All language subtitles for I.Love.Lucy.S01E21.New.Neighbors.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,235 --> 00:00:27,903 Gee, two vanloads of furniture. 2 00:00:28,028 --> 00:00:29,947 What can they do with so much junk? 3 00:00:30,072 --> 00:00:32,241 - Mm. Where'd they ever get that sofa? -isn't that a...? 4 00:00:32,406 --> 00:00:35,284 Are you still hanging out that window? 5 00:00:35,409 --> 00:00:37,537 Now, come on, honey... 6 00:00:37,662 --> 00:00:39,581 I want my breakfast. 7 00:00:39,706 --> 00:00:41,917 There's some coffee over there. 8 00:00:42,042 --> 00:00:44,586 I'll make you some soft-boiled chairs in a minute. 9 00:00:44,711 --> 00:00:45,963 - What? - I mean, eggs. 10 00:00:46,088 --> 00:00:48,048 Look at those chairs, will you, Ethel? 11 00:00:48,173 --> 00:00:49,091 Ugh. 12 00:00:49,216 --> 00:00:50,551 Ay-ay-ay-ay-ay. 13 00:00:52,427 --> 00:00:53,303 [Fred] Hi, Rick. 14 00:00:53,428 --> 00:00:54,304 Hello, Fred. 15 00:00:54,429 --> 00:00:55,806 Ethel up here? 16 00:00:55,931 --> 00:00:57,599 Oh, there she is. 17 00:00:57,724 --> 00:00:58,976 The nosy twins. 18 00:00:59,101 --> 00:01:00,936 They've been hanging out that window 19 00:01:01,061 --> 00:01:02,604 for an hour, snooping. 20 00:01:02,729 --> 00:01:04,188 You'd think they'd never seen anyone 21 00:01:04,313 --> 00:01:05,983 move into an apartment before. 22 00:01:06,108 --> 00:01:07,818 - Do you want some coffee? - No, thanks. 23 00:01:07,943 --> 00:01:09,819 Ethel, look at those china lamps. 24 00:01:09,944 --> 00:01:12,072 He shouldn't try to balance that lamp 25 00:01:12,197 --> 00:01:13,615 on that table like that. 26 00:01:13,740 --> 00:01:16,410 Oh, honey, now, those moving men know what they're doing. 27 00:01:16,535 --> 00:01:17,494 They never drop any... 28 00:01:24,084 --> 00:01:25,127 - Oh... - Oh... 29 00:01:25,252 --> 00:01:27,337 Well, I guess one lamp's better than none. 30 00:01:27,462 --> 00:01:28,714 Ethel, come out of that window. 31 00:01:28,839 --> 00:01:30,465 Suppose the new tenant should see you. 32 00:01:30,590 --> 00:01:32,843 There's nobody down there but the moving men. 33 00:01:32,968 --> 00:01:35,971 They won't be satisfied until they see every last bit 34 00:01:36,096 --> 00:01:38,181 of those people's, uh, paraphernalia. 35 00:01:38,307 --> 00:01:40,559 Par... 36 00:01:40,684 --> 00:01:42,019 Que no va a estar conforme 37 00:01:42,144 --> 00:01:43,895 hasta que no ven el ultimo trasto 38 00:01:44,021 --> 00:01:45,188 de los nuevos vecinos. 39 00:01:45,313 --> 00:01:47,316 Oh, paraphernalia. 40 00:01:49,901 --> 00:01:51,987 You understand Spanish? 41 00:01:52,112 --> 00:01:53,405 No. 42 00:01:53,530 --> 00:01:55,532 Now, come out of there, both of you. 43 00:01:55,657 --> 00:01:57,743 [Fred] Come on! You've done enough snooping. 44 00:01:57,868 --> 00:01:59,786 We're not snooping. 45 00:01:59,911 --> 00:02:02,122 I'm surprised they're not using binoculars. 46 00:02:02,247 --> 00:02:03,874 Oh, I forgot I had them. 47 00:02:05,876 --> 00:02:09,087 Say, that must be the new tenant coming up now. 48 00:02:09,212 --> 00:02:10,422 Isn't he handsome? 49 00:02:10,547 --> 00:02:11,423 "Handsome"? 50 00:02:11,548 --> 00:02:12,883 How can you call him handsome 51 00:02:13,008 --> 00:02:15,260 with those bugged-out eyes and long hairy legs? 52 00:02:15,385 --> 00:02:16,595 Huh? 53 00:02:16,720 --> 00:02:18,972 Hey, you got a fly on the lens. 54 00:02:19,097 --> 00:02:21,350 Oh! 55 00:02:21,475 --> 00:02:23,352 Ooh, say, he is handsome. 56 00:02:23,477 --> 00:02:25,270 Let me see through those things. 57 00:02:25,395 --> 00:02:26,730 Ethel! 58 00:02:26,855 --> 00:02:29,566 Curiosity killed the cat, eh, Fred? 59 00:02:29,691 --> 00:02:32,276 Yeah, but we'll never get a break like that. 60 00:02:33,612 --> 00:02:35,030 Now, why can't they wait until tomorrow 61 00:02:35,155 --> 00:02:36,615 to see what those people look like? 62 00:02:36,740 --> 00:02:37,616 I don't know. 63 00:02:37,741 --> 00:02:39,534 It doesn't make any difference to me 64 00:02:39,660 --> 00:02:40,619 what they look like. 65 00:02:40,744 --> 00:02:41,662 Me, neither. 66 00:02:41,787 --> 00:02:42,746 Hey, who was that? 67 00:02:42,871 --> 00:02:44,623 Do you suppose that could be his wife? 68 00:02:44,748 --> 00:02:48,085 Look at that gorgeous blond hair. 69 00:02:48,210 --> 00:02:51,838 [Lucy] Ethel Mertz! 70 00:02:51,963 --> 00:02:53,423 How do you dare let a woman like that 71 00:02:53,548 --> 00:02:55,675 that has a figure like that, come into this building? 72 00:02:55,800 --> 00:02:57,469 That's the biggest mista... Just a minute. 73 00:02:57,594 --> 00:02:59,638 - Hey, fellas! -Give me that, will you? -Nothing doing. 