All language subtitles for I.Love.Lucy.S01E14.The.Amateur.Hour.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,944 --> 00:00:28,111 Oh... 2 00:00:30,948 --> 00:00:32,908 Oh, brother, am I beat. 3 00:00:33,033 --> 00:00:34,701 Well, what a sale, huh? 4 00:00:34,826 --> 00:00:36,828 Oh, these little piggies 5 00:00:36,954 --> 00:00:39,456 may never go to market again. 6 00:00:39,581 --> 00:00:41,583 Wouldn't you know I wouldn't be able to find anything 7 00:00:41,708 --> 00:00:43,085 and you got the cutest dress in town. 8 00:00:43,210 --> 00:00:44,878 Truthfully, Ethel, isn't this 9 00:00:45,003 --> 00:00:47,256 the biggest bargain you've ever seen? 10 00:00:47,381 --> 00:00:48,674 Absolutely. 11 00:00:48,799 --> 00:00:50,259 Oh... course, now it's a question 12 00:00:50,384 --> 00:00:52,135 of how to get Ricky to let me keep it. 13 00:00:52,261 --> 00:00:53,387 Oh, he'll have to let you keep it. 14 00:00:53,512 --> 00:00:55,180 You got it at a sale; they won't take it back. 15 00:00:55,305 --> 00:00:56,890 Yeah, well, that's the gamble I'm taking. 16 00:00:57,015 --> 00:00:58,809 I have to get Ricky to say that I can keep it 17 00:00:58,934 --> 00:01:01,478 without letting him know that even if he says I can't keep it, 18 00:01:01,603 --> 00:01:03,063 I'll have to keep it because the store 19 00:01:03,188 --> 00:01:04,438 will make me keep it anyway. 20 00:01:05,566 --> 00:01:07,859 Well, that ought to confuse him enough. 21 00:01:07,985 --> 00:01:10,779 Oh, I guess I'll be able to smooch him into it. 22 00:01:10,904 --> 00:01:12,030 Sure. 23 00:01:12,155 --> 00:01:13,865 Well, I'll just get this out of his sight 24 00:01:13,991 --> 00:01:15,367 until I get him good and mellow 25 00:01:15,492 --> 00:01:17,786 and then I'll spring it on him. 26 00:01:17,911 --> 00:01:20,539 Well, I guess I'll go down and smooch Fred 27 00:01:20,664 --> 00:01:24,084 and see if I can talk him into letting me keep this. 28 00:01:29,089 --> 00:01:30,382 So long, Lucy. 29 00:01:30,507 --> 00:01:32,092 Good-bye, dear. 30 00:01:42,936 --> 00:01:44,146 Is that you, Ricky? 31 00:01:44,271 --> 00:01:45,397 Yeah, honey. 32 00:01:45,522 --> 00:01:46,982 Hello, baby! 33 00:01:47,107 --> 00:01:47,983 Hi. 34 00:01:48,108 --> 00:01:48,984 Ho-ho. 35 00:01:49,109 --> 00:01:50,402 Your cheeks are cold. 36 00:01:50,527 --> 00:01:52,654 Oh, let me take off your coat, honey. 37 00:01:52,779 --> 00:01:53,989 Are your feet wet? 38 00:01:54,114 --> 00:01:55,324 No. 39 00:01:55,449 --> 00:01:58,035 Well, sit down, darling, you must be awfully tired. 40 00:01:58,160 --> 00:01:59,828 Put the tootsies up. That's a boy. 41 00:01:59,953 --> 00:02:01,246 There you are. 42 00:02:01,371 --> 00:02:05,250 Oh, you great, big, handsome husband, you. 43 00:02:05,375 --> 00:02:08,002 Mmm... 44 00:02:08,127 --> 00:02:09,046 Lucy. 45 00:02:09,171 --> 00:02:10,130 Yes, dear. 46 00:02:10,255 --> 00:02:11,715 What have you done? 47 00:02:12,758 --> 00:02:14,843 Nothing, I'm just glad that I have 48 00:02:14,968 --> 00:02:17,638 the cutest, sweetest, most wonderful husband 49 00:02:17,763 --> 00:02:19,264 in the whole wide world. 50 00:02:19,389 --> 00:02:20,556 Kiss me. 51 00:02:23,393 --> 00:02:24,645 You have something to tell me. 52 00:02:24,770 --> 00:02:25,854 What is it? 53 00:02:25,979 --> 00:02:29,066 Well, I don't think you're ready for it yet. 54 00:02:37,866 --> 00:02:39,159 I know! 55 00:02:39,284 --> 00:02:40,744 You bought something! 