> 00:06:01,403 A young chick, huh? 165 00:06:02,529 --> 00:06:03,404 Am I ready. 166 00:06:03,529 --> 00:06:05,532 [Lucy] Yoo-hoo! He's here. 167 00:06:05,657 --> 00:06:07,242 Come on out now. 168 00:06:14,165 --> 00:06:15,791 What are you doing here? 169 00:06:15,916 --> 00:06:18,795 What are you doing here? 170 00:06:18,920 --> 00:06:21,423 Lucy, is that my date? 171 00:06:22,507 --> 00:06:24,593 He's no dream. He's a nightmare. 172 00:06:26,261 --> 00:06:28,930 Is that your idea of a cute young chick? 173 00:06:30,265 --> 00:06:32,934 You'll never shop for my poultry. 174 00:06:35,103 --> 00:06:35,979 Aw, now, come on. 175 00:06:36,104 --> 00:06:37,188 As long as we're all here, 176 00:06:37,314 --> 00:06:38,648 why don't we all sit down and eat? 177 00:06:38,773 --> 00:06:39,983 Yeah, come on, Ethel. 178 00:06:40,108 --> 00:06:42,986 No, thanks. I just lost my appetite. 179 00:06:43,111 --> 00:06:44,279 Me, too. I'm leaving. 180 00:06:44,404 --> 00:06:45,404 Where's my coat? 181 00:06:45,529 --> 00:06:47,115 Where's my coat? 182 00:06:47,240 --> 00:06:50,493 Well, all right, Ricky, get their coats. 183 00:06:50,619 --> 00:06:51,912 Okay. 184 00:07:00,295 --> 00:07:01,546 Here you are, Fred. 185 00:07:01,671 --> 00:07:02,547 Well, thanks. 186 00:07:02,672 --> 00:07:04,007 Here you are, Ethel. 187 00:07:04,132 --> 00:07:05,467 Thank you. 188 00:07:16,311 --> 00:07:18,104 Well, as long as she's leaving, 189 00:07:18,229 --> 00:07:21,316 I guess I could stay and help you eat that food. 190 00:07:25,737 --> 00:07:27,364 You're not letting him stay 191 00:07:27,489 --> 00:07:30,200 and do you out of this beautiful roast beef, 192 00:07:30,325 --> 00:07:31,201 are you, Ethel? 193 00:07:31,326 --> 00:07:33,620 Um, no. Why should I? 194 00:07:33,745 --> 00:07:35,205 Good. Let's everybody sit down. 195 00:07:35,330 --> 00:07:36,706 That a girl. Give me that coat. 196 00:07:36,831 --> 00:07:38,708 Yeah, Fred, you sit over here by me. 197 00:07:38,833 --> 00:07:40,126 Well, thanks. 198 00:07:41,670 --> 00:07:44,714 Uh, you two don't mind sharing the piano bench, do you? 199 00:07:57,394 --> 00:07:59,354 Now, let's see here. 200 00:08:05,735 --> 00:08:06,736 Now, how is that, Ethel? 201 00:08:06,861 --> 00:08:08,488 Not too much fat, is there? 202 00:08:08,613 --> 00:08:10,782 There certainly is. 203 00:08:10,907 --> 00:08:12,909 [Lucy] He means the meat. 204 00:08:13,034 --> 00:08:16,079 Oh! Oh, no. The meat looks fine. 205 00:08:17,414 --> 00:08:18,540 Oh, thanks. Here you are, Ethel. 206 00:08:18,665 --> 00:08:19,958 Thank you. 207 00:08:20,083 --> 00:08:20,959 Here you are, Fred. 208 00:08:21,084 --> 00:08:22,544 Thank you. 209 00:08:22,669 --> 00:08:24,045 Ah, potatoes. 210 00:08:24,170 --> 00:08:26,923 Nice and hot, too. 211 00:08:27,048 --> 00:08:28,008 And beans. 212 00:08:28,133 --> 00:08:29,634 [Lucy] No potatoes, Ricky? 213 00:08:29,759 --> 00:08:31,344 No. I'm strictly a meat man. 214 00:08:31,469 --> 00:08:32,679 What about you, Fred? 215 00:08:32,804 --> 00:08:34,014 Thank you, Lucy. Thank you. 216 00:08:34,139 --> 00:08:35,181 Okay. String beans? 217 00:08:35,306 --> 00:08:36,433 If it weren't for you, 218 00:08:36,558 --> 00:08:38,309 I wouldn't get anything to eat. 219 00:08:38,434 --> 00:08:40,520 Oh, here you are, Ethel. 