Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,235 --> 00:00:27,903
Gee, two vanloads of furniture.
2
00:00:28,028 --> 00:00:29,947
What can they do
with so much junk?
3
00:00:30,072 --> 00:00:32,241
- Mm. Where'd they ever get that
sofa? -isn't that a...?
4
00:00:32,406 --> 00:00:35,284
Are you still hanging out
that window?
5
00:00:35,409 --> 00:00:37,537
Now, come on, honey...
6
00:00:37,662 --> 00:00:39,581
I want my breakfast.
7
00:00:39,706 --> 00:00:41,917
There's some coffee over there.
8
00:00:42,042 --> 00:00:44,586
I'll make you some soft-boiled
chairs in a minute.
9
00:00:44,711 --> 00:00:45,963
- What?
- I mean, eggs.
10
00:00:46,088 --> 00:00:48,048
Look at those chairs,
will you, Ethel?
11
00:00:48,173 --> 00:00:49,091
Ugh.
12
00:00:49,216 --> 00:00:50,551
Ay-ay-ay-ay-ay.
13
00:00:52,427 --> 00:00:53,303
[Fred] Hi, Rick.
14
00:00:53,428 --> 00:00:54,304
Hello, Fred.
15
00:00:54,429 --> 00:00:55,806
Ethel up here?
16
00:00:55,931 --> 00:00:57,599
Oh, there she is.
17
00:00:57,724 --> 00:00:58,976
The nosy twins.
18
00:00:59,101 --> 00:01:00,936
They've been hanging
out that window
19
00:01:01,061 --> 00:01:02,604
for an hour, snooping.
20
00:01:02,729 --> 00:01:04,188
You'd think they'd never
seen anyone
21
00:01:04,313 --> 00:01:05,983
move into an apartment before.
22
00:01:06,108 --> 00:01:07,818
- Do you want some coffee?
- No, thanks.
23
00:01:07,943 --> 00:01:09,819
Ethel, look at
those china lamps.
24
00:01:09,944 --> 00:01:12,072
He shouldn't try
to balance that lamp
25
00:01:12,197 --> 00:01:13,615
on that table like that.
26
00:01:13,740 --> 00:01:16,410
Oh, honey, now, those moving
men know what they're doing.
27
00:01:16,535 --> 00:01:17,494
They never drop any...
28
00:01:24,084 --> 00:01:25,127
- Oh...
- Oh...
29
00:01:25,252 --> 00:01:27,337
Well, I guess one lamp's
better than none.
30
00:01:27,462 --> 00:01:28,714
Ethel, come out of that window.
31
00:01:28,839 --> 00:01:30,465
Suppose the new
tenant should see you.
32
00:01:30,590 --> 00:01:32,843
There's nobody down there
but the moving men.
33
00:01:32,968 --> 00:01:35,971
They won't be satisfied
until they see every last bit
34
00:01:36,096 --> 00:01:38,181
of those people's,
uh, paraphernalia.
35
00:01:38,307 --> 00:01:40,559
Par...
36
00:01:40,684 --> 00:01:42,019
Que no va a estar conforme
37
00:01:42,144 --> 00:01:43,895
hasta que no ven
el ultimo trasto
38
00:01:44,021 --> 00:01:45,188
de los nuevos vecinos.
39
00:01:45,313 --> 00:01:47,316
Oh, paraphernalia.
40
00:01:49,901 --> 00:01:51,987
You understand Spanish?
41
00:01:52,112 --> 00:01:53,405
No.
42
00:01:53,530 --> 00:01:55,532
Now, come out of
there, both of you.
43
00:01:55,657 --> 00:01:57,743
[Fred] Come on!
You've done enough snooping.
44
00:01:57,868 --> 00:01:59,786
We're not snooping.
45
00:01:59,911 --> 00:02:02,122
I'm surprised they're
not using binoculars.
46
00:02:02,247 --> 00:02:03,874
Oh, I forgot I had them.
47
00:02:05,876 --> 00:02:09,087
Say, that must be
the new tenant coming up now.
48
00:02:09,212 --> 00:02:10,422
Isn't he handsome?
49
00:02:10,547 --> 00:02:11,423
"Handsome"?
50
00:02:11,548 --> 00:02:12,883
How can you call
him handsome
51
00:02:13,008 --> 00:02:15,260
with those bugged-out eyes
and long hairy legs?
52
00:02:15,385 --> 00:02:16,595
Huh?
53
00:02:16,720 --> 00:02:18,972
Hey, you got a fly on the lens.
54
00:02:19,097 --> 00:02:21,350
Oh!
55
00:02:21,475 --> 00:02:23,352
Ooh, say, he is handsome.
56
00:02:23,477 --> 00:02:25,270
Let me see through those things.
57
00:02:25,395 --> 00:02:26,730
Ethel!
58
00:02:26,855 --> 00:02:29,566
Curiosity killed the cat,
eh, Fred?
59
00:02:29,691 --> 00:02:32,276
Yeah, but we'll never
get a break like that.
60
00:02:33,612 --> 00:02:35,030
Now, why can't they
wait until tomorrow
61
00:02:35,155 --> 00:02:36,615
to see what those
people look like?
62
00:02:36,740 --> 00:02:37,616
I don't know.
63
00:02:37,741 --> 00:02:39,534
It doesn't make
any difference to me
64
00:02:39,660 --> 00:02:40,619
what they look like.
65
00:02:40,744 --> 00:02:41,662
Me, neither.
66
00:02:41,787 --> 00:02:42,746
Hey, who was that?
67
00:02:42,871 --> 00:02:44,623
Do you suppose that
could be his wife?
68
00:02:44,748 --> 00:02:48,085
Look at that
gorgeous blond hair.
69
00:02:48,210 --> 00:02:51,838
[Lucy] Ethel Mertz!
70
00:02:51,963 --> 00:02:53,423
How do you dare
let a woman like that
71
00:02:53,548 --> 00:02:55,675
that has a figure like that,
come into this building?
72
00:02:55,800 --> 00:02:57,469
That's the biggest mista...
Just a minute.
73
00:02:57,594 --> 00:02:59,638
- Hey, fellas! -Give me that,
will you? -Nothing doing.