74 00:02:59,763 --> 00:03:01,431 Fred, give me that thing! 75 00:03:03,892 --> 00:03:05,936 Fellas, watch it, will you? 76 00:03:06,061 --> 00:03:08,772 Gee, I'm sure glad men aren't nosy. 77 00:03:08,897 --> 00:03:09,773 Yeah. 78 00:03:09,898 --> 00:03:10,941 Wow, wow. 79 00:03:12,567 --> 00:03:14,361 All right, fellas, break it up, will you? 80 00:03:14,486 --> 00:03:16,279 We were here first. Get your own window. 81 00:03:16,405 --> 00:03:18,615 Ah... they gone inside. 82 00:03:19,741 --> 00:03:20,659 That's all, girls. 83 00:03:20,784 --> 00:03:22,285 Yeah, the show is over. Here. 84 00:03:22,411 --> 00:03:23,453 Well, something tells me 85 00:03:23,578 --> 00:03:25,288 I'm going to be doing a lot of repairing 86 00:03:25,413 --> 00:03:26,288 in that apartment. 87 00:03:26,415 --> 00:03:27,624 Ah... 88 00:03:27,749 --> 00:03:28,792 You need a helper? 89 00:03:28,917 --> 00:03:29,960 Have you got a card? 90 00:03:30,085 --> 00:03:31,294 I'll join. 91 00:03:31,419 --> 00:03:33,380 Okay, Ethel, what's the dirt on the new tenants? 92 00:03:33,505 --> 00:03:34,381 Where are they from? 93 00:03:34,506 --> 00:03:35,382 I don't know. 94 00:03:35,507 --> 00:03:36,717 What business is he in? 95 00:03:36,842 --> 00:03:37,801 I don't know. 96 00:03:37,926 --> 00:03:39,302 Do they have any children? 97 00:03:39,428 --> 00:03:40,637 I don't know. 98 00:03:40,762 --> 00:03:43,807 What's the matter with you? Your radar bent? 99 00:03:43,932 --> 00:03:45,934 No, they rented the apartment through an agent. 100 00:03:46,059 --> 00:03:47,477 All I know is their name is O'Brien 101 00:03:47,602 --> 00:03:49,646 she's a blonde, and they've got one broken lamp. 102 00:03:49,771 --> 00:03:50,981 Well, what are we waiting for? 103 00:03:51,106 --> 00:03:52,816 - Let's go down and call on them. - Okay, let's go. 104 00:03:52,941 --> 00:03:54,276 Now, now, wait a minute, Ethel. 105 00:03:54,401 --> 00:03:55,861 Give them a chance to get settled. 106 00:03:55,986 --> 00:03:57,738 Yeah, I guess he's right. 107 00:03:57,863 --> 00:03:59,656 No sense rushing things. 108 00:04:03,452 --> 00:04:04,786 Okay, let's go. 109 00:04:08,707 --> 00:04:10,167 Lucy, come on! 110 00:04:10,292 --> 00:04:13,420 Well, I'm trying to, but there's a very strong current here. 111 00:04:13,545 --> 00:04:14,796 - Ricky, let go. - Come here, Lucy. 112 00:04:14,921 --> 00:04:16,130 You're not going to go downstairs. 113 00:04:16,255 --> 00:04:17,507 Why not? 114 00:04:17,632 --> 00:04:19,760 Because there's nothing downstairs that concerns you. 115 00:04:19,885 --> 00:04:21,678 You'll have to give me a better reason than that. 116 00:04:21,803 --> 00:04:23,764 You just go in the kitchen and fix my breakfast. 117 00:04:23,889 --> 00:04:26,183 Oh... we'll go down later, Ethel. 118 00:04:26,308 --> 00:04:27,851 His majesty is hungry. 119 00:04:27,976 --> 00:04:29,770 Okay, there's plenty of time. 120 00:04:29,895 --> 00:04:32,606 His majesty has another proclamation. 121 00:04:32,731 --> 00:04:36,026 I don't want you to go down there at all. 122 00:04:36,151 --> 00:04:37,694 "At all" as in "never"? 123 00:04:37,819 --> 00:04:40,697 Right. 124 00:04:40,822 --> 00:04:42,866 Now, repeat after me: 125 00:04:42,991 --> 00:04:45,410 I, Lucy Ricardo, promise never to set foot 126 00:04:45,535 --> 00:04:46,995 in the O'Brien apartment. 127 00:04:47,120 --> 00:04:48,330 Oh, really. 128 00:04:48,455 --> 00:04:50,499 Come on. 129 00:04:50,624 --> 00:04:53,168 I, Lucy Ricardo, promise never to set foot... 130 00:04:53,293 --> 00:04:55,629 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 131 00:04:55,754 --> 00:04:56,755 Uh-huh. 132 00:04:58,673 --> 00:04:59,674 Now. 133 00:04:59,800 --> 00:05:01,843 I, Lucy Ricardo, promise never to set foot 134 00:05:01,968 --> 00:05:03,678 in the O'Brien apartment-- okay? 135 00:05:03,803 --> 00:05:06,223 - Okay. - Okay. 136 00:05:14,147 --> 00:05:15,524 Information. 137 00:05:15,649 --> 00:05:17,734 Do you have a telephone number 138 00:05:17,859 --> 00:05:20,195 for O'Brien, 623 East 68th Street? 139 00:05:20,320 --> 00:05:22,197 They just moved in today. 140 00:05:22,322 --> 00:05:24,032 One moment, please. 141 00:05:24,157 --> 00:05:25,492 Fred, are you going to be long? 142 00:05:25,617 --> 00:05:26,701 I want to use the phone. 143 00:05:26,827 --> 00:05:27,994 No, no, I'll just be a minute. 144 00:05:28,119 --> 00:05:29,204 I thought I'd call downstairs 145 00:05:29,329 --> 00:05:30,580 and see if there's anything 146 00:05:30,705 --> 00:05:32,916 - they wanted me to do... - Are you calling the O'Briens? 