Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,439 --> 00:00:26,235
♪ I want a girl ♪
2
00:00:26,360 --> 00:00:31,156
♪ Just like the girl ♪
3
00:00:31,281 --> 00:00:35,911
♪ That married dear, old Dad ♪
4
00:00:35,953 --> 00:00:41,165
♪ That married dear, old Dad ♪
5
00:00:41,290 --> 00:00:45,254
♪ My dear old dad. ♪
6
00:00:46,880 --> 00:00:48,632
Oh, that was
wonderful!
7
00:00:48,757 --> 00:00:49,967
We're great.
8
00:00:50,092 --> 00:00:51,677
Yeah, you even
sounded good.
9
00:00:51,802 --> 00:00:53,136
Thank you.
10
00:00:53,262 --> 00:00:55,264
You know, a little more practice
and we could do
11
00:00:55,389 --> 00:00:56,807
singing commercials
for television.
12
00:00:56,932 --> 00:01:00,519
Gee, Ethel, you certainly
play the piano wonderfully.
13
00:01:00,644 --> 00:01:01,645
Oh, thanks, Lucy.
14
00:01:01,770 --> 00:01:03,230
Hey, how about "Sweet Sue"?
15
00:01:03,355 --> 00:01:04,982
Yeah, that has a nice harmony,
all right?
16
00:01:05,107 --> 00:01:06,483
♪ Da-da
da-da-da-da... ♪
17
00:01:06,608 --> 00:01:07,776
Oh, wait a minute,
Ethel.
18
00:01:07,901 --> 00:01:09,653
It's, uh, it's 2:00
in the morning.
19
00:01:09,778 --> 00:01:11,071
Well, what about
it, honey?
20
00:01:11,196 --> 00:01:14,032
Yeah, yeah, 2:00's the perfect
time for "Sweet Sue."
21
00:01:14,157 --> 00:01:16,200
- Yeah. -Well, I mean,
it's a little late.
22
00:01:16,325 --> 00:01:18,120
Won't the other
tenants complain?
23
00:01:18,245 --> 00:01:19,162
- About what?
- Complain about what, honey?
24
00:01:19,288 --> 00:01:20,163
About all the noise.
25
00:01:20,289 --> 00:01:21,915
- Noise?
- Noise? -Noise?
26
00:01:22,040 --> 00:01:25,002
Huh, we're not making noise;
we're making music.
27
00:01:25,127 --> 00:01:26,670
Yeah. Let them phone
the landlord.
28
00:01:26,795 --> 00:01:27,671
I'm not home.
29
00:01:29,298 --> 00:01:31,592
I always forget that
you're the landlord.
30
00:01:31,717 --> 00:01:33,093
[Ricky] Yeah, come on.
31
00:01:33,218 --> 00:01:36,054
Besides, what's wrong with good
friends harmonizing a little?
32
00:01:36,179 --> 00:01:37,806
That's what the world
needs more of.
33
00:01:37,931 --> 00:01:39,224
You're right.
34
00:01:39,349 --> 00:01:42,144
Oh, it's so wonderful
to have landlords like you two.
35
00:01:42,269 --> 00:01:44,813
What a break for us to
have tenants like you two.
36
00:01:44,938 --> 00:01:46,773
- Well, okay, okay, "Sweet Sue."
- Yeah.
37
00:01:46,898 --> 00:01:48,108
♪ Da-da
da-da-da-da... ♪
38
00:01:48,233 --> 00:01:49,318
Look at this place, Lucy.
39
00:01:49,443 --> 00:01:50,861
You've taken such
good care of it
40
00:01:50,986 --> 00:01:53,572
we could rent it tomorrow and
not have to change a thing.
41
00:01:53,697 --> 00:01:55,574
- Okay, okay, "Sweet Sue."
- Yeah.
42
00:01:55,699 --> 00:01:57,034
♪ Da-da da-da-da-da... ♪
43
00:01:57,159 --> 00:01:58,619
Well, you know why, Ethel?
44
00:01:58,744 --> 00:02:00,579
It was in such wonderful
condition when we moved in.
45
00:02:00,704 --> 00:02:01,997
Well, all right,
all right, girls.
46
00:02:02,122 --> 00:02:02,998
Now, "Sweet Sue."
47
00:02:03,123 --> 00:02:04,458
♪ Da-da da-da da-da... ♪
48
00:02:04,583 --> 00:02:07,461
You're the nicest
tenant I ever had.
49
00:02:07,586 --> 00:02:08,794
And you're certainly
50
00:02:08,919 --> 00:02:11,048
the nicest landlady
I've ever had.
51
00:02:11,173 --> 00:02:14,050
And this is the most
sickening conversation
52
00:02:14,175 --> 00:02:15,135
I've ever heard.
53
00:02:15,260 --> 00:02:16,136
You're so right.
54
00:02:16,261 --> 00:02:17,971
- Oh...
- Oh, you two have no sentiment.
55
00:02:18,096 --> 00:02:19,681
I move that we dedicate
the next number
56
00:02:19,806 --> 00:02:20,974
to our wonderful friendship.
57
00:02:21,099 --> 00:02:23,185
- All right, to our friendship.