56 00:02:41,578 --> 00:02:43,622 Boy, am I losing my touch. 57 00:02:43,747 --> 00:02:45,791 How much is it going to cost me? 58 00:02:45,916 --> 00:02:47,793 How much is it going to cost me? 59 00:02:47,918 --> 00:02:50,212 Now, Ricky, don't get mad till I show it to you. 60 00:02:50,337 --> 00:02:53,465 You've got to agree it's a bargain. 61 00:02:53,590 --> 00:02:56,050 Isn't it the cutest thing you've ever seen? 62 00:02:56,175 --> 00:02:57,511 How much? 63 00:02:57,636 --> 00:02:59,971 Notice the full skirt and the sensational neckline? 64 00:03:00,097 --> 00:03:02,139 - How much? - Isn't it a divine color, Ricky? 65 00:03:02,264 --> 00:03:03,517 How much? 66 00:03:03,642 --> 00:03:04,976 Of course, I'll have to shorten it a little. 67 00:03:05,102 --> 00:03:06,645 How much?! 68 00:03:06,770 --> 00:03:08,730 About two-and-a-half inches. 69 00:03:10,524 --> 00:03:12,275 I'll have that done tomorrow. 70 00:03:12,401 --> 00:03:15,278 Let me see that, let me see that. 71 00:03:15,404 --> 00:03:16,446 ¿Este vestidito? 72 00:03:16,571 --> 00:03:18,281 ¿Esta cochita tan flaquita? 73 00:03:18,407 --> 00:03:19,907 ¿Este pedacito de tela? 74 00:03:20,032 --> 00:03:22,452 $59.95! 75 00:03:22,577 --> 00:03:25,497 Y despues de todo eso hay que pagar tambien, 76 00:03:25,622 --> 00:03:27,791 plus sales tax! 77 00:03:27,916 --> 00:03:30,460 Well, that means you like it, doesn't it? 78 00:03:30,585 --> 00:03:32,087 Now, Lucy, you don't need that dress. 79 00:03:32,212 --> 00:03:34,172 - You got plenty of clothes. - No, I haven't. 80 00:03:34,297 --> 00:03:35,799 I looked in my closet this morning 81 00:03:35,924 --> 00:03:37,300 and you know what? 82 00:03:37,426 --> 00:03:39,886 - I haven't a thing to wear. - I haven't a thing to wear. 83 00:03:40,011 --> 00:03:41,012 Well, I haven't. 84 00:03:41,138 --> 00:03:42,514 Honey, you got a closet full of clothes. 85 00:03:42,639 --> 00:03:44,808 Well, all my friends have seen me in them. 86 00:03:44,933 --> 00:03:48,186 Well, then get yourself a new set of friends. 87 00:03:48,311 --> 00:03:49,604 Very funny. 88 00:03:49,730 --> 00:03:51,982 Look, honey, I'm not going to pay for that dress. 89 00:03:52,107 --> 00:03:53,066 Then I will! 90 00:03:53,191 --> 00:03:54,359 All right, you pay for it. 91 00:03:54,484 --> 00:03:56,194 I'm not going to stand here and argue. 92 00:03:56,319 --> 00:03:58,155 I got to get dressed to go to the show. 93 00:03:58,280 --> 00:03:59,448 She's going to pay for it. 94 00:04:00,824 --> 00:04:01,742 Well, I will! 95 00:04:01,867 --> 00:04:03,910 I'll show you, I'll get a job! 96 00:04:04,035 --> 00:04:05,036 [Ricky] Job? 97 00:04:05,162 --> 00:04:06,037 You? 98 00:04:06,163 --> 00:04:07,247 Ha! 99 00:04:07,372 --> 00:04:09,416 I could make money if I wanted to. 100 00:04:09,541 --> 00:04:11,752 Where are you ever get a job? 101 00:04:11,877 --> 00:04:15,046 How about using me in your club as a singer? 102 00:04:17,007 --> 00:04:18,216 As a dancer? 103 00:04:19,885 --> 00:04:21,219 Chorus girl? 104 00:04:22,721 --> 00:04:24,389 Parking cars? 105 00:04:26,433 --> 00:04:28,226 Oh... 106 00:04:29,561 --> 00:04:31,229 See you later, honey. 107 00:04:32,397 --> 00:04:33,940 Ricky! 108 00:04:34,065 --> 00:04:35,901 Where are you going? 