Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,655 --> 00:00:30,906
Come in!
2
00:00:32,115 --> 00:00:34,284
Good morning, Mrs. Ricardo.
3
00:00:34,409 --> 00:00:35,494
Good morning, Miss Lewis.
Come in.
4
00:00:35,619 --> 00:00:36,703
Oh, thank you.
5
00:00:36,828 --> 00:00:38,162
How's everything down
in your apartment?
6
00:00:38,287 --> 00:00:39,248
Oh, fine, fine.
7
00:00:39,373 --> 00:00:41,583
Help yourself
to a cup of coffee.
8
00:00:41,708 --> 00:00:42,584
Oh, I'd like some.
9
00:00:42,709 --> 00:00:43,585
It's chilly out.
10
00:00:43,710 --> 00:00:44,586
Yes, it is.
11
00:00:51,385 --> 00:00:52,803
Mrs. Ricardo.
12
00:00:52,928 --> 00:00:54,596
Mrs. Ricardo...
13
00:00:54,721 --> 00:00:57,266
Mrs. Ricardo, could I speak...
14
00:00:57,391 --> 00:00:58,433
Oh.
15
00:00:58,559 --> 00:01:00,561
Could I speak to you
for a minute?
16
00:01:00,686 --> 00:01:02,312
Oh, surely,
what's on your mind?
17
00:01:02,437 --> 00:01:04,022
Well, I, um...
18
00:01:04,147 --> 00:01:07,359
I wanted to ask you a big favor.
19
00:01:07,484 --> 00:01:09,694
It's about a, hmm...
20
00:01:09,819 --> 00:01:11,238
M-A-N.
21
00:01:11,363 --> 00:01:13,532
M-A-N?
22
00:01:13,657 --> 00:01:14,783
Oh, a man.
23
00:01:14,908 --> 00:01:16,159
Ooh, shh!
24
00:01:17,160 --> 00:01:19,871
Well, is it any special M-A-N?
25
00:01:19,997 --> 00:01:21,373
It's Mister, um...
26
00:01:21,498 --> 00:01:23,166
Ritter.
27
00:01:23,292 --> 00:01:26,378
Mr. Ritter, the grocery man?
28
00:01:26,503 --> 00:01:29,881
Oh, why, Miss Lewis,
I believe you're blushing.
29
00:01:30,007 --> 00:01:32,884
I know, I know.
30
00:01:33,010 --> 00:01:37,222
Oh, oh, Mrs. Ricardo,
I don't mind telling you
31
00:01:37,347 --> 00:01:42,019
that as far as I'm concerned,
Mr. Ritter is the bee's knees.
32
00:01:45,022 --> 00:01:46,106
What's the matter?
33
00:01:46,231 --> 00:01:47,232
Oh, nothing.
34
00:01:47,357 --> 00:01:49,526
It's just
that I never expected you
35
00:01:49,651 --> 00:01:51,278
to think things like that.
36
00:01:51,403 --> 00:01:54,531
Ooh, ooh, I do!
37
00:01:56,033 --> 00:01:58,577
Well, you know the old saying,
38
00:01:58,702 --> 00:02:00,871
"Just because
there's snow on the roof
39
00:02:00,996 --> 00:02:03,540
doesn't mean there's
no fire in the furnace."
40
00:02:07,502 --> 00:02:12,090
Well, well, well, here
this big romance is going on
41
00:02:12,215 --> 00:02:14,593
between you and Mr. Ritter
and I never knew about it.
42
00:02:14,718 --> 00:02:17,471
There's somebody else
that doesn't know about it.
43
00:02:17,596 --> 00:02:18,472
Who?
44
00:02:18,597 --> 00:02:20,223
Mr. Ritter.
45
00:02:21,516 --> 00:02:22,893
Mr. Ritter?
46
00:02:23,018 --> 00:02:26,229
To Mr. Ritter,
I'm just a box of groceries
47
00:02:26,355 --> 00:02:27,648
twice a week.
48
00:02:27,773 --> 00:02:30,942
Oh... well, why don't you
do something about it?
49
00:02:31,068 --> 00:02:32,694
I'm going to, I'm going to.
50
00:02:32,819 --> 00:02:34,404
I want to invite him
51
00:02:34,529 --> 00:02:37,366
to a little intimate supper
for two in my apartment.
52
00:02:37,491 --> 00:02:38,367
Oh.
53
00:02:38,492 --> 00:02:39,534
Oh, but I need your help.
54
00:02:39,660 --> 00:02:42,788
Oh, what do you want me
to do, hold him for you?
55
00:02:42,913 --> 00:02:45,457
Oh, no, no, no!
56
00:02:45,582 --> 00:02:47,417
I want you to give him this.
57
00:02:47,542 --> 00:02:50,002
It's... oh, it's a little dirty.
58
00:02:50,127 --> 00:02:52,714
I've been carrying it around
for five years.
59
00:02:54,049 --> 00:02:55,925
Five years?
60
00:02:56,050 --> 00:02:59,221
I've been carrying the
blowtorch for Mr. Ritter
61
00:02:59,346 --> 00:03:01,181
for five years.
62
00:03:01,306 --> 00:03:03,684
Well, I'd better give this
to him today.
63
00:03:03,809 --> 00:03:05,060
Is breakfast ready?
64
00:03:05,185 --> 00:03:07,062
Oh, hello, Mrs. Lewis.
65
00:03:07,187 --> 00:03:09,064
Good morning, Mr. Ricardo.
66
00:03:09,189 --> 00:03:10,065
Good morning.
67
00:03:10,190 --> 00:03:12,067
Oh, well...
68
00:03:12,192 --> 00:03:14,236
I guess I'll be running along.
69
00:03:14,361 --> 00:03:15,237
Toodle-ooh!