- I subscribe to that.
58
00:02:23,310 --> 00:02:25,145
That's a wonderful idea.
To Ricky and Lucy.
59
00:02:25,270 --> 00:02:26,355
Here we go.
60
00:02:28,148 --> 00:02:29,024
- Ah, now then.
- All right?
61
00:02:29,149 --> 00:02:30,025
"Sweet Sue"--
ready, go.
62
00:02:30,150 --> 00:02:31,234
- "Sweet Sue."
- Good, wasn't it?
63
00:02:31,360 --> 00:02:32,861
♪ Da-da da-da-da-da ♪
64
00:02:32,986 --> 00:02:35,197
♪ Every star above ♪
65
00:02:35,322 --> 00:02:37,616
♪ Knows the one I love ♪
66
00:02:37,741 --> 00:02:42,079
♪ Sweet Sue, just you ♪
67
00:02:42,204 --> 00:02:44,748
♪ And the moon up high ♪
68
00:02:44,873 --> 00:02:47,250
♪ Knows the reason why ♪
69
00:02:47,376 --> 00:02:51,797
♪ Sweet Sue, yes, you ♪
70
00:02:51,922 --> 00:02:57,010
♪ No one else, it seems,
ever shared my dreams ♪
71
00:02:57,135 --> 00:03:01,014
♪ And without you, dear,
I don't know what I'd do ♪
72
00:03:01,139 --> 00:03:06,019
♪ In this heart of mine,
you live all the time ♪
73
00:03:06,144 --> 00:03:09,981
♪ Sweet Sue, that's you ♪
74
00:03:10,107 --> 00:03:14,151
♪ Nobody but you. ♪
75
00:03:14,276 --> 00:03:16,363
Oh, that's all.
It's getting late. We got to go.
76
00:03:16,488 --> 00:03:17,823
Yeah, we got to get
out of here.
77
00:03:17,948 --> 00:03:19,157
Oh, no, Ethel.
You got to go?
78
00:03:19,282 --> 00:03:21,118
Oh, honey, no.
Thanks for everything, now.
79
00:03:21,243 --> 00:03:23,412
- Oh, that's too bad.
- Thanks for everything, Rick.
80
00:03:23,537 --> 00:03:25,788
- We've enjoyed it. -Well,
I'm glad you came up, Fred.
81
00:03:25,913 --> 00:03:26,790
See you
in the morning.
82
00:03:26,915 --> 00:03:28,959
- Good-bye, Ethel.
- You cut that out.
83
00:03:29,084 --> 00:03:30,127
- Good night.
- Good night.
84
00:03:30,252 --> 00:03:31,419
Good night.
85
00:03:31,544 --> 00:03:33,255
Oh...
86
00:03:33,380 --> 00:03:35,632
Gee...
87
00:03:37,092 --> 00:03:38,635
Aren't they
wonderful people?
88
00:03:38,760 --> 00:03:40,971
Yeah, they sure are
a lot of fun, honey.
89
00:03:41,096 --> 00:03:43,265
Oh, I had
such a good time tonight.
90
00:03:43,390 --> 00:03:46,476
I want to live in this apartment
the rest of my life.
91
00:03:46,601 --> 00:03:49,646
Well, honey, I think that you
and I and Fred and Ethel
92
00:03:49,771 --> 00:03:51,857
are fated to go
through life together.
93
00:03:51,982 --> 00:03:53,150
- Yep.
- Hey, look.
94
00:03:53,275 --> 00:03:54,901
Ethel left her rings here.
95
00:03:55,026 --> 00:03:56,653
- Oh, yeah.
- Yeah.
96
00:03:56,778 --> 00:03:58,780
You know, honey,
she's absolutely right.
97
00:03:58,905 --> 00:04:01,241
People ought to do more
singing in this world.
98
00:04:01,366 --> 00:04:02,534
That's right, honey.
99
00:04:03,827 --> 00:04:07,622
Yes, sir, they sure
should sing-- everybody.
100
00:04:07,748 --> 00:04:08,623
"Sweet Sue."
101
00:04:10,542 --> 00:04:15,255
♪ Every star above
knows the one I love ♪
102
00:04:15,380 --> 00:04:19,718
♪ Sweet Sue, just you ♪
103
00:04:19,843 --> 00:04:24,139
♪ And the moon up high
knows the reason why ♪
104
00:04:24,264 --> 00:04:28,726
♪ Sweet Sue, yes, you ♪
105
00:04:28,851 --> 00:04:33,190
♪ No one else, it seems,
ever shared my dreams ♪
106
00:04:33,315 --> 00:04:36,193
♪ And without you, dear,
I don't know what I'd do. ♪
107
00:04:36,318 --> 00:04:38,737
Ya-da-bum, ba-de-dum,
ba-de-dum, bum-bum.
108
00:04:40,197 --> 00:04:41,363
What was that?
109
00:04:41,490 --> 00:04:42,449
I don't know.
110
00:04:42,574 --> 00:04:43,658
Come on, let's go.
111
00:04:43,784 --> 00:04:48,371
♪ In... this...
heart of mine, you I... ♪
112
00:04:49,831 --> 00:04:52,959
That sounded like it came
from the Mertz apartment.
