All language subtitles for I.Love.Lucy.S01E15.Lucy.Plays.Cupid.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,655 --> 00:00:30,906 Come in! 2 00:00:32,115 --> 00:00:34,284 Good morning, Mrs. Ricardo. 3 00:00:34,409 --> 00:00:35,494 Good morning, Miss Lewis. Come in. 4 00:00:35,619 --> 00:00:36,703 Oh, thank you. 5 00:00:36,828 --> 00:00:38,162 How's everything down in your apartment? 6 00:00:38,287 --> 00:00:39,248 Oh, fine, fine. 7 00:00:39,373 --> 00:00:41,583 Help yourself to a cup of coffee. 8 00:00:41,708 --> 00:00:42,584 Oh, I'd like some. 9 00:00:42,709 --> 00:00:43,585 It's chilly out. 10 00:00:43,710 --> 00:00:44,586 Yes, it is. 11 00:00:51,385 --> 00:00:52,803 Mrs. Ricardo. 12 00:00:52,928 --> 00:00:54,596 Mrs. Ricardo... 13 00:00:54,721 --> 00:00:57,266 Mrs. Ricardo, could I speak... 14 00:00:57,391 --> 00:00:58,433 Oh. 15 00:00:58,559 --> 00:01:00,561 Could I speak to you for a minute? 16 00:01:00,686 --> 00:01:02,312 Oh, surely, what's on your mind? 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,022 Well, I, um... 18 00:01:04,147 --> 00:01:07,359 I wanted to ask you a big favor. 19 00:01:07,484 --> 00:01:09,694 It's about a, hmm... 20 00:01:09,819 --> 00:01:11,238 M-A-N. 21 00:01:11,363 --> 00:01:13,532 M-A-N? 22 00:01:13,657 --> 00:01:14,783 Oh, a man. 23 00:01:14,908 --> 00:01:16,159 Ooh, shh! 24 00:01:17,160 --> 00:01:19,871 Well, is it any special M-A-N? 25 00:01:19,997 --> 00:01:21,373 It's Mister, um... 26 00:01:21,498 --> 00:01:23,166 Ritter. 27 00:01:23,292 --> 00:01:26,378 Mr. Ritter, the grocery man? 28 00:01:26,503 --> 00:01:29,881 Oh, why, Miss Lewis, I believe you're blushing. 29 00:01:30,007 --> 00:01:32,884 I know, I know. 30 00:01:33,010 --> 00:01:37,222 Oh, oh, Mrs. Ricardo, I don't mind telling you 31 00:01:37,347 --> 00:01:42,019 that as far as I'm concerned, Mr. Ritter is the bee's knees. 32 00:01:45,022 --> 00:01:46,106 What's the matter? 33 00:01:46,231 --> 00:01:47,232 Oh, nothing. 34 00:01:47,357 --> 00:01:49,526 It's just that I never expected you 35 00:01:49,651 --> 00:01:51,278 to think things like that. 36 00:01:51,403 --> 00:01:54,531 Ooh, ooh, I do! 37 00:01:56,033 --> 00:01:58,577 Well, you know the old saying, 38 00:01:58,702 --> 00:02:00,871 "Just because there's snow on the roof 39 00:02:00,996 --> 00:02:03,540 doesn't mean there's no fire in the furnace." 40 00:02:07,502 --> 00:02:12,090 Well, well, well, here this big romance is going on 41 00:02:12,215 --> 00:02:14,593 between you and Mr. Ritter and I never knew about it. 42 00:02:14,718 --> 00:02:17,471 There's somebody else that doesn't know about it. 43 00:02:17,596 --> 00:02:18,472 Who? 44 00:02:18,597 --> 00:02:20,223 Mr. Ritter. 45 00:02:21,516 --> 00:02:22,893 Mr. Ritter? 46 00:02:23,018 --> 00:02:26,229 To Mr. Ritter, I'm just a box of groceries 47 00:02:26,355 --> 00:02:27,648 twice a week. 48 00:02:27,773 --> 00:02:30,942 Oh... well, why don't you do something about it? 49 00:02:31,068 --> 00:02:32,694 I'm going to, I'm going to. 50 00:02:32,819 --> 00:02:34,404 I want to invite him 51 00:02:34,529 --> 00:02:37,366 to a little intimate supper for two in my apartment. 52 00:02:37,491 --> 00:02:38,367 Oh. 53 00:02:38,492 --> 00:02:39,534 Oh, but I need your help. 54 00:02:39,660 --> 00:02:42,788 Oh, what do you want me to do, hold him for you? 55 00:02:42,913 --> 00:02:45,457 Oh, no, no, no! 56 00:02:45,582 --> 00:02:47,417 I want you to give him this. 57 00:02:47,542 --> 00:02:50,002 It's... oh, it's a little dirty. 58 00:02:50,127 --> 00:02:52,714 I've been carrying it around for five years. 59 00:02:54,049 --> 00:02:55,925 Five years? 60 00:02:56,050 --> 00:02:59,221 I've been carrying the blowtorch for Mr. Ritter 61 00:02:59,346 --> 00:03:01,181 for five years. 62 00:03:01,306 --> 00:03:03,684 Well, I'd better give this to him today. 63 00:03:03,809 --> 00:03:05,060 Is breakfast ready? 64 00:03:05,185 --> 00:03:07,062 Oh, hello, Mrs. Lewis. 65 00:03:07,187 --> 00:03:09,064 Good morning, Mr. Ricardo. 66 00:03:09,189 --> 00:03:10,065 Good morning. 67 00:03:10,190 --> 00:03:12,067 Oh, well... 68 00:03:12,192 --> 00:03:14,236 I guess I'll be running along. 