147 00:05:33,041 --> 00:05:34,918 They'll call you if they want anything done. 148 00:05:35,043 --> 00:05:36,545 You're never too busy to do anything 149 00:05:36,670 --> 00:05:37,712 when there's a blonde around. 150 00:05:37,838 --> 00:05:38,755 Are you calling them? 151 00:05:38,880 --> 00:05:41,174 How can you think a thing like that? 152 00:05:41,299 --> 00:05:42,884 Oh, hello, Mr. Thompson? 153 00:05:43,009 --> 00:05:45,595 How's the plumbing holding up down there? 154 00:05:45,720 --> 00:05:46,930 Well, good. 155 00:05:47,055 --> 00:05:49,057 No, no, no, not at all, thanks. 156 00:05:50,225 --> 00:05:51,810 Help yourself. 157 00:05:54,896 --> 00:05:57,148 The number for the O'Briens 158 00:05:57,274 --> 00:06:01,987 is Murray Hill 5-9-5-7-0. 159 00:06:17,210 --> 00:06:18,086 Stick 'em up. 160 00:06:19,713 --> 00:06:21,089 Tom, you scared me to death. 161 00:06:21,214 --> 00:06:22,424 Hiya, baby. 162 00:06:22,549 --> 00:06:24,134 Hi. Put this on the mantel for me, will you? 163 00:06:24,259 --> 00:06:26,177 Forget about unpacking. We've got a script to learn. 164 00:06:26,303 --> 00:06:27,803 But, Tom, this place... 165 00:06:27,928 --> 00:06:29,681 Look, honey, this television show goes on Friday night. 166 00:06:29,806 --> 00:06:31,099 We don't even know our lines yet. 167 00:06:31,224 --> 00:06:32,267 Well, I know mine. 168 00:06:32,392 --> 00:06:33,767 All right, smarty. 169 00:06:33,894 --> 00:06:35,270 I'll help you with yours. 170 00:06:35,395 --> 00:06:36,479 Good. Now, let's see. 171 00:06:36,605 --> 00:06:38,648 I think I know that first scene, baby. 172 00:06:38,773 --> 00:06:40,442 Let's start with the second one. 173 00:06:40,567 --> 00:06:41,902 All right. 174 00:06:42,027 --> 00:06:43,570 Now, where are we? 175 00:06:43,695 --> 00:06:45,863 [Russian accent] Are you sure this is the right place? 176 00:06:45,988 --> 00:06:47,991 [Russian accent] I am positive. 177 00:06:48,116 --> 00:06:50,952 They live in this building on an upper floor. 178 00:06:51,077 --> 00:06:52,120 Good. 179 00:06:52,245 --> 00:06:54,956 Let me go over the plan with you once more. 180 00:06:55,081 --> 00:06:56,916 We do away with them both-- 181 00:06:57,041 --> 00:07:00,503 Dispose of the bodies and assume their identities. 182 00:07:00,629 --> 00:07:02,047 We become them, yes? 183 00:07:02,172 --> 00:07:03,632 Exactly. 184 00:07:04,883 --> 00:07:06,760 It is dangerous 185 00:07:06,885 --> 00:07:09,596 but it is our only chance to stay in this country 186 00:07:09,721 --> 00:07:12,557 - so we can blow up the capital. - Shh! 187 00:07:12,682 --> 00:07:16,227 You know, that's pretty corny dialogue. 188 00:07:16,353 --> 00:07:18,688 Yeah, even for television. 189 00:07:21,483 --> 00:07:23,693 Well, it's a living. 190 00:07:23,818 --> 00:07:25,654 Let's see, where were we? 191 00:07:25,779 --> 00:07:27,572 [Russian accent] You know, my little chicken, 192 00:07:27,697 --> 00:07:30,367 this job will not be easy. 193 00:07:30,492 --> 00:07:32,702 They're clever and physically strong. 194 00:07:32,827 --> 00:07:35,664 "Physically strong"... 195 00:07:35,789 --> 00:07:36,998 "Physically strong"... 196 00:07:37,123 --> 00:07:39,000 Yeah, I thought you knew your part, baby. 197 00:07:39,125 --> 00:07:40,669 That's the first one I've missed. 198 00:07:40,794 --> 00:07:42,587 It's, "Especially..." 199 00:07:42,712 --> 00:07:46,383 [Russian accent] Especially the red-haired one. 200 00:07:46,508 --> 00:07:49,552 Did you notice those big bulging muscles 201 00:07:49,678 --> 00:07:51,429 those-those popping eyes, 202 00:07:51,554 --> 00:07:54,724 and-and that horrible, ugly, leering face? 203 00:07:54,849 --> 00:07:57,394 I will take care of that one, silently, 204 00:07:57,519 --> 00:07:59,145 with a knife in the back. 205 00:08:02,148 --> 00:08:04,567 You will handle the other. 206 00:08:04,693 --> 00:08:07,237 I will, on one condition-- 207 00:08:07,362 --> 00:08:09,948 That you take me out to lunch. 208 00:08:10,073 --> 00:08:11,199 Huh? 209 00:08:13,201 --> 00:08:14,411 - It's 3:00 and I'm starved. - Ah. 210 00:08:14,536 --> 00:08:16,621 I haven't had anything to eat since breakfast. 211 00:08:16,746 --> 00:08:18,331 All right. 212 00:08:18,456 --> 00:08:20,834 Come on, let's go down to the drugstore and have a sandwich. 213 00:08:20,959 --> 00:08:22,752 We can finish rehearsing when we get back. 214 00:08:22,877 --> 00:08:24,254 Okay, baby. 215 00:08:24,379 --> 00:08:28,758 [Russian accent] I will take care of that one, silently, 216 00:08:28,883 --> 00:08:30,760 with a knife in the back. 217 00:08:33,513 --> 00:08:35,807 Hey... 218 00:08:35,932 --> 00:08:36,933 Oh. 219 00:08:37,058 --> 00:08:40,102 [Russian accent] Wait. 220 00:08:40,227 --> 00:08:42,188 Good, they have not seen us. 221 00:08:42,313 --> 00:08:43,690 The coast is clear. 