All language subtitles for I.Love.Lucy.S01E18.Breaking.the.Lease.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,439 --> 00:00:26,235 ♪ I want a girl ♪ 2 00:00:26,360 --> 00:00:31,156 ♪ Just like the girl ♪ 3 00:00:31,281 --> 00:00:35,911 ♪ That married dear, old Dad ♪ 4 00:00:35,953 --> 00:00:41,165 ♪ That married dear, old Dad ♪ 5 00:00:41,290 --> 00:00:45,254 ♪ My dear old dad. ♪ 6 00:00:46,880 --> 00:00:48,632 Oh, that was wonderful! 7 00:00:48,757 --> 00:00:49,967 We're great. 8 00:00:50,092 --> 00:00:51,677 Yeah, you even sounded good. 9 00:00:51,802 --> 00:00:53,136 Thank you. 10 00:00:53,262 --> 00:00:55,264 You know, a little more practice and we could do 11 00:00:55,389 --> 00:00:56,807 singing commercials for television. 12 00:00:56,932 --> 00:01:00,519 Gee, Ethel, you certainly play the piano wonderfully. 13 00:01:00,644 --> 00:01:01,645 Oh, thanks, Lucy. 14 00:01:01,770 --> 00:01:03,230 Hey, how about "Sweet Sue"? 15 00:01:03,355 --> 00:01:04,982 Yeah, that has a nice harmony, all right? 16 00:01:05,107 --> 00:01:06,483 ♪ Da-da da-da-da-da... ♪ 17 00:01:06,608 --> 00:01:07,776 Oh, wait a minute, Ethel. 18 00:01:07,901 --> 00:01:09,653 It's, uh, it's 2:00 in the morning. 19 00:01:09,778 --> 00:01:11,071 Well, what about it, honey? 20 00:01:11,196 --> 00:01:14,032 Yeah, yeah, 2:00's the perfect time for "Sweet Sue." 21 00:01:14,157 --> 00:01:16,200 - Yeah. -Well, I mean, it's a little late. 22 00:01:16,325 --> 00:01:18,120 Won't the other tenants complain? 23 00:01:18,245 --> 00:01:19,162 - About what? - Complain about what, honey? 24 00:01:19,288 --> 00:01:20,163 About all the noise. 25 00:01:20,289 --> 00:01:21,915 - Noise? - Noise? -Noise? 26 00:01:22,040 --> 00:01:25,002 Huh, we're not making noise; we're making music. 27 00:01:25,127 --> 00:01:26,670 Yeah. Let them phone the landlord. 28 00:01:26,795 --> 00:01:27,671 I'm not home. 29 00:01:29,298 --> 00:01:31,592 I always forget that you're the landlord. 30 00:01:31,717 --> 00:01:33,093 [Ricky] Yeah, come on. 31 00:01:33,218 --> 00:01:36,054 Besides, what's wrong with good friends harmonizing a little? 32 00:01:36,179 --> 00:01:37,806 That's what the world needs more of. 33 00:01:37,931 --> 00:01:39,224 You're right. 34 00:01:39,349 --> 00:01:42,144 Oh, it's so wonderful to have landlords like you two. 35 00:01:42,269 --> 00:01:44,813 What a break for us to have tenants like you two. 36 00:01:44,938 --> 00:01:46,773 - Well, okay, okay, "Sweet Sue." - Yeah. 37 00:01:46,898 --> 00:01:48,108 ♪ Da-da da-da-da-da... ♪ 38 00:01:48,233 --> 00:01:49,318 Look at this place, Lucy. 39 00:01:49,443 --> 00:01:50,861 You've taken such good care of it 40 00:01:50,986 --> 00:01:53,572 we could rent it tomorrow and not have to change a thing. 41 00:01:53,697 --> 00:01:55,574 - Okay, okay, "Sweet Sue." - Yeah. 42 00:01:55,699 --> 00:01:57,034 ♪ Da-da da-da-da-da... ♪ 43 00:01:57,159 --> 00:01:58,619 Well, you know why, Ethel? 44 00:01:58,744 --> 00:02:00,579 It was in such wonderful condition when we moved in. 45 00:02:00,704 --> 00:02:01,997 Well, all right, all right, girls. 46 00:02:02,122 --> 00:02:02,998 Now, "Sweet Sue." 47 00:02:03,123 --> 00:02:04,458 ♪ Da-da da-da da-da... ♪ 48 00:02:04,583 --> 00:02:07,461 You're the nicest tenant I ever had. 49 00:02:07,586 --> 00:02:08,794 And you're certainly 50 00:02:08,919 --> 00:02:11,048 the nicest landlady I've ever had. 51 00:02:11,173 --> 00:02:14,050 And this is the most sickening conversation 52 00:02:14,175 --> 00:02:15,135 I've ever heard. 53 00:02:15,260 --> 00:02:16,136 You're so right. 54 00:02:16,261 --> 00:02:17,971 - Oh... - Oh, you two have no sentiment. 55 00:02:18,096 --> 00:02:19,681 I move that we dedicate the next number 56 00:02:19,806 --> 00:02:20,974 to our wonderful friendship. 