220 00:08:40,645 --> 00:08:41,813 Thank you. 221 00:08:44,357 --> 00:08:45,482 Want some gravy, Ricky? 222 00:08:45,607 --> 00:08:46,818 Yeah, a little bit, please. 223 00:08:46,943 --> 00:08:47,861 - Oh, on your meat? - Yeah, right on the meat. 224 00:08:47,986 --> 00:08:49,195 - I love gravy. - That's it. 225 00:08:49,320 --> 00:08:50,196 I love gravy. 226 00:08:50,321 --> 00:08:51,364 Yeah? 227 00:08:53,450 --> 00:08:56,119 Yes, I love gravy. 228 00:08:59,622 --> 00:09:00,498 There, Lucy. 229 00:09:00,623 --> 00:09:01,499 Thank you. 230 00:09:01,624 --> 00:09:02,917 You're welcome. 231 00:09:03,043 --> 00:09:05,086 There. Now, has everybody got everything? 232 00:09:05,211 --> 00:09:06,087 - Yep. - Yeah. 233 00:09:06,212 --> 00:09:08,048 So... 234 00:09:08,173 --> 00:09:10,258 [Ricky] This sure looks good. 235 00:09:10,383 --> 00:09:13,053 [Lucy] I've never been so hungry. 236 00:09:19,642 --> 00:09:22,395 Oh! Oh! 237 00:09:22,520 --> 00:09:24,105 Oh! 238 00:09:24,230 --> 00:09:25,482 Ethel, what happened? 239 00:09:25,607 --> 00:09:28,276 He pushed me off the bench, that's what happened. 240 00:09:28,401 --> 00:09:29,569 I did not. She fell off. 241 00:09:29,694 --> 00:09:30,987 Oh, that does it. 242 00:09:31,112 --> 00:09:34,282 Roast beef or no roast beef, I'm leaving! 243 00:09:34,407 --> 00:09:35,658 Don't bother! I'll go. 244 00:09:35,784 --> 00:09:37,327 Oh, you don't have to go... 245 00:09:37,452 --> 00:09:38,745 Ethel, Ethel, please. 246 00:09:38,870 --> 00:09:40,955 Ricky, I guess this was a bad idea of mine. 247 00:09:41,081 --> 00:09:42,123 Let's get their coats. 248 00:09:42,248 --> 00:09:44,000 All right. 249 00:09:51,006 --> 00:09:52,175 Here you are, Fred. 250 00:09:52,300 --> 00:09:53,843 Thanks. 251 00:09:53,968 --> 00:09:55,178 Here you are, Ethel. 252 00:09:55,303 --> 00:09:56,679 Thanks. 253 00:09:57,639 --> 00:09:58,556 Oh, oh! 254 00:09:58,681 --> 00:10:00,558 Why, you... 255 00:10:00,683 --> 00:10:02,434 What's going on here? 256 00:10:06,272 --> 00:10:08,525 Lucy, let me out of here. 257 00:10:08,650 --> 00:10:10,151 Untie this coat. 258 00:10:10,276 --> 00:10:11,945 Not until you kiss and make up. 259 00:10:12,070 --> 00:10:13,488 I'll never speak to him again 260 00:10:13,613 --> 00:10:15,155 after the things he said to me. 261 00:10:15,280 --> 00:10:17,117 What about the things you said to me? 262 00:10:17,242 --> 00:10:19,369 She said my mother looks like a weasel. 263 00:10:21,371 --> 00:10:22,539 Apologize, Ethel. 264 00:10:22,664 --> 00:10:23,706 No. 265 00:10:23,832 --> 00:10:25,125 Oh, come on, Ethel. 266 00:10:25,250 --> 00:10:26,876 Tell him you're sorry. 267 00:10:27,001 --> 00:10:28,211 Well, I'm sorry 268 00:10:28,336 --> 00:10:31,089 your mother looks like a weasel. 269 00:10:34,008 --> 00:10:35,844 Now, Ethel... 270 00:10:35,969 --> 00:10:38,471 Well, he should have more consideration. 271 00:10:38,596 --> 00:10:41,641 After all, I gave him the best years of my life. 272 00:10:41,766 --> 00:10:43,684 Were those the best? 273 00:10:45,602 --> 00:10:47,814 All right, all right. Now you're even. 274 00:10:47,939 --> 00:10:50,817 Now, what are your terms for making up, Ethel? 275 00:10:50,942 --> 00:10:52,944 Well, let him apologize. 