113
00:04:53,084 --> 00:04:54,878
Oh, no, honey,
it couldn't be.
114
00:04:55,003 --> 00:04:55,921
No, I guess not.
115
00:04:56,046 --> 00:04:58,423
♪ You live all the... ♪
116
00:05:00,675 --> 00:05:01,551
♪ Time. ♪
117
00:05:02,803 --> 00:05:04,221
♪ Sweet Sue, it's you. ♪
118
00:05:07,599 --> 00:05:08,475
Hello?
119
00:05:08,600 --> 00:05:09,892
[Ethel] Hello, Lucy?
120
00:05:10,017 --> 00:05:12,103
Hi, Ethel, what's you...
what's on your mind?
121
00:05:12,229 --> 00:05:13,772
What's going on up there,
anyway?
122
00:05:13,897 --> 00:05:15,315
Oh, we're singing "Sweet Sue."
123
00:05:15,440 --> 00:05:17,108
Want to come up
for another chorus?
124
00:05:17,234 --> 00:05:18,819
Do you know what time it is?
125
00:05:18,944 --> 00:05:21,404
How do you expect anybody
to get to sleep?
126
00:05:21,529 --> 00:05:23,073
Why, Ethel, what's the matter?
127
00:05:23,198 --> 00:05:25,659
You thought it was fine
when you were up here.
128
00:05:25,784 --> 00:05:28,954
Well, I'm down here now
and I think it's lousy.
129
00:05:31,039 --> 00:05:32,249
Well, really, Ethel!
130
00:05:32,374 --> 00:05:34,876
How can you change
in such a short time?
131
00:05:35,001 --> 00:05:37,045
Good night, Lucy.
132
00:05:37,170 --> 00:05:38,421
Good night.
133
00:05:40,464 --> 00:05:42,175
What's the matter
with Ethel?
134
00:05:42,300 --> 00:05:46,346
She must've walked downstairs
too fast and gotten the bends.
135
00:05:46,471 --> 00:05:48,265
What?
136
00:05:48,390 --> 00:05:50,684
Well, she's a little grumpy
because we're making noise.
137
00:05:50,809 --> 00:05:52,310
- Well, I thought she...
- Well, so did I.
138
00:05:52,435 --> 00:05:53,728
She'll be over it
in the morning.
139
00:05:53,854 --> 00:05:55,647
- Come on, honey,
let's go to bed. -All right.
140
00:05:55,772 --> 00:05:59,025
♪ Da-da da-da-da,
da-da, da-da-da... ♪
141
00:05:59,150 --> 00:06:02,320
94, 95, 96...
142
00:06:02,445 --> 00:06:07,367
97, 98, 99, 100.
143
00:06:33,935 --> 00:06:35,729
Oh, no, you don't.
144
00:06:52,077 --> 00:06:53,538
Now, Ricky...
145
00:06:53,663 --> 00:06:56,291
All right, all right,
we'll compromise.
146
00:07:05,383 --> 00:07:08,136
That's a compromise?
147
00:07:10,680 --> 00:07:12,849
Now, what do you want me
to do, freeze to death?
148
00:07:12,974 --> 00:07:15,560
- -A little fresh
air isn't going to hurt you,
149
00:07:15,685 --> 00:07:16,603
you hothouse plant.
150
00:07:18,271 --> 00:07:19,272
Hello?
151
00:07:19,397 --> 00:07:21,483
[Fred] Will you cut out
that racket up there?
152
00:07:21,608 --> 00:07:22,525
Fred?
153
00:07:22,651 --> 00:07:23,777
Yes, Fred!
154
00:07:23,902 --> 00:07:26,237
How do you expect people
to get any sleep?
155
00:07:26,363 --> 00:07:28,323
Well, I was
only closing the windows.
156
00:07:28,448 --> 00:07:30,951
What with? A sledgehammer?
157
00:07:31,076 --> 00:07:32,911
Now listen, Fred...
158
00:07:33,036 --> 00:07:34,496
Listen, my foot.
159
00:07:34,621 --> 00:07:37,290
Now, let's have it
quiet up there!
160
00:07:40,377 --> 00:07:42,921
Huh, how do you
like that?
161
00:07:43,046 --> 00:07:46,800
"Let's have it quiet
up there!" he says.
162
00:07:46,925 --> 00:07:49,594
Some lousy landlords
they are.
163
00:07:51,930 --> 00:07:52,931
Yeah.
164
00:07:53,056 --> 00:07:54,641
Nerts to the Mertz.
165
00:07:54,766 --> 00:07:57,018
Yeah.
166
00:07:57,143 --> 00:07:59,312
Well...
good night, baby.
167
00:07:59,437 --> 00:08:00,605
Good night, honey.
168
00:08:32,011 --> 00:08:33,304
Oh, no.
169
00:08:38,226 --> 00:08:40,270
The shower
is dripping.
170
00:08:40,395 --> 00:08:42,439
Yep, sure is.
171
00:08:45,859 --> 00:08:49,112
Somebody should get up
and fix it.
172
00:08:49,237 --> 00:08:51,405
Yep, somebody should.