57 00:02:21,099 --> 00:02:23,185 - All right, to our friendship. - I subscribe to that. 58 00:02:23,310 --> 00:02:25,145 That's a wonderful idea. To Ricky and Lucy. 59 00:02:25,270 --> 00:02:26,355 Here we go. 60 00:02:28,148 --> 00:02:29,024 - Ah, now then. - All right? 61 00:02:29,149 --> 00:02:30,025 "Sweet Sue"-- ready, go. 62 00:02:30,150 --> 00:02:31,234 - "Sweet Sue." - Good, wasn't it? 63 00:02:31,360 --> 00:02:32,861 ♪ Da-da da-da-da-da ♪ 64 00:02:32,986 --> 00:02:35,197 ♪ Every star above ♪ 65 00:02:35,322 --> 00:02:37,616 ♪ Knows the one I love ♪ 66 00:02:37,741 --> 00:02:42,079 ♪ Sweet Sue, just you ♪ 67 00:02:42,204 --> 00:02:44,748 ♪ And the moon up high ♪ 68 00:02:44,873 --> 00:02:47,250 ♪ Knows the reason why ♪ 69 00:02:47,376 --> 00:02:51,797 ♪ Sweet Sue, yes, you ♪ 70 00:02:51,922 --> 00:02:57,010 ♪ No one else, it seems, ever shared my dreams ♪ 71 00:02:57,135 --> 00:03:01,014 ♪ And without you, dear, I don't know what I'd do ♪ 72 00:03:01,139 --> 00:03:06,019 ♪ In this heart of mine, you live all the time ♪ 73 00:03:06,144 --> 00:03:09,981 ♪ Sweet Sue, that's you ♪ 74 00:03:10,107 --> 00:03:14,151 ♪ Nobody but you. ♪ 75 00:03:14,276 --> 00:03:16,363 Oh, that's all. It's getting late. We got to go. 76 00:03:16,488 --> 00:03:17,823 Yeah, we got to get out of here. 77 00:03:17,948 --> 00:03:19,157 Oh, no, Ethel. You got to go? 78 00:03:19,282 --> 00:03:21,118 Oh, honey, no. Thanks for everything, now. 79 00:03:21,243 --> 00:03:23,412 - Oh, that's too bad. - Thanks for everything, Rick. 80 00:03:23,537 --> 00:03:25,788 - We've enjoyed it. -Well, I'm glad you came up, Fred. 81 00:03:25,913 --> 00:03:26,790 See you in the morning. 82 00:03:26,915 --> 00:03:28,959 - Good-bye, Ethel. - You cut that out. 83 00:03:29,084 --> 00:03:30,127 - Good night. - Good night. 84 00:03:30,252 --> 00:03:31,419 Good night. 85 00:03:31,544 --> 00:03:33,255 Oh... 86 00:03:33,380 --> 00:03:35,632 Gee... 87 00:03:37,092 --> 00:03:38,635 Aren't they wonderful people? 88 00:03:38,760 --> 00:03:40,971 Yeah, they sure are a lot of fun, honey. 89 00:03:41,096 --> 00:03:43,265 Oh, I had such a good time tonight. 90 00:03:43,390 --> 00:03:46,476 I want to live in this apartment the rest of my life. 91 00:03:46,601 --> 00:03:49,646 Well, honey, I think that you and I and Fred and Ethel 92 00:03:49,771 --> 00:03:51,857 are fated to go through life together. 93 00:03:51,982 --> 00:03:53,150 - Yep. - Hey, look. 94 00:03:53,275 --> 00:03:54,901 Ethel left her rings here. 95 00:03:55,026 --> 00:03:56,653 - Oh, yeah. - Yeah. 96 00:03:56,778 --> 00:03:58,780 You know, honey, she's absolutely right. 97 00:03:58,905 --> 00:04:01,241 People ought to do more singing in this world. 98 00:04:01,366 --> 00:04:02,534 That's right, honey. 99 00:04:03,827 --> 00:04:07,622 Yes, sir, they sure should sing-- everybody. 100 00:04:07,748 --> 00:04:08,623 "Sweet Sue." 101 00:04:10,542 --> 00:04:15,255 ♪ Every star above knows the one I love ♪ 102 00:04:15,380 --> 00:04:19,718 ♪ Sweet Sue, just you ♪ 103 00:04:19,843 --> 00:04:24,139 ♪ And the moon up high knows the reason why ♪ 104 00:04:24,264 --> 00:04:28,726 ♪ Sweet Sue, yes, you ♪ 105 00:04:28,851 --> 00:04:33,190 ♪ No one else, it seems, ever shared my dreams ♪ 106 00:04:33,315 --> 00:04:36,193 ♪ And without you, dear, I don't know what I'd do. ♪ 107 00:04:36,318 --> 00:04:38,737 Ya-da-bum, ba-de-dum, ba-de-dum, bum-bum. 108 00:04:40,197 --> 00:04:41,363 What was that? 109 00:04:41,490 --> 00:04:42,449 I don't know. 110 00:04:42,574 --> 00:04:43,658 Come on, let's go. 111 00:04:43,784 --> 00:04:48,371 ♪ In... this... heart of mine, you I... ♪ 112 00:04:49,831 --> 00:04:52,959 That sounded like it came from the Mertz apartment. 