70
00:03:15,362 --> 00:03:16,238
Good-bye, dear.
71
00:03:16,363 --> 00:03:17,364
Toodle-ooh.
72
00:03:19,366 --> 00:03:21,118
What's on Grandma Lewis's mind?
73
00:03:21,243 --> 00:03:23,620
Listen, don't let
Grandma Lewis fool you.
74
00:03:23,745 --> 00:03:24,913
Yes, sir.
75
00:03:25,038 --> 00:03:27,249
You never know what's
in a box by the wrapper.
76
00:03:27,374 --> 00:03:31,044
Well, really, I didn't
even look at her wrapper.
77
00:03:31,169 --> 00:03:32,921
I didn't mean that.
78
00:03:33,046 --> 00:03:34,381
It's just an expression.
79
00:03:34,506 --> 00:03:37,426
It means just because there
isn't any fire on her roof,
80
00:03:37,551 --> 00:03:39,428
that there is
no snow in her furnace.
81
00:03:42,431 --> 00:03:43,598
What?
82
00:03:43,724 --> 00:03:46,893
- Sounded better when she
said it. -Yeah.
83
00:03:50,397 --> 00:03:52,816
Honestly, Ricky,
it's the cutest thing.
84
00:03:52,941 --> 00:03:55,277
Miss Lewis has a crush
on Mr. Ritter.
85
00:03:55,402 --> 00:03:56,486
- Mr. Ritter?
- Yeah.
86
00:03:56,611 --> 00:03:58,113
- The grocery man?
- Yeah.
87
00:03:58,238 --> 00:04:00,282
And she is so bashful
88
00:04:00,407 --> 00:04:02,367
that she doesn't want
to ask him up to supper,
89
00:04:02,492 --> 00:04:04,703
so I'm going to give him
the invitation for her.
90
00:04:04,828 --> 00:04:06,913
Uh-huh. Give it to me, nosy.
91
00:04:07,038 --> 00:04:09,374
Nosy? What are you
talking about?
92
00:04:09,499 --> 00:04:10,917
You know what I'm talking about.
93
00:04:11,042 --> 00:04:12,377
How many times have I told you
94
00:04:12,502 --> 00:04:14,504
not to get involved
in other people's lives?
95
00:04:14,629 --> 00:04:16,839
But I'm just trying to
help a sweet old lady.
96
00:04:16,964 --> 00:04:19,176
They might even get married,
and then they'll thank me.
97
00:04:19,301 --> 00:04:22,053
Yeah, she'll thank you;
he'll sue you.
98
00:04:22,178 --> 00:04:26,057
Well, is that the way
you feel about marriage?
99
00:04:26,183 --> 00:04:27,684
Oh, honey, of course not.
100
00:04:27,809 --> 00:04:29,644
I think marriage is wonderful.
101
00:04:29,770 --> 00:04:32,939
Why, I think marriage
is the greatest thing there is
102
00:04:33,064 --> 00:04:34,190
in the whole world.
103
00:04:34,315 --> 00:04:36,359
It's the only way to live.
104
00:04:36,485 --> 00:04:39,196
But if the guy has been clever
enough to escape it this long,
105
00:04:39,321 --> 00:04:41,198
why louse him up now?
106
00:04:45,327 --> 00:04:46,912
What?
107
00:04:47,037 --> 00:04:48,371
Honey, I didn't mean...
108
00:04:48,497 --> 00:04:50,707
I suppose you weren't
clever enough.
109
00:04:50,832 --> 00:04:54,336
Well... Well, honey, now...
I mean, uh...
110
00:04:54,461 --> 00:04:58,464
Well, I could have
been clever enough,
111
00:04:58,589 --> 00:05:02,761
but you were so cute,
I decided to play dumb.
112
00:05:02,886 --> 00:05:04,930
Well, all right,
then, it's all settled.
113
00:05:05,055 --> 00:05:07,390
I'll give this invitation
to Mr. Ritter.
114
00:05:07,516 --> 00:05:09,726
It's all settled;
you'll do nothing of the kind.
115
00:05:09,851 --> 00:05:11,353
What do you mean?
116
00:05:11,478 --> 00:05:13,146
Are you going to give
that invitation back
117
00:05:13,271 --> 00:05:14,147
to Mrs. Lewis or not?
118
00:05:14,272 --> 00:05:15,398
No!
119
00:05:15,524 --> 00:05:16,858
Lucy, if you're going
to act like a child,
120
00:05:16,983 --> 00:05:18,568
I'm going to have
to treat you like one.
121
00:05:18,693 --> 00:05:20,070
Meaning what?
122
00:05:20,195 --> 00:05:22,531
Meaning I'll put you
over my knees...
123
00:05:22,656 --> 00:05:24,366
You wouldn't dare!
124
00:05:24,491 --> 00:05:25,534
Oh, I wouldn't?
125
00:05:25,659 --> 00:05:27,035
No, you wouldn't!
126
00:05:27,160 --> 00:05:28,537
- Ricky, Ricky!
- Come here.
127
00:05:28,662 --> 00:05:31,206
Ricky, Ricky, Ricky!
128
00:05:31,331 --> 00:05:33,208
Are you going to do what I say?
129
00:05:33,333 --> 00:05:34,209
Oh, yes!
130
00:05:34,334 --> 00:05:35,210
All right.
131
00:05:35,335 --> 00:05:36,336
Oh, Ricky!
132
00:05:40,674 --> 00:05:42,342
Oh, come in.
133
00:05:43,677 --> 00:05:45,303
Oh, Mrs. Ricardo!
134
00:05:45,428 --> 00:05:46,847
Hello, Miss Lewis.
135
00:05:46,972 --> 00:05:49,850
I was just ironing the dress
I'm going to wear tonight.