74
00:02:59,763 --> 00:03:01,431
Fred, give me that thing!
75
00:03:03,892 --> 00:03:05,936
Fellas, watch it, will you?
76
00:03:06,061 --> 00:03:08,772
Gee, I'm sure glad
men aren't nosy.
77
00:03:08,897 --> 00:03:09,773
Yeah.
78
00:03:09,898 --> 00:03:10,941
Wow, wow.
79
00:03:12,567 --> 00:03:14,361
All right, fellas,
break it up, will you?
80
00:03:14,486 --> 00:03:16,279
We were here first.
Get your own window.
81
00:03:16,405 --> 00:03:18,615
Ah... they gone inside.
82
00:03:19,741 --> 00:03:20,659
That's all, girls.
83
00:03:20,784 --> 00:03:22,285
Yeah, the show is over.
Here.
84
00:03:22,411 --> 00:03:23,453
Well, something tells me
85
00:03:23,578 --> 00:03:25,288
I'm going to be doing
a lot of repairing
86
00:03:25,413 --> 00:03:26,288
in that apartment.
87
00:03:26,415 --> 00:03:27,624
Ah...
88
00:03:27,749 --> 00:03:28,792
You need a helper?
89
00:03:28,917 --> 00:03:29,960
Have you got a card?
90
00:03:30,085 --> 00:03:31,294
I'll join.
91
00:03:31,419 --> 00:03:33,380
Okay, Ethel, what's the
dirt on the new tenants?
92
00:03:33,505 --> 00:03:34,381
Where are they from?
93
00:03:34,506 --> 00:03:35,382
I don't know.
94
00:03:35,507 --> 00:03:36,717
What business is he in?
95
00:03:36,842 --> 00:03:37,801
I don't know.
96
00:03:37,926 --> 00:03:39,302
Do they have any children?
97
00:03:39,428 --> 00:03:40,637
I don't know.
98
00:03:40,762 --> 00:03:43,807
What's the matter with
you? Your radar bent?
99
00:03:43,932 --> 00:03:45,934
No, they rented the apartment
through an agent.
100
00:03:46,059 --> 00:03:47,477
All I know is
their name is O'Brien
101
00:03:47,602 --> 00:03:49,646
she's a blonde,
and they've got one broken lamp.
102
00:03:49,771 --> 00:03:50,981
Well, what are we waiting for?
103
00:03:51,106 --> 00:03:52,816
- Let's go down and call on them.
- Okay, let's go.
104
00:03:52,941 --> 00:03:54,276
Now, now, wait a minute, Ethel.
105
00:03:54,401 --> 00:03:55,861
Give them a chance
to get settled.
106
00:03:55,986 --> 00:03:57,738
Yeah, I guess he's right.
107
00:03:57,863 --> 00:03:59,656
No sense rushing things.
108
00:04:03,452 --> 00:04:04,786
Okay, let's go.
109
00:04:08,707 --> 00:04:10,167
Lucy, come on!
110
00:04:10,292 --> 00:04:13,420
Well, I'm trying to, but there's
a very strong current here.
111
00:04:13,545 --> 00:04:14,796
- Ricky, let go.
- Come here, Lucy.
112
00:04:14,921 --> 00:04:16,130
You're not going
to go downstairs.
113
00:04:16,255 --> 00:04:17,507
Why not?
114
00:04:17,632 --> 00:04:19,760
Because there's nothing
downstairs that concerns you.
115
00:04:19,885 --> 00:04:21,678
You'll have to give me
a better reason than that.
116
00:04:21,803 --> 00:04:23,764
You just go in the kitchen
and fix my breakfast.
117
00:04:23,889 --> 00:04:26,183
Oh... we'll go down later,
Ethel.
118
00:04:26,308 --> 00:04:27,851
His majesty is hungry.
119
00:04:27,976 --> 00:04:29,770
Okay, there's plenty of time.
120
00:04:29,895 --> 00:04:32,606
His majesty has
another proclamation.
121
00:04:32,731 --> 00:04:36,026
I don't want you to
go down there at all.
122
00:04:36,151 --> 00:04:37,694
"At all" as in "never"?
123
00:04:37,819 --> 00:04:40,697
Right.
124
00:04:40,822 --> 00:04:42,866
Now, repeat after me:
125
00:04:42,991 --> 00:04:45,410
I, Lucy Ricardo, promise
never to set foot
126
00:04:45,535 --> 00:04:46,995
in the O'Brien apartment.
127
00:04:47,120 --> 00:04:48,330
Oh, really.
128
00:04:48,455 --> 00:04:50,499
Come on.
129
00:04:50,624 --> 00:04:53,168
I, Lucy Ricardo,
promise never to set foot...
130
00:04:53,293 --> 00:04:55,629
Wait a minute, wait a minute,
wait a minute.
131
00:04:55,754 --> 00:04:56,755
Uh-huh.
132
00:04:58,673 --> 00:04:59,674
Now.
133
00:04:59,800 --> 00:05:01,843
I, Lucy Ricardo,
promise never to set foot
134
00:05:01,968 --> 00:05:03,678
in the O'Brien apartment-- okay?
135
00:05:03,803 --> 00:05:06,223
- Okay.
- Okay.
136
00:05:14,147 --> 00:05:15,524
Information.
137
00:05:15,649 --> 00:05:17,734
Do you have a telephone number
138
00:05:17,859 --> 00:05:20,195
for O'Brien,
623 East 68th Street?
139
00:05:20,320 --> 00:05:22,197
They just moved in today.
140
00:05:22,322 --> 00:05:24,032
One moment, please.
141
00:05:24,157 --> 00:05:25,492
Fred, are you going to be long?
142
00:05:25,617 --> 00:05:26,701
I want to use the phone.
143
00:05:26,827 --> 00:05:27,994
No, no, I'll just be a minute.
144
00:05:28,119 --> 00:05:29,204
I thought I'd call downstairs
145
00:05:29,329 --> 00:05:30,580
and see if there's anything
146
00:05:30,705 --> 00:05:32,916
- they wanted me to do...
- Are you calling the O'Briens?