113 00:04:53,084 --> 00:04:54,878 Oh, no, honey, it couldn't be. 114 00:04:55,003 --> 00:04:55,921 No, I guess not. 115 00:04:56,046 --> 00:04:58,423 ♪ You live all the... ♪ 116 00:05:00,675 --> 00:05:01,551 ♪ Time. ♪ 117 00:05:02,803 --> 00:05:04,221 ♪ Sweet Sue, it's you. ♪ 118 00:05:07,599 --> 00:05:08,475 Hello? 119 00:05:08,600 --> 00:05:09,892 [Ethel] Hello, Lucy? 120 00:05:10,017 --> 00:05:12,103 Hi, Ethel, what's you... what's on your mind? 121 00:05:12,229 --> 00:05:13,772 What's going on up there, anyway? 122 00:05:13,897 --> 00:05:15,315 Oh, we're singing "Sweet Sue." 123 00:05:15,440 --> 00:05:17,108 Want to come up for another chorus? 124 00:05:17,234 --> 00:05:18,819 Do you know what time it is? 125 00:05:18,944 --> 00:05:21,404 How do you expect anybody to get to sleep? 126 00:05:21,529 --> 00:05:23,073 Why, Ethel, what's the matter? 127 00:05:23,198 --> 00:05:25,659 You thought it was fine when you were up here. 128 00:05:25,784 --> 00:05:28,954 Well, I'm down here now and I think it's lousy. 129 00:05:31,039 --> 00:05:32,249 Well, really, Ethel! 130 00:05:32,374 --> 00:05:34,876 How can you change in such a short time? 131 00:05:35,001 --> 00:05:37,045 Good night, Lucy. 132 00:05:37,170 --> 00:05:38,421 Good night. 133 00:05:40,464 --> 00:05:42,175 What's the matter with Ethel? 134 00:05:42,300 --> 00:05:46,346 She must've walked downstairs too fast and gotten the bends. 135 00:05:46,471 --> 00:05:48,265 What? 136 00:05:48,390 --> 00:05:50,684 Well, she's a little grumpy because we're making noise. 137 00:05:50,809 --> 00:05:52,310 - Well, I thought she... - Well, so did I. 138 00:05:52,435 --> 00:05:53,728 She'll be over it in the morning. 139 00:05:53,854 --> 00:05:55,647 - Come on, honey, let's go to bed. -All right. 140 00:05:55,772 --> 00:05:59,025 ♪ Da-da da-da-da, da-da, da-da-da... ♪ 141 00:05:59,150 --> 00:06:02,320 94, 95, 96... 142 00:06:02,445 --> 00:06:07,367 97, 98, 99, 100. 143 00:06:33,935 --> 00:06:35,729 Oh, no, you don't. 144 00:06:52,077 --> 00:06:53,538 Now, Ricky... 145 00:06:53,663 --> 00:06:56,291 All right, all right, we'll compromise. 146 00:07:05,383 --> 00:07:08,136 That's a compromise? 147 00:07:10,680 --> 00:07:12,849 Now, what do you want me to do, freeze to death? 148 00:07:12,974 --> 00:07:15,560 - -A little fresh air isn't going to hurt you, 149 00:07:15,685 --> 00:07:16,603 you hothouse plant. 150 00:07:18,271 --> 00:07:19,272 Hello? 151 00:07:19,397 --> 00:07:21,483 [Fred] Will you cut out that racket up there? 152 00:07:21,608 --> 00:07:22,525 Fred? 153 00:07:22,651 --> 00:07:23,777 Yes, Fred! 154 00:07:23,902 --> 00:07:26,237 How do you expect people to get any sleep? 155 00:07:26,363 --> 00:07:28,323 Well, I was only closing the windows. 156 00:07:28,448 --> 00:07:30,951 What with? A sledgehammer? 157 00:07:31,076 --> 00:07:32,911 Now listen, Fred... 158 00:07:33,036 --> 00:07:34,496 Listen, my foot. 159 00:07:34,621 --> 00:07:37,290 Now, let's have it quiet up there! 160 00:07:40,377 --> 00:07:42,921 Huh, how do you like that? 161 00:07:43,046 --> 00:07:46,800 "Let's have it quiet up there!" he says. 162 00:07:46,925 --> 00:07:49,594 Some lousy landlords they are. 163 00:07:51,930 --> 00:07:52,931 Yeah. 164 00:07:53,056 --> 00:07:54,641 Nerts to the Mertz. 165 00:07:54,766 --> 00:07:57,018 Yeah. 166 00:07:57,143 --> 00:07:59,312 Well... good night, baby. 167 00:07:59,437 --> 00:08:00,605 Good night, honey. 168 00:08:32,011 --> 00:08:33,304 Oh, no. 169 00:08:38,226 --> 00:08:40,270 The shower is dripping. 170 00:08:40,395 --> 00:08:42,439 Yep, sure is. 171 00:08:45,859 --> 00:08:49,112 Somebody should get up and fix it. 172 00:08:49,237 --> 00:08:51,405 Yep, somebody should. 173 00:08:53,408 --> 00:08:57,037 - Well? - Well? 174 00:08:57,162 --> 00:08:59,706 This isn't getting us anyplace. 