222 00:08:43,815 --> 00:08:46,359 Darling, you're such a fool. 223 00:08:46,484 --> 00:08:49,529 You know, baby, I think we're going to like this place. 224 00:08:52,073 --> 00:08:54,451 Mrs. O'Brien? 225 00:08:54,576 --> 00:08:56,745 Mrs. O'Brien, it's me, the landlady. 226 00:08:56,870 --> 00:08:59,247 Is there anything I can help you with? 227 00:09:02,083 --> 00:09:03,710 Mrs. O'Brien? 228 00:09:07,380 --> 00:09:08,715 Ew. 229 00:09:13,595 --> 00:09:14,929 Hi, Ethel. 230 00:09:16,222 --> 00:09:18,433 Lucy. 231 00:09:18,558 --> 00:09:20,059 What about your promise? 232 00:09:20,184 --> 00:09:21,227 Well, I promised Ricky 233 00:09:21,352 --> 00:09:22,812 I wouldn't set foot in this apartment, 234 00:09:22,937 --> 00:09:25,231 but that doesn't mean I can't stay out here in the hall 235 00:09:25,356 --> 00:09:26,649 and give a long-distance snoop. 236 00:09:26,775 --> 00:09:28,693 - Aren't they home? - No. 237 00:09:28,818 --> 00:09:31,154 I had to wait all morning and half the afternoon 238 00:09:31,279 --> 00:09:32,238 for them to leave. 239 00:09:32,363 --> 00:09:34,115 What'd you find? 240 00:09:34,240 --> 00:09:35,450 Well... 241 00:09:35,575 --> 00:09:38,410 Lucy, what period is this? 242 00:09:38,535 --> 00:09:41,206 19th-century provincial? 243 00:09:41,331 --> 00:09:44,083 Looks like 20th-century ugly. 244 00:09:46,669 --> 00:09:47,587 What else is there? 245 00:09:47,712 --> 00:09:48,671 These lamps. 246 00:09:48,797 --> 00:09:50,215 Now that I see these lamps up close 247 00:09:50,340 --> 00:09:52,425 it's too bad they didn't drop both of them. 248 00:09:52,550 --> 00:09:54,177 Where are they? 249 00:09:54,302 --> 00:09:55,178 Here. 250 00:09:55,303 --> 00:09:56,304 Oh... 251 00:09:56,429 --> 00:09:58,223 Gosh, this is the most frustrating thing 252 00:09:58,348 --> 00:09:59,349 that ever happened to me. 253 00:09:59,474 --> 00:10:00,725 Wait, I'll bring one over to you. 254 00:10:00,850 --> 00:10:02,852 No, listen-- just because I promised Ricky 255 00:10:02,977 --> 00:10:04,938 that I wouldn't set foot in this apartment 256 00:10:05,063 --> 00:10:06,689 doesn't mean I can't set knees in. 257 00:10:06,815 --> 00:10:08,732 So long as I keep my feet off the floor 258 00:10:08,857 --> 00:10:10,735 I'm an honest woman, right? 259 00:10:18,952 --> 00:10:20,953 He'd better see his dentist. 260 00:10:27,335 --> 00:10:30,421 Oh, fine thing-- she removed all the price tags. 261 00:10:32,423 --> 00:10:34,676 Hey, look at this. 262 00:10:34,801 --> 00:10:36,219 What is that? 263 00:10:36,344 --> 00:10:37,220 Early Pullman. 264 00:10:37,345 --> 00:10:38,221 [Ricky] Lucy! 265 00:10:38,346 --> 00:10:39,889 Ricky's home. 266 00:10:40,014 --> 00:10:41,391 Lucy! 267 00:10:41,516 --> 00:10:43,101 He's coming down here. What'll I do? 268 00:10:43,226 --> 00:10:44,769 Hide someplace. I'll get rid of him. 269 00:10:44,894 --> 00:10:45,770 But where? 270 00:10:45,895 --> 00:10:47,230 In the closet. 271 00:10:50,482 --> 00:10:52,110 Oh, hi, Ethel. 272 00:10:52,235 --> 00:10:54,737 I have a perfect right to be here. 273 00:10:57,866 --> 00:10:59,075 Who said you didn't? 274 00:10:59,200 --> 00:11:00,201 Well, uh... 275 00:11:00,326 --> 00:11:01,660 I just came up to see 276 00:11:01,785 --> 00:11:04,122 if everything was all right, and everything's all right. 277 00:11:04,247 --> 00:11:05,540 Well, let's go. 278 00:11:05,665 --> 00:11:07,041 You seen Lucy? 279 00:11:07,167 --> 00:11:08,877 Lucy who? 280 00:11:11,504 --> 00:11:13,298 Lucy Ricardo, my wife. 281 00:11:13,423 --> 00:11:14,966 Oh, that Lucy. 282 00:11:15,091 --> 00:11:16,384 Yeah, that Lucy. 283 00:11:16,509 --> 00:11:17,802 No, I haven't seen her. 284 00:11:17,927 --> 00:11:19,179 Let's go. 285 00:11:45,371 --> 00:11:48,791 [Russian accent] Are you sure this is the right place? 286 00:11:48,917 --> 00:11:50,793 I am positive. 287 00:11:50,919 --> 00:11:53,630 They live in this building 288 00:11:53,755 --> 00:11:54,672 on an upper floor. 289 00:11:54,797 --> 00:11:56,674 [Mr. O'brien] Good. 290 00:11:56,799 --> 00:11:59,969 Let me go over the plan with you once more. 291 00:12:00,094 --> 00:12:01,971 We do away with them both-- 292 00:12:02,096 --> 00:12:05,308 Dispose of the bodies and assume their identities. 293 00:12:05,433 --> 00:12:07,977 [Mrs. O'brien] We become them, yes? 294 00:12:08,102 --> 00:12:09,479 Exactly. 295 00:12:09,604 --> 00:12:11,147 It is dangerous, 296 00:12:11,272 --> 00:12:14,692 but it is our only chance to stay in this country 297 00:12:14,817 --> 00:12:16,694 so we can blow up the capital. 