276 00:10:53,069 --> 00:10:53,945 He started it. 277 00:10:54,070 --> 00:10:55,238 I did not. 278 00:10:55,363 --> 00:10:56,239 You did, too, start it. 279 00:10:56,364 --> 00:10:57,615 I did not! I never started it! 280 00:10:57,740 --> 00:11:00,201 All right! All right. It doesn't matter who started it. 281 00:11:00,326 --> 00:11:01,995 What matters is how it got started. 282 00:11:02,120 --> 00:11:03,121 What was it all about? 283 00:11:03,246 --> 00:11:04,873 Well... 284 00:11:06,207 --> 00:11:07,583 Uh... 285 00:11:07,708 --> 00:11:10,420 I was, uh, uh... 286 00:11:10,545 --> 00:11:14,631 He said, uh... 287 00:11:14,756 --> 00:11:16,009 I forget. 288 00:11:16,134 --> 00:11:17,302 So do I. 289 00:11:17,427 --> 00:11:19,261 You see? You can't even remember. 290 00:11:19,386 --> 00:11:21,598 Well, it wasn't how it started. 291 00:11:21,723 --> 00:11:24,434 It was the things we said afterward. 292 00:11:24,559 --> 00:11:26,144 I'm sorry, Fred. 293 00:11:26,269 --> 00:11:28,146 I apologize, honey bun. 294 00:11:28,271 --> 00:11:30,064 Sweetie pie. 295 00:11:30,190 --> 00:11:32,107 Baby doll. 296 00:11:32,232 --> 00:11:34,819 Sugar lips. 297 00:11:36,446 --> 00:11:39,407 You know, this is pretty sickening. 298 00:11:41,576 --> 00:11:44,621 I liked them better when they were mad. 299 00:11:44,746 --> 00:11:46,289 Let's get back to the dinner. 300 00:11:46,414 --> 00:11:47,624 Now we can eat. 301 00:11:47,749 --> 00:11:49,667 Dinner is getting cold. 302 00:11:49,792 --> 00:11:52,212 Doesn't that food look great? 303 00:11:54,088 --> 00:11:55,798 Aren't quarrels silly? 304 00:11:55,924 --> 00:11:57,634 [Ricky] They sure are, honey. 305 00:11:57,759 --> 00:12:00,094 When's the last time we had a fight, Ricky? 306 00:12:00,220 --> 00:12:01,596 Gosh, I don't remember, dear. 307 00:12:01,721 --> 00:12:02,722 Neither do I. 308 00:12:02,847 --> 00:12:04,682 See? Why don't you two be like us? 309 00:12:04,807 --> 00:12:06,059 That's a good idea. 310 00:12:06,184 --> 00:12:07,518 I'll dye my hair red 311 00:12:07,644 --> 00:12:09,938 and Fred can speak with an accent. 312 00:12:10,063 --> 00:12:11,439 Well, if I remember correctly, 313 00:12:11,564 --> 00:12:12,649 you two had your spats. 314 00:12:12,774 --> 00:12:13,650 Well... 315 00:12:13,775 --> 00:12:15,443 Ricky only got to go to the fights 316 00:12:15,568 --> 00:12:16,569 with me last month 317 00:12:16,694 --> 00:12:18,738 because you weren't speaking to each other. 318 00:12:18,863 --> 00:12:19,739 [Ricky] Oh, yeah. 319 00:12:19,864 --> 00:12:21,783 But it didn't last long. 320 00:12:21,908 --> 00:12:24,369 No. I gave in and put an end to it. 321 00:12:24,494 --> 00:12:26,746 Yeah. You want some more gravy, Ethel? 322 00:12:26,871 --> 00:12:28,164 What'd you say, Ricky? 323 00:12:28,289 --> 00:12:29,540 You put an end to it? 324 00:12:29,666 --> 00:12:31,167 I was the one who gave in. 325 00:12:31,292 --> 00:12:32,627 Oh, pardon me, honey, but, uh, 326 00:12:32,752 --> 00:12:35,505 I was the one that called the whole thing off. Remember? 327 00:12:35,630 --> 00:12:39,509 You? Well, I went all the way down to your club to apologize. 328 00:12:39,634 --> 00:12:40,510 Remember? 