173
00:08:53,408 --> 00:08:57,037
- Well?
- Well?
174
00:08:57,162 --> 00:08:59,706
This isn't
getting us anyplace.
175
00:08:59,831 --> 00:09:01,583
We'll both get up
and fix it.
176
00:09:01,708 --> 00:09:02,583
What?
177
00:09:02,708 --> 00:09:03,960
That's the only fair way.
178
00:09:04,085 --> 00:09:06,796
When I count to three,
we'll both jump out of bed.
179
00:09:06,921 --> 00:09:07,797
All right.
180
00:09:07,922 --> 00:09:08,798
- You ready?
- Ready.
181
00:09:08,923 --> 00:09:09,799
Okay.
182
00:09:09,924 --> 00:09:11,468
One...
183
00:09:11,593 --> 00:09:12,927
two...
184
00:09:13,053 --> 00:09:14,220
three!
185
00:09:22,102 --> 00:09:25,565
Apparently, we can't trust
either of us.
186
00:09:25,690 --> 00:09:27,442
Apparently.
187
00:09:27,567 --> 00:09:30,111
Well, as far as I'm concerned,
that shower can drip all night.
188
00:09:30,236 --> 00:09:31,112
I just don't care.
189
00:09:31,237 --> 00:09:32,489
I won't pay
any attention to it.
190
00:09:32,614 --> 00:09:33,782
All right,
neither will I.
191
00:09:33,907 --> 00:09:35,116
- All right.
- All right.
192
00:10:19,744 --> 00:10:21,621
I can't stand
it anymore!
193
00:10:21,746 --> 00:10:23,331
I can't stand it,
I tell you!
194
00:10:23,456 --> 00:10:26,417
I can't stand it!
195
00:10:26,543 --> 00:10:27,752
I can't stand it anymore!
196
00:10:27,877 --> 00:10:28,753
I can't stand it!
197
00:10:32,423 --> 00:10:33,842
What are you doing?
198
00:10:33,967 --> 00:10:35,885
I can't lock it up!
I can't lock it!
199
00:10:36,010 --> 00:10:37,511
I'm going to
use the wrench.
200
00:10:37,636 --> 00:10:39,764
-
- Oh...
201
00:10:45,937 --> 00:10:46,980
Hello?
202
00:10:47,105 --> 00:10:49,190
What's going on
up there now?!
203
00:10:49,315 --> 00:10:51,901
Ricky's trying to fix
some of your antique plumbing!
204
00:10:52,026 --> 00:10:53,194
That's what's going on!
205
00:10:53,319 --> 00:10:54,571
Oh, no.
206
00:10:54,696 --> 00:10:56,072
Let me talk to him!
207
00:10:56,197 --> 00:10:57,574
All right!
208
00:10:57,699 --> 00:10:59,242
Fred wants to talk to you!
209
00:10:59,367 --> 00:11:02,787
- Just a minute!
- Just a minute!
210
00:11:08,543 --> 00:11:09,794
[Ricky shouting] Oh, no, no!
211
00:11:09,919 --> 00:11:10,920
Oh, Ricky!
212
00:11:11,045 --> 00:11:12,630
Ricky, what happened?!
213
00:11:12,755 --> 00:11:14,506
What happened?!
What happened?!
214
00:11:14,631 --> 00:11:15,842
Oh...
215
00:11:17,844 --> 00:11:18,886
Oh...
216
00:11:19,011 --> 00:11:20,722
The pipe broke,
that's what happened!
217
00:11:20,847 --> 00:11:22,557
Oh, honey,
you're all wet.
218
00:11:22,682 --> 00:11:24,601
Give me that
phone! Hello!
219
00:11:24,726 --> 00:11:28,271
Listen, lunkhead,
stop pounding on those pipes!
220
00:11:28,396 --> 00:11:30,148
Listen, you old poop,
221
00:11:30,273 --> 00:11:32,275
why don't you put some decent
plumbing in this firetrap?!
222
00:11:32,400 --> 00:11:35,445
We will, as soon as we get
some decent tenants!
223
00:11:35,570 --> 00:11:38,114
Yeah? Well, maybe
you'd like us to move.
224
00:11:38,239 --> 00:11:39,741
That'd suit me fine.
225
00:11:39,866 --> 00:11:40,783
All right, all right!
226
00:11:40,909 --> 00:11:42,410
That settles it--
we're moving!
227
00:11:42,535 --> 00:11:44,120
Good-bye
and good riddance!
228
00:11:44,245 --> 00:11:45,121
Good-bye!
229
00:11:45,246 --> 00:11:46,122
We're moving!
230
00:11:46,247 --> 00:11:47,207
Good!
231
00:11:47,332 --> 00:11:48,208
They're moving.
232
00:11:48,333 --> 00:11:49,375
Good!
233
00:11:51,044 --> 00:11:53,463
I wouldn't stay
in this crummy apartment
234
00:11:53,588 --> 00:11:56,216
with those horrible Mertzes
if you paid me.
235
00:11:56,341 --> 00:11:57,800
[Fred] Hello!
236
00:11:57,926 --> 00:12:00,261
Hello. I'd like
to speak to Mrs. Mertz.