69 00:03:14,361 --> 00:03:15,237 Toodle-ooh! 70 00:03:15,362 --> 00:03:16,238 Good-bye, dear. 71 00:03:16,363 --> 00:03:17,364 Toodle-ooh. 72 00:03:19,366 --> 00:03:21,118 What's on Grandma Lewis's mind? 73 00:03:21,243 --> 00:03:23,620 Listen, don't let Grandma Lewis fool you. 74 00:03:23,745 --> 00:03:24,913 Yes, sir. 75 00:03:25,038 --> 00:03:27,249 You never know what's in a box by the wrapper. 76 00:03:27,374 --> 00:03:31,044 Well, really, I didn't even look at her wrapper. 77 00:03:31,169 --> 00:03:32,921 I didn't mean that. 78 00:03:33,046 --> 00:03:34,381 It's just an expression. 79 00:03:34,506 --> 00:03:37,426 It means just because there isn't any fire on her roof, 80 00:03:37,551 --> 00:03:39,428 that there is no snow in her furnace. 81 00:03:42,431 --> 00:03:43,598 What? 82 00:03:43,724 --> 00:03:46,893 - Sounded better when she said it. -Yeah. 83 00:03:50,397 --> 00:03:52,816 Honestly, Ricky, it's the cutest thing. 84 00:03:52,941 --> 00:03:55,277 Miss Lewis has a crush on Mr. Ritter. 85 00:03:55,402 --> 00:03:56,486 - Mr. Ritter? - Yeah. 86 00:03:56,611 --> 00:03:58,113 - The grocery man? - Yeah. 87 00:03:58,238 --> 00:04:00,282 And she is so bashful 88 00:04:00,407 --> 00:04:02,367 that she doesn't want to ask him up to supper, 89 00:04:02,492 --> 00:04:04,703 so I'm going to give him the invitation for her. 90 00:04:04,828 --> 00:04:06,913 Uh-huh. Give it to me, nosy. 91 00:04:07,038 --> 00:04:09,374 Nosy? What are you talking about? 92 00:04:09,499 --> 00:04:10,917 You know what I'm talking about. 93 00:04:11,042 --> 00:04:12,377 How many times have I told you 94 00:04:12,502 --> 00:04:14,504 not to get involved in other people's lives? 95 00:04:14,629 --> 00:04:16,839 But I'm just trying to help a sweet old lady. 96 00:04:16,964 --> 00:04:19,176 They might even get married, and then they'll thank me. 97 00:04:19,301 --> 00:04:22,053 Yeah, she'll thank you; he'll sue you. 98 00:04:22,178 --> 00:04:26,057 Well, is that the way you feel about marriage? 99 00:04:26,183 --> 00:04:27,684 Oh, honey, of course not. 100 00:04:27,809 --> 00:04:29,644 I think marriage is wonderful. 101 00:04:29,770 --> 00:04:32,939 Why, I think marriage is the greatest thing there is 102 00:04:33,064 --> 00:04:34,190 in the whole world. 103 00:04:34,315 --> 00:04:36,359 It's the only way to live. 104 00:04:36,485 --> 00:04:39,196 But if the guy has been clever enough to escape it this long, 105 00:04:39,321 --> 00:04:41,198 why louse him up now? 106 00:04:45,327 --> 00:04:46,912 What? 107 00:04:47,037 --> 00:04:48,371 Honey, I didn't mean... 108 00:04:48,497 --> 00:04:50,707 I suppose you weren't clever enough. 109 00:04:50,832 --> 00:04:54,336 Well... Well, honey, now... I mean, uh... 110 00:04:54,461 --> 00:04:58,464 Well, I could have been clever enough, 111 00:04:58,589 --> 00:05:02,761 but you were so cute, I decided to play dumb. 112 00:05:02,886 --> 00:05:04,930 Well, all right, then, it's all settled. 113 00:05:05,055 --> 00:05:07,390 I'll give this invitation to Mr. Ritter. 114 00:05:07,516 --> 00:05:09,726 It's all settled; you'll do nothing of the kind. 115 00:05:09,851 --> 00:05:11,353 What do you mean? 116 00:05:11,478 --> 00:05:13,146 Are you going to give that invitation back 117 00:05:13,271 --> 00:05:14,147 to Mrs. Lewis or not? 118 00:05:14,272 --> 00:05:15,398 No! 119 00:05:15,524 --> 00:05:16,858 Lucy, if you're going to act like a child, 120 00:05:16,983 --> 00:05:18,568 I'm going to have to treat you like one. 121 00:05:18,693 --> 00:05:20,070 Meaning what? 122 00:05:20,195 --> 00:05:22,531 Meaning I'll put you over my knees... 123 00:05:22,656 --> 00:05:24,366 You wouldn't dare! 124 00:05:24,491 --> 00:05:25,534 Oh, I wouldn't? 125 00:05:25,659 --> 00:05:27,035 No, you wouldn't! 126 00:05:27,160 --> 00:05:28,537 - Ricky, Ricky! - Come here. 127 00:05:28,662 --> 00:05:31,206 Ricky, Ricky, Ricky! 128 00:05:31,331 --> 00:05:33,208 Are you going to do what I say? 129 00:05:33,333 --> 00:05:34,209 Oh, yes! 130 00:05:34,334 --> 00:05:35,210 All right. 131 00:05:35,335 --> 00:05:36,336 Oh, Ricky! 132 00:05:40,674 --> 00:05:42,342 Oh, come in. 133 00:05:43,677 --> 00:05:45,303 Oh, Mrs. Ricardo! 134 00:05:45,428 --> 00:05:46,847 Hello, Miss Lewis. 135 00:05:46,972 --> 00:05:49,850 I was just ironing the dress I'm going to wear tonight. 