147
00:05:33,041 --> 00:05:34,918
They'll call you
if they want anything done.
148
00:05:35,043 --> 00:05:36,545
You're never too busy
to do anything
149
00:05:36,670 --> 00:05:37,712
when there's a blonde around.
150
00:05:37,838 --> 00:05:38,755
Are you calling them?
151
00:05:38,880 --> 00:05:41,174
How can you think
a thing like that?
152
00:05:41,299 --> 00:05:42,884
Oh, hello, Mr. Thompson?
153
00:05:43,009 --> 00:05:45,595
How's the plumbing
holding up down there?
154
00:05:45,720 --> 00:05:46,930
Well, good.
155
00:05:47,055 --> 00:05:49,057
No, no, no, not at all, thanks.
156
00:05:50,225 --> 00:05:51,810
Help yourself.
157
00:05:54,896 --> 00:05:57,148
The number for the O'Briens
158
00:05:57,274 --> 00:06:01,987
is Murray Hill 5-9-5-7-0.
159
00:06:17,210 --> 00:06:18,086
Stick 'em up.
160
00:06:19,713 --> 00:06:21,089
Tom, you scared me to death.
161
00:06:21,214 --> 00:06:22,424
Hiya, baby.
162
00:06:22,549 --> 00:06:24,134
Hi. Put this on the mantel
for me, will you?
163
00:06:24,259 --> 00:06:26,177
Forget about unpacking.
We've got a script to learn.
164
00:06:26,303 --> 00:06:27,803
But, Tom, this place...
165
00:06:27,928 --> 00:06:29,681
Look, honey, this television
show goes on Friday night.
166
00:06:29,806 --> 00:06:31,099
We don't even know
our lines yet.
167
00:06:31,224 --> 00:06:32,267
Well, I know mine.
168
00:06:32,392 --> 00:06:33,767
All right, smarty.
169
00:06:33,894 --> 00:06:35,270
I'll help you with yours.
170
00:06:35,395 --> 00:06:36,479
Good. Now, let's see.
171
00:06:36,605 --> 00:06:38,648
I think I know that
first scene, baby.
172
00:06:38,773 --> 00:06:40,442
Let's start
with the second one.
173
00:06:40,567 --> 00:06:41,902
All right.
174
00:06:42,027 --> 00:06:43,570
Now, where are we?
175
00:06:43,695 --> 00:06:45,863
[Russian accent] Are you sure
this is the right place?
176
00:06:45,988 --> 00:06:47,991
[Russian accent] I am positive.
177
00:06:48,116 --> 00:06:50,952
They live in this building
on an upper floor.
178
00:06:51,077 --> 00:06:52,120
Good.
179
00:06:52,245 --> 00:06:54,956
Let me go over the plan
with you once more.
180
00:06:55,081 --> 00:06:56,916
We do away with them both--
181
00:06:57,041 --> 00:07:00,503
Dispose of the bodies
and assume their identities.
182
00:07:00,629 --> 00:07:02,047
We become them, yes?
183
00:07:02,172 --> 00:07:03,632
Exactly.
184
00:07:04,883 --> 00:07:06,760
It is dangerous
185
00:07:06,885 --> 00:07:09,596
but it is our only chance
to stay in this country
186
00:07:09,721 --> 00:07:12,557
- so we can blow up the capital.
- Shh!
187
00:07:12,682 --> 00:07:16,227
You know,
that's pretty corny dialogue.
188
00:07:16,353 --> 00:07:18,688
Yeah, even for television.
189
00:07:21,483 --> 00:07:23,693
Well, it's a living.
190
00:07:23,818 --> 00:07:25,654
Let's see, where were we?
191
00:07:25,779 --> 00:07:27,572
[Russian accent] You know, my little chicken,
192
00:07:27,697 --> 00:07:30,367
this job will not be easy.
193
00:07:30,492 --> 00:07:32,702
They're clever
and physically strong.
194
00:07:32,827 --> 00:07:35,664
"Physically strong"...
195
00:07:35,789 --> 00:07:36,998
"Physically strong"...
196
00:07:37,123 --> 00:07:39,000
Yeah, I thought you knew
your part, baby.
197
00:07:39,125 --> 00:07:40,669
That's the first one
I've missed.
198
00:07:40,794 --> 00:07:42,587
It's, "Especially..."
199
00:07:42,712 --> 00:07:46,383
[Russian accent] Especially the red-haired one.
200
00:07:46,508 --> 00:07:49,552
Did you notice those
big bulging muscles
201
00:07:49,678 --> 00:07:51,429
those-those popping eyes,
202
00:07:51,554 --> 00:07:54,724
and-and that horrible,
ugly, leering face?
203
00:07:54,849 --> 00:07:57,394
I will take care
of that one, silently,
204
00:07:57,519 --> 00:07:59,145
with a knife in the back.
205
00:08:02,148 --> 00:08:04,567
You will handle the other.
206
00:08:04,693 --> 00:08:07,237
I will, on one condition--
207
00:08:07,362 --> 00:08:09,948
That you take me out to lunch.
208
00:08:10,073 --> 00:08:11,199
Huh?
209
00:08:13,201 --> 00:08:14,411
- It's 3:00 and I'm starved.
- Ah.
210
00:08:14,536 --> 00:08:16,621
I haven't had anything
to eat since breakfast.
211
00:08:16,746 --> 00:08:18,331
All right.
212
00:08:18,456 --> 00:08:20,834
Come on, let's go down to the
drugstore and have a sandwich.
213
00:08:20,959 --> 00:08:22,752
We can finish rehearsing
when we get back.
214
00:08:22,877 --> 00:08:24,254
Okay, baby.
215
00:08:24,379 --> 00:08:28,758
[Russian accent] I will take
care of that one, silently,
216
00:08:28,883 --> 00:08:30,760
with a knife in the back.
217
00:08:33,513 --> 00:08:35,807
Hey...
218
00:08:35,932 --> 00:08:36,933
Oh.
219
00:08:37,058 --> 00:08:40,102
[Russian accent] Wait.
220
00:08:40,227 --> 00:08:42,188
Good, they have not seen us.