237
00:12:03,014 --> 00:12:03,932
Hello.
238
00:12:04,057 --> 00:12:06,851
Whoever told you
you could play the piano?!
239
00:12:19,239 --> 00:12:20,530
Good morning.
240
00:12:32,585 --> 00:12:34,712
I hate to bother
you, Mrs. Ricardo,
241
00:12:34,837 --> 00:12:37,215
but I believe I left
my diamond rings
242
00:12:37,340 --> 00:12:38,841
on your piano
last night.
243
00:12:38,967 --> 00:12:40,385
Yes, you did,
Mrs. Mertz.
244
00:12:40,510 --> 00:12:42,804
I'd be very happy
to get them for you.
245
00:12:42,929 --> 00:12:43,846
Oh, don't bother.
246
00:12:43,972 --> 00:12:45,014
I'll get them...
247
00:12:45,139 --> 00:12:46,599
if they're still there.
248
00:12:49,352 --> 00:12:51,437
I don't know
why you should worry.
249
00:12:51,562 --> 00:12:54,691
You can always buy
another box of Cracker Jack.
250
00:12:58,069 --> 00:13:00,989
I'll have you know
these are real diamonds.
251
00:13:01,114 --> 00:13:02,407
Ha!
252
00:13:04,617 --> 00:13:07,620
Mrs. Ricardo, would you be
so kind as to inform me
253
00:13:07,745 --> 00:13:11,207
just when we are to be deprived
of your charming company?
254
00:13:11,332 --> 00:13:12,417
Very shortly.
255
00:13:12,542 --> 00:13:13,543
Good.
256
00:13:13,668 --> 00:13:14,544
Thank you.
257
00:13:14,669 --> 00:13:16,129
My, it'll certainly be nice
258
00:13:16,254 --> 00:13:18,715
getting away
from such disagreeable people.
259
00:13:18,840 --> 00:13:20,967
It certainly will.
260
00:13:23,011 --> 00:13:25,179
Would you like to
give me the check
261
00:13:25,304 --> 00:13:27,473
for the next five
months' rent now?
262
00:13:27,598 --> 00:13:29,058
Of course,
I'd be delighted.
263
00:13:29,183 --> 00:13:31,811
What do you mean
"the next five months' rent"?
264
00:13:31,936 --> 00:13:32,979
Well, if you're leaving,
265
00:13:33,104 --> 00:13:34,564
you have to pay
off your lease.
266
00:13:34,689 --> 00:13:35,565
Our lease?!
267
00:13:35,690 --> 00:13:37,232
Yes, don't you
remember?
268
00:13:37,357 --> 00:13:40,403
You begged me on bended
knee to give you a lease
269
00:13:40,528 --> 00:13:42,697
just so that no one else
could have
270
00:13:42,822 --> 00:13:45,908
this fantastically inexpensive,
lovely apartment.
271
00:13:46,034 --> 00:13:49,120
Oh, you mean that one-sided,
unfair, binding contract
272
00:13:49,245 --> 00:13:50,830
that we were forced to sign
273
00:13:50,955 --> 00:13:53,207
before you would
grant us the privilege
274
00:13:53,333 --> 00:13:55,501
of moving into
this broken-down hovel?
275
00:13:55,626 --> 00:13:56,794
"Broken-down" is right.
276
00:13:56,919 --> 00:13:58,588
Look at this place.
277
00:13:58,713 --> 00:14:02,425
It'll take the next five months'
rent to redecorate.
278
00:14:02,550 --> 00:14:03,926
Redecorate?
279
00:14:04,052 --> 00:14:05,386
Yes.
280
00:14:05,511 --> 00:14:07,847
After we fumigate.
281
00:14:11,309 --> 00:14:14,062
You can leave the check
in my mailbox.
282
00:14:15,355 --> 00:14:16,397
I...
283
00:14:16,522 --> 00:14:17,523
Ooh!
284
00:14:17,648 --> 00:14:19,359
Honey, I don't seem
to be able to...
285
00:14:19,484 --> 00:14:21,194
Oh, shut up!
286
00:14:21,319 --> 00:14:22,862
What's the matter
with you?
287
00:14:22,987 --> 00:14:24,113
Oh, I'm sorry.
288
00:14:24,238 --> 00:14:26,407
Ethel was just up here and
she made me so darn mad!
289
00:14:26,532 --> 00:14:28,034
What now?
290
00:14:28,159 --> 00:14:30,870
She says she... they're going
to hold us to our lease.
291
00:14:30,995 --> 00:14:32,914
We have to give them
five months' rent
292
00:14:33,039 --> 00:14:33,956
before we can leave!
293
00:14:34,082 --> 00:14:35,375
I guess we're stuck here.
294
00:14:35,500 --> 00:14:39,796
Well, now that, uh...
that all depends.
295
00:14:39,921 --> 00:14:41,130
On what?
296
00:14:41,255 --> 00:14:44,008
On whether we can, uh,
break the lease or not.
297
00:14:44,133 --> 00:14:45,635
Do you think we can?
298
00:14:45,760 --> 00:14:48,471
Mm... could be.
299
00:14:48,596 --> 00:14:50,098
What's on your mind?