329 00:12:40,635 --> 00:12:42,053 Well, honey, that was after-- 330 00:12:42,178 --> 00:12:45,014 You went down all the way to the club and apologized-- 331 00:12:45,139 --> 00:12:46,599 After I sent you a dozen roses 332 00:12:46,724 --> 00:12:49,143 with a card saying that I was wrong. Remember? 333 00:12:49,269 --> 00:12:51,521 Before, darling. 334 00:12:51,646 --> 00:12:53,898 After, baby. 335 00:12:54,023 --> 00:12:56,484 Before, dear. 336 00:12:56,609 --> 00:12:58,736 After, sweetheart. 337 00:12:58,861 --> 00:13:00,029 Before. 338 00:13:00,154 --> 00:13:01,197 After. 339 00:13:01,322 --> 00:13:03,199 Before. 340 00:13:03,324 --> 00:13:05,159 It's your serve. 341 00:13:09,289 --> 00:13:10,540 After! 342 00:13:12,041 --> 00:13:13,376 I remember how tough it was 343 00:13:13,501 --> 00:13:14,836 to-to-to-to write that card, 344 00:13:14,961 --> 00:13:17,046 saying that I was wrong when I was right. 345 00:13:17,171 --> 00:13:19,756 Oh, you thought that you were right? 346 00:13:19,881 --> 00:13:21,801 I certainly did, and I still do. 347 00:13:21,926 --> 00:13:23,261 Well, it's good to know 348 00:13:23,386 --> 00:13:25,096 that I'm married to a hypocrite. 349 00:13:25,221 --> 00:13:26,681 Hypocrite? 350 00:13:28,349 --> 00:13:30,226 What's a hypocrite? 351 00:13:30,351 --> 00:13:32,061 A person who says one thing 352 00:13:32,186 --> 00:13:33,354 and means another. 353 00:13:33,479 --> 00:13:34,397 Thanks. 354 00:13:34,522 --> 00:13:35,440 Oh, yeah? 355 00:13:35,565 --> 00:13:36,482 Yeah! 356 00:13:36,607 --> 00:13:37,775 Oh, now, Ricky take it easy. 357 00:13:37,900 --> 00:13:39,319 She can't talk to me that way. 358 00:13:39,444 --> 00:13:40,570 But she's excited. 359 00:13:40,695 --> 00:13:41,904 That's no excuse. 360 00:13:42,030 --> 00:13:43,780 That's plenty 'scuse. 361 00:13:43,905 --> 00:13:47,368 And don't you make fun of my English. 362 00:13:47,493 --> 00:13:49,746 Hmph! That's English. 363 00:13:49,871 --> 00:13:52,749 Si, es ingles, yo hablo muy bien, muy perfectamente. 364 00:13:52,874 --> 00:13:55,376 Usted no me tiene que decir que no hablo bien. 365 00:13:55,501 --> 00:13:58,838 How dare you say that to me? 366 00:13:58,963 --> 00:14:00,423 What did I say? 367 00:14:00,548 --> 00:14:03,509 I don't know, but how dare you? 368 00:14:03,634 --> 00:14:08,014 I'll show you who gives in first in this family. 369 00:14:08,139 --> 00:14:10,058 Mira que me decia a mi que yo no se hablar ingles 370 00:14:10,183 --> 00:14:11,559 cuando lo he estudiado perfectamente 371 00:14:11,684 --> 00:14:13,352 en todas las universidades muchisimos anos. 372 00:14:13,477 --> 00:14:14,645 Yo hablo mejor que toda 373 00:14:14,771 --> 00:14:16,189 la gente que esta sentada en la mesa aqui. 374 00:14:16,314 --> 00:14:18,149 And, whenever you're ready to call me and apologize, 375 00:14:18,274 --> 00:14:19,442 you can call me down at the club! 376 00:14:19,567 --> 00:14:21,569 Don't hold your breath! 377 00:14:21,694 --> 00:14:22,695 Ha! 378 00:14:24,906 --> 00:14:27,784 Fred? Fred, we'd better go. 379 00:14:27,909 --> 00:14:30,203 - Yes, yes... - No, no, no, don't go. 380 00:14:30,328 --> 00:14:32,205 We'll just finish our dinner. 381 00:14:32,330 --> 00:14:33,748 Certainly not going to let him 382 00:14:33,873 --> 00:14:35,458 spoil a dinner for us. 383 00:14:35,583 --> 00:14:38,628 This meat is cooked just the way I like it-- 384 00:14:38,753 --> 00:14:41,297 Nice and juicy. 