175 00:08:59,831 --> 00:09:01,583 We'll both get up and fix it. 176 00:09:01,708 --> 00:09:02,583 What? 177 00:09:02,708 --> 00:09:03,960 That's the only fair way. 178 00:09:04,085 --> 00:09:06,796 When I count to three, we'll both jump out of bed. 179 00:09:06,921 --> 00:09:07,797 All right. 180 00:09:07,922 --> 00:09:08,798 - You ready? - Ready. 181 00:09:08,923 --> 00:09:09,799 Okay. 182 00:09:09,924 --> 00:09:11,468 One... 183 00:09:11,593 --> 00:09:12,927 two... 184 00:09:13,053 --> 00:09:14,220 three! 185 00:09:22,102 --> 00:09:25,565 Apparently, we can't trust either of us. 186 00:09:25,690 --> 00:09:27,442 Apparently. 187 00:09:27,567 --> 00:09:30,111 Well, as far as I'm concerned, that shower can drip all night. 188 00:09:30,236 --> 00:09:31,112 I just don't care. 189 00:09:31,237 --> 00:09:32,489 I won't pay any attention to it. 190 00:09:32,614 --> 00:09:33,782 All right, neither will I. 191 00:09:33,907 --> 00:09:35,116 - All right. - All right. 192 00:10:19,744 --> 00:10:21,621 I can't stand it anymore! 193 00:10:21,746 --> 00:10:23,331 I can't stand it, I tell you! 194 00:10:23,456 --> 00:10:26,417 I can't stand it! 195 00:10:26,543 --> 00:10:27,752 I can't stand it anymore! 196 00:10:27,877 --> 00:10:28,753 I can't stand it! 197 00:10:32,423 --> 00:10:33,842 What are you doing? 198 00:10:33,967 --> 00:10:35,885 I can't lock it up! I can't lock it! 199 00:10:36,010 --> 00:10:37,511 I'm going to use the wrench. 200 00:10:37,636 --> 00:10:39,764 - - Oh... 201 00:10:45,937 --> 00:10:46,980 Hello? 202 00:10:47,105 --> 00:10:49,190 What's going on up there now?! 203 00:10:49,315 --> 00:10:51,901 Ricky's trying to fix some of your antique plumbing! 204 00:10:52,026 --> 00:10:53,194 That's what's going on! 205 00:10:53,319 --> 00:10:54,571 Oh, no. 206 00:10:54,696 --> 00:10:56,072 Let me talk to him! 207 00:10:56,197 --> 00:10:57,574 All right! 208 00:10:57,699 --> 00:10:59,242 Fred wants to talk to you! 209 00:10:59,367 --> 00:11:02,787 - Just a minute! - Just a minute! 210 00:11:08,543 --> 00:11:09,794 [Ricky shouting] Oh, no, no! 211 00:11:09,919 --> 00:11:10,920 Oh, Ricky! 212 00:11:11,045 --> 00:11:12,630 Ricky, what happened?! 213 00:11:12,755 --> 00:11:14,506 What happened?! What happened?! 214 00:11:14,631 --> 00:11:15,842 Oh... 215 00:11:17,844 --> 00:11:18,886 Oh... 216 00:11:19,011 --> 00:11:20,722 The pipe broke, that's what happened! 217 00:11:20,847 --> 00:11:22,557 Oh, honey, you're all wet. 218 00:11:22,682 --> 00:11:24,601 Give me that phone! Hello! 219 00:11:24,726 --> 00:11:28,271 Listen, lunkhead, stop pounding on those pipes! 220 00:11:28,396 --> 00:11:30,148 Listen, you old poop, 221 00:11:30,273 --> 00:11:32,275 why don't you put some decent plumbing in this firetrap?! 222 00:11:32,400 --> 00:11:35,445 We will, as soon as we get some decent tenants! 223 00:11:35,570 --> 00:11:38,114 Yeah? Well, maybe you'd like us to move. 224 00:11:38,239 --> 00:11:39,741 That'd suit me fine. 225 00:11:39,866 --> 00:11:40,783 All right, all right! 226 00:11:40,909 --> 00:11:42,410 That settles it-- we're moving! 227 00:11:42,535 --> 00:11:44,120 Good-bye and good riddance! 228 00:11:44,245 --> 00:11:45,121 Good-bye! 229 00:11:45,246 --> 00:11:46,122 We're moving! 230 00:11:46,247 --> 00:11:47,207 Good! 231 00:11:47,332 --> 00:11:48,208 They're moving. 232 00:11:48,333 --> 00:11:49,375 Good! 233 00:11:51,044 --> 00:11:53,463 I wouldn't stay in this crummy apartment 234 00:11:53,588 --> 00:11:56,216 with those horrible Mertzes if you paid me. 235 00:11:56,341 --> 00:11:57,800 [Fred] Hello! 236 00:11:57,926 --> 00:12:00,261 Hello. I'd like to speak to Mrs. Mertz. 237 00:12:03,014 --> 00:12:03,932 Hello. 238 00:12:04,057 --> 00:12:06,851 Whoever told you you could play the piano?! 