300
00:14:50,223 --> 00:14:55,228
We are going to become the two
most unpleasant, disagreeable,
301
00:14:55,353 --> 00:14:58,064
nasty people in the whole world.
302
00:14:58,189 --> 00:14:59,941
But how?
303
00:15:00,066 --> 00:15:02,485
We'll force ourselves.
304
00:15:02,652 --> 00:15:03,486
Oh, boy.
305
00:15:03,611 --> 00:15:04,862
Let's see, now.
306
00:15:04,987 --> 00:15:07,615
What can we think of
that'll make them kick us out?
307
00:15:12,787 --> 00:15:14,330
Nah...
308
00:15:14,455 --> 00:15:15,498
Think nastier.
309
00:15:15,623 --> 00:15:16,791
We'll get it.
310
00:15:48,656 --> 00:15:49,615
Hiya, honey.
311
00:15:49,740 --> 00:15:52,285
Hi!
312
00:15:52,410 --> 00:15:54,871
How's my little
lease-breaker doing?
313
00:15:54,996 --> 00:15:56,247
Just fine.
314
00:15:56,372 --> 00:15:57,582
Ha, ha! That's good.
315
00:15:57,707 --> 00:15:59,125
How'd things go
at rehearsal?
316
00:15:59,250 --> 00:16:01,169
Oh, pretty good, honey.
317
00:16:07,091 --> 00:16:07,967
Look.
318
00:16:09,385 --> 00:16:10,595
What's that?
319
00:16:10,720 --> 00:16:12,638
A riveter's
hammer. Watch.
320
00:16:23,232 --> 00:16:25,818
Hey, that's very good.
That's very good.
321
00:16:25,943 --> 00:16:28,029
I'm surprised they
haven't moved out.
322
00:16:28,154 --> 00:16:29,780
- I have quite a schedule.
- Yeah?
323
00:16:29,906 --> 00:16:32,283
Oh, it's time to make
another call to Ethel.
324
00:16:32,408 --> 00:16:33,618
Let me, let me,
let me do this.
325
00:16:40,833 --> 00:16:42,001
- Hey!
- What happened?
326
00:16:42,126 --> 00:16:43,503
- Shh-- get this.
- Yeah?
327
00:16:43,628 --> 00:16:46,172
Hello, this is
the Ajax Salvage Company.
328
00:16:46,297 --> 00:16:47,381
We buy old glass.
329
00:16:47,507 --> 00:16:49,592
I understand you have some rings
330
00:16:49,717 --> 00:16:52,011
that you're interested
in selling.
331
00:16:59,852 --> 00:17:01,521
Oh, she's furious!
332
00:17:01,646 --> 00:17:03,189
Oh, am I glad I'm on your side!
333
00:17:05,107 --> 00:17:06,442
We'll break that lease yet.
334
00:17:06,567 --> 00:17:07,777
Now, remember,
when you come home tonight,
335
00:17:07,902 --> 00:17:09,654
make a lot of noise.
336
00:17:09,779 --> 00:17:12,240
Oh, that reminds me. I won't be
home till late tonight, honey.
337
00:17:12,365 --> 00:17:13,741
- Why?
- Well, we have to rehearse
338
00:17:13,866 --> 00:17:15,701
for a couple of hours
after the club closes.
339
00:17:15,826 --> 00:17:18,746
Ricky, why don't you have
the rehearsal here?
340
00:17:18,871 --> 00:17:19,914
Honey, are you crazy?
341
00:17:20,039 --> 00:17:21,123
I got a 16-piece band.
342
00:17:21,249 --> 00:17:23,125
I'll blow the roof
off the joint.
343
00:17:23,251 --> 00:17:25,920
Well... doesn't
look like rain.
344
00:17:27,505 --> 00:17:28,631
I'll do it.
345
00:17:29,757 --> 00:17:30,633
I'll do it.
346
00:17:30,758 --> 00:17:31,926
Good.
347
00:17:38,182 --> 00:17:39,183
Yeah! Yeah!
348
00:17:40,851 --> 00:17:42,728
- Yeah! Yeah!
- Yeah!
349
00:17:42,853 --> 00:17:45,106
Hey, hey, hey, hey, hey!
350
00:17:53,990 --> 00:17:56,075
Hey, hey, hey, hey, hey!
351
00:18:10,590 --> 00:18:12,383
♪ A cumba, cumba,
cumba cumbachero ♪
352
00:18:12,508 --> 00:18:13,843
♪ ¡Chero! ♪
353
00:18:13,968 --> 00:18:15,469
♪ A bongo, bongo,
bongo, bongosero ♪
354
00:18:15,595 --> 00:18:16,470
♪ ¡Bongosero! ♪
355
00:18:18,848 --> 00:18:20,975
♪ ...Bongosero que se va. ♪
356
00:18:21,100 --> 00:18:28,898
♪ ¡Bongosero que se va! ♪
357
00:18:36,490 --> 00:18:38,200
Oh, that was wonderful!
358
00:18:38,326 --> 00:18:41,203
That's the best number
you've done since midnight.
359
00:18:42,496 --> 00:18:44,040
What time is it?