221
00:08:42,313 --> 00:08:43,690
The coast is clear.
222
00:08:43,815 --> 00:08:46,359
Darling,
you're such a fool.
223
00:08:46,484 --> 00:08:49,529
You know, baby, I think
we're going to like this place.
224
00:08:52,073 --> 00:08:54,451
Mrs. O'Brien?
225
00:08:54,576 --> 00:08:56,745
Mrs. O'Brien,
it's me, the landlady.
226
00:08:56,870 --> 00:08:59,247
Is there anything
I can help you with?
227
00:09:02,083 --> 00:09:03,710
Mrs. O'Brien?
228
00:09:07,380 --> 00:09:08,715
Ew.
229
00:09:13,595 --> 00:09:14,929
Hi, Ethel.
230
00:09:16,222 --> 00:09:18,433
Lucy.
231
00:09:18,558 --> 00:09:20,059
What about your promise?
232
00:09:20,184 --> 00:09:21,227
Well, I promised Ricky
233
00:09:21,352 --> 00:09:22,812
I wouldn't set foot
in this apartment,
234
00:09:22,937 --> 00:09:25,231
but that doesn't mean I can't
stay out here in the hall
235
00:09:25,356 --> 00:09:26,649
and give a long-distance snoop.
236
00:09:26,775 --> 00:09:28,693
- Aren't they home?
- No.
237
00:09:28,818 --> 00:09:31,154
I had to wait all morning
and half the afternoon
238
00:09:31,279 --> 00:09:32,238
for them to leave.
239
00:09:32,363 --> 00:09:34,115
What'd you find?
240
00:09:34,240 --> 00:09:35,450
Well...
241
00:09:35,575 --> 00:09:38,410
Lucy, what period is this?
242
00:09:38,535 --> 00:09:41,206
19th-century provincial?
243
00:09:41,331 --> 00:09:44,083
Looks like 20th-century ugly.
244
00:09:46,669 --> 00:09:47,587
What else is there?
245
00:09:47,712 --> 00:09:48,671
These lamps.
246
00:09:48,797 --> 00:09:50,215
Now that I see
these lamps up close
247
00:09:50,340 --> 00:09:52,425
it's too bad they didn't drop
both of them.
248
00:09:52,550 --> 00:09:54,177
Where are they?
249
00:09:54,302 --> 00:09:55,178
Here.
250
00:09:55,303 --> 00:09:56,304
Oh...
251
00:09:56,429 --> 00:09:58,223
Gosh, this is
the most frustrating thing
252
00:09:58,348 --> 00:09:59,349
that ever happened to me.
253
00:09:59,474 --> 00:10:00,725
Wait, I'll bring
one over to you.
254
00:10:00,850 --> 00:10:02,852
No, listen--
just because I promised Ricky
255
00:10:02,977 --> 00:10:04,938
that I wouldn't set foot
in this apartment
256
00:10:05,063 --> 00:10:06,689
doesn't mean
I can't set knees in.
257
00:10:06,815 --> 00:10:08,732
So long as I keep
my feet off the floor
258
00:10:08,857 --> 00:10:10,735
I'm an honest woman, right?
259
00:10:18,952 --> 00:10:20,953
He'd better see his dentist.
260
00:10:27,335 --> 00:10:30,421
Oh, fine thing--
she removed all the price tags.
261
00:10:32,423 --> 00:10:34,676
Hey, look at this.
262
00:10:34,801 --> 00:10:36,219
What is that?
263
00:10:36,344 --> 00:10:37,220
Early Pullman.
264
00:10:37,345 --> 00:10:38,221
[Ricky] Lucy!
265
00:10:38,346 --> 00:10:39,889
Ricky's home.
266
00:10:40,014 --> 00:10:41,391
Lucy!
267
00:10:41,516 --> 00:10:43,101
He's coming down here.
What'll I do?
268
00:10:43,226 --> 00:10:44,769
Hide someplace.
I'll get rid of him.
269
00:10:44,894 --> 00:10:45,770
But where?
270
00:10:45,895 --> 00:10:47,230
In the closet.
271
00:10:50,482 --> 00:10:52,110
Oh, hi, Ethel.
272
00:10:52,235 --> 00:10:54,737
I have a perfect right
to be here.
273
00:10:57,866 --> 00:10:59,075
Who said you didn't?
274
00:10:59,200 --> 00:11:00,201
Well, uh...
275
00:11:00,326 --> 00:11:01,660
I just came up to see
276
00:11:01,785 --> 00:11:04,122
if everything was all right,
and everything's all right.
277
00:11:04,247 --> 00:11:05,540
Well, let's go.
278
00:11:05,665 --> 00:11:07,041
You seen Lucy?
279
00:11:07,167 --> 00:11:08,877
Lucy who?
280
00:11:11,504 --> 00:11:13,298
Lucy Ricardo, my wife.
281
00:11:13,423 --> 00:11:14,966
Oh, that Lucy.
282
00:11:15,091 --> 00:11:16,384
Yeah, that Lucy.
283
00:11:16,509 --> 00:11:17,802
No, I haven't seen her.
284
00:11:17,927 --> 00:11:19,179
Let's go.
285
00:11:45,371 --> 00:11:48,791
[Russian accent] Are you sure
this is the right place?
286
00:11:48,917 --> 00:11:50,793
I am positive.
287
00:11:50,919 --> 00:11:53,630
They live in this building
288
00:11:53,755 --> 00:11:54,672
on an upper floor.
289
00:11:54,797 --> 00:11:56,674
[Mr. O'brien] Good.
290
00:11:56,799 --> 00:11:59,969
Let me go over the plan
with you once more.
291
00:12:00,094 --> 00:12:01,971
We do away with them both--
292
00:12:02,096 --> 00:12:05,308
Dispose of the bodies
and assume their identities.
293
00:12:05,433 --> 00:12:07,977
[Mrs. O'brien] We become them, yes?
294
00:12:08,102 --> 00:12:09,479
Exactly.
295
00:12:09,604 --> 00:12:11,147
It is dangerous,
296
00:12:11,272 --> 00:12:14,692
but it is our only chance
to stay in this country
297
00:12:14,817 --> 00:12:16,694
so we can blow up the capital.