136
00:05:49,975 --> 00:05:52,017
Yeah, well, that's what I
came down to talk to you about.
137
00:05:52,142 --> 00:05:54,229
This isn't really the one
that I wanted to wear at all.
138
00:05:54,354 --> 00:05:56,022
I wanted to wear my good one,
139
00:05:56,147 --> 00:05:59,860
but it's in my hope chest,
and the lock is rusted shut.
140
00:05:59,985 --> 00:06:04,113
Oh. Well, it really won't make
any difference because I'm...
141
00:06:04,238 --> 00:06:05,282
Oh, of course it doesn't.
142
00:06:05,407 --> 00:06:06,658
Sit down, dear.
143
00:06:06,783 --> 00:06:09,452
No, I don't think
I care to sit down.
144
00:06:10,787 --> 00:06:12,831
Well, let me
show you, here.
145
00:06:12,956 --> 00:06:17,752
Now, look, I thought
that we'd eat by candlelight,
146
00:06:17,878 --> 00:06:20,297
because they say
it makes you look younger.
147
00:06:20,422 --> 00:06:22,382
Oh, yes, that's right.
148
00:06:22,507 --> 00:06:25,969
Maybe I'll look like
a girl of 50 again, huh?
149
00:06:26,094 --> 00:06:27,512
Oh, easily.
150
00:06:27,637 --> 00:06:30,307
Oh, you're sweet,
you're awfully sweet.
151
00:06:33,476 --> 00:06:34,476
Look.
152
00:06:38,106 --> 00:06:41,693
Elderberry wine--
I made it myself.
153
00:06:41,818 --> 00:06:46,031
It's been fermenting
since I was 21 years old.
154
00:06:46,156 --> 00:06:48,533
Twenty-one?
155
00:06:48,658 --> 00:06:51,494
Must have quite a tang by now.
156
00:06:51,620 --> 00:06:53,997
I thought Mr. Ritter
and I could have
157
00:06:54,122 --> 00:06:56,291
a couple of belts
before dinner.
158
00:06:57,459 --> 00:06:59,419
Well, I don't think
you're going to get
159
00:06:59,544 --> 00:07:01,046
much chance to serve it,
Miss Lewis.
160
00:07:01,171 --> 00:07:03,423
You see, I had a long talk
with my husband...
161
00:07:03,548 --> 00:07:04,424
-
- He made me...
162
00:07:04,549 --> 00:07:06,509
Oh, husband!
163
00:07:06,635 --> 00:07:09,679
That's the most beautiful word
in the English language.
164
00:07:11,014 --> 00:07:11,890
Miss Lewis!
165
00:07:12,015 --> 00:07:14,643
Don't forget... the invitation!
166
00:07:14,768 --> 00:07:16,645
Miss Lewis, I wanted to talk
to you about that...
167
00:07:16,770 --> 00:07:17,854
Miss Lew...
168
00:07:17,979 --> 00:07:19,689
Pretty late today,
and I'm awful sorry,
169
00:07:19,814 --> 00:07:21,316
but I want to tell you
something.
170
00:07:21,441 --> 00:07:23,068
The traffic
has been something awful.
171
00:07:23,193 --> 00:07:27,280
Oh, Mrs. Ricardo, howdy, howdy!
172
00:07:27,405 --> 00:07:29,032
Awful cold out--
it's awful cold, really.
173
00:07:29,157 --> 00:07:30,033
How are you?
174
00:07:30,158 --> 00:07:31,034
Fine.
175
00:07:31,159 --> 00:07:32,118
How are you?
176
00:07:32,243 --> 00:07:36,373
Me, I can't kick-- rheumatism.
177
00:07:36,498 --> 00:07:38,041
Get it?
178
00:07:38,166 --> 00:07:40,293
- Oh. -I don't know
how I think of them.
179
00:07:40,418 --> 00:07:42,504
Just like that, you know,
comical.
180
00:07:42,629 --> 00:07:43,880
Where is, uh,
where is Miss Lewis?
181
00:07:44,005 --> 00:07:46,466
Well, she ought to be back
in a minute.
182
00:07:46,591 --> 00:07:47,717
Well, she can, uh...
183
00:07:47,842 --> 00:07:49,636
She can pay me for these
when I come the next time.
184
00:07:49,761 --> 00:07:51,888
Okay.
185
00:07:52,013 --> 00:07:54,265
- Mr. Ritter?
- Huh?
186
00:07:54,391 --> 00:07:55,684
Come here.
187
00:07:58,895 --> 00:08:01,856
I have a secret to tell you.
188
00:08:03,692 --> 00:08:05,026
Uh...
189
00:08:06,361 --> 00:08:09,406
Someone around here
is very fond of you.
190
00:08:09,531 --> 00:08:10,907
No!
191
00:08:11,032 --> 00:08:13,451
Yes, a certain someone thinks
192
00:08:13,576 --> 00:08:16,121
that you're the bee's knees.
193
00:08:16,246 --> 00:08:18,748
Well, hot diggity!
194
00:08:18,873 --> 00:08:21,584
You want to know something,
Mrs. Ricardo?
195
00:08:21,710 --> 00:08:22,585
What?
196
00:08:22,711 --> 00:08:25,088
I like you, too.
197
00:08:25,213 --> 00:08:26,131
What?
198
00:08:26,256 --> 00:08:28,591
You're just my type, Red.
199
00:08:28,717 --> 00:08:30,844
Oh, no, no,
you don't understand.
200
00:08:30,969 --> 00:08:32,554
Here, read this.
This will explain.
201
00:08:32,679 --> 00:08:36,099
"Can you make it for dinner
tonight, just the two of us?"
202
00:08:36,224 --> 00:08:37,600
Uh-oh.