385 00:14:57,438 --> 00:14:59,315 Yoo-hoo! 386 00:14:59,440 --> 00:15:01,609 Lucy, where are you? 387 00:15:01,734 --> 00:15:03,986 I'm in the bedroom. 388 00:15:07,907 --> 00:15:09,617 Good morning. 389 00:15:09,742 --> 00:15:11,661 Morning. 390 00:15:11,786 --> 00:15:15,331 Oh... 391 00:15:15,456 --> 00:15:16,666 You've been crying. 392 00:15:16,791 --> 00:15:18,126 I have not. 393 00:15:18,251 --> 00:15:21,337 A rabbit should have such pink eyes. 394 00:15:21,462 --> 00:15:23,089 I'm getting a cold. 395 00:15:23,214 --> 00:15:24,340 Oh. 396 00:15:24,465 --> 00:15:27,468 I gather Ricky didn't come home last night. 397 00:15:27,593 --> 00:15:29,804 You mean that funny-looking Cuban 398 00:15:29,929 --> 00:15:31,973 that used to hang around here? 399 00:15:32,098 --> 00:15:35,309 Yeah, that's the guy I had reference to. 400 00:15:35,435 --> 00:15:37,728 No, he didn't come home last night, 401 00:15:37,854 --> 00:15:40,064 and he didn't call this morning. 402 00:15:40,189 --> 00:15:42,942 Not that it makes any difference to me. 403 00:15:43,067 --> 00:15:46,195 Oh, I can see it doesn't matter to old indifferent you. 404 00:15:46,320 --> 00:15:47,530 Why don't call him up 405 00:15:47,655 --> 00:15:48,990 and tell him you're sorry? 406 00:15:49,115 --> 00:15:50,199 What? Swallow my pride? 407 00:15:50,324 --> 00:15:52,869 Call him up and go crawling back to him? 408 00:15:52,994 --> 00:15:53,870 Hah! 409 00:15:53,995 --> 00:15:54,871 Well... 410 00:15:54,996 --> 00:15:58,166 Besides, the line was busy. 411 00:15:59,625 --> 00:16:00,835 I thought so. 412 00:16:00,960 --> 00:16:02,170 Call him up again. 413 00:16:02,295 --> 00:16:03,171 I will not. 414 00:16:03,296 --> 00:16:04,338 Why not? 415 00:16:04,464 --> 00:16:06,174 I called him once. Now it's his turn. 416 00:16:06,299 --> 00:16:07,717 What if he never calls you? 417 00:16:07,842 --> 00:16:10,219 Then we'll just never see each other again. 418 00:16:10,344 --> 00:16:13,723 Oh, we can't have that. 419 00:16:13,848 --> 00:16:14,724 Now, let's see. 420 00:16:14,849 --> 00:16:16,851 I could invite you both to dinner 421 00:16:16,976 --> 00:16:18,436 without telling the other, 422 00:16:18,561 --> 00:16:20,646 but that's been done a lot lately. 423 00:16:20,771 --> 00:16:24,567 Yeah, that's a pretty stale bit. 424 00:16:24,692 --> 00:16:27,904 I know. We'll use the old sympathy routine. 425 00:16:28,029 --> 00:16:29,197 Sympathy routine? 426 00:16:29,322 --> 00:16:31,115 Yeah. You know how families are-- 427 00:16:31,240 --> 00:16:33,409 No matter what differences they've had, 428 00:16:33,534 --> 00:16:36,245 they always unite in cases of sickness, accident 429 00:16:36,370 --> 00:16:37,747 and terrible tragedy. 430 00:16:37,872 --> 00:16:39,582 What are you talking about? 431 00:16:39,707 --> 00:16:42,710 I'll call up Ricky and tell him you've been run over by a bus. 432 00:16:42,835 --> 00:16:45,004 Run over by a bus? 433 00:16:45,129 --> 00:16:46,005 Yeah. 434 00:16:46,130 --> 00:16:47,757 Well, that seems rather drastic. 435 00:16:47,882 --> 00:16:49,509 Oh, we'll only pretend. 