136 00:05:49,975 --> 00:05:52,017 Yeah, well, that's what I came down to talk to you about. 137 00:05:52,142 --> 00:05:54,229 This isn't really the one that I wanted to wear at all. 138 00:05:54,354 --> 00:05:56,022 I wanted to wear my good one, 139 00:05:56,147 --> 00:05:59,860 but it's in my hope chest, and the lock is rusted shut. 140 00:05:59,985 --> 00:06:04,113 Oh. Well, it really won't make any difference because I'm... 141 00:06:04,238 --> 00:06:05,282 Oh, of course it doesn't. 142 00:06:05,407 --> 00:06:06,658 Sit down, dear. 143 00:06:06,783 --> 00:06:09,452 No, I don't think I care to sit down. 144 00:06:10,787 --> 00:06:12,831 Well, let me show you, here. 145 00:06:12,956 --> 00:06:17,752 Now, look, I thought that we'd eat by candlelight, 146 00:06:17,878 --> 00:06:20,297 because they say it makes you look younger. 147 00:06:20,422 --> 00:06:22,382 Oh, yes, that's right. 148 00:06:22,507 --> 00:06:25,969 Maybe I'll look like a girl of 50 again, huh? 149 00:06:26,094 --> 00:06:27,512 Oh, easily. 150 00:06:27,637 --> 00:06:30,307 Oh, you're sweet, you're awfully sweet. 151 00:06:33,476 --> 00:06:34,476 Look. 152 00:06:38,106 --> 00:06:41,693 Elderberry wine-- I made it myself. 153 00:06:41,818 --> 00:06:46,031 It's been fermenting since I was 21 years old. 154 00:06:46,156 --> 00:06:48,533 Twenty-one? 155 00:06:48,658 --> 00:06:51,494 Must have quite a tang by now. 156 00:06:51,620 --> 00:06:53,997 I thought Mr. Ritter and I could have 157 00:06:54,122 --> 00:06:56,291 a couple of belts before dinner. 158 00:06:57,459 --> 00:06:59,419 Well, I don't think you're going to get 159 00:06:59,544 --> 00:07:01,046 much chance to serve it, Miss Lewis. 160 00:07:01,171 --> 00:07:03,423 You see, I had a long talk with my husband... 161 00:07:03,548 --> 00:07:04,424 - - He made me... 162 00:07:04,549 --> 00:07:06,509 Oh, husband! 163 00:07:06,635 --> 00:07:09,679 That's the most beautiful word in the English language. 164 00:07:11,014 --> 00:07:11,890 Miss Lewis! 165 00:07:12,015 --> 00:07:14,643 Don't forget... the invitation! 166 00:07:14,768 --> 00:07:16,645 Miss Lewis, I wanted to talk to you about that... 167 00:07:16,770 --> 00:07:17,854 Miss Lew... 168 00:07:17,979 --> 00:07:19,689 Pretty late today, and I'm awful sorry, 169 00:07:19,814 --> 00:07:21,316 but I want to tell you something. 170 00:07:21,441 --> 00:07:23,068 The traffic has been something awful. 171 00:07:23,193 --> 00:07:27,280 Oh, Mrs. Ricardo, howdy, howdy! 172 00:07:27,405 --> 00:07:29,032 Awful cold out-- it's awful cold, really. 173 00:07:29,157 --> 00:07:30,033 How are you? 174 00:07:30,158 --> 00:07:31,034 Fine. 175 00:07:31,159 --> 00:07:32,118 How are you? 176 00:07:32,243 --> 00:07:36,373 Me, I can't kick-- rheumatism. 177 00:07:36,498 --> 00:07:38,041 Get it? 178 00:07:38,166 --> 00:07:40,293 - Oh. -I don't know how I think of them. 179 00:07:40,418 --> 00:07:42,504 Just like that, you know, comical. 180 00:07:42,629 --> 00:07:43,880 Where is, uh, where is Miss Lewis? 181 00:07:44,005 --> 00:07:46,466 Well, she ought to be back in a minute. 182 00:07:46,591 --> 00:07:47,717 Well, she can, uh... 183 00:07:47,842 --> 00:07:49,636 She can pay me for these when I come the next time. 184 00:07:49,761 --> 00:07:51,888 Okay. 185 00:07:52,013 --> 00:07:54,265 - Mr. Ritter? - Huh? 186 00:07:54,391 --> 00:07:55,684 Come here. 187 00:07:58,895 --> 00:08:01,856 I have a secret to tell you. 188 00:08:03,692 --> 00:08:05,026 Uh... 189 00:08:06,361 --> 00:08:09,406 Someone around here is very fond of you. 190 00:08:09,531 --> 00:08:10,907 No! 191 00:08:11,032 --> 00:08:13,451 Yes, a certain someone thinks 192 00:08:13,576 --> 00:08:16,121 that you're the bee's knees. 193 00:08:16,246 --> 00:08:18,748 Well, hot diggity! 194 00:08:18,873 --> 00:08:21,584 You want to know something, Mrs. Ricardo? 195 00:08:21,710 --> 00:08:22,585 What? 196 00:08:22,711 --> 00:08:25,088 I like you, too. 197 00:08:25,213 --> 00:08:26,131 What? 198 00:08:26,256 --> 00:08:28,591 You're just my type, Red. 199 00:08:28,717 --> 00:08:30,844 Oh, no, no, you don't understand. 200 00:08:30,969 --> 00:08:32,554 Here, read this. This will explain. 201 00:08:32,679 --> 00:08:36,099 "Can you make it for dinner tonight, just the two of us?" 202 00:08:36,224 --> 00:08:37,600 Uh-oh. 203 00:08:37,726 --> 00:08:38,809 "Will be waiting for you in my apartment." 