109 00:04:36,902 --> 00:04:38,737 Going down to the club. 110 00:04:38,862 --> 00:04:40,947 Well, put some clothes on! 111 00:04:41,072 --> 00:04:45,076 Well, I'd love to, honey, but, uh, I haven't a thing to wear. 112 00:04:45,202 --> 00:04:46,411 Oh... 113 00:04:56,588 --> 00:04:58,589 Good morning, Lucy. 114 00:05:01,760 --> 00:05:03,053 Lucy? 115 00:05:04,553 --> 00:05:06,389 Well, this is a switch. 116 00:05:09,559 --> 00:05:11,645 Lucy, I haven't got any breakfast. 117 00:05:11,770 --> 00:05:13,271 It's on the stove. Get it yourself. 118 00:05:13,396 --> 00:05:14,481 Now, Lucy... 119 00:05:14,606 --> 00:05:16,817 Listen, I am no longer the doting housewife. 120 00:05:16,942 --> 00:05:19,778 If you are going to send me out into the world of business 121 00:05:19,903 --> 00:05:21,071 to earn my own money, 122 00:05:21,196 --> 00:05:23,782 you can just treat me like a fellow businessman. 123 00:05:25,784 --> 00:05:28,077 All right, fellow businessman. 124 00:05:35,252 --> 00:05:36,586 Hey, pardon me, 125 00:05:36,711 --> 00:05:38,922 will you pass the sugar, mister? 126 00:05:42,926 --> 00:05:45,470 Any good jobs open, Mac? 127 00:05:45,595 --> 00:05:46,930 Lots of them. 128 00:05:47,055 --> 00:05:48,974 I just have to take my choice. 129 00:05:49,099 --> 00:05:49,975 Stenographer. 130 00:05:50,100 --> 00:05:51,142 Nah. 131 00:05:51,267 --> 00:05:52,310 Bookkeeper. 132 00:05:52,435 --> 00:05:53,478 Nah. 133 00:05:53,603 --> 00:05:55,605 - Cook. - No! 134 00:05:56,773 --> 00:05:57,983 Lady wrestler. 135 00:05:58,108 --> 00:06:01,778 Hmm... 136 00:06:03,363 --> 00:06:05,073 Oh, this is terribly unfair. 137 00:06:05,198 --> 00:06:06,116 What is? 138 00:06:06,241 --> 00:06:07,200 Well, apparently, 139 00:06:07,325 --> 00:06:08,660 you can't get a job in this town 140 00:06:08,785 --> 00:06:10,077 unless you can do something. 141 00:06:12,539 --> 00:06:13,874 Yeah, how about that? 142 00:06:13,999 --> 00:06:15,916 Well, good-bye, fellow worker. 143 00:06:16,041 --> 00:06:17,085 Good-bye. 144 00:06:17,210 --> 00:06:19,337 Oh, listen, honey, I won't be home 145 00:06:19,462 --> 00:06:20,714 till late tonight. 146 00:06:20,839 --> 00:06:23,300 Jerry has me booked in some charity affair or something. 147 00:06:23,425 --> 00:06:24,426 Okay. 148 00:06:24,551 --> 00:06:26,094 I'll see you later, bye. 149 00:06:26,219 --> 00:06:27,637 Bye. 150 00:06:29,222 --> 00:06:30,599 Good morning, Lucy. 151 00:06:30,724 --> 00:06:32,225 Hi. 152 00:06:33,392 --> 00:06:35,770 Well, how did you make out last night? 153 00:06:35,896 --> 00:06:37,772 Did you get to keep the dress? 154 00:06:37,898 --> 00:06:39,190 I can keep it if I pay for it. 155 00:06:39,315 --> 00:06:40,233 I'm going to get a job. 156 00:06:40,358 --> 00:06:43,320 Job? You? Ha! 157 00:06:44,738 --> 00:06:47,032 Well, you don't have to get nasty about it. 158 00:06:47,157 --> 00:06:49,618 There's a lot of things in here that I can do. 159 00:06:49,743 --> 00:06:51,036 What, for instance? 160 00:06:51,161 --> 00:06:53,038 Well, I could be a... 161 00:06:53,163 --> 00:06:54,539 um... 162 00:06:54,664 --> 00:06:56,708 Well, I could... 163 00:06:56,833 --> 00:06:58,293 I could be a baby-sitter. 164 00:06:58,418 --> 00:06:59,502 Yeah. 165 00:06:59,628 --> 00:07:00,879 50 cents an hour. 166 00:07:01,004 --> 00:07:02,130 Oh... 167 00:07:02,255 --> 00:07:03,882 Gee, it's disgusting the measly wages 168 00:07:04,007 --> 00:07:04,966 they pay baby-sitters. 