436 00:16:49,634 --> 00:16:51,010 Oh. 437 00:16:51,135 --> 00:16:52,845 I'll wrap you all up in bandages, 438 00:16:52,970 --> 00:16:54,263 and then I'll call him up 439 00:16:54,388 --> 00:16:56,807 and tell him you've had a terrible accident. 440 00:16:56,933 --> 00:16:57,850 That'll bring him back. 441 00:16:57,975 --> 00:16:59,018 Well, it might work. 442 00:16:59,143 --> 00:17:00,228 It can't miss. 443 00:17:00,353 --> 00:17:02,021 Have you got plenty of adhesive tape 444 00:17:02,146 --> 00:17:03,356 and bandages in the house? 445 00:17:03,481 --> 00:17:04,773 Well, that all depends. 446 00:17:04,898 --> 00:17:06,108 On what? 447 00:17:06,234 --> 00:17:09,570 On what kind of a bus I get hit by-- local or express. 448 00:17:36,472 --> 00:17:38,849 You like the peanut butter sandwiches 449 00:17:38,975 --> 00:17:40,309 they serve here, Rick? 450 00:17:40,434 --> 00:17:41,978 Kind of stick 451 00:17:42,103 --> 00:17:43,938 to the roof of your mouth, don't they? 452 00:17:51,612 --> 00:17:52,738 Yeah. 453 00:17:52,863 --> 00:17:56,826 Oh, just give me a small grape juice. 454 00:17:56,951 --> 00:17:59,494 It's none of my business, Rick, but this is silly. 455 00:17:59,619 --> 00:18:01,830 Why don't you break down and call Lucy? 456 00:18:01,955 --> 00:18:03,332 What? And give her the satisfaction 457 00:18:03,457 --> 00:18:04,834 of knowing that I gave in first? 458 00:18:04,959 --> 00:18:06,669 Well, I was just thinking. 459 00:18:06,794 --> 00:18:09,213 Besides, the line was busy. 460 00:18:10,339 --> 00:18:12,008 Well, what do you want to do? 461 00:18:12,133 --> 00:18:14,677 Go through life with a sticky upper plate? 462 00:18:14,802 --> 00:18:16,345 There are other places to eat 463 00:18:16,470 --> 00:18:18,180 besides this drugstore, you know. 464 00:18:18,306 --> 00:18:19,515 You know what I mean. 465 00:18:19,640 --> 00:18:21,517 I know all about this business. 466 00:18:21,642 --> 00:18:23,686 Why don't you swallow your pride? 467 00:18:23,811 --> 00:18:25,980 I'm having enough trouble with this sandwich. 468 00:18:28,316 --> 00:18:29,692 If only we could think 469 00:18:29,817 --> 00:18:32,028 of a way to bring you two together 470 00:18:32,153 --> 00:18:34,280 without making you make up first. 471 00:18:34,405 --> 00:18:36,282 Let's give this a good think. 472 00:18:36,407 --> 00:18:37,700 Yeah. 473 00:18:46,917 --> 00:18:49,337 We're very noisy thinkers. 474 00:18:50,504 --> 00:18:53,090 If only the apartment would catch on fire, 475 00:18:53,215 --> 00:18:55,551 and you could rush in and save Lucy. 476 00:18:55,676 --> 00:18:57,595 What did she put in there? 477 00:18:57,720 --> 00:18:59,972 No, I saw it last week on television. 478 00:19:00,097 --> 00:19:02,099 This girl couldn't stand this guy 479 00:19:02,224 --> 00:19:04,268 until he saved her life in a fire. 480 00:19:04,393 --> 00:19:07,021 Then she was so grateful, she married him. 481 00:19:07,146 --> 00:19:09,315 Well, thanks, Fred. That's a swell idea, 482 00:19:09,440 --> 00:19:10,691 but I hardly think 483 00:19:10,816 --> 00:19:13,319 that I will set your apartment building on fire. 484 00:19:13,444 --> 00:19:16,364 Of course. That's it. 485 00:19:16,489 --> 00:19:18,741 You must be daffy or heavily insured. 486 00:19:18,866 --> 00:19:20,242 Oh, you don't understand. 