204 00:08:38,934 --> 00:08:39,936 Can I make it? 205 00:08:40,061 --> 00:08:42,105 Say, speed's my middle name, Lucy. 206 00:08:42,230 --> 00:08:43,606 Oh, now, now, stay away! 207 00:08:43,732 --> 00:08:45,442 I didn't write that note. Miss Lewis did. 208 00:08:45,567 --> 00:08:47,277 Miss Lewis? Aw, who are you joshing? 209 00:08:47,402 --> 00:08:49,237 No, really, look at the signature. 210 00:08:49,362 --> 00:08:51,280 It says... "Your secret lover." 211 00:08:51,405 --> 00:08:52,866 - Secret lover? - Yeah. 212 00:08:52,991 --> 00:08:55,785 You don't have to keep anything secret from me, lover. 213 00:08:55,910 --> 00:08:58,455 No! Miss Lewis! Miss Lewis! 214 00:08:58,580 --> 00:09:00,206 Now, listen, you're not fooling anybody. 215 00:09:00,331 --> 00:09:01,833 She's not here, you said so yourself. 216 00:09:01,958 --> 00:09:03,208 Don't try to fight this, Lucy. 217 00:09:03,333 --> 00:09:04,461 It's bigger than both of us. 218 00:09:04,586 --> 00:09:05,628 It is not! 219 00:09:05,754 --> 00:09:08,673 Miss Lewis, Miss Lewis, where are you? 220 00:09:08,798 --> 00:09:09,799 Miss Lewis! 221 00:09:09,924 --> 00:09:11,718 See, alone. I tell you it's fate, really. 222 00:09:11,843 --> 00:09:13,136 But she was here, honest. 223 00:09:13,261 --> 00:09:14,596 Sure, she was, sure. 224 00:09:14,721 --> 00:09:17,057 You know you're even cuter when you get shy like this. 225 00:09:17,182 --> 00:09:18,058 Mr. Ritter! 226 00:09:18,183 --> 00:09:19,934 Don't worry about anything-- 227 00:09:20,059 --> 00:09:21,977 Your apartment, dinner, tonight, sure. 228 00:09:22,102 --> 00:09:24,314 I'm afraid I can't make it till about half past 7:00. 229 00:09:24,439 --> 00:09:25,774 Mr. Ritter! 230 00:09:25,899 --> 00:09:29,819 Oh, honey, I got to keep the store open till 7:00, honest. 231 00:09:29,944 --> 00:09:31,196 Mr. Ritter! 232 00:09:38,703 --> 00:09:41,331 Oh, oh, Miss Lewis, where have you been? 233 00:09:41,456 --> 00:09:42,874 I've been calling you for hours. 234 00:09:42,999 --> 00:09:46,252 Oh, Mrs. Ricardo, I just lost control of myself. 235 00:09:46,377 --> 00:09:48,254 When I found out that Mr. Ritter thought 236 00:09:48,379 --> 00:09:50,173 you were inviting him to dinner, 237 00:09:50,298 --> 00:09:52,509 I got hysterical and started running. 238 00:09:52,634 --> 00:09:54,552 Ran eight laps around the park. 239 00:09:54,677 --> 00:09:58,223 Passed lots of horses. 240 00:09:59,307 --> 00:10:00,725 Oh... 241 00:10:02,559 --> 00:10:04,229 I'm pooped. 242 00:10:05,897 --> 00:10:08,566 Well, you certainly got me in a fine mess. 243 00:10:08,691 --> 00:10:11,152 Your secret lover is coming here for dinner at 7:30, 244 00:10:11,277 --> 00:10:13,988 and my husband is due home at the same time. 245 00:10:14,114 --> 00:10:15,907 Oh... well, why don't you call him 246 00:10:16,032 --> 00:10:18,201 and tell him your husband's going to be here? 247 00:10:18,326 --> 00:10:20,203 I did-- he was delighted. 248 00:10:20,328 --> 00:10:22,122 He wants to tell Ricky that we love each other 249 00:10:22,247 --> 00:10:24,415 and that he should start getting a divorce right away. 250 00:10:24,541 --> 00:10:28,711 Oh... oh, I wish there was some way I could help. 251 00:10:28,837 --> 00:10:29,963 There is. 252 00:10:30,088 --> 00:10:31,089 What? 253 00:10:31,214 --> 00:10:32,590 You stay on those stairs tonight 254 00:10:32,715 --> 00:10:34,843 and don't let Mr. Ritter get into this apartment. 255 00:10:34,968 --> 00:10:36,302 You get him into your apartment. 256 00:10:36,427 --> 00:10:37,720 How? 257 00:10:37,846 --> 00:10:39,429 I don't know how you're going to do it, but you do it. 258 00:10:39,556 --> 00:10:41,474 Mrs. Ricardo? 259 00:10:41,599 --> 00:10:42,809 What? 260 00:10:42,934 --> 00:10:46,980 Would you teach me how to attract the opposite... 261 00:10:47,105 --> 00:10:48,731 sex? 262 00:10:50,107 --> 00:10:51,317 Well, all right. 263 00:10:51,442 --> 00:10:53,778 Stand up, let's have a look at you. 264 00:10:59,284 --> 00:11:00,493 Well... 265 00:11:00,618 --> 00:11:02,871 um, let's see you walk back and forth 266 00:11:02,996 --> 00:11:04,247 and swing your hips. 267 00:11:04,372 --> 00:11:05,915 Swing my hips? 268 00:11:06,040 --> 00:11:07,208 Yes. 269 00:11:15,049 --> 00:11:17,760 Oh, no, no, no, no. 270 00:11:17,886 --> 00:11:19,053 All that will get you 271 00:11:19,179 --> 00:11:21,097 is a Boy Scout that'll help you across the street. 