239 00:12:19,239 --> 00:12:20,530 Good morning. 240 00:12:32,585 --> 00:12:34,712 I hate to bother you, Mrs. Ricardo, 241 00:12:34,837 --> 00:12:37,215 but I believe I left my diamond rings 242 00:12:37,340 --> 00:12:38,841 on your piano last night. 243 00:12:38,967 --> 00:12:40,385 Yes, you did, Mrs. Mertz. 244 00:12:40,510 --> 00:12:42,804 I'd be very happy to get them for you. 245 00:12:42,929 --> 00:12:43,846 Oh, don't bother. 246 00:12:43,972 --> 00:12:45,014 I'll get them... 247 00:12:45,139 --> 00:12:46,599 if they're still there. 248 00:12:49,352 --> 00:12:51,437 I don't know why you should worry. 249 00:12:51,562 --> 00:12:54,691 You can always buy another box of Cracker Jack. 250 00:12:58,069 --> 00:13:00,989 I'll have you know these are real diamonds. 251 00:13:01,114 --> 00:13:02,407 Ha! 252 00:13:04,617 --> 00:13:07,620 Mrs. Ricardo, would you be so kind as to inform me 253 00:13:07,745 --> 00:13:11,207 just when we are to be deprived of your charming company? 254 00:13:11,332 --> 00:13:12,417 Very shortly. 255 00:13:12,542 --> 00:13:13,543 Good. 256 00:13:13,668 --> 00:13:14,544 Thank you. 257 00:13:14,669 --> 00:13:16,129 My, it'll certainly be nice 258 00:13:16,254 --> 00:13:18,715 getting away from such disagreeable people. 259 00:13:18,840 --> 00:13:20,967 It certainly will. 260 00:13:23,011 --> 00:13:25,179 Would you like to give me the check 261 00:13:25,304 --> 00:13:27,473 for the next five months' rent now? 262 00:13:27,598 --> 00:13:29,058 Of course, I'd be delighted. 263 00:13:29,183 --> 00:13:31,811 What do you mean "the next five months' rent"? 264 00:13:31,936 --> 00:13:32,979 Well, if you're leaving, 265 00:13:33,104 --> 00:13:34,564 you have to pay off your lease. 266 00:13:34,689 --> 00:13:35,565 Our lease?! 267 00:13:35,690 --> 00:13:37,232 Yes, don't you remember? 268 00:13:37,357 --> 00:13:40,403 You begged me on bended knee to give you a lease 269 00:13:40,528 --> 00:13:42,697 just so that no one else could have 270 00:13:42,822 --> 00:13:45,908 this fantastically inexpensive, lovely apartment. 271 00:13:46,034 --> 00:13:49,120 Oh, you mean that one-sided, unfair, binding contract 272 00:13:49,245 --> 00:13:50,830 that we were forced to sign 273 00:13:50,955 --> 00:13:53,207 before you would grant us the privilege 274 00:13:53,333 --> 00:13:55,501 of moving into this broken-down hovel? 275 00:13:55,626 --> 00:13:56,794 "Broken-down" is right. 276 00:13:56,919 --> 00:13:58,588 Look at this place. 277 00:13:58,713 --> 00:14:02,425 It'll take the next five months' rent to redecorate. 278 00:14:02,550 --> 00:14:03,926 Redecorate? 279 00:14:04,052 --> 00:14:05,386 Yes. 280 00:14:05,511 --> 00:14:07,847 After we fumigate. 281 00:14:11,309 --> 00:14:14,062 You can leave the check in my mailbox. 282 00:14:15,355 --> 00:14:16,397 I... 283 00:14:16,522 --> 00:14:17,523 Ooh! 284 00:14:17,648 --> 00:14:19,359 Honey, I don't seem to be able to... 285 00:14:19,484 --> 00:14:21,194 Oh, shut up! 286 00:14:21,319 --> 00:14:22,862 What's the matter with you? 287 00:14:22,987 --> 00:14:24,113 Oh, I'm sorry. 288 00:14:24,238 --> 00:14:26,407 Ethel was just up here and she made me so darn mad! 289 00:14:26,532 --> 00:14:28,034 What now? 290 00:14:28,159 --> 00:14:30,870 She says she... they're going to hold us to our lease. 291 00:14:30,995 --> 00:14:32,914 We have to give them five months' rent 292 00:14:33,039 --> 00:14:33,956 before we can leave! 293 00:14:34,082 --> 00:14:35,375 I guess we're stuck here. 294 00:14:35,500 --> 00:14:39,796 Well, now that, uh... that all depends. 