169 00:07:05,091 --> 00:07:06,343 At that rate, it would take you 170 00:07:06,468 --> 00:07:07,719 a year to pay for that dress. 171 00:07:07,844 --> 00:07:09,721 Look at that-- "Baby-sitter, 50 cents an hour. 172 00:07:09,846 --> 00:07:11,765 "Baby-sitter, 50 cents an hour. 173 00:07:11,890 --> 00:07:13,308 "Baby-sitter, $50 an... 174 00:07:13,433 --> 00:07:15,644 Five dollars an hour!" 175 00:07:15,769 --> 00:07:17,437 Oh, that must be a misprint. 176 00:07:17,562 --> 00:07:19,189 No, it isn't, right there-- 177 00:07:19,314 --> 00:07:21,316 "Baby-sitter, five dollars an hour." 178 00:07:21,441 --> 00:07:23,234 I'm going to call up and see if that's right. 179 00:07:23,360 --> 00:07:25,654 Susquehanna seven... 180 00:07:25,779 --> 00:07:27,405 Listen, Lucy, if they're willing to pay 181 00:07:27,530 --> 00:07:29,157 five dollars an hour for a baby-sitter, 182 00:07:29,282 --> 00:07:30,784 there's a catch in it someplace. 183 00:07:30,909 --> 00:07:32,827 I don't care. 184 00:07:32,953 --> 00:07:35,997 I wonder what kind of a baby it could be? 185 00:07:36,122 --> 00:07:37,582 Listen, for five dollars an hour, 186 00:07:37,707 --> 00:07:39,417 I'll sit with a baby gorilla. 187 00:07:39,542 --> 00:07:40,794 Hello? 188 00:07:40,919 --> 00:07:43,755 Hello, I'm calling about your ad in the paper. 189 00:07:43,880 --> 00:07:46,091 Five dollars an hour for baby-sitting, 190 00:07:46,216 --> 00:07:47,175 is that correct? 191 00:07:47,300 --> 00:07:50,679 Well, why do you pay so much? 192 00:07:50,804 --> 00:07:53,348 I mean, what kind of a baby is it? 193 00:07:53,473 --> 00:07:56,017 A little boy. 194 00:07:56,142 --> 00:07:57,477 A little boy what? 195 00:07:59,813 --> 00:08:02,273 I mean, is it human? 196 00:08:03,400 --> 00:08:04,442 What is it? 197 00:08:04,567 --> 00:08:06,111 It's all right, it's just a little boy. 198 00:08:06,236 --> 00:08:07,779 There's something fishy! 199 00:08:07,904 --> 00:08:11,282 Yes, yes, yes, you can bring him around this afternoon. 200 00:08:11,408 --> 00:08:15,954 The name is Mrs. Ricardo, 623 East 68th Street. 201 00:08:16,079 --> 00:08:17,288 About 2:00? 202 00:08:17,414 --> 00:08:18,331 Fine. 203 00:08:18,456 --> 00:08:19,791 All right, good-bye. 204 00:08:19,916 --> 00:08:22,293 Just think, Ethel, if she leaves him here 205 00:08:22,419 --> 00:08:24,796 four hours this afternoon, I'll make $20. 206 00:08:24,921 --> 00:08:26,297 If you're still alive. 207 00:08:26,423 --> 00:08:28,091 Oh, don't be so pessimistic. 208 00:08:28,216 --> 00:08:29,551 It's just a little boy. 209 00:08:29,676 --> 00:08:30,885 Now, what do you think 210 00:08:31,011 --> 00:08:32,971 I'd better have ready for him when he gets here? 211 00:08:33,096 --> 00:08:34,889 A little girl. 212 00:08:41,438 --> 00:08:42,480 Mrs. Ricardo? 213 00:08:42,605 --> 00:08:43,523 Mrs. Hudson? 214 00:08:43,648 --> 00:08:44,857 - Yes. - Oh, come in, please. 215 00:08:44,982 --> 00:08:45,859 Thank you. 216 00:08:45,984 --> 00:08:47,402 This must be your little boy. 217 00:08:47,527 --> 00:08:48,987 Yes, this is our little Jimmy. 218 00:08:49,112 --> 00:08:51,322 Hello, Jimmy, want me to help you off with your... 219 00:08:51,448 --> 00:08:54,117 I can take it off myself! 