272 00:11:21,222 --> 00:11:22,599 Look, now, watch me. 273 00:11:22,724 --> 00:11:24,267 You just shift them gently. 274 00:11:24,392 --> 00:11:26,602 Shift, shift, shift 275 00:11:26,727 --> 00:11:28,396 shift, shift... 276 00:11:28,521 --> 00:11:29,397 Shift them? 277 00:11:29,522 --> 00:11:31,274 That's easy for you. 278 00:11:31,399 --> 00:11:34,152 I've got a rusty transmission. 279 00:11:36,070 --> 00:11:37,155 I'm sorry. 280 00:11:37,280 --> 00:11:39,908 Maybe we could try a "come hither" look. 281 00:11:45,747 --> 00:11:46,915 Yeah. 282 00:11:47,916 --> 00:11:49,958 Miss Lewis, what's the matter? 283 00:11:50,083 --> 00:11:51,211 Are you all right? 284 00:11:51,336 --> 00:11:52,462 What's the matter? 285 00:11:52,587 --> 00:11:54,214 There's nothing the matter. 286 00:11:54,339 --> 00:11:56,131 That's my "come hither" look. 287 00:11:56,256 --> 00:11:57,217 Oh. 288 00:11:57,342 --> 00:11:59,886 Oh, no, dear, try something like this. 289 00:12:02,722 --> 00:12:05,099 Oh, dear. 290 00:12:06,392 --> 00:12:07,644 Oh, excuse me. 291 00:12:07,769 --> 00:12:08,645 Hello. 292 00:12:08,770 --> 00:12:09,646 Yes, dear? 293 00:12:09,771 --> 00:12:10,897 It's Ricky. 294 00:12:11,022 --> 00:12:13,900 Honey, I won't be home tonight for dinner. 295 00:12:14,025 --> 00:12:15,276 [Lucy] Oh? 296 00:12:15,401 --> 00:12:18,446 No, I, uh, I have to stay in town. 297 00:12:18,571 --> 00:12:20,323 Jerry and I are going to talk some business. 298 00:12:20,448 --> 00:12:22,700 Oh, well, all right, dear. 299 00:12:22,825 --> 00:12:24,744 Don't be too lonesome. 300 00:12:24,869 --> 00:12:26,578 Oh, no, no, I won't. 301 00:12:26,703 --> 00:12:28,414 Good-bye. 302 00:12:28,539 --> 00:12:31,833 Ricky isn't coming home to dinner. 303 00:12:31,960 --> 00:12:33,169 You know, I just think 304 00:12:33,294 --> 00:12:35,255 I might keep that date with Mr. Ritter tonight. 305 00:12:35,380 --> 00:12:37,256 That's not fair. 306 00:12:37,381 --> 00:12:38,508 He's mine. 307 00:12:38,633 --> 00:12:40,551 Oh, you don't understand, dear. 308 00:12:40,677 --> 00:12:42,345 I'm going to get him up here 309 00:12:42,470 --> 00:12:44,347 and disappoint him so completely 310 00:12:44,472 --> 00:12:46,266 that he wouldn't have me on a silver platter. 311 00:12:46,391 --> 00:12:48,851 Then the road will be nice and clear for you. 312 00:12:48,977 --> 00:12:51,104 Oh, oh, fine, fine. 313 00:12:51,229 --> 00:12:53,940 Let's see now, how can I disappoint Mr. Ritter? 314 00:12:54,065 --> 00:12:55,732 What do you know about him? 315 00:12:55,857 --> 00:13:00,613 Well, we had a long conversation once over the pickle barrel. 316 00:13:00,738 --> 00:13:02,907 That sort of raised my hopes. 317 00:13:03,032 --> 00:13:05,243 Um... 318 00:13:05,368 --> 00:13:07,370 he can't stand children. 319 00:13:07,495 --> 00:13:10,999 And-and he likes a tidy appearance, 320 00:13:11,124 --> 00:13:13,583 and he demands immaculate housekeeping. 321 00:13:13,710 --> 00:13:15,253 He likes good cooking... 322 00:13:15,420 --> 00:13:17,380 Hold it, hold it. 323 00:13:17,505 --> 00:13:20,216 I think I can change Mr. Ritter's heartthrob 324 00:13:20,341 --> 00:13:23,219 to heartburn in one sitting. 325 00:13:47,869 --> 00:13:50,747 Well, Mr. Ritter! 326 00:13:50,872 --> 00:13:52,582 How are you tonight? 327 00:13:52,707 --> 00:13:55,208 You ask that at a time like this? 328 00:13:57,378 --> 00:13:59,255 Oh, for me? 329 00:13:59,380 --> 00:14:00,840 Uh-huh, the whole bag. 330 00:14:00,965 --> 00:14:01,924 Oh, thank you. 331 00:14:02,050 --> 00:14:03,676 Oh, gumdrops! 332 00:14:03,801 --> 00:14:05,094 Thank you. 333 00:14:05,219 --> 00:14:06,596 Can I take your coat off? 334 00:14:06,721 --> 00:14:08,431 Please. 335 00:14:08,556 --> 00:14:10,433 There we are. 336 00:14:10,558 --> 00:14:12,101 Hat? 337 00:14:12,226 --> 00:14:13,394 Oh. 338 00:14:14,562 --> 00:14:15,438 Just a minute. 339 00:14:15,563 --> 00:14:16,439 What's that? 340 00:14:16,564 --> 00:14:17,565 Oh! 341 00:14:37,168 --> 00:14:39,712 Well, sit down; dinner's almost ready. 