298
00:12:16,819 --> 00:12:18,696
Shh!
299
00:12:20,698 --> 00:12:22,992
You know, my little chicken,
300
00:12:23,117 --> 00:12:25,285
this job will not be easy.
301
00:12:25,410 --> 00:12:28,748
They are clever
and physically strong.
302
00:12:28,873 --> 00:12:32,252
Especially the red-haired one.
303
00:12:32,377 --> 00:12:34,254
Did you notice...
304
00:12:34,379 --> 00:12:38,591
did you notice
those big bulging muscles,
305
00:12:38,716 --> 00:12:41,594
those-those popping eyes
306
00:12:41,719 --> 00:12:46,224
and that horrible,
ugly, leering face?
307
00:12:49,143 --> 00:12:52,855
I will take care of
that one, silently,
308
00:12:52,981 --> 00:12:54,482
with a knife in the back.
309
00:12:57,360 --> 00:12:59,028
You will handle the other.
310
00:12:59,153 --> 00:13:01,197
Do not worry.
311
00:13:01,322 --> 00:13:02,740
In a dark alley,
312
00:13:02,865 --> 00:13:06,535
a loop of silver wire
around the neck...
313
00:13:06,660 --> 00:13:08,371
One tug-- poof!
314
00:13:11,165 --> 00:13:13,333
Wait...
315
00:13:16,587 --> 00:13:19,048
I do not know
if you actually realize
316
00:13:19,173 --> 00:13:21,217
the importance of this mission.
317
00:13:21,342 --> 00:13:23,803
What a great honor it is
for you and I
318
00:13:23,928 --> 00:13:26,139
to have been chosen
to perform it.
319
00:13:26,264 --> 00:13:28,725
It is a crowning glory.
320
00:13:28,850 --> 00:13:31,519
It makes us
the most trusted agents
321
00:13:31,644 --> 00:13:33,521
in our nation's service.
322
00:13:33,646 --> 00:13:37,191
I am overwhelmed with pride.
323
00:13:44,198 --> 00:13:45,408
Darling...
324
00:13:45,533 --> 00:13:47,035
when this assignment is over
325
00:13:47,160 --> 00:13:49,120
and we return
to our native homeland,
326
00:13:49,245 --> 00:13:50,371
I will tell you something
327
00:13:50,496 --> 00:13:53,082
that I have wanted to say to you
for a long, long time.
328
00:13:53,207 --> 00:13:54,333
Tell me now.
329
00:13:54,458 --> 00:13:58,046
No, there is no time
for personal emotion.
330
00:13:58,171 --> 00:13:59,839
We have a job to do.
331
00:13:59,964 --> 00:14:02,050
That is all that counts.
332
00:14:02,175 --> 00:14:03,426
Tell me now.
333
00:14:03,551 --> 00:14:04,594
No.
334
00:14:04,719 --> 00:14:06,763
I think I can guess.
335
00:14:06,888 --> 00:14:09,766
What do you think it is?
336
00:14:09,891 --> 00:14:11,100
Tell me.
337
00:14:11,225 --> 00:14:13,811
No, guess.
338
00:14:16,272 --> 00:14:17,648
Kiss me.
339
00:14:17,774 --> 00:14:20,234
Ah, you guessed.
340
00:14:26,032 --> 00:14:27,784
Enough of this.
341
00:14:27,909 --> 00:14:30,703
We are on a sacred mission.
342
00:14:30,828 --> 00:14:32,747
We cannot be weak.
343
00:14:32,872 --> 00:14:34,582
You are right
344
00:14:34,707 --> 00:14:39,420
but I'll remember this
until we can be weak again.
345
00:14:39,545 --> 00:14:41,422
Now, my little chicken,
346
00:14:41,547 --> 00:14:44,550
are all our preparations
in order?
347
00:15:08,449 --> 00:15:10,952
Now, my little chicken...
348
00:15:12,954 --> 00:15:16,457
Now, my little chicken,
are all our preparations in...
349
00:15:23,214 --> 00:15:27,009
Now, my little chicken, are
all our preparations in order?
350
00:15:29,595 --> 00:15:31,222
You have the knife?
351
00:15:31,347 --> 00:15:32,765
Yes.
352
00:15:32,890 --> 00:15:33,891
The silver wire?
353
00:15:34,016 --> 00:15:35,059
Yes.
354
00:15:35,184 --> 00:15:36,060
The map?
355
00:15:36,185 --> 00:15:37,061
Yes.
356
00:15:37,186 --> 00:15:38,062
The explosives?
357
00:15:38,187 --> 00:15:39,063
Yes.
358
00:15:39,188 --> 00:15:41,357
The two-way wrist
television set?
359
00:15:41,482 --> 00:15:42,400
Yes.
360
00:15:42,525 --> 00:15:44,360
Good.
361
00:15:49,157 --> 00:15:50,158
I cannot...
362
00:15:50,283 --> 00:15:52,994
I cannot think as a patriot.
363
00:15:53,119 --> 00:15:56,205
My blood is pounding in my ears.
364
00:15:56,330 --> 00:15:59,417
As a woman, I beg of you...
365
00:15:59,542 --> 00:16:01,627
be weak again.
366
00:16:01,752 --> 00:16:05,423
The roar of my blood
is loud and deep.
367
00:16:05,548 --> 00:16:08,926
What a tragedy my life
has been up to now.
368
00:16:09,051 --> 00:16:12,847
I see for the first time
that to love is to live.
369
00:16:13,014 --> 00:16:15,391
Hey, not bad, eh?
370
00:16:30,865 --> 00:16:31,824
That's gin.
371
00:16:31,949 --> 00:16:33,075
Aw, Ricky.
372
00:16:33,201 --> 00:16:34,243
That's all.
373
00:16:34,368 --> 00:16:36,537
Oh, no, let's play
one more hand, Ricky, huh?
374
00:16:36,704 --> 00:16:37,538
[Ricky] All right.
375
00:16:37,663 --> 00:16:38,789
Oh, there you are, Ethel.
376
00:16:38,915 --> 00:16:40,124
Have you got the pass key?