203
00:08:37,726 --> 00:08:38,809
"Will be waiting for you
in my apartment."
204
00:08:38,934 --> 00:08:39,936
Can I make it?
205
00:08:40,061 --> 00:08:42,105
Say, speed's
my middle name, Lucy.
206
00:08:42,230 --> 00:08:43,606
Oh, now, now, stay away!
207
00:08:43,732 --> 00:08:45,442
I didn't write that note.
Miss Lewis did.
208
00:08:45,567 --> 00:08:47,277
Miss Lewis?
Aw, who are you joshing?
209
00:08:47,402 --> 00:08:49,237
No, really,
look at the signature.
210
00:08:49,362 --> 00:08:51,280
It says...
"Your secret lover."
211
00:08:51,405 --> 00:08:52,866
- Secret lover?
- Yeah.
212
00:08:52,991 --> 00:08:55,785
You don't have to keep
anything secret from me, lover.
213
00:08:55,910 --> 00:08:58,455
No! Miss Lewis! Miss Lewis!
214
00:08:58,580 --> 00:09:00,206
Now, listen,
you're not fooling anybody.
215
00:09:00,331 --> 00:09:01,833
She's not here,
you said so yourself.
216
00:09:01,958 --> 00:09:03,208
Don't try to fight this, Lucy.
217
00:09:03,333 --> 00:09:04,461
It's bigger than both of us.
218
00:09:04,586 --> 00:09:05,628
It is not!
219
00:09:05,754 --> 00:09:08,673
Miss Lewis, Miss Lewis,
where are you?
220
00:09:08,798 --> 00:09:09,799
Miss Lewis!
221
00:09:09,924 --> 00:09:11,718
See, alone. I tell you
it's fate, really.
222
00:09:11,843 --> 00:09:13,136
But she was here, honest.
223
00:09:13,261 --> 00:09:14,596
Sure, she was, sure.
224
00:09:14,721 --> 00:09:17,057
You know you're even cuter
when you get shy like this.
225
00:09:17,182 --> 00:09:18,058
Mr. Ritter!
226
00:09:18,183 --> 00:09:19,934
Don't worry about anything--
227
00:09:20,059 --> 00:09:21,977
Your apartment,
dinner, tonight, sure.
228
00:09:22,102 --> 00:09:24,314
I'm afraid I can't make it
till about half past 7:00.
229
00:09:24,439 --> 00:09:25,774
Mr. Ritter!
230
00:09:25,899 --> 00:09:29,819
Oh, honey, I got to keep the
store open till 7:00, honest.
231
00:09:29,944 --> 00:09:31,196
Mr. Ritter!
232
00:09:38,703 --> 00:09:41,331
Oh, oh, Miss Lewis,
where have you been?
233
00:09:41,456 --> 00:09:42,874
I've been calling you for hours.
234
00:09:42,999 --> 00:09:46,252
Oh, Mrs. Ricardo, I just
lost control of myself.
235
00:09:46,377 --> 00:09:48,254
When I found out that
Mr. Ritter thought
236
00:09:48,379 --> 00:09:50,173
you were inviting
him to dinner,
237
00:09:50,298 --> 00:09:52,509
I got hysterical
and started running.
238
00:09:52,634 --> 00:09:54,552
Ran eight laps around the park.
239
00:09:54,677 --> 00:09:58,223
Passed lots of horses.
240
00:09:59,307 --> 00:10:00,725
Oh...
241
00:10:02,559 --> 00:10:04,229
I'm pooped.
242
00:10:05,897 --> 00:10:08,566
Well, you certainly
got me in a fine mess.
243
00:10:08,691 --> 00:10:11,152
Your secret lover is coming here
for dinner at 7:30,
244
00:10:11,277 --> 00:10:13,988
and my husband is due home
at the same time.
245
00:10:14,114 --> 00:10:15,907
Oh... well,
why don't you call him
246
00:10:16,032 --> 00:10:18,201
and tell him
your husband's going to be here?
247
00:10:18,326 --> 00:10:20,203
I did-- he was delighted.
248
00:10:20,328 --> 00:10:22,122
He wants to tell Ricky
that we love each other
249
00:10:22,247 --> 00:10:24,415
and that he should start getting
a divorce right away.
250
00:10:24,541 --> 00:10:28,711
Oh... oh, I wish there was
some way I could help.
251
00:10:28,837 --> 00:10:29,963
There is.
252
00:10:30,088 --> 00:10:31,089
What?
253
00:10:31,214 --> 00:10:32,590
You stay on those stairs tonight
254
00:10:32,715 --> 00:10:34,843
and don't let Mr. Ritter
get into this apartment.
255
00:10:34,968 --> 00:10:36,302
You get him into your apartment.
256
00:10:36,427 --> 00:10:37,720
How?
257
00:10:37,846 --> 00:10:39,429
I don't know how you're going
to do it, but you do it.
258
00:10:39,556 --> 00:10:41,474
Mrs. Ricardo?
259
00:10:41,599 --> 00:10:42,809
What?
260
00:10:42,934 --> 00:10:46,980
Would you teach me
how to attract the opposite...
261
00:10:47,105 --> 00:10:48,731
sex?
262
00:10:50,107 --> 00:10:51,317
Well, all right.
263
00:10:51,442 --> 00:10:53,778
Stand up, let's have
a look at you.
264
00:10:59,284 --> 00:11:00,493
Well...
265
00:11:00,618 --> 00:11:02,871
um, let's see you
walk back and forth
266
00:11:02,996 --> 00:11:04,247
and swing your hips.
267
00:11:04,372 --> 00:11:05,915
Swing my hips?
268
00:11:06,040 --> 00:11:07,208
Yes.
269
00:11:15,049 --> 00:11:17,760
Oh, no, no, no, no.