342 00:14:39,837 --> 00:14:41,005 Yeah, that's right. 343 00:14:41,130 --> 00:14:44,050 I'm very anxious for you to sample my cooking. 344 00:14:44,175 --> 00:14:45,718 So am I. 345 00:14:45,843 --> 00:14:48,554 Oh! Oh! Pardon me. 346 00:14:48,679 --> 00:14:51,724 Oh, I'm so sorry. 347 00:14:51,849 --> 00:14:53,351 There we are. 348 00:14:58,856 --> 00:15:01,567 Well, I hope you like tomato juice. 349 00:15:01,692 --> 00:15:03,152 Oh, I do, I like it very much. 350 00:15:03,277 --> 00:15:04,487 - Yeah, this, huh? - Yeah. 351 00:15:04,612 --> 00:15:07,407 This is our special every Thursday down at my store. 352 00:15:07,532 --> 00:15:08,408 Oh, is that so? 353 00:15:08,533 --> 00:15:09,575 Yeah, yes. 354 00:15:09,700 --> 00:15:11,661 Well, the same brand it is, yes, sure, yes. 355 00:15:11,786 --> 00:15:12,829 Is that so? 356 00:15:12,954 --> 00:15:14,580 Well, here's... uh, what is it now? 357 00:15:14,705 --> 00:15:16,165 - Here's mud in your eye. - Oh! 358 00:15:16,290 --> 00:15:17,834 Of course, it ain't mud; 359 00:15:17,959 --> 00:15:19,544 it's really tomato juice. 360 00:15:19,669 --> 00:15:22,463 Yeah. You know, I put the tiniest dash of Tabasco in this. 361 00:15:22,588 --> 00:15:23,464 Inside? 362 00:15:23,589 --> 00:15:24,590 Yeah. 363 00:15:24,715 --> 00:15:27,218 Yes, it helps, you know, everything, you know... 364 00:15:31,389 --> 00:15:32,598 Just right, huh? 365 00:15:32,723 --> 00:15:33,683 Oh, fine... 366 00:15:37,353 --> 00:15:39,397 Want some more? 367 00:15:39,522 --> 00:15:41,983 No, something to chew on, like a piece of bread. 368 00:15:42,108 --> 00:15:43,901 Oh, I have some nice, fluffy biscuits. 369 00:15:44,026 --> 00:15:45,153 Oh, I'm crazy about... 370 00:15:45,278 --> 00:15:46,821 Hurry, will you, hurry! 371 00:15:51,701 --> 00:15:52,994 Oh! 372 00:16:01,502 --> 00:16:04,172 Well, a little dirt never hurt anybody. 373 00:16:05,756 --> 00:16:08,426 No, really, I... I don't think I care for biscuits. 374 00:16:08,551 --> 00:16:09,427 Oh, no? 375 00:16:09,552 --> 00:16:10,553 No. 376 00:16:10,678 --> 00:16:11,888 Well, I hope you like soup. 377 00:16:12,013 --> 00:16:13,347 That's what's coming up next. 378 00:16:13,473 --> 00:16:14,557 Soup, yes. Soothing soup. 379 00:16:14,682 --> 00:16:15,683 Yeah, hot. 380 00:16:19,353 --> 00:16:20,229 There you are. 381 00:16:20,354 --> 00:16:21,564 Mmm... 382 00:16:26,527 --> 00:16:27,487 Mine's too hot. 383 00:16:27,612 --> 00:16:29,906 It's always too hot for me. 384 00:17:11,196 --> 00:17:12,406 Want some more? 385 00:17:12,532 --> 00:17:14,909 I'm not really much of a soup eater. 386 00:17:15,034 --> 00:17:15,910 - You're not? - No. 387 00:17:16,035 --> 00:17:16,911 Why not? 388 00:17:17,036 --> 00:17:18,162 A throat condition. 389 00:17:18,287 --> 00:17:19,413 - Oh. - Yeah. 390 00:17:19,539 --> 00:17:22,416 You know, you have a very finicky appetite. 391 00:17:22,542 --> 00:17:25,461 No, I'm pretty rugged as a rule, pretty rugged. 392 00:17:25,586 --> 00:17:28,130 You like roast turkey with sage dressing? 393 00:17:28,256 --> 00:17:30,925 I love it, yes-- dark meat, you know. 394 00:17:31,050 --> 00:17:32,134 Nice and juicy, huh? 395 00:17:32,260 --> 00:17:34,512 Well, we're not having that tonight. 396 00:17:36,888 --> 00:17:38,891 How about pot roast and... 397 00:17:39,016 --> 00:17:40,059 Oh, with the pancake, huh? 398 00:17:40,184 --> 00:17:42,061 Potato pancakes, apple sauce. 399 00:17:42,186 --> 00:17:43,563 Oh, my. I had a banquet once... 400 00:17:43,688 --> 00:17:45,940 We're not having that tonight either. 401 00:17:46,065 --> 00:17:47,233 We're having steak. 402 00:17:47,358 --> 00:17:48,234 - Steak? - Yeah. 403 00:17:48,359 --> 00:17:49,277 - Oh, steak. - Yeah. 404 00:17:49,402 --> 00:17:51,362 Oh, haven't had it for months. 405 00:17:51,487 --> 00:17:54,740 We have them down at my store, but I can't afford to buy them. 406 00:18:03,082 --> 00:18:05,876 Well, here we are, nice, sizzling steak. 407 00:18:28,398 --> 00:18:29,942 Hang on to this, will you? 408 00:18:30,067 --> 00:18:31,109 Oh, I don't think... 409 00:18:31,234 --> 00:18:33,029 Oh, go ahead, I won't hurt you. 410 00:18:33,154 --> 00:18:34,196 Come on, hang on. 411 00:18:34,321 --> 00:18:35,489 Attaboy. 