377
00:16:40,249 --> 00:16:41,417
I want to check the heat
378
00:16:41,542 --> 00:16:43,544
in Miss Lewis's apartment.
379
00:16:47,840 --> 00:16:49,383
Lucy, what are you doing?
380
00:16:49,509 --> 00:16:50,468
They're after us. Help me.
381
00:16:50,593 --> 00:16:51,469
Well, what happened?
382
00:16:51,594 --> 00:16:52,595
What are you talking about?
383
00:16:52,720 --> 00:16:53,596
Who's after who?
384
00:16:53,721 --> 00:16:55,056
The O'Briens, Ethel.
385
00:16:55,181 --> 00:16:57,266
You're nurturing two vipers
in your brownstone bosom.
386
00:16:57,391 --> 00:16:59,936
What?
387
00:17:00,061 --> 00:17:02,688
Lucy... have you been
snooping downstairs?
388
00:17:02,813 --> 00:17:04,106
Yes, I've been snooping
389
00:17:04,232 --> 00:17:05,691
and it's a good thing
I did, too.
390
00:17:05,816 --> 00:17:07,527
Those people are
foreign enemy agents.
391
00:17:07,652 --> 00:17:08,819
They're going to rub us out
392
00:17:08,945 --> 00:17:11,071
and they're not going
to use an eraser either.
393
00:17:11,196 --> 00:17:13,616
Lucy, you mean to tell me
that you went downstairs
394
00:17:13,741 --> 00:17:15,117
after you promised me not to?
395
00:17:15,243 --> 00:17:18,287
Yes, I've been a bad girl
and you can spank me tomorrow
396
00:17:18,412 --> 00:17:20,289
if there's anything left
to spank!
397
00:17:20,414 --> 00:17:21,791
Well, didn't you hear
what I said?
398
00:17:21,916 --> 00:17:23,000
What's the matter with you?
399
00:17:23,125 --> 00:17:24,126
Our lives are in danger!
400
00:17:24,252 --> 00:17:25,419
Now, look, honey
401
00:17:25,545 --> 00:17:28,089
why would those people
want to give us a rubdown?
402
00:17:29,507 --> 00:17:30,383
Rub us out!
403
00:17:30,508 --> 00:17:31,634
I heard them.
404
00:17:31,759 --> 00:17:33,553
They're going to kill us
and assume our identities.
405
00:17:33,678 --> 00:17:34,554
Why?
406
00:17:34,679 --> 00:17:36,806
So they can blow up
the capital.
407
00:17:36,931 --> 00:17:37,807
"Blow up the capital."
408
00:17:37,932 --> 00:17:39,058
- Yes!
- Now, look, honey...
409
00:17:39,183 --> 00:17:40,142
Now, wait a minute.
410
00:17:40,268 --> 00:17:41,519
Maybe we'd better
pay attention to Lucy.
411
00:17:41,644 --> 00:17:43,061
After all,
she was in their apartment.
412
00:17:43,186 --> 00:17:44,689
Yeah, and I'm going
to call the police.
413
00:17:44,814 --> 00:17:45,898
I got to get them over here.
414
00:17:46,023 --> 00:17:47,066
We got to save the country.
415
00:17:47,191 --> 00:17:48,776
Now, now, look, honey,
calm down, will you?
416
00:17:48,901 --> 00:17:49,986
Let's talk this thing over.
Now, wait a minute.
417
00:17:50,111 --> 00:17:52,196
A lot of talking
you're going to do
418
00:17:52,321 --> 00:17:53,990
with a silver wire
wrapped around your neck.
419
00:17:54,115 --> 00:17:54,991
Silver wire?
420
00:17:55,116 --> 00:17:56,117
Yeah!
421
00:17:56,242 --> 00:17:57,451
Aw, honey,
you'd better lie down.
422
00:17:57,577 --> 00:17:59,161
- Come on, now.
- I don't want to lie down!
423
00:17:59,287 --> 00:18:02,330
If I go, I want to be...
go standing up fighting.
424
00:18:02,455 --> 00:18:04,875
I think it's time to turn on the
furnace. Good luck, Rick.
425
00:18:05,001 --> 00:18:06,167
And you go with him, Ricky.
426
00:18:06,294 --> 00:18:08,004
- I'll try to settle her down.
- All right.
427
00:18:08,129 --> 00:18:10,673
Ricky, you're not going to
leave me at a time like this!
428
00:18:10,798 --> 00:18:12,383
When you come back,
I might be gone!
429
00:18:12,508 --> 00:18:14,302
Well, if you go,
leave me a note
430
00:18:14,427 --> 00:18:17,013
and tell me where I can
find my clean socks.
431
00:18:17,138 --> 00:18:18,013
Ricky!
432
00:18:18,138 --> 00:18:19,223
Why won't anybody believe me?
433
00:18:19,348 --> 00:18:20,474
- Oh...
- I'm telling you I heard.
434
00:18:20,600 --> 00:18:22,435
- Oh, come on, now, honey.
- I heard it! I heard it!
435
00:18:22,560 --> 00:18:23,728
- Calm down.
- I know what I heard!
436
00:18:23,853 --> 00:18:26,022
Now, Lucy, are you sure
you heard right?
437
00:18:26,147 --> 00:18:27,607
Cross my heart
and hope to... Oh!
438
00:18:27,732 --> 00:18:29,066
Oh, dear.
439
00:18:29,191 --> 00:18:31,527
Well, I'm not going to sit here
like a sitting duck.
440
00:18:31,652 --> 00:18:33,446
I'm going to call
the police.
441
00:18:35,448 --> 00:18:37,116
Operator, give me the police.
442
00:18:40,578 --> 00:18:43,247
32nd Precinct.
Sergeant Morton speaking.
443
00:18:43,372 --> 00:18:44,707
Help!
444
00:18:46,751 --> 00:18:48,419
Name, please.
445
00:18:50,421 --> 00:18:51,505
Mrs. Ricky Ricardo.
446
00:18:51,631 --> 00:18:53,715
Send a squad of men over
right away.
447
00:18:53,840 --> 00:18:55,718
Send two squads,
the whole force.