270
00:11:17,886 --> 00:11:19,053
All that will get you
271
00:11:19,179 --> 00:11:21,097
is a Boy Scout that'll help you
across the street.
272
00:11:21,222 --> 00:11:22,599
Look, now, watch me.
273
00:11:22,724 --> 00:11:24,267
You just shift them gently.
274
00:11:24,392 --> 00:11:26,602
Shift, shift, shift
275
00:11:26,727 --> 00:11:28,396
shift, shift...
276
00:11:28,521 --> 00:11:29,397
Shift them?
277
00:11:29,522 --> 00:11:31,274
That's easy for you.
278
00:11:31,399 --> 00:11:34,152
I've got a rusty transmission.
279
00:11:36,070 --> 00:11:37,155
I'm sorry.
280
00:11:37,280 --> 00:11:39,908
Maybe we could try
a "come hither" look.
281
00:11:45,747 --> 00:11:46,915
Yeah.
282
00:11:47,916 --> 00:11:49,958
Miss Lewis, what's the matter?
283
00:11:50,083 --> 00:11:51,211
Are you all right?
284
00:11:51,336 --> 00:11:52,462
What's the matter?
285
00:11:52,587 --> 00:11:54,214
There's nothing the matter.
286
00:11:54,339 --> 00:11:56,131
That's my "come hither" look.
287
00:11:56,256 --> 00:11:57,217
Oh.
288
00:11:57,342 --> 00:11:59,886
Oh, no, dear, try
something like this.
289
00:12:02,722 --> 00:12:05,099
Oh, dear.
290
00:12:06,392 --> 00:12:07,644
Oh, excuse me.
291
00:12:07,769 --> 00:12:08,645
Hello.
292
00:12:08,770 --> 00:12:09,646
Yes, dear?
293
00:12:09,771 --> 00:12:10,897
It's Ricky.
294
00:12:11,022 --> 00:12:13,900
Honey, I won't be home tonight
for dinner.
295
00:12:14,025 --> 00:12:15,276
[Lucy] Oh?
296
00:12:15,401 --> 00:12:18,446
No, I, uh, I have
to stay in town.
297
00:12:18,571 --> 00:12:20,323
Jerry and I are going
to talk some business.
298
00:12:20,448 --> 00:12:22,700
Oh, well, all right, dear.
299
00:12:22,825 --> 00:12:24,744
Don't be too lonesome.
300
00:12:24,869 --> 00:12:26,578
Oh, no, no, I won't.
301
00:12:26,703 --> 00:12:28,414
Good-bye.
302
00:12:28,539 --> 00:12:31,833
Ricky isn't coming home
to dinner.
303
00:12:31,960 --> 00:12:33,169
You know, I just think
304
00:12:33,294 --> 00:12:35,255
I might keep that date
with Mr. Ritter tonight.
305
00:12:35,380 --> 00:12:37,256
That's not fair.
306
00:12:37,381 --> 00:12:38,508
He's mine.
307
00:12:38,633 --> 00:12:40,551
Oh, you don't understand, dear.
308
00:12:40,677 --> 00:12:42,345
I'm going to get him up here
309
00:12:42,470 --> 00:12:44,347
and disappoint him
so completely
310
00:12:44,472 --> 00:12:46,266
that he wouldn't have me
on a silver platter.
311
00:12:46,391 --> 00:12:48,851
Then the road will be
nice and clear for you.
312
00:12:48,977 --> 00:12:51,104
Oh, oh, fine, fine.
313
00:12:51,229 --> 00:12:53,940
Let's see now, how can I
disappoint Mr. Ritter?
314
00:12:54,065 --> 00:12:55,732
What do you know about him?
315
00:12:55,857 --> 00:13:00,613
Well, we had a long conversation
once over the pickle barrel.
316
00:13:00,738 --> 00:13:02,907
That sort of raised my hopes.
317
00:13:03,032 --> 00:13:05,243
Um...
318
00:13:05,368 --> 00:13:07,370
he can't stand children.
319
00:13:07,495 --> 00:13:10,999
And-and he likes
a tidy appearance,
320
00:13:11,124 --> 00:13:13,583
and he demands
immaculate housekeeping.
321
00:13:13,710 --> 00:13:15,253
He likes good cooking...
322
00:13:15,420 --> 00:13:17,380
Hold it, hold it.
323
00:13:17,505 --> 00:13:20,216
I think I can change
Mr. Ritter's heartthrob
324
00:13:20,341 --> 00:13:23,219
to heartburn in one sitting.
325
00:13:47,869 --> 00:13:50,747
Well, Mr. Ritter!
326
00:13:50,872 --> 00:13:52,582
How are you tonight?
327
00:13:52,707 --> 00:13:55,208
You ask that at
a time like this?
328
00:13:57,378 --> 00:13:59,255
Oh, for me?
329
00:13:59,380 --> 00:14:00,840
Uh-huh, the whole bag.
330
00:14:00,965 --> 00:14:01,924
Oh, thank you.
331
00:14:02,050 --> 00:14:03,676
Oh, gumdrops!
332
00:14:03,801 --> 00:14:05,094
Thank you.
333
00:14:05,219 --> 00:14:06,596
Can I take your coat off?
334
00:14:06,721 --> 00:14:08,431
Please.
335
00:14:08,556 --> 00:14:10,433
There we are.
336
00:14:10,558 --> 00:14:12,101
Hat?
337
00:14:12,226 --> 00:14:13,394
Oh.
338
00:14:14,562 --> 00:14:15,438
Just a minute.
339
00:14:15,563 --> 00:14:16,439
What's that?
340
00:14:16,564 --> 00:14:17,565
Oh!
341
00:14:37,168 --> 00:14:39,712
Well, sit down;
dinner's almost ready.