295 00:14:39,921 --> 00:14:41,130 On what? 296 00:14:41,255 --> 00:14:44,008 On whether we can, uh, break the lease or not. 297 00:14:44,133 --> 00:14:45,635 Do you think we can? 298 00:14:45,760 --> 00:14:48,471 Mm... could be. 299 00:14:48,596 --> 00:14:50,098 What's on your mind? 300 00:14:50,223 --> 00:14:55,228 We are going to become the two most unpleasant, disagreeable, 301 00:14:55,353 --> 00:14:58,064 nasty people in the whole world. 302 00:14:58,189 --> 00:14:59,941 But how? 303 00:15:00,066 --> 00:15:02,485 We'll force ourselves. 304 00:15:02,652 --> 00:15:03,486 Oh, boy. 305 00:15:03,611 --> 00:15:04,862 Let's see, now. 306 00:15:04,987 --> 00:15:07,615 What can we think of that'll make them kick us out? 307 00:15:12,787 --> 00:15:14,330 Nah... 308 00:15:14,455 --> 00:15:15,498 Think nastier. 309 00:15:15,623 --> 00:15:16,791 We'll get it. 310 00:15:48,656 --> 00:15:49,615 Hiya, honey. 311 00:15:49,740 --> 00:15:52,285 Hi! 312 00:15:52,410 --> 00:15:54,871 How's my little lease-breaker doing? 313 00:15:54,996 --> 00:15:56,247 Just fine. 314 00:15:56,372 --> 00:15:57,582 Ha, ha! That's good. 315 00:15:57,707 --> 00:15:59,125 How'd things go at rehearsal? 316 00:15:59,250 --> 00:16:01,169 Oh, pretty good, honey. 317 00:16:07,091 --> 00:16:07,967 Look. 318 00:16:09,385 --> 00:16:10,595 What's that? 319 00:16:10,720 --> 00:16:12,638 A riveter's hammer. Watch. 320 00:16:23,232 --> 00:16:25,818 Hey, that's very good. That's very good. 321 00:16:25,943 --> 00:16:28,029 I'm surprised they haven't moved out. 322 00:16:28,154 --> 00:16:29,780 - I have quite a schedule. - Yeah? 323 00:16:29,906 --> 00:16:32,283 Oh, it's time to make another call to Ethel. 324 00:16:32,408 --> 00:16:33,618 Let me, let me, let me do this. 325 00:16:40,833 --> 00:16:42,001 - Hey! - What happened? 326 00:16:42,126 --> 00:16:43,503 - Shh-- get this. - Yeah? 327 00:16:43,628 --> 00:16:46,172 Hello, this is the Ajax Salvage Company. 328 00:16:46,297 --> 00:16:47,381 We buy old glass. 329 00:16:47,507 --> 00:16:49,592 I understand you have some rings 330 00:16:49,717 --> 00:16:52,011 that you're interested in selling. 331 00:16:59,852 --> 00:17:01,521 Oh, she's furious! 332 00:17:01,646 --> 00:17:03,189 Oh, am I glad I'm on your side! 333 00:17:05,107 --> 00:17:06,442 We'll break that lease yet. 334 00:17:06,567 --> 00:17:07,777 Now, remember, when you come home tonight, 335 00:17:07,902 --> 00:17:09,654 make a lot of noise. 336 00:17:09,779 --> 00:17:12,240 Oh, that reminds me. I won't be home till late tonight, honey. 337 00:17:12,365 --> 00:17:13,741 - Why? - Well, we have to rehearse 338 00:17:13,866 --> 00:17:15,701 for a couple of hours after the club closes. 339 00:17:15,826 --> 00:17:18,746 Ricky, why don't you have the rehearsal here? 340 00:17:18,871 --> 00:17:19,914 Honey, are you crazy? 341 00:17:20,039 --> 00:17:21,123 I got a 16-piece band. 342 00:17:21,249 --> 00:17:23,125 I'll blow the roof off the joint. 343 00:17:23,251 --> 00:17:25,920 Well... doesn't look like rain. 344 00:17:27,505 --> 00:17:28,631 I'll do it. 345 00:17:29,757 --> 00:17:30,633 I'll do it. 346 00:17:30,758 --> 00:17:31,926 Good. 347 00:17:38,182 --> 00:17:39,183 Yeah! Yeah! 348 00:17:40,851 --> 00:17:42,728 - Yeah! Yeah! - Yeah! 349 00:17:42,853 --> 00:17:45,106 Hey, hey, hey, hey, hey! 350 00:17:53,990 --> 00:17:56,075 Hey, hey, hey, hey, hey! 351 00:18:10,590 --> 00:18:12,383 ♪ A cumba, cumba, cumba cumbachero ♪ 352 00:18:12,508 --> 00:18:13,843 ♪ ¡Chero! ♪ 353 00:18:13,968 --> 00:18:15,469 ♪ A bongo, bongo, bongo, bongosero ♪ 354 00:18:15,595 --> 00:18:16,470 ♪ ¡Bongosero! ♪ 355 00:18:18,848 --> 00:18:20,975 ♪ ...Bongosero que se va. ♪ 356 00:18:21,100 --> 00:18:28,898 ♪ ¡Bongosero que se va! ♪ 357 00:18:36,490 --> 00:18:38,200 Oh, that was wonderful! 358 00:18:38,326 --> 00:18:41,203 That's the best number you've done since midnight. 359 00:18:42,496 --> 00:18:44,040 What time is it? 360 00:18:44,165 --> 00:18:45,708 Uh, 4:30. 