412 00:18:36,824 --> 00:18:38,034 There we are. 413 00:18:38,159 --> 00:18:39,201 Oop! 414 00:18:39,327 --> 00:18:41,829 Sorry, I lose more friends that way. 415 00:18:43,955 --> 00:18:45,333 Well, here we are. 416 00:18:58,012 --> 00:18:59,347 Gesundheit. 417 00:19:02,516 --> 00:19:03,476 Lucy? 418 00:19:03,601 --> 00:19:04,935 - Yeah? - You know something? 419 00:19:05,061 --> 00:19:06,103 What? 420 00:19:06,228 --> 00:19:07,396 I'm not hungry. 421 00:19:07,521 --> 00:19:09,357 You're not? 422 00:19:09,482 --> 00:19:10,523 I'm not hungry. 423 00:19:10,650 --> 00:19:12,568 - You don't like my cooking. - No... 424 00:19:12,693 --> 00:19:13,986 You're disappointed in me. 425 00:19:14,111 --> 00:19:16,989 You're going away and you're never coming back. 426 00:19:17,114 --> 00:19:18,574 I am not! 427 00:19:18,699 --> 00:19:20,868 Lucy, I'll never leave you, never. 428 00:19:20,993 --> 00:19:22,244 You won't? 429 00:19:22,369 --> 00:19:24,413 What's food compared to the fundamental principles? 430 00:19:24,538 --> 00:19:26,707 We love each other; that's all that counts. 431 00:19:26,832 --> 00:19:30,252 Now, I'm going to do all the cooking until you learn how. 432 00:19:30,378 --> 00:19:31,420 The important thing is... 433 00:19:31,545 --> 00:19:33,005 Quiet, you're waking the children. 434 00:19:33,130 --> 00:19:34,757 Don't stop me. The important thing is... 435 00:19:34,882 --> 00:19:35,758 The what? 436 00:19:35,883 --> 00:19:36,759 The children. 437 00:19:36,884 --> 00:19:38,260 You haven't any children. 438 00:19:38,386 --> 00:19:39,595 Oh, yes, I have. 439 00:19:39,720 --> 00:19:41,430 You never told me. I've never seen one... 440 00:19:41,555 --> 00:19:42,598 I keep them hidden. 441 00:19:42,723 --> 00:19:45,017 They don't like kids in this apartment house. 442 00:19:45,142 --> 00:19:47,353 You mean to tell me that you're the mother 443 00:19:47,478 --> 00:19:48,771 of these lollipop-eating, 444 00:19:48,896 --> 00:19:50,648 sticky-fingered, candy-stealing... 445 00:19:50,773 --> 00:19:52,358 That's right, and if you're not going to eat your dinner, 446 00:19:52,483 --> 00:19:53,609 I'm going to have to give it to the kids. 447 00:19:53,734 --> 00:19:54,609 I can't eat that. 448 00:19:54,734 --> 00:19:57,279 All right, children, come and get it! 449 00:19:57,405 --> 00:20:00,074 Come and get it! 450 00:20:11,585 --> 00:20:13,337 Oh, oh, oh, Mr. Ricardo? 451 00:20:13,462 --> 00:20:14,672 Yes, Miss Lewis? 452 00:20:14,797 --> 00:20:18,175 Mr. Ricardo, could I see you for a minute? 453 00:20:18,300 --> 00:20:20,678 Why, sure, Miss Lewis. 454 00:20:20,803 --> 00:20:23,013 Yes, yes, it's, um... 455 00:20:23,138 --> 00:20:26,183 Oh, it's a nice evening, isn't it? 456 00:20:26,308 --> 00:20:29,854 Yes, lovely, if you like it below zero. 457 00:20:29,979 --> 00:20:31,397 Oh, below zero. 458 00:20:31,522 --> 00:20:33,357 Well, um... 459 00:20:33,482 --> 00:20:36,609 uh... is... 460 00:20:36,736 --> 00:20:39,238 Well, Miss Lewis, if there's nothing else on your mind, 461 00:20:39,363 --> 00:20:40,573 I'm anxious to get upstairs. 462 00:20:40,698 --> 00:20:41,782 Oh... 463 00:20:55,254 --> 00:20:58,340 Miss Lewis, are you having an attack? 464 00:21:01,927 --> 00:21:04,096 Razz-a-matazz. 465 00:21:06,348 --> 00:21:08,434 Razz-a... razz-a-matazz... 466 00:21:10,102 --> 00:21:11,270 I'll see you later. 467 00:21:11,395 --> 00:21:12,563 No, no, no! 468 00:21:12,688 --> 00:21:15,648 You can't go up there until Mr. Ritter leaves. 469 00:21:15,775 --> 00:21:17,276 What?! 470 00:21:17,401 --> 00:21:19,111 Did Lucy give him that invitation? 471 00:21:20,279 --> 00:21:21,446 Oh... 472 00:21:21,571 --> 00:21:25,034 Yes, poor dear, and he thought it was from her, 473 00:21:25,159 --> 00:21:26,702 and now he wants to marry her. 474 00:21:27,787 --> 00:21:29,121 He wants to... 475 00:21:35,461 --> 00:21:36,587 She's... she's... 476 00:21:36,712 --> 00:21:39,715 she's upstairs now trying to discourage him. 477 00:21:39,840 --> 00:21:40,840 She is? 478 00:21:40,965 --> 00:21:43,344 Oh, this is great, this is wonderful. 479 00:21:43,469 --> 00:21:45,346 I'll see you later, good-bye. 480 00:21:45,471 --> 00:21:46,680 Oh, Mr. Ricardo... 481 00:21:46,806 --> 00:21:48,724 Yes, yes, dear? 482 00:21:48,849 --> 00:21:51,727 You're the first man I ever flirted with, 483 00:21:51,852 --> 00:21:54,355 and you want to know something? 