360
00:18:44,165 --> 00:18:45,708
Uh, 4:30.
361
00:18:45,833 --> 00:18:47,710
All right,
now let's have a loud one.
362
00:18:47,835 --> 00:18:51,047
- A loud one?
- Yeah.
363
00:18:51,172 --> 00:18:52,381
All right.
364
00:18:52,506 --> 00:18:55,051
Listen, I wonder how Fred
and Ethel are enjoying it.
365
00:18:55,176 --> 00:18:56,594
Well, they have
a lot of courage.
366
00:18:56,719 --> 00:18:58,220
I haven't heard
a peep out of them.
367
00:18:58,346 --> 00:19:00,723
Oh, boy,
this is swell.
368
00:19:00,848 --> 00:19:02,224
- No.
- Isn't it?
369
00:19:02,350 --> 00:19:04,185
Honey, who are
all these people?
370
00:19:04,310 --> 00:19:06,020
I don't know,
but the more, the noisier.
371
00:19:06,145 --> 00:19:07,188
Yeah?
372
00:19:07,313 --> 00:19:09,815
All right, we'll dedicate
the next number
373
00:19:09,940 --> 00:19:11,400
to Fred and Ethel Mertz.
374
00:19:11,525 --> 00:19:13,027
- Great! -All right.
- Fred and Ethel Mertz?
375
00:19:13,152 --> 00:19:14,278
Yes, our lovely landlords.
376
00:19:14,403 --> 00:19:15,655
They won't hear this.
377
00:19:15,780 --> 00:19:16,656
They're still
down in the street.
378
00:19:16,781 --> 00:19:17,657
Down in the street?
379
00:19:17,782 --> 00:19:19,241
Yes, they have a big sign
380
00:19:19,367 --> 00:19:21,952
that says, "Jam Session Tonight:
Ricky Ricardo in Person"
381
00:19:22,078 --> 00:19:23,329
and they're selling tickets.
382
00:19:23,454 --> 00:19:25,873
Oh, no!
383
00:19:25,998 --> 00:19:26,916
Oh!
384
00:19:27,041 --> 00:19:28,250
[Ricky] How do you like that?
385
00:19:28,376 --> 00:19:29,335
I'm going down there
386
00:19:29,460 --> 00:19:31,253
- and give them a piece
of my mind. -Yeah!
387
00:19:31,379 --> 00:19:33,089
Oh, they're
back in their apartment.
388
00:19:33,214 --> 00:19:34,382
It was too cold outside.
389
00:19:34,507 --> 00:19:36,425
- [Lucy] Oh...
- They sold us the last tickets.
390
00:19:36,550 --> 00:19:39,095
Oh, they're back
in their apartment, are they?
391
00:19:39,220 --> 00:19:41,138
Well, we'll dedicate
the next number
392
00:19:41,263 --> 00:19:42,598
to Fred and Ethel Mertz--
393
00:19:42,723 --> 00:19:46,018
An old Cuban folk dance called
"El Break-o the Lease-o."
394
00:19:47,895 --> 00:19:49,480
- "El Break-o the Lease-o"?
- Yes.
395
00:19:49,605 --> 00:19:51,773
How does this old
Cuban folk dance go?
396
00:19:51,898 --> 00:19:52,775
♪ Da-dum, da-dum, da-dum ♪
397
00:19:52,900 --> 00:19:54,068
♪ Da-da-da, da-da-da,
da-dum... ♪
398
00:19:54,193 --> 00:19:56,737
Oh, "La Raspa!"
"La Raspa!"
399
00:19:56,862 --> 00:19:58,364
Everybody!
400
00:20:58,549 --> 00:21:00,801
Okay...
401
00:21:00,926 --> 00:21:02,386
Okay, you win.
402
00:21:02,511 --> 00:21:04,513
Here's your lease.
403
00:21:04,638 --> 00:21:06,015
♪ Ba da...
ba-da-dah... ♪
404
00:21:31,332 --> 00:21:32,208
Is that all, honey?
405
00:21:32,333 --> 00:21:33,209
I think so.
406
00:21:33,334 --> 00:21:35,002
Gee, it'll certainly be good
407
00:21:35,127 --> 00:21:37,254
to get out of this joint,
won't it?
408
00:21:37,379 --> 00:21:39,381
Yeah. Did you tell Ethel
we were moving today?
409
00:21:39,507 --> 00:21:41,634
Well, I haven't seen her
since she brought up the lease.
410
00:21:41,759 --> 00:21:43,093
I mailed her a note
411
00:21:43,219 --> 00:21:45,221
telling her to come up
and get the keys today.
412
00:21:45,346 --> 00:21:46,763
What shall I do about this?
413
00:21:46,888 --> 00:21:47,932
What is it?
414
00:21:48,057 --> 00:21:50,100
It's a picture of us
and Fred and Ethel
415
00:21:50,226 --> 00:21:52,102
taken in Atlantic City
last summer.
416
00:21:52,228 --> 00:21:53,896
Oh.
417
00:21:54,021 --> 00:21:55,898
We sure had a lot of
fun there, didn't we?
418
00:21:56,023 --> 00:21:57,066
Yeah.