361 00:18:45,833 --> 00:18:47,710 All right, now let's have a loud one. 362 00:18:47,835 --> 00:18:51,047 - A loud one? - Yeah. 363 00:18:51,172 --> 00:18:52,381 All right. 364 00:18:52,506 --> 00:18:55,051 Listen, I wonder how Fred and Ethel are enjoying it. 365 00:18:55,176 --> 00:18:56,594 Well, they have a lot of courage. 366 00:18:56,719 --> 00:18:58,220 I haven't heard a peep out of them. 367 00:18:58,346 --> 00:19:00,723 Oh, boy, this is swell. 368 00:19:00,848 --> 00:19:02,224 - No. - Isn't it? 369 00:19:02,350 --> 00:19:04,185 Honey, who are all these people? 370 00:19:04,310 --> 00:19:06,020 I don't know, but the more, the noisier. 371 00:19:06,145 --> 00:19:07,188 Yeah? 372 00:19:07,313 --> 00:19:09,815 All right, we'll dedicate the next number 373 00:19:09,940 --> 00:19:11,400 to Fred and Ethel Mertz. 374 00:19:11,525 --> 00:19:13,027 - Great! -All right. - Fred and Ethel Mertz? 375 00:19:13,152 --> 00:19:14,278 Yes, our lovely landlords. 376 00:19:14,403 --> 00:19:15,655 They won't hear this. 377 00:19:15,780 --> 00:19:16,656 They're still down in the street. 378 00:19:16,781 --> 00:19:17,657 Down in the street? 379 00:19:17,782 --> 00:19:19,241 Yes, they have a big sign 380 00:19:19,367 --> 00:19:21,952 that says, "Jam Session Tonight: Ricky Ricardo in Person" 381 00:19:22,078 --> 00:19:23,329 and they're selling tickets. 382 00:19:23,454 --> 00:19:25,873 Oh, no! 383 00:19:25,998 --> 00:19:26,916 Oh! 384 00:19:27,041 --> 00:19:28,250 [Ricky] How do you like that? 385 00:19:28,376 --> 00:19:29,335 I'm going down there 386 00:19:29,460 --> 00:19:31,253 - and give them a piece of my mind. -Yeah! 387 00:19:31,379 --> 00:19:33,089 Oh, they're back in their apartment. 388 00:19:33,214 --> 00:19:34,382 It was too cold outside. 389 00:19:34,507 --> 00:19:36,425 - [Lucy] Oh... - They sold us the last tickets. 390 00:19:36,550 --> 00:19:39,095 Oh, they're back in their apartment, are they? 391 00:19:39,220 --> 00:19:41,138 Well, we'll dedicate the next number 392 00:19:41,263 --> 00:19:42,598 to Fred and Ethel Mertz-- 393 00:19:42,723 --> 00:19:46,018 An old Cuban folk dance called "El Break-o the Lease-o." 394 00:19:47,895 --> 00:19:49,480 - "El Break-o the Lease-o"? - Yes. 395 00:19:49,605 --> 00:19:51,773 How does this old Cuban folk dance go? 396 00:19:51,898 --> 00:19:52,775 ♪ Da-dum, da-dum, da-dum ♪ 397 00:19:52,900 --> 00:19:54,068 ♪ Da-da-da, da-da-da, da-dum... ♪ 398 00:19:54,193 --> 00:19:56,737 Oh, "La Raspa!" "La Raspa!" 399 00:19:56,862 --> 00:19:58,364 Everybody! 400 00:20:58,549 --> 00:21:00,801 Okay... 401 00:21:00,926 --> 00:21:02,386 Okay, you win. 402 00:21:02,511 --> 00:21:04,513 Here's your lease. 403 00:21:04,638 --> 00:21:06,015 ♪ Ba da... ba-da-dah... ♪ 404 00:21:31,332 --> 00:21:32,208 Is that all, honey? 405 00:21:32,333 --> 00:21:33,209 I think so. 406 00:21:33,334 --> 00:21:35,002 Gee, it'll certainly be good 407 00:21:35,127 --> 00:21:37,254 to get out of this joint, won't it? 408 00:21:37,379 --> 00:21:39,381 Yeah. Did you tell Ethel we were moving today? 409 00:21:39,507 --> 00:21:41,634 Well, I haven't seen her since she brought up the lease. 410 00:21:41,759 --> 00:21:43,093 I mailed her a note 411 00:21:43,219 --> 00:21:45,221 telling her to come up and get the keys today. 412 00:21:45,346 --> 00:21:46,763 What shall I do about this? 413 00:21:46,888 --> 00:21:47,932 What is it? 414 00:21:48,057 --> 00:21:50,100 It's a picture of us and Fred and Ethel 415 00:21:50,226 --> 00:21:52,102 taken in Atlantic City last summer. 416 00:21:52,228 --> 00:21:53,896 Oh. 417 00:21:54,021 --> 00:21:55,898 We sure had a lot of fun there, didn't we? 418 00:21:56,023 --> 00:21:57,066 Yeah. 419 00:21:57,191 --> 00:21:58,692 What shall I do, throw it away? 420 00:21:58,818 --> 00:22:01,028 Oh, no, no, I'd better pack it. 421 00:22:01,153 --> 00:22:02,321 Huh? 422 00:22:02,446 --> 00:22:05,282 Well, we can always cut them out with a scissors. 