484 00:21:54,480 --> 00:21:55,356 What? 485 00:21:55,481 --> 00:21:56,732 I like it. 486 00:21:58,150 --> 00:22:00,194 Well, I think you're very cute. 487 00:22:00,319 --> 00:22:01,612 I'll see you later. 488 00:22:05,241 --> 00:22:06,617 Twenty-two... 489 00:22:06,742 --> 00:22:08,285 twenty-three... 490 00:22:08,410 --> 00:22:09,912 twenty-four... 491 00:22:17,211 --> 00:22:19,755 Twenty-four and-a-half. 492 00:22:19,880 --> 00:22:21,799 Oh, you know, Lucy, that's an awful lot of children. 493 00:22:21,924 --> 00:22:23,467 Six of them are missing. 494 00:22:23,592 --> 00:22:24,468 Missing? 495 00:22:24,593 --> 00:22:25,761 Yeah. Well, now you know. 496 00:22:25,886 --> 00:22:26,929 Go ahead and leave me. 497 00:22:27,054 --> 00:22:28,472 I wouldn't blame you. 498 00:22:28,597 --> 00:22:30,015 Lucy, you know that I hate kids. 499 00:22:30,140 --> 00:22:31,308 Yeah? 500 00:22:31,433 --> 00:22:33,352 - I can't stand bad housekeeping... -Yeah. 501 00:22:33,477 --> 00:22:34,561 - And sloppy food. - Yeah. 502 00:22:34,686 --> 00:22:36,814 But when a guy has got a chickadee like you, 503 00:22:36,939 --> 00:22:38,315 nothing else really matters. 504 00:22:38,440 --> 00:22:39,608 Come to me, baby! 505 00:22:39,733 --> 00:22:41,234 No, now, Mr. Ritter! 506 00:22:41,359 --> 00:22:42,820 Hi, Lucy. 507 00:22:46,782 --> 00:22:48,534 Hello, Mr. Ritter. 508 00:22:53,789 --> 00:22:55,040 What's new? 509 00:22:56,792 --> 00:22:59,628 What's new?! 510 00:22:59,753 --> 00:23:02,590 Mr. Ricardo, there's something you ought to know. 511 00:23:02,715 --> 00:23:03,924 Your wife and I love each other. 512 00:23:04,049 --> 00:23:04,925 No! 513 00:23:05,050 --> 00:23:06,802 No, Ricky, let me explain. 514 00:23:06,927 --> 00:23:08,804 Well, honey, there's nothing to explain. 515 00:23:08,929 --> 00:23:11,640 I've been expecting this for some time. 516 00:23:11,765 --> 00:23:13,475 You been "'specting" what? 517 00:23:15,102 --> 00:23:17,229 Well, I can't possibly hope to keep 518 00:23:17,354 --> 00:23:19,690 such a glorious hunk of stuff like you 519 00:23:19,815 --> 00:23:21,150 all to myself forever. 520 00:23:21,275 --> 00:23:22,151 Of course not. 521 00:23:22,276 --> 00:23:23,569 I pass her on to you. 522 00:23:23,694 --> 00:23:25,946 And you pass her into waiting hands. 523 00:23:26,071 --> 00:23:26,989 Wait a minute. 524 00:23:27,114 --> 00:23:29,407 Can the football say something? 525 00:23:29,532 --> 00:23:33,162 Mr. Ritter, please be good to her. 526 00:23:33,287 --> 00:23:35,039 She'll make a wonderful wife. 527 00:23:35,164 --> 00:23:36,999 Ricardo, you're a good scout. 528 00:23:37,124 --> 00:23:40,336 I'm going to send you a whole case of lima beans. 529 00:23:40,461 --> 00:23:43,339 And don't you worry about Lucy, 530 00:23:43,464 --> 00:23:45,507 and don't you worry about those children. 531 00:23:45,633 --> 00:23:47,176 What children? 532 00:23:47,301 --> 00:23:52,306 Say, you really hid those kids, didn't you? 533 00:23:53,807 --> 00:23:55,434 Now, Ricky, listen... 534 00:23:55,559 --> 00:23:58,354 Honey, please, please don't say another word. 535 00:23:58,479 --> 00:24:01,273 Just stand there like you are. 536 00:24:01,398 --> 00:24:05,611 I want to remember you like this forever. 537 00:24:05,736 --> 00:24:08,071 Good-bye-- I'll pack my things. 538 00:24:08,196 --> 00:24:09,907 Ricky! Ricky, are you... 539 00:24:10,032 --> 00:24:11,659 Don't worry about him, don't-- you got me. 540 00:24:11,784 --> 00:24:12,826 Oh, wait a minute, leave me alone! 541 00:24:12,952 --> 00:24:14,954 At last, at last you're altogether mine. 542 00:24:15,079 --> 00:24:16,622 Mr. Ritter! 543 00:24:22,169 --> 00:24:23,045 What's the matter? 544 00:24:23,170 --> 00:24:24,630 What's the matter with you? 545 00:24:24,755 --> 00:24:25,839 Lover Boy! 546 00:25:24,231 --> 00:25:26,150 We'd like to give our special thanks 547 00:25:26,275 --> 00:25:29,528 to Mr. Edward Everett Horton for appearing with us tonight. 548 00:25:29,653 --> 00:25:32,573 The part of Miss Lewis was played by Bea Benaderet. 549 00:26:04,730 --> 00:26:06,898 I Love Lucy is a Desilu production. 36893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.