419
00:21:57,191 --> 00:21:58,692
What shall I do,
throw it away?
420
00:21:58,818 --> 00:22:01,028
Oh, no, no,
I'd better pack it.
421
00:22:01,153 --> 00:22:02,321
Huh?
422
00:22:02,446 --> 00:22:05,282
Well, we can always cut them out
with a scissors.
423
00:22:07,785 --> 00:22:09,494
What are all these
things here?
424
00:22:09,619 --> 00:22:12,248
Oh, they're some things
I borrowed from Ethel.
425
00:22:12,373 --> 00:22:14,124
She has a lot
of my things, too
426
00:22:14,250 --> 00:22:15,626
if she hasn't sold them.
427
00:22:15,751 --> 00:22:18,754
You know, I got a lot of tools
that belong to Fred.
428
00:22:18,879 --> 00:22:20,756
Some of them we bought together.
429
00:22:20,881 --> 00:22:22,424
What shall I do with those?
430
00:22:22,550 --> 00:22:24,218
I don't know.
431
00:22:24,343 --> 00:22:27,137
Gee, it's amazing we could
have been such good friends
432
00:22:27,263 --> 00:22:28,848
with a couple of stinkers.
433
00:22:28,973 --> 00:22:32,726
Yeah... we sure had a lot
of fun in the last nine years...
434
00:22:32,852 --> 00:22:35,104
until they showed
their true colors.
435
00:22:35,229 --> 00:22:36,438
Yeah.
436
00:22:36,564 --> 00:22:39,441
Well, that just shows you
how sneaky they are.
437
00:22:39,567 --> 00:22:40,943
Yeah.
438
00:22:41,068 --> 00:22:43,487
- Here, honey, you want
some paper for that? -Yeah.
439
00:22:54,415 --> 00:22:56,375
Come in,
come in, please.
440
00:23:09,430 --> 00:23:10,890
All these
are yours.
441
00:23:11,015 --> 00:23:12,850
Oh, thanks.
442
00:23:16,436 --> 00:23:18,314
Uh...
443
00:23:18,439 --> 00:23:19,982
These are yours,
I guess.
444
00:23:20,107 --> 00:23:21,483
- Thanks.
- It's all right.
445
00:23:21,609 --> 00:23:23,569
Here's some things
of yours
446
00:23:23,694 --> 00:23:26,321
that somehow got
into my apartment.
447
00:23:26,446 --> 00:23:28,032
Thanks.
448
00:23:28,157 --> 00:23:29,909
There are some
of your things
449
00:23:30,034 --> 00:23:31,994
that I managed
to get hold of.
450
00:23:34,204 --> 00:23:35,122
It's all there.
451
00:23:35,247 --> 00:23:37,041
You can count it
if you like.
452
00:23:37,166 --> 00:23:41,211
Oh, well, that won't be
necessary, Mrs. Mertz.
453
00:23:41,337 --> 00:23:43,923
I trust you.
454
00:23:45,925 --> 00:23:47,885
You do?
455
00:23:48,010 --> 00:23:50,012
Uh...
456
00:23:51,138 --> 00:23:53,015
Uh...
457
00:23:55,184 --> 00:23:57,019
Uh...
458
00:23:57,144 --> 00:23:58,520
look, uh, Fred, uh,
459
00:23:58,646 --> 00:24:01,190
it doesn't matter
to me, you know,
460
00:24:01,315 --> 00:24:04,026
but, uh, for some
crazy reason or other,
461
00:24:04,151 --> 00:24:06,195
I think Lucy
wants to stay.
462
00:24:06,320 --> 00:24:07,571
Don't you, Lucy?
463
00:24:11,325 --> 00:24:13,202
Well, it doesn't matter
to me either,
464
00:24:13,327 --> 00:24:14,703
but it's, uh, up to Ethel.
465
00:24:14,828 --> 00:24:16,038
What do you say, honey?
466
00:24:26,215 --> 00:24:28,759
I...
467
00:24:28,884 --> 00:24:30,719
You heard what
the girls said.
468
00:24:30,844 --> 00:24:32,054
I guess we're
staying, eh?
469
00:24:32,179 --> 00:24:33,472
Yeah.
470
00:24:33,597 --> 00:24:36,684
Only-only this time,
I want a long lease
471
00:24:36,809 --> 00:24:39,645
so that we don't ever
get kicked out.
472
00:24:39,770 --> 00:24:41,647
Well...
473
00:24:41,772 --> 00:24:44,400
Fred...
474
00:24:44,525 --> 00:24:45,734
Well, what
do you know?
475
00:24:45,859 --> 00:24:47,778
I just happen to
have a new lease
476
00:24:47,903 --> 00:24:48,904
already made out.
477
00:24:49,029 --> 00:24:50,406
Oh, how wonderful!
478
00:24:50,531 --> 00:24:52,324
Let's...
Help me unpack!
479
00:24:52,449 --> 00:24:53,492
- Unpack?!
- Yeah! Yeah!
480
00:24:53,617 --> 00:24:54,994
You're staying!
481
00:25:58,557 --> 00:26:00,559
I Love Lucy is
a Desilu production.
32825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.