448
00:18:55,843 --> 00:18:57,720
Address?
449
00:18:57,845 --> 00:19:00,723
623 East 68th Street,
and hurry.
450
00:19:00,848 --> 00:19:04,060
Now, Mrs. Ricardo,
what seems to be your trouble?
451
00:19:04,185 --> 00:19:06,729
Well... some people
that moved in downstairs
452
00:19:06,854 --> 00:19:08,230
are plotting to kill us.
453
00:19:08,356 --> 00:19:09,357
Do you know these people?
454
00:19:09,482 --> 00:19:10,733
No.
455
00:19:10,858 --> 00:19:12,652
Then, how do you know
they're going to kill you?
456
00:19:12,777 --> 00:19:13,653
I heard them.
457
00:19:13,778 --> 00:19:15,154
I-I just happened to be hiding
458
00:19:15,279 --> 00:19:16,571
in their closet at the time.
459
00:19:16,696 --> 00:19:17,907
I see.
460
00:19:18,032 --> 00:19:20,660
And why do you suppose
they want to kill you?
461
00:19:20,785 --> 00:19:22,453
So they can assume
our identities
462
00:19:22,578 --> 00:19:23,871
and blow up the capital.
463
00:19:23,996 --> 00:19:24,872
This is serious.
464
00:19:24,997 --> 00:19:26,248
You're darn right it is!
465
00:19:26,374 --> 00:19:29,251
These people are agents
of some foreign government.
466
00:19:29,377 --> 00:19:30,252
What's their names?
467
00:19:30,378 --> 00:19:31,712
O'Brien.
468
00:19:36,467 --> 00:19:40,638
Lady, have you been nipping
on the cooking sherry?
469
00:19:40,763 --> 00:19:42,765
Oh, please,
you've got to believe me.
470
00:19:42,890 --> 00:19:46,060
I'm, I'm living
on borrowed time.
471
00:19:46,185 --> 00:19:47,728
It was only
by a very clever ruse
472
00:19:47,853 --> 00:19:49,397
that I managed to escape
from their apartment
473
00:19:49,522 --> 00:19:50,564
right under their eyes.
474
00:19:50,690 --> 00:19:52,566
And how did you manage that?
475
00:19:52,692 --> 00:19:54,318
I pretended to be a chair.
476
00:19:58,571 --> 00:20:01,282
I don't think the police
can help you, madam.
477
00:20:01,409 --> 00:20:03,536
Why don't you call
an upholsterer?
478
00:20:04,869 --> 00:20:06,789
Oh, Officer, please,
I'm serious.
479
00:20:06,914 --> 00:20:08,124
My life is at stake.
480
00:20:08,249 --> 00:20:09,542
What'll I do?
481
00:20:09,667 --> 00:20:10,542
Just relax.
482
00:20:10,667 --> 00:20:11,836
Take it easy...
483
00:20:11,961 --> 00:20:16,340
and in time, you may grow up
to be a nice big sofa!
484
00:20:16,465 --> 00:20:18,342
But, Officer...
485
00:20:18,467 --> 00:20:20,678
- Oh, Officer!
- Oh, come on, now, Lucy.
486
00:20:20,803 --> 00:20:22,012
- Aw, nobody will believe me.
- Come on, honey
487
00:20:22,138 --> 00:20:23,472
don't you think
a good, hot bath and a nice rest
488
00:20:23,597 --> 00:20:25,599
- I keep telling you what's
happening -will help you relax?
489
00:20:25,725 --> 00:20:27,643
- But nobody will believe me!
- But, after all, Lucy...
490
00:20:27,768 --> 00:20:29,061
- To arms! To arms!
- To arms! To arms!
491
00:20:29,186 --> 00:20:31,063
- [Ethel] What happened?
- Lucy's right! Lucy's right!
492
00:20:31,188 --> 00:20:32,398
We listened through
the furnace pipe.
493
00:20:32,523 --> 00:20:33,398
- See?
- [Fred] Yeah!
494
00:20:33,523 --> 00:20:34,567
Yeah, th-they are
planning to kill us
495
00:20:34,692 --> 00:20:35,776
and blow up the capital!
496
00:20:35,901 --> 00:20:37,111
Yeah, well, now, maybe
you'll believe me
497
00:20:37,236 --> 00:20:38,320
when I tell you something.
498
00:20:38,446 --> 00:20:39,905
I'm going to call
the police right away!
499
00:20:40,030 --> 00:20:41,699
I just did.
They don't care a darn about it.
500
00:20:41,824 --> 00:20:43,492
Well, they're not going
to get us without a fight.
501
00:20:43,617 --> 00:20:44,493
I'm going to get my rifle!
502
00:20:44,618 --> 00:20:45,869
Yeah, and I got
two shotguns downstairs
503
00:20:45,994 --> 00:20:46,871
and I'll get them, too.
504
00:20:46,996 --> 00:20:48,164
All right, bring both of them.
505
00:20:48,289 --> 00:20:50,124
- Lock the doors and shut all the
windows! -Yeah.
506
00:20:50,249 --> 00:20:53,085
Lock the doors
and shut all the windows.
507
00:21:03,387 --> 00:21:08,601
10:00 in the living
room and all's well!
508
00:21:08,726 --> 00:21:15,232
[Ricky] 10:00 in the bedroom
and all's well!
509
00:21:15,357 --> 00:21:21,280
[Fred] 10:00 in the hallway
and all's well!
510
00:21:21,405 --> 00:21:25,034
ETHEL 10:00 in the
kitchen and all's well!
511
00:21:27,036 --> 00:21:30,205
Kitchen sentry,
report to the living room.
512
00:21:36,378 --> 00:21:37,713
Yes, sir.
513
00:21:37,838 --> 00:21:39,924
Ethel, are you eating on duty?
514
00:21:40,049 --> 00:21:40,925
No, sir.
515
00:21:41,050 --> 00:21:42,426
What's that in your hand?
516
00:21:42,551 --> 00:21:43,594
Um...
517
00:21:43,719 --> 00:21:45,137
Well, I'm not very good
with a gun
518
00:21:45,262 --> 00:21:47,598
and I thought if anybody
sneaked in through the back door
519
00:21:47,723 --> 00:21:49,016
I'd beat them to death.