423 00:22:07,785 --> 00:22:09,494 What are all these things here? 424 00:22:09,619 --> 00:22:12,248 Oh, they're some things I borrowed from Ethel. 425 00:22:12,373 --> 00:22:14,124 She has a lot of my things, too 426 00:22:14,250 --> 00:22:15,626 if she hasn't sold them. 427 00:22:15,751 --> 00:22:18,754 You know, I got a lot of tools that belong to Fred. 428 00:22:18,879 --> 00:22:20,756 Some of them we bought together. 429 00:22:20,881 --> 00:22:22,424 What shall I do with those? 430 00:22:22,550 --> 00:22:24,218 I don't know. 431 00:22:24,343 --> 00:22:27,137 Gee, it's amazing we could have been such good friends 432 00:22:27,263 --> 00:22:28,848 with a couple of stinkers. 433 00:22:28,973 --> 00:22:32,726 Yeah... we sure had a lot of fun in the last nine years... 434 00:22:32,852 --> 00:22:35,104 until they showed their true colors. 435 00:22:35,229 --> 00:22:36,438 Yeah. 436 00:22:36,564 --> 00:22:39,441 Well, that just shows you how sneaky they are. 437 00:22:39,567 --> 00:22:40,943 Yeah. 438 00:22:41,068 --> 00:22:43,487 - Here, honey, you want some paper for that? -Yeah. 439 00:22:54,415 --> 00:22:56,375 Come in, come in, please. 440 00:23:09,430 --> 00:23:10,890 All these are yours. 441 00:23:11,015 --> 00:23:12,850 Oh, thanks. 442 00:23:16,436 --> 00:23:18,314 Uh... 443 00:23:18,439 --> 00:23:19,982 These are yours, I guess. 444 00:23:20,107 --> 00:23:21,483 - Thanks. - It's all right. 445 00:23:21,609 --> 00:23:23,569 Here's some things of yours 446 00:23:23,694 --> 00:23:26,321 that somehow got into my apartment. 447 00:23:26,446 --> 00:23:28,032 Thanks. 448 00:23:28,157 --> 00:23:29,909 There are some of your things 449 00:23:30,034 --> 00:23:31,994 that I managed to get hold of. 450 00:23:34,204 --> 00:23:35,122 It's all there. 451 00:23:35,247 --> 00:23:37,041 You can count it if you like. 452 00:23:37,166 --> 00:23:41,211 Oh, well, that won't be necessary, Mrs. Mertz. 453 00:23:41,337 --> 00:23:43,923 I trust you. 454 00:23:45,925 --> 00:23:47,885 You do? 455 00:23:48,010 --> 00:23:50,012 Uh... 456 00:23:51,138 --> 00:23:53,015 Uh... 457 00:23:55,184 --> 00:23:57,019 Uh... 458 00:23:57,144 --> 00:23:58,520 look, uh, Fred, uh, 459 00:23:58,646 --> 00:24:01,190 it doesn't matter to me, you know, 460 00:24:01,315 --> 00:24:04,026 but, uh, for some crazy reason or other, 461 00:24:04,151 --> 00:24:06,195 I think Lucy wants to stay. 462 00:24:06,320 --> 00:24:07,571 Don't you, Lucy? 463 00:24:11,325 --> 00:24:13,202 Well, it doesn't matter to me either, 464 00:24:13,327 --> 00:24:14,703 but it's, uh, up to Ethel. 465 00:24:14,828 --> 00:24:16,038 What do you say, honey? 466 00:24:26,215 --> 00:24:28,759 I... 467 00:24:28,884 --> 00:24:30,719 You heard what the girls said. 468 00:24:30,844 --> 00:24:32,054 I guess we're staying, eh? 469 00:24:32,179 --> 00:24:33,472 Yeah. 470 00:24:33,597 --> 00:24:36,684 Only-only this time, I want a long lease 471 00:24:36,809 --> 00:24:39,645 so that we don't ever get kicked out. 472 00:24:39,770 --> 00:24:41,647 Well... 473 00:24:41,772 --> 00:24:44,400 Fred... 474 00:24:44,525 --> 00:24:45,734 Well, what do you know? 475 00:24:45,859 --> 00:24:47,778 I just happen to have a new lease 476 00:24:47,903 --> 00:24:48,904 already made out. 477 00:24:49,029 --> 00:24:50,406 Oh, how wonderful! 478 00:24:50,531 --> 00:24:52,324 Let's... Help me unpack! 479 00:24:52,449 --> 00:24:53,492 - Unpack?! - Yeah! Yeah! 480 00:24:53,617 --> 00:24:54,994 You're staying! 481 00:25:58,557 --> 00:26:00,559 I Love Lucy is a Desilu production. 32825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.