298 00:12:16,819 --> 00:12:18,696 Shh! 299 00:12:20,698 --> 00:12:22,992 You know, my little chicken, 300 00:12:23,117 --> 00:12:25,285 this job will not be easy. 301 00:12:25,410 --> 00:12:28,748 They are clever and physically strong. 302 00:12:28,873 --> 00:12:32,252 Especially the red-haired one. 303 00:12:32,377 --> 00:12:34,254 Did you notice... 304 00:12:34,379 --> 00:12:38,591 did you notice those big bulging muscles, 305 00:12:38,716 --> 00:12:41,594 those-those popping eyes 306 00:12:41,719 --> 00:12:46,224 and that horrible, ugly, leering face? 307 00:12:49,143 --> 00:12:52,855 I will take care of that one, silently, 308 00:12:52,981 --> 00:12:54,482 with a knife in the back. 309 00:12:57,360 --> 00:12:59,028 You will handle the other. 310 00:12:59,153 --> 00:13:01,197 Do not worry. 311 00:13:01,322 --> 00:13:02,740 In a dark alley, 312 00:13:02,865 --> 00:13:06,535 a loop of silver wire around the neck... 313 00:13:06,660 --> 00:13:08,371 One tug-- poof! 314 00:13:11,165 --> 00:13:13,333 Wait... 315 00:13:16,587 --> 00:13:19,048 I do not know if you actually realize 316 00:13:19,173 --> 00:13:21,217 the importance of this mission. 317 00:13:21,342 --> 00:13:23,803 What a great honor it is for you and I 318 00:13:23,928 --> 00:13:26,139 to have been chosen to perform it. 319 00:13:26,264 --> 00:13:28,725 It is a crowning glory. 320 00:13:28,850 --> 00:13:31,519 It makes us the most trusted agents 321 00:13:31,644 --> 00:13:33,521 in our nation's service. 322 00:13:33,646 --> 00:13:37,191 I am overwhelmed with pride. 323 00:13:44,198 --> 00:13:45,408 Darling... 324 00:13:45,533 --> 00:13:47,035 when this assignment is over 325 00:13:47,160 --> 00:13:49,120 and we return to our native homeland, 326 00:13:49,245 --> 00:13:50,371 I will tell you something 327 00:13:50,496 --> 00:13:53,082 that I have wanted to say to you for a long, long time. 328 00:13:53,207 --> 00:13:54,333 Tell me now. 329 00:13:54,458 --> 00:13:58,046 No, there is no time for personal emotion. 330 00:13:58,171 --> 00:13:59,839 We have a job to do. 331 00:13:59,964 --> 00:14:02,050 That is all that counts. 332 00:14:02,175 --> 00:14:03,426 Tell me now. 333 00:14:03,551 --> 00:14:04,594 No. 334 00:14:04,719 --> 00:14:06,763 I think I can guess. 335 00:14:06,888 --> 00:14:09,766 What do you think it is? 336 00:14:09,891 --> 00:14:11,100 Tell me. 337 00:14:11,225 --> 00:14:13,811 No, guess. 338 00:14:16,272 --> 00:14:17,648 Kiss me. 339 00:14:17,774 --> 00:14:20,234 Ah, you guessed. 340 00:14:26,032 --> 00:14:27,784 Enough of this. 341 00:14:27,909 --> 00:14:30,703 We are on a sacred mission. 342 00:14:30,828 --> 00:14:32,747 We cannot be weak. 343 00:14:32,872 --> 00:14:34,582 You are right 344 00:14:34,707 --> 00:14:39,420 but I'll remember this until we can be weak again. 345 00:14:39,545 --> 00:14:41,422 Now, my little chicken, 346 00:14:41,547 --> 00:14:44,550 are all our preparations in order? 347 00:15:08,449 --> 00:15:10,952 Now, my little chicken... 348 00:15:12,954 --> 00:15:16,457 Now, my little chicken, are all our preparations in... 349 00:15:23,214 --> 00:15:27,009 Now, my little chicken, are all our preparations in order? 350 00:15:29,595 --> 00:15:31,222 You have the knife? 351 00:15:31,347 --> 00:15:32,765 Yes. 352 00:15:32,890 --> 00:15:33,891 The silver wire? 353 00:15:34,016 --> 00:15:35,059 Yes. 354 00:15:35,184 --> 00:15:36,060 The map? 355 00:15:36,185 --> 00:15:37,061 Yes. 356 00:15:37,186 --> 00:15:38,062 The explosives? 357 00:15:38,187 --> 00:15:39,063 Yes. 358 00:15:39,188 --> 00:15:41,357 The two-way wrist television set? 359 00:15:41,482 --> 00:15:42,400 Yes. 360 00:15:42,525 --> 00:15:44,360 Good. 361 00:15:49,157 --> 00:15:50,158 I cannot... 362 00:15:50,283 --> 00:15:52,994 I cannot think as a patriot. 363 00:15:53,119 --> 00:15:56,205 My blood is pounding in my ears. 364 00:15:56,330 --> 00:15:59,417 As a woman, I beg of you... 365 00:15:59,542 --> 00:16:01,627 be weak again. 366 00:16:01,752 --> 00:16:05,423 The roar of my blood is loud and deep. 367 00:16:05,548 --> 00:16:08,926 What a tragedy my life has been up to now. 368 00:16:09,051 --> 00:16:12,847 I see for the first time that to love is to live. 369 00:16:13,014 --> 00:16:15,391 Hey, not bad, eh? 370 00:16:30,865 --> 00:16:31,824 That's gin. 371 00:16:31,949 --> 00:16:33,075 Aw, Ricky. 372 00:16:33,201 --> 00:16:34,243 That's all. 373 00:16:34,368 --> 00:16:36,537 Oh, no, let's play one more hand, Ricky, huh? 374 00:16:36,704 --> 00:16:37,538 [Ricky] All right. 375 00:16:37,663 --> 00:16:38,789 Oh, there you are, Ethel. 376 00:16:38,915 --> 00:16:40,124 Have you got the pass key? 377 00:16:40,249 --> 00:16:41,417 I want to check the heat 378 00:16:41,542 --> 00:16:43,544 in Miss Lewis's apartment. 