342
00:14:39,837 --> 00:14:41,005
Yeah, that's right.
343
00:14:41,130 --> 00:14:44,050
I'm very anxious for you
to sample my cooking.
344
00:14:44,175 --> 00:14:45,718
So am I.
345
00:14:45,843 --> 00:14:48,554
Oh! Oh! Pardon me.
346
00:14:48,679 --> 00:14:51,724
Oh, I'm so sorry.
347
00:14:51,849 --> 00:14:53,351
There we are.
348
00:14:58,856 --> 00:15:01,567
Well, I hope you like
tomato juice.
349
00:15:01,692 --> 00:15:03,152
Oh, I do, I like
it very much.
350
00:15:03,277 --> 00:15:04,487
- Yeah, this, huh?
- Yeah.
351
00:15:04,612 --> 00:15:07,407
This is our special every
Thursday down at my store.
352
00:15:07,532 --> 00:15:08,408
Oh, is that so?
353
00:15:08,533 --> 00:15:09,575
Yeah, yes.
354
00:15:09,700 --> 00:15:11,661
Well, the same brand
it is, yes, sure, yes.
355
00:15:11,786 --> 00:15:12,829
Is that so?
356
00:15:12,954 --> 00:15:14,580
Well, here's...
uh, what is it now?
357
00:15:14,705 --> 00:15:16,165
- Here's mud in your eye.
- Oh!
358
00:15:16,290 --> 00:15:17,834
Of course, it ain't mud;
359
00:15:17,959 --> 00:15:19,544
it's really tomato juice.
360
00:15:19,669 --> 00:15:22,463
Yeah. You know, I put the
tiniest dash of Tabasco in this.
361
00:15:22,588 --> 00:15:23,464
Inside?
362
00:15:23,589 --> 00:15:24,590
Yeah.
363
00:15:24,715 --> 00:15:27,218
Yes, it helps, you know,
everything, you know...
364
00:15:31,389 --> 00:15:32,598
Just right, huh?
365
00:15:32,723 --> 00:15:33,683
Oh, fine...
366
00:15:37,353 --> 00:15:39,397
Want some more?
367
00:15:39,522 --> 00:15:41,983
No, something to chew on,
like a piece of bread.
368
00:15:42,108 --> 00:15:43,901
Oh, I have
some nice, fluffy biscuits.
369
00:15:44,026 --> 00:15:45,153
Oh, I'm crazy about...
370
00:15:45,278 --> 00:15:46,821
Hurry, will you, hurry!
371
00:15:51,701 --> 00:15:52,994
Oh!
372
00:16:01,502 --> 00:16:04,172
Well, a little dirt
never hurt anybody.
373
00:16:05,756 --> 00:16:08,426
No, really, I... I don't think
I care for biscuits.
374
00:16:08,551 --> 00:16:09,427
Oh, no?
375
00:16:09,552 --> 00:16:10,553
No.
376
00:16:10,678 --> 00:16:11,888
Well, I hope you like soup.
377
00:16:12,013 --> 00:16:13,347
That's what's coming up next.
378
00:16:13,473 --> 00:16:14,557
Soup, yes. Soothing soup.
379
00:16:14,682 --> 00:16:15,683
Yeah, hot.
380
00:16:19,353 --> 00:16:20,229
There you are.
381
00:16:20,354 --> 00:16:21,564
Mmm...
382
00:16:26,527 --> 00:16:27,487
Mine's too hot.
383
00:16:27,612 --> 00:16:29,906
It's always too hot for me.
384
00:17:11,196 --> 00:17:12,406
Want some more?
385
00:17:12,532 --> 00:17:14,909
I'm not really much
of a soup eater.
386
00:17:15,034 --> 00:17:15,910
- You're not?
- No.
387
00:17:16,035 --> 00:17:16,911
Why not?
388
00:17:17,036 --> 00:17:18,162
A throat condition.
389
00:17:18,287 --> 00:17:19,413
- Oh.
- Yeah.
390
00:17:19,539 --> 00:17:22,416
You know, you have
a very finicky appetite.
391
00:17:22,542 --> 00:17:25,461
No, I'm pretty rugged as
a rule, pretty rugged.
392
00:17:25,586 --> 00:17:28,130
You like roast turkey
with sage dressing?
393
00:17:28,256 --> 00:17:30,925
I love it, yes--
dark meat, you know.
394
00:17:31,050 --> 00:17:32,134
Nice and juicy, huh?
395
00:17:32,260 --> 00:17:34,512
Well, we're not
having that tonight.
396
00:17:36,888 --> 00:17:38,891
How about pot roast and...
397
00:17:39,016 --> 00:17:40,059
Oh, with the pancake, huh?
398
00:17:40,184 --> 00:17:42,061
Potato pancakes, apple sauce.
399
00:17:42,186 --> 00:17:43,563
Oh, my. I had
a banquet once...
400
00:17:43,688 --> 00:17:45,940
We're not having that
tonight either.
401
00:17:46,065 --> 00:17:47,233
We're having steak.
402
00:17:47,358 --> 00:17:48,234
- Steak?
- Yeah.
403
00:17:48,359 --> 00:17:49,277
- Oh, steak.
- Yeah.
404
00:17:49,402 --> 00:17:51,362
Oh, haven't had it for months.
405
00:17:51,487 --> 00:17:54,740
We have them down at my store,
but I can't afford to buy them.
406
00:18:03,082 --> 00:18:05,876
Well, here we are,
nice, sizzling steak.
407
00:18:28,398 --> 00:18:29,942
Hang on to this, will you?
408
00:18:30,067 --> 00:18:31,109
Oh, I don't think...
409
00:18:31,234 --> 00:18:33,029
Oh, go ahead, I won't hurt you.
410
00:18:33,154 --> 00:18:34,196
Come on, hang on.