487 00:19:20,368 --> 00:19:22,912 We just pretend to set the apartment on fire. 488 00:19:23,037 --> 00:19:24,747 How do you pretend to have a fire? 489 00:19:24,872 --> 00:19:26,415 It's easy. 490 00:19:36,801 --> 00:19:38,719 That strap tight enough, Lucy? 491 00:19:38,844 --> 00:19:39,762 I guess so. 492 00:19:39,887 --> 00:19:41,180 - How about this? - A little tighter. 493 00:19:41,305 --> 00:19:42,181 - How's that? - Okay. 494 00:19:42,306 --> 00:19:43,224 This comfortable? 495 00:19:43,349 --> 00:19:44,266 Yeah. 496 00:19:44,392 --> 00:19:46,352 Now, put your arm in this sling. 497 00:19:46,477 --> 00:19:48,270 Oh. 498 00:19:48,396 --> 00:19:49,438 There. 499 00:19:49,563 --> 00:19:50,606 Okay. 500 00:19:50,731 --> 00:19:52,525 That's great. You look fine. 501 00:19:52,650 --> 00:19:56,153 I hope you got the number of the bus that hit me. 502 00:19:56,278 --> 00:19:57,279 You know, 503 00:19:57,405 --> 00:19:59,615 you look like you really were hit. 504 00:19:59,740 --> 00:20:01,659 And dragged nine blocks. 505 00:20:01,784 --> 00:20:03,953 Come on, now. Get in bed. 506 00:20:16,757 --> 00:20:18,843 Oh, oh, oh, here. I'll help you. 507 00:20:18,968 --> 00:20:20,469 Get your legs up. 508 00:20:20,594 --> 00:20:22,471 Want another pillow? 509 00:20:22,596 --> 00:20:23,513 Yeah. 510 00:20:23,638 --> 00:20:25,224 Oh. 511 00:20:26,350 --> 00:20:27,226 How's that? 512 00:20:27,351 --> 00:20:28,644 Okay. Ooh... I got an itch. 513 00:20:28,769 --> 00:20:30,229 - Where? - Right under my arm. 514 00:20:30,354 --> 00:20:31,313 Right back there. 515 00:20:31,439 --> 00:20:33,607 Right there, to the right, to the right. 516 00:20:33,733 --> 00:20:34,859 - Over, over, up. - Over? 517 00:20:34,984 --> 00:20:36,694 Ah! Oh! 518 00:20:39,113 --> 00:20:40,614 Thanks. 519 00:20:41,866 --> 00:20:44,160 I got to go before Ricky gets home. 520 00:20:44,285 --> 00:20:45,953 Are you sure he's coming, Ethel? 521 00:20:46,078 --> 00:20:47,538 I called the club, and they said he was out, 522 00:20:47,663 --> 00:20:48,748 but they'd give him the message. 523 00:20:48,873 --> 00:20:50,541 Well, I hope he hurries. 524 00:20:50,666 --> 00:20:52,167 Are you okay? 525 00:20:52,292 --> 00:20:54,879 Okay? I've been in a terrible accident. 526 00:20:55,004 --> 00:20:57,173 Good luck. 527 00:21:13,856 --> 00:21:16,275 - She must be in the bedroom. - Yeah. 528 00:21:16,400 --> 00:21:17,859 - Pull that couch out of there. - Okay. 529 00:21:17,984 --> 00:21:19,111 Hurry up. 530 00:21:19,236 --> 00:21:21,696 Hurry up. That ought to do it. 531 00:21:21,821 --> 00:21:23,032 Hook up the fan. 532 00:21:23,157 --> 00:21:24,032 Okay. 533 00:21:24,157 --> 00:21:25,868 Here. Here's the switch. 534 00:21:25,993 --> 00:21:27,494 Right in here. I got it. 535 00:21:27,619 --> 00:21:28,621 Go ahead. 536 00:21:30,247 --> 00:21:31,540 Think this ought to do it? 537 00:21:31,665 --> 00:21:33,417 Yeah, that will do it fine. 538 00:21:33,542 --> 00:21:35,586 Help! Fire! The building's on fire! 539 00:21:37,880 --> 00:21:40,549 Run for your lives! 540 00:22:06,659 --> 00:22:08,410 Hey, what's going on here? 541 00:22:08,536 --> 00:22:09,994 What's going on here? 542 00:22:10,119 --> 00:22:11,747 Ricky, I'm glad you're here. 543 00:22:11,872 --> 00:22:13,666 Lucy's trapped in the bedroom. 