379 00:16:47,840 --> 00:16:49,383 Lucy, what are you doing? 380 00:16:49,509 --> 00:16:50,468 They're after us. Help me. 381 00:16:50,593 --> 00:16:51,469 Well, what happened? 382 00:16:51,594 --> 00:16:52,595 What are you talking about? 383 00:16:52,720 --> 00:16:53,596 Who's after who? 384 00:16:53,721 --> 00:16:55,056 The O'Briens, Ethel. 385 00:16:55,181 --> 00:16:57,266 You're nurturing two vipers in your brownstone bosom. 386 00:16:57,391 --> 00:16:59,936 What? 387 00:17:00,061 --> 00:17:02,688 Lucy... have you been snooping downstairs? 388 00:17:02,813 --> 00:17:04,106 Yes, I've been snooping 389 00:17:04,232 --> 00:17:05,691 and it's a good thing I did, too. 390 00:17:05,816 --> 00:17:07,527 Those people are foreign enemy agents. 391 00:17:07,652 --> 00:17:08,819 They're going to rub us out 392 00:17:08,945 --> 00:17:11,071 and they're not going to use an eraser either. 393 00:17:11,196 --> 00:17:13,616 Lucy, you mean to tell me that you went downstairs 394 00:17:13,741 --> 00:17:15,117 after you promised me not to? 395 00:17:15,243 --> 00:17:18,287 Yes, I've been a bad girl and you can spank me tomorrow 396 00:17:18,412 --> 00:17:20,289 if there's anything left to spank! 397 00:17:20,414 --> 00:17:21,791 Well, didn't you hear what I said? 398 00:17:21,916 --> 00:17:23,000 What's the matter with you? 399 00:17:23,125 --> 00:17:24,126 Our lives are in danger! 400 00:17:24,252 --> 00:17:25,419 Now, look, honey 401 00:17:25,545 --> 00:17:28,089 why would those people want to give us a rubdown? 402 00:17:29,507 --> 00:17:30,383 Rub us out! 403 00:17:30,508 --> 00:17:31,634 I heard them. 404 00:17:31,759 --> 00:17:33,553 They're going to kill us and assume our identities. 405 00:17:33,678 --> 00:17:34,554 Why? 406 00:17:34,679 --> 00:17:36,806 So they can blow up the capital. 407 00:17:36,931 --> 00:17:37,807 "Blow up the capital." 408 00:17:37,932 --> 00:17:39,058 - Yes! - Now, look, honey... 409 00:17:39,183 --> 00:17:40,142 Now, wait a minute. 410 00:17:40,268 --> 00:17:41,519 Maybe we'd better pay attention to Lucy. 411 00:17:41,644 --> 00:17:43,061 After all, she was in their apartment. 412 00:17:43,186 --> 00:17:44,689 Yeah, and I'm going to call the police. 413 00:17:44,814 --> 00:17:45,898 I got to get them over here. 414 00:17:46,023 --> 00:17:47,066 We got to save the country. 415 00:17:47,191 --> 00:17:48,776 Now, now, look, honey, calm down, will you? 416 00:17:48,901 --> 00:17:49,986 Let's talk this thing over. Now, wait a minute. 417 00:17:50,111 --> 00:17:52,196 A lot of talking you're going to do 418 00:17:52,321 --> 00:17:53,990 with a silver wire wrapped around your neck. 419 00:17:54,115 --> 00:17:54,991 Silver wire? 420 00:17:55,116 --> 00:17:56,117 Yeah! 421 00:17:56,242 --> 00:17:57,451 Aw, honey, you'd better lie down. 422 00:17:57,577 --> 00:17:59,161 - Come on, now. - I don't want to lie down! 423 00:17:59,287 --> 00:18:02,330 If I go, I want to be... go standing up fighting. 424 00:18:02,455 --> 00:18:04,875 I think it's time to turn on the furnace. Good luck, Rick. 425 00:18:05,001 --> 00:18:06,167 And you go with him, Ricky. 426 00:18:06,294 --> 00:18:08,004 - I'll try to settle her down. - All right. 427 00:18:08,129 --> 00:18:10,673 Ricky, you're not going to leave me at a time like this! 428 00:18:10,798 --> 00:18:12,383 When you come back, I might be gone! 429 00:18:12,508 --> 00:18:14,302 Well, if you go, leave me a note 430 00:18:14,427 --> 00:18:17,013 and tell me where I can find my clean socks. 431 00:18:17,138 --> 00:18:18,013 Ricky! 432 00:18:18,138 --> 00:18:19,223 Why won't anybody believe me? 433 00:18:19,348 --> 00:18:20,474 - Oh... - I'm telling you I heard. 434 00:18:20,600 --> 00:18:22,435 - Oh, come on, now, honey. - I heard it! I heard it! 435 00:18:22,560 --> 00:18:23,728 - Calm down. - I know what I heard! 436 00:18:23,853 --> 00:18:26,022 Now, Lucy, are you sure you heard right? 437 00:18:26,147 --> 00:18:27,607 Cross my heart and hope to... Oh! 438 00:18:27,732 --> 00:18:29,066 Oh, dear. 439 00:18:29,191 --> 00:18:31,527 Well, I'm not going to sit here like a sitting duck. 440 00:18:31,652 --> 00:18:33,446 I'm going to call the police. 441 00:18:35,448 --> 00:18:37,116 Operator, give me the police. 442 00:18:40,578 --> 00:18:43,247 32nd Precinct. Sergeant Morton speaking. 443 00:18:43,372 --> 00:18:44,707 Help! 444 00:18:46,751 --> 00:18:48,419 Name, please. 445 00:18:50,421 --> 00:18:51,505 Mrs. Ricky Ricardo. 446 00:18:51,631 --> 00:18:53,715 Send a squad of men over right away. 447 00:18:53,840 --> 00:18:55,718 Send two squads, the whole force. 448 00:18:55,843 --> 00:18:57,720 Address? 