411
00:18:34,321 --> 00:18:35,489
Attaboy.
412
00:18:36,824 --> 00:18:38,034
There we are.
413
00:18:38,159 --> 00:18:39,201
Oop!
414
00:18:39,327 --> 00:18:41,829
Sorry, I lose more
friends that way.
415
00:18:43,955 --> 00:18:45,333
Well, here we are.
416
00:18:58,012 --> 00:18:59,347
Gesundheit.
417
00:19:02,516 --> 00:19:03,476
Lucy?
418
00:19:03,601 --> 00:19:04,935
- Yeah?
- You know something?
419
00:19:05,061 --> 00:19:06,103
What?
420
00:19:06,228 --> 00:19:07,396
I'm not hungry.
421
00:19:07,521 --> 00:19:09,357
You're not?
422
00:19:09,482 --> 00:19:10,523
I'm not hungry.
423
00:19:10,650 --> 00:19:12,568
- You don't like my cooking.
- No...
424
00:19:12,693 --> 00:19:13,986
You're disappointed in me.
425
00:19:14,111 --> 00:19:16,989
You're going away
and you're never coming back.
426
00:19:17,114 --> 00:19:18,574
I am not!
427
00:19:18,699 --> 00:19:20,868
Lucy, I'll never
leave you, never.
428
00:19:20,993 --> 00:19:22,244
You won't?
429
00:19:22,369 --> 00:19:24,413
What's food compared to
the fundamental principles?
430
00:19:24,538 --> 00:19:26,707
We love each other;
that's all that counts.
431
00:19:26,832 --> 00:19:30,252
Now, I'm going to do all the
cooking until you learn how.
432
00:19:30,378 --> 00:19:31,420
The important thing is...
433
00:19:31,545 --> 00:19:33,005
Quiet, you're waking
the children.
434
00:19:33,130 --> 00:19:34,757
Don't stop me.
The important thing is...
435
00:19:34,882 --> 00:19:35,758
The what?
436
00:19:35,883 --> 00:19:36,759
The children.
437
00:19:36,884 --> 00:19:38,260
You haven't any children.
438
00:19:38,386 --> 00:19:39,595
Oh, yes, I have.
439
00:19:39,720 --> 00:19:41,430
You never told me.
I've never seen one...
440
00:19:41,555 --> 00:19:42,598
I keep them hidden.
441
00:19:42,723 --> 00:19:45,017
They don't like kids
in this apartment house.
442
00:19:45,142 --> 00:19:47,353
You mean to tell me
that you're the mother
443
00:19:47,478 --> 00:19:48,771
of these lollipop-eating,
444
00:19:48,896 --> 00:19:50,648
sticky-fingered,
candy-stealing...
445
00:19:50,773 --> 00:19:52,358
That's right, and if you're not
going to eat your dinner,
446
00:19:52,483 --> 00:19:53,609
I'm going to have
to give it to the kids.
447
00:19:53,734 --> 00:19:54,609
I can't eat that.
448
00:19:54,734 --> 00:19:57,279
All right, children,
come and get it!
449
00:19:57,405 --> 00:20:00,074
Come and get it!
450
00:20:11,585 --> 00:20:13,337
Oh, oh, oh, Mr. Ricardo?
451
00:20:13,462 --> 00:20:14,672
Yes, Miss Lewis?
452
00:20:14,797 --> 00:20:18,175
Mr. Ricardo, could I
see you for a minute?
453
00:20:18,300 --> 00:20:20,678
Why, sure, Miss Lewis.
454
00:20:20,803 --> 00:20:23,013
Yes, yes, it's, um...
455
00:20:23,138 --> 00:20:26,183
Oh, it's a nice
evening, isn't it?
456
00:20:26,308 --> 00:20:29,854
Yes, lovely, if you
like it below zero.
457
00:20:29,979 --> 00:20:31,397
Oh, below zero.
458
00:20:31,522 --> 00:20:33,357
Well, um...
459
00:20:33,482 --> 00:20:36,609
uh... is...
460
00:20:36,736 --> 00:20:39,238
Well, Miss Lewis, if there's
nothing else on your mind,
461
00:20:39,363 --> 00:20:40,573
I'm anxious to get upstairs.
462
00:20:40,698 --> 00:20:41,782
Oh...
463
00:20:55,254 --> 00:20:58,340
Miss Lewis, are you
having an attack?
464
00:21:01,927 --> 00:21:04,096
Razz-a-matazz.
465
00:21:06,348 --> 00:21:08,434
Razz-a... razz-a-matazz...
466
00:21:10,102 --> 00:21:11,270
I'll see you later.
467
00:21:11,395 --> 00:21:12,563
No, no, no!
468
00:21:12,688 --> 00:21:15,648
You can't go up there
until Mr. Ritter leaves.
469
00:21:15,775 --> 00:21:17,276
What?!
470
00:21:17,401 --> 00:21:19,111
Did Lucy give him
that invitation?
471
00:21:20,279 --> 00:21:21,446
Oh...
472
00:21:21,571 --> 00:21:25,034
Yes, poor dear, and he
thought it was from her,
473
00:21:25,159 --> 00:21:26,702
and now he wants to marry her.
474
00:21:27,787 --> 00:21:29,121
He wants to...
475
00:21:35,461 --> 00:21:36,587
She's... she's...
476
00:21:36,712 --> 00:21:39,715
she's upstairs now
trying to discourage him.
477
00:21:39,840 --> 00:21:40,840
She is?
478
00:21:40,965 --> 00:21:43,344
Oh, this is great,
this is wonderful.
479
00:21:43,469 --> 00:21:45,346
I'll see you later,
good-bye.
480
00:21:45,471 --> 00:21:46,680
Oh, Mr. Ricardo...