544 00:22:13,791 --> 00:22:16,126 Well, I'm going to go in there and save her. 545 00:22:16,252 --> 00:22:20,005 No, no! The whole place is a solid wall of flames. 546 00:22:35,729 --> 00:22:38,232 I'm going in there no matter what you say. 547 00:22:38,357 --> 00:22:39,775 Hold him, men! Hold him! 548 00:22:39,900 --> 00:22:41,527 Let me go! Let me go! 549 00:22:44,196 --> 00:22:46,156 I'm going in there and save my wife. 550 00:22:46,282 --> 00:22:47,324 [Fred] Stand back. 551 00:22:47,449 --> 00:22:49,660 You'll be burned to a cinder. 552 00:23:10,472 --> 00:23:12,683 I'm going in there, men! Let me go. 553 00:23:12,808 --> 00:23:15,477 I'm going in there no matter what happens. 554 00:23:15,603 --> 00:23:16,770 Careful, everybody. 555 00:23:16,896 --> 00:23:19,773 The whole building is beginning to crumble. 556 00:23:48,385 --> 00:23:51,555 I'm going in no matter what happens to me. 557 00:23:51,680 --> 00:23:54,183 Let me go! Let me go! 558 00:23:54,308 --> 00:23:55,851 Let me go, let me go, fellows! 559 00:23:55,976 --> 00:23:56,894 Don't hold me back. 560 00:23:57,019 --> 00:23:58,228 Do you think it's time to go in? 561 00:23:58,354 --> 00:23:59,521 - Yeah. - All right. 562 00:23:59,647 --> 00:24:01,523 I'm going in there. Lucy, don't worry. 563 00:24:01,648 --> 00:24:02,858 I'm coming in to save you. 564 00:24:02,983 --> 00:24:03,943 Right now. Here we go. 565 00:24:04,068 --> 00:24:04,984 Where are you, Lucy? 566 00:24:05,109 --> 00:24:06,403 Where are you? Are you in there? 567 00:24:06,528 --> 00:24:07,613 She's not here. 568 00:24:07,738 --> 00:24:10,199 She's not in there. 569 00:24:10,324 --> 00:24:11,825 How do you like that? 570 00:24:11,951 --> 00:24:13,327 We went through all that trouble, 571 00:24:13,452 --> 00:24:14,954 and she wasn't even here. 572 00:24:18,082 --> 00:24:19,792 Gee, honey. Now, are you sure 573 00:24:19,917 --> 00:24:21,377 those bandages are fake? 574 00:24:21,502 --> 00:24:22,962 Uh, yeah, honey. 575 00:24:23,087 --> 00:24:24,421 Are you sure you're all right? 576 00:24:24,546 --> 00:24:25,714 I'm fine. 577 00:24:25,839 --> 00:24:27,967 Here, honey. Let me help you. 578 00:24:28,092 --> 00:24:29,301 It's a good thing 579 00:24:29,426 --> 00:24:31,845 the Mertzes had their awning up. 580 00:24:33,180 --> 00:24:36,058 Aw, honey, it was all my fault. 581 00:24:36,183 --> 00:24:38,060 No, it was my fault, honey. 582 00:24:38,185 --> 00:24:39,395 Weren't we silly? 583 00:24:39,520 --> 00:24:41,438 Yeah. We'll never argue again. 584 00:24:41,563 --> 00:24:43,732 No, baby. 585 00:24:46,318 --> 00:24:47,444 Are you okay, Lucy? 586 00:24:47,569 --> 00:24:49,363 Yeah, Fred, I'm fine. 587 00:24:49,488 --> 00:24:50,364 Sure? 588 00:24:50,489 --> 00:24:51,532 Sure. 589 00:24:51,657 --> 00:24:52,741 Oh, thank heavens you're all right. 590 00:24:52,866 --> 00:24:53,742 Why? What's the matter? 591 00:24:53,867 --> 00:24:54,994 Well, when I told Ethel 592 00:24:55,119 --> 00:24:56,412 the whole gag was my idea, 593 00:24:56,537 --> 00:24:58,497 she got mad and went home to her mother. 594 00:24:58,622 --> 00:24:59,790 Oh! 595 00:26:02,853 --> 00:26:04,897 I Love Lucy is a Desilu production. 38950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.