449 00:18:57,845 --> 00:19:00,723 623 East 68th Street, and hurry. 450 00:19:00,848 --> 00:19:04,060 Now, Mrs. Ricardo, what seems to be your trouble? 451 00:19:04,185 --> 00:19:06,729 Well... some people that moved in downstairs 452 00:19:06,854 --> 00:19:08,230 are plotting to kill us. 453 00:19:08,356 --> 00:19:09,357 Do you know these people? 454 00:19:09,482 --> 00:19:10,733 No. 455 00:19:10,858 --> 00:19:12,652 Then, how do you know they're going to kill you? 456 00:19:12,777 --> 00:19:13,653 I heard them. 457 00:19:13,778 --> 00:19:15,154 I-I just happened to be hiding 458 00:19:15,279 --> 00:19:16,571 in their closet at the time. 459 00:19:16,696 --> 00:19:17,907 I see. 460 00:19:18,032 --> 00:19:20,660 And why do you suppose they want to kill you? 461 00:19:20,785 --> 00:19:22,453 So they can assume our identities 462 00:19:22,578 --> 00:19:23,871 and blow up the capital. 463 00:19:23,996 --> 00:19:24,872 This is serious. 464 00:19:24,997 --> 00:19:26,248 You're darn right it is! 465 00:19:26,374 --> 00:19:29,251 These people are agents of some foreign government. 466 00:19:29,377 --> 00:19:30,252 What's their names? 467 00:19:30,378 --> 00:19:31,712 O'Brien. 468 00:19:36,467 --> 00:19:40,638 Lady, have you been nipping on the cooking sherry? 469 00:19:40,763 --> 00:19:42,765 Oh, please, you've got to believe me. 470 00:19:42,890 --> 00:19:46,060 I'm, I'm living on borrowed time. 471 00:19:46,185 --> 00:19:47,728 It was only by a very clever ruse 472 00:19:47,853 --> 00:19:49,397 that I managed to escape from their apartment 473 00:19:49,522 --> 00:19:50,564 right under their eyes. 474 00:19:50,690 --> 00:19:52,566 And how did you manage that? 475 00:19:52,692 --> 00:19:54,318 I pretended to be a chair. 476 00:19:58,571 --> 00:20:01,282 I don't think the police can help you, madam. 477 00:20:01,409 --> 00:20:03,536 Why don't you call an upholsterer? 478 00:20:04,869 --> 00:20:06,789 Oh, Officer, please, I'm serious. 479 00:20:06,914 --> 00:20:08,124 My life is at stake. 480 00:20:08,249 --> 00:20:09,542 What'll I do? 481 00:20:09,667 --> 00:20:10,542 Just relax. 482 00:20:10,667 --> 00:20:11,836 Take it easy... 483 00:20:11,961 --> 00:20:16,340 and in time, you may grow up to be a nice big sofa! 484 00:20:16,465 --> 00:20:18,342 But, Officer... 485 00:20:18,467 --> 00:20:20,678 - Oh, Officer! - Oh, come on, now, Lucy. 486 00:20:20,803 --> 00:20:22,012 - Aw, nobody will believe me. - Come on, honey 487 00:20:22,138 --> 00:20:23,472 don't you think a good, hot bath and a nice rest 488 00:20:23,597 --> 00:20:25,599 - I keep telling you what's happening -will help you relax? 489 00:20:25,725 --> 00:20:27,643 - But nobody will believe me! - But, after all, Lucy... 490 00:20:27,768 --> 00:20:29,061 - To arms! To arms! - To arms! To arms! 491 00:20:29,186 --> 00:20:31,063 - [Ethel] What happened? - Lucy's right! Lucy's right! 492 00:20:31,188 --> 00:20:32,398 We listened through the furnace pipe. 493 00:20:32,523 --> 00:20:33,398 - See? - [Fred] Yeah! 494 00:20:33,523 --> 00:20:34,567 Yeah, th-they are planning to kill us 495 00:20:34,692 --> 00:20:35,776 and blow up the capital! 496 00:20:35,901 --> 00:20:37,111 Yeah, well, now, maybe you'll believe me 497 00:20:37,236 --> 00:20:38,320 when I tell you something. 498 00:20:38,446 --> 00:20:39,905 I'm going to call the police right away! 499 00:20:40,030 --> 00:20:41,699 I just did. They don't care a darn about it. 500 00:20:41,824 --> 00:20:43,492 Well, they're not going to get us without a fight. 501 00:20:43,617 --> 00:20:44,493 I'm going to get my rifle! 502 00:20:44,618 --> 00:20:45,869 Yeah, and I got two shotguns downstairs 503 00:20:45,994 --> 00:20:46,871 and I'll get them, too. 504 00:20:46,996 --> 00:20:48,164 All right, bring both of them. 505 00:20:48,289 --> 00:20:50,124 - Lock the doors and shut all the windows! -Yeah. 506 00:20:50,249 --> 00:20:53,085 Lock the doors and shut all the windows. 507 00:21:03,387 --> 00:21:08,601 10:00 in the living room and all's well! 508 00:21:08,726 --> 00:21:15,232 [Ricky] 10:00 in the bedroom and all's well! 509 00:21:15,357 --> 00:21:21,280 [Fred] 10:00 in the hallway and all's well! 510 00:21:21,405 --> 00:21:25,034 ETHEL 10:00 in the kitchen and all's well! 511 00:21:27,036 --> 00:21:30,205 Kitchen sentry, report to the living room. 512 00:21:36,378 --> 00:21:37,713 Yes, sir. 513 00:21:37,838 --> 00:21:39,924 Ethel, are you eating on duty? 514 00:21:40,049 --> 00:21:40,925 No, sir. 515 00:21:41,050 --> 00:21:42,426 What's that in your hand? 516 00:21:42,551 --> 00:21:43,594 Um... 517 00:21:43,719 --> 00:21:45,137 Well, I'm not very good with a gun 518 00:21:45,262 --> 00:21:47,598 and I thought if anybody sneaked in through the back door 519 00:21:47,723 --> 00:21:49,016 I'd beat them to death. 