520
00:21:50,476 --> 00:21:54,063
Well, I hope they get here
before you eat your club away.
521
00:21:54,188 --> 00:21:56,898
Hup, two, three, four.
Hup, two, three, four.
522
00:21:59,859 --> 00:22:01,737
Fred, what are you doing
away from your post?
523
00:22:01,862 --> 00:22:05,407
I'm hungry and I request
transfer to the kitchen.
524
00:22:09,411 --> 00:22:10,955
What do you want?
525
00:22:11,080 --> 00:22:14,375
I'm lonesome in there
all by myself.
526
00:22:16,877 --> 00:22:18,754
What's that?
I hear something.
527
00:22:18,879 --> 00:22:19,755
[Fred] I do, too.
528
00:22:19,880 --> 00:22:22,590
Be calm. Be calm.
529
00:22:22,715 --> 00:22:24,093
Be steady. Take it easy.
530
00:22:24,218 --> 00:22:26,387
Don't get excited.
531
00:22:26,512 --> 00:22:28,222
Now, don't shoot till you see
the whites of their eyes.
532
00:22:28,347 --> 00:22:29,849
Okay.
533
00:22:29,974 --> 00:22:30,975
- Take it easy.
- Okay. -Okay.
534
00:22:41,734 --> 00:22:43,279
Hello?
535
00:22:43,404 --> 00:22:45,239
No, this isn't the city dump.
536
00:22:45,364 --> 00:22:48,951
You got the wrong number.
537
00:22:49,076 --> 00:22:50,619
Very clever ruse of theirs
538
00:22:50,744 --> 00:22:52,705
to find out
if we're home or not.
539
00:22:52,830 --> 00:22:54,455
- Right.
- Hey, hey.
540
00:22:54,582 --> 00:22:55,708
Go around. Come here.
541
00:22:55,833 --> 00:22:57,334
- What's the matter?
- Someone's at the door.
542
00:22:57,459 --> 00:22:59,336
Okay. Be careful. Be steady.
543
00:22:59,461 --> 00:23:00,671
Be calm. Get ready.
544
00:23:00,796 --> 00:23:02,214
- Just don't be
trigger-happy now. -Oh?
545
00:23:02,339 --> 00:23:03,757
Don't shoot till it's absolutely
necessary.
546
00:23:03,883 --> 00:23:06,260
- All right. -Okay.
- Okay. -All right?
547
00:23:27,615 --> 00:23:28,616
Good morning, folks.
548
00:23:28,741 --> 00:23:30,284
Good morning.
549
00:23:31,619 --> 00:23:34,580
Well, I finally got this thing
straightened out.
550
00:23:34,705 --> 00:23:35,705
- What?
- You did? -You have?
551
00:23:35,830 --> 00:23:36,707
- Great.
- Yeah.
552
00:23:36,832 --> 00:23:38,334
The O'Briens are actors.
553
00:23:38,459 --> 00:23:41,378
What you heard was a play
they were rehearsing.
554
00:23:41,503 --> 00:23:43,881
Eww!
555
00:23:47,134 --> 00:23:48,802
You can go now.
556
00:23:52,263 --> 00:23:53,140
Mr. Mertz.
557
00:23:53,265 --> 00:23:54,141
Yeah?
558
00:23:54,266 --> 00:23:55,851
The O'Briens told me to tell you
559
00:23:55,976 --> 00:23:57,811
they're moving
out of your apartment.
560
00:23:57,936 --> 00:23:59,480
Aw... fine.
561
00:23:59,605 --> 00:24:01,648
This is all your fault, Lucy.
562
00:24:01,773 --> 00:24:04,318
[Fred] Yes, and you'll pay that
rent till we get another tenant.
563
00:24:04,443 --> 00:24:06,820
And one of your
trigger-happy sentinels
564
00:24:06,946 --> 00:24:09,031
shot a hole
in the hot-water pipe.
565
00:24:09,156 --> 00:24:11,157
Your whole apartment is flooded.
566
00:24:11,282 --> 00:24:12,826
And she'll pay for that, too!
567
00:24:14,744 --> 00:24:17,330
Oh, come on, Fred,
we'd better hurry home.
568
00:24:21,042 --> 00:24:23,921
Uh, you must be the famous,
uh, Ricky Ricardo.
569
00:24:24,046 --> 00:24:25,673
Oh, you heard about me, eh?
570
00:24:25,798 --> 00:24:27,675
In the paper... this morning.
571
00:24:27,800 --> 00:24:30,219
Oh, in the paper.
572
00:24:30,344 --> 00:24:31,929
Front page.
573
00:24:32,054 --> 00:24:36,767
"Orchestra Leader...
Jailed in Shooting Spree."
574
00:24:38,227 --> 00:24:39,353
Cuando la lleve a la casa
575
00:24:39,478 --> 00:24:41,271
le voy a cortar la cabeza
en dos pedazos.
576
00:24:41,397 --> 00:24:43,023
Come on, sweetheart.
Come on.
577
00:24:43,148 --> 00:24:45,401
Come on, sweetheart.
Let's go home.
578
00:24:45,526 --> 00:24:47,528
Come on, lady, you can go
out in the world now.
579
00:24:47,653 --> 00:24:48,779
Nobody's going to kill you.
580
00:24:48,904 --> 00:24:51,073
Come on, sweetheart.
Come on.
581
00:24:51,198 --> 00:24:54,410
Come on, sweetheart.
582
00:24:54,535 --> 00:24:55,953
Lock the door, Officer.
583
00:24:56,078 --> 00:24:58,080
I like it better in here.
584
00:25:18,475 --> 00:25:20,019
The part of Mrs. O'Brien
585
00:25:20,144 --> 00:25:21,936
was played by K.T. Stevens.
586
00:25:22,061 --> 00:25:24,982
The part of Mr. O'Brien
was played by Hayden Rorke.
587
00:25:25,107 --> 00:25:28,484
The part of the policeman
was played by Allen Jenkins.
588
00:25:49,214 --> 00:25:51,550
I Love Lucy
is a Desilu production.
40485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.