481
00:21:46,806 --> 00:21:48,724
Yes, yes, dear?
482
00:21:48,849 --> 00:21:51,727
You're the first man
I ever flirted with,
483
00:21:51,852 --> 00:21:54,355
and you want to know something?
484
00:21:54,480 --> 00:21:55,356
What?
485
00:21:55,481 --> 00:21:56,732
I like it.
486
00:21:58,150 --> 00:22:00,194
Well, I think
you're very cute.
487
00:22:00,319 --> 00:22:01,612
I'll see you later.
488
00:22:05,241 --> 00:22:06,617
Twenty-two...
489
00:22:06,742 --> 00:22:08,285
twenty-three...
490
00:22:08,410 --> 00:22:09,912
twenty-four...
491
00:22:17,211 --> 00:22:19,755
Twenty-four and-a-half.
492
00:22:19,880 --> 00:22:21,799
Oh, you know, Lucy, that's
an awful lot of children.
493
00:22:21,924 --> 00:22:23,467
Six of them are missing.
494
00:22:23,592 --> 00:22:24,468
Missing?
495
00:22:24,593 --> 00:22:25,761
Yeah. Well, now you know.
496
00:22:25,886 --> 00:22:26,929
Go ahead and leave me.
497
00:22:27,054 --> 00:22:28,472
I wouldn't blame you.
498
00:22:28,597 --> 00:22:30,015
Lucy, you know
that I hate kids.
499
00:22:30,140 --> 00:22:31,308
Yeah?
500
00:22:31,433 --> 00:22:33,352
- I can't stand bad
housekeeping... -Yeah.
501
00:22:33,477 --> 00:22:34,561
- And sloppy food.
- Yeah.
502
00:22:34,686 --> 00:22:36,814
But when a guy has got
a chickadee like you,
503
00:22:36,939 --> 00:22:38,315
nothing else really matters.
504
00:22:38,440 --> 00:22:39,608
Come to me, baby!
505
00:22:39,733 --> 00:22:41,234
No, now, Mr. Ritter!
506
00:22:41,359 --> 00:22:42,820
Hi, Lucy.
507
00:22:46,782 --> 00:22:48,534
Hello, Mr. Ritter.
508
00:22:53,789 --> 00:22:55,040
What's new?
509
00:22:56,792 --> 00:22:59,628
What's new?!
510
00:22:59,753 --> 00:23:02,590
Mr. Ricardo, there's
something you ought to know.
511
00:23:02,715 --> 00:23:03,924
Your wife and I
love each other.
512
00:23:04,049 --> 00:23:04,925
No!
513
00:23:05,050 --> 00:23:06,802
No, Ricky, let me explain.
514
00:23:06,927 --> 00:23:08,804
Well, honey, there's
nothing to explain.
515
00:23:08,929 --> 00:23:11,640
I've been expecting
this for some time.
516
00:23:11,765 --> 00:23:13,475
You been "'specting" what?
517
00:23:15,102 --> 00:23:17,229
Well, I can't possibly
hope to keep
518
00:23:17,354 --> 00:23:19,690
such a glorious hunk
of stuff like you
519
00:23:19,815 --> 00:23:21,150
all to myself forever.
520
00:23:21,275 --> 00:23:22,151
Of course not.
521
00:23:22,276 --> 00:23:23,569
I pass her on to you.
522
00:23:23,694 --> 00:23:25,946
And you pass her
into waiting hands.
523
00:23:26,071 --> 00:23:26,989
Wait a minute.
524
00:23:27,114 --> 00:23:29,407
Can the football say something?
525
00:23:29,532 --> 00:23:33,162
Mr. Ritter,
please be good to her.
526
00:23:33,287 --> 00:23:35,039
She'll make a wonderful wife.
527
00:23:35,164 --> 00:23:36,999
Ricardo, you're a good scout.
528
00:23:37,124 --> 00:23:40,336
I'm going to send you
a whole case of lima beans.
529
00:23:40,461 --> 00:23:43,339
And don't you
worry about Lucy,
530
00:23:43,464 --> 00:23:45,507
and don't you worry
about those children.
531
00:23:45,633 --> 00:23:47,176
What children?
532
00:23:47,301 --> 00:23:52,306
Say, you really hid
those kids, didn't you?
533
00:23:53,807 --> 00:23:55,434
Now, Ricky, listen...
534
00:23:55,559 --> 00:23:58,354
Honey, please, please
don't say another word.
535
00:23:58,479 --> 00:24:01,273
Just stand there
like you are.
536
00:24:01,398 --> 00:24:05,611
I want to remember you
like this forever.
537
00:24:05,736 --> 00:24:08,071
Good-bye-- I'll pack my things.
538
00:24:08,196 --> 00:24:09,907
Ricky! Ricky, are you...
539
00:24:10,032 --> 00:24:11,659
Don't worry about him,
don't-- you got me.
540
00:24:11,784 --> 00:24:12,826
Oh, wait a minute,
leave me alone!
541
00:24:12,952 --> 00:24:14,954
At last, at last
you're altogether mine.
542
00:24:15,079 --> 00:24:16,622
Mr. Ritter!
543
00:24:22,169 --> 00:24:23,045
What's the matter?
544
00:24:23,170 --> 00:24:24,630
What's the matter with you?
545
00:24:24,755 --> 00:24:25,839
Lover Boy!
546
00:25:24,231 --> 00:25:26,150
We'd like to give
our special thanks
547
00:25:26,275 --> 00:25:29,528
to Mr. Edward Everett Horton
for appearing with us tonight.
548
00:25:29,653 --> 00:25:32,573
The part of Miss Lewis
was played by Bea Benaderet.
549
00:26:04,730 --> 00:26:06,898
I Love Lucy
is a Desilu production.
36893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.