520 00:21:50,476 --> 00:21:54,063 Well, I hope they get here before you eat your club away. 521 00:21:54,188 --> 00:21:56,898 Hup, two, three, four. Hup, two, three, four. 522 00:21:59,859 --> 00:22:01,737 Fred, what are you doing away from your post? 523 00:22:01,862 --> 00:22:05,407 I'm hungry and I request transfer to the kitchen. 524 00:22:09,411 --> 00:22:10,955 What do you want? 525 00:22:11,080 --> 00:22:14,375 I'm lonesome in there all by myself. 526 00:22:16,877 --> 00:22:18,754 What's that? I hear something. 527 00:22:18,879 --> 00:22:19,755 [Fred] I do, too. 528 00:22:19,880 --> 00:22:22,590 Be calm. Be calm. 529 00:22:22,715 --> 00:22:24,093 Be steady. Take it easy. 530 00:22:24,218 --> 00:22:26,387 Don't get excited. 531 00:22:26,512 --> 00:22:28,222 Now, don't shoot till you see the whites of their eyes. 532 00:22:28,347 --> 00:22:29,849 Okay. 533 00:22:29,974 --> 00:22:30,975 - Take it easy. - Okay. -Okay. 534 00:22:41,734 --> 00:22:43,279 Hello? 535 00:22:43,404 --> 00:22:45,239 No, this isn't the city dump. 536 00:22:45,364 --> 00:22:48,951 You got the wrong number. 537 00:22:49,076 --> 00:22:50,619 Very clever ruse of theirs 538 00:22:50,744 --> 00:22:52,705 to find out if we're home or not. 539 00:22:52,830 --> 00:22:54,455 - Right. - Hey, hey. 540 00:22:54,582 --> 00:22:55,708 Go around. Come here. 541 00:22:55,833 --> 00:22:57,334 - What's the matter? - Someone's at the door. 542 00:22:57,459 --> 00:22:59,336 Okay. Be careful. Be steady. 543 00:22:59,461 --> 00:23:00,671 Be calm. Get ready. 544 00:23:00,796 --> 00:23:02,214 - Just don't be trigger-happy now. -Oh? 545 00:23:02,339 --> 00:23:03,757 Don't shoot till it's absolutely necessary. 546 00:23:03,883 --> 00:23:06,260 - All right. -Okay. - Okay. -All right? 547 00:23:27,615 --> 00:23:28,616 Good morning, folks. 548 00:23:28,741 --> 00:23:30,284 Good morning. 549 00:23:31,619 --> 00:23:34,580 Well, I finally got this thing straightened out. 550 00:23:34,705 --> 00:23:35,705 - What? - You did? -You have? 551 00:23:35,830 --> 00:23:36,707 - Great. - Yeah. 552 00:23:36,832 --> 00:23:38,334 The O'Briens are actors. 553 00:23:38,459 --> 00:23:41,378 What you heard was a play they were rehearsing. 554 00:23:41,503 --> 00:23:43,881 Eww! 555 00:23:47,134 --> 00:23:48,802 You can go now. 556 00:23:52,263 --> 00:23:53,140 Mr. Mertz. 557 00:23:53,265 --> 00:23:54,141 Yeah? 558 00:23:54,266 --> 00:23:55,851 The O'Briens told me to tell you 559 00:23:55,976 --> 00:23:57,811 they're moving out of your apartment. 560 00:23:57,936 --> 00:23:59,480 Aw... fine. 561 00:23:59,605 --> 00:24:01,648 This is all your fault, Lucy. 562 00:24:01,773 --> 00:24:04,318 [Fred] Yes, and you'll pay that rent till we get another tenant. 563 00:24:04,443 --> 00:24:06,820 And one of your trigger-happy sentinels 564 00:24:06,946 --> 00:24:09,031 shot a hole in the hot-water pipe. 565 00:24:09,156 --> 00:24:11,157 Your whole apartment is flooded. 566 00:24:11,282 --> 00:24:12,826 And she'll pay for that, too! 567 00:24:14,744 --> 00:24:17,330 Oh, come on, Fred, we'd better hurry home. 568 00:24:21,042 --> 00:24:23,921 Uh, you must be the famous, uh, Ricky Ricardo. 569 00:24:24,046 --> 00:24:25,673 Oh, you heard about me, eh? 570 00:24:25,798 --> 00:24:27,675 In the paper... this morning. 571 00:24:27,800 --> 00:24:30,219 Oh, in the paper. 572 00:24:30,344 --> 00:24:31,929 Front page. 573 00:24:32,054 --> 00:24:36,767 "Orchestra Leader... Jailed in Shooting Spree." 574 00:24:38,227 --> 00:24:39,353 Cuando la lleve a la casa 575 00:24:39,478 --> 00:24:41,271 le voy a cortar la cabeza en dos pedazos. 576 00:24:41,397 --> 00:24:43,023 Come on, sweetheart. Come on. 577 00:24:43,148 --> 00:24:45,401 Come on, sweetheart. Let's go home. 578 00:24:45,526 --> 00:24:47,528 Come on, lady, you can go out in the world now. 579 00:24:47,653 --> 00:24:48,779 Nobody's going to kill you. 580 00:24:48,904 --> 00:24:51,073 Come on, sweetheart. Come on. 581 00:24:51,198 --> 00:24:54,410 Come on, sweetheart. 582 00:24:54,535 --> 00:24:55,953 Lock the door, Officer. 583 00:24:56,078 --> 00:24:58,080 I like it better in here. 584 00:25:18,475 --> 00:25:20,019 The part of Mrs. O'Brien 585 00:25:20,144 --> 00:25:21,936 was played by K.T. Stevens. 586 00:25:22,061 --> 00:25:24,982 The part of Mr. O'Brien was played by Hayden Rorke. 587 00:25:25,107 --> 00:25:28,484 The part of the policeman was played by Allen Jenkins. 588 00:25:49,214 --> 00:25:51,550 I Love Lucy is a Desilu production. 40485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.