220 00:08:55,452 --> 00:08:57,578 Uh, what's the matter, Jimmy? 221 00:08:57,703 --> 00:08:58,997 Don't you like me? 222 00:08:59,122 --> 00:09:00,331 I like you. 223 00:09:00,457 --> 00:09:02,375 And we're going to have lots of fun together today, 224 00:09:02,500 --> 00:09:03,460 now, aren't we? 225 00:09:03,585 --> 00:09:04,836 Oh, brother! 226 00:09:06,588 --> 00:09:08,423 Well, I'll be running along now 227 00:09:08,548 --> 00:09:10,008 and leave Jimmy with you. 228 00:09:10,133 --> 00:09:11,718 I'm due at the hairdresser. 229 00:09:11,843 --> 00:09:14,345 We're going to be in a show this evening. 230 00:09:14,471 --> 00:09:15,847 Oh, really? 231 00:09:15,972 --> 00:09:19,100 Well, it's just an amateur contest that our club is giving. 232 00:09:19,225 --> 00:09:20,184 It's for charity... 233 00:09:20,309 --> 00:09:21,436 I'm hungry! 234 00:09:21,561 --> 00:09:23,271 Oh, Jimmy, dear, your mother is talking. 235 00:09:23,396 --> 00:09:24,939 I'm hungry! I'm hungry! 236 00:09:25,065 --> 00:09:26,649 Ahh!! Oh...! 237 00:09:30,653 --> 00:09:32,697 Jimmy! 238 00:09:32,822 --> 00:09:35,325 Well, I'll leave you two alone 239 00:09:35,450 --> 00:09:37,785 and I'll be back about 5:00. 240 00:09:37,910 --> 00:09:40,080 Well, I'm sure we'll be all right. 241 00:09:40,205 --> 00:09:42,207 Now, Jimmy, you behave. 242 00:09:42,332 --> 00:09:43,500 Yeah. 243 00:09:43,625 --> 00:09:46,878 Oh, all these lovely things. 244 00:09:50,924 --> 00:09:52,967 Well, good-bye. 245 00:09:53,093 --> 00:09:55,095 Good-bye. 246 00:09:55,220 --> 00:09:57,013 Ooh. 247 00:09:57,138 --> 00:09:58,932 Hey, I said I was hungry! 248 00:09:59,057 --> 00:09:59,933 All right, all right. 249 00:10:00,058 --> 00:10:00,975 Yeah, cookies and milk in the kitchen. 250 00:10:01,101 --> 00:10:02,184 Come on. 251 00:10:05,396 --> 00:10:06,564 Right over there. 252 00:10:41,558 --> 00:10:43,601 Uh, more cookies, Jimmy? 253 00:10:43,726 --> 00:10:44,769 Yeah. 254 00:10:44,894 --> 00:10:46,229 Help yourself. 255 00:10:50,567 --> 00:10:52,402 Here, Elmer, eat that. 256 00:10:54,612 --> 00:10:56,447 What do you have in there? 257 00:10:56,573 --> 00:10:58,116 It's my pet frog, Elmer. 258 00:10:58,241 --> 00:10:59,117 Oh! 259 00:10:59,242 --> 00:11:00,410 Well, put that thing away. 260 00:11:00,535 --> 00:11:02,287 How can you carry something like that around with you? 261 00:11:02,412 --> 00:11:03,997 Aah, women! 262 00:11:06,374 --> 00:11:07,250 What's out here? 263 00:11:07,375 --> 00:11:08,293 Oh, that's the back porch. 264 00:11:08,418 --> 00:11:09,627 Now, don't go out; you'll fall off. 265 00:11:09,752 --> 00:11:11,129 Are you kidding? 266 00:11:11,254 --> 00:11:12,755 No, now, Jimmy, I mean it! 267 00:11:12,881 --> 00:11:14,299 Now, come on, you go in the living room and you wait for me. 268 00:11:14,424 --> 00:11:15,884 We'll be in... I'll play games with you. 269 00:11:16,009 --> 00:11:17,051 Now, go ahead. 270 00:11:27,020 --> 00:11:28,354 Well, here I am. 271 00:11:28,479 --> 00:11:29,772 Game time. 272 00:11:29,898 --> 00:11:32,817 Well, I've been waiting for you. 273 00:11:32,942 --> 00:11:34,861 What took you so long? 274 00:11:34,986 --> 00:11:37,864 Well, uh, what game would you like to play? 275 00:11:37,989 --> 00:11:39,449 Who wants to play games? 276 00:11:39,574 --> 00:11:40,700 I'm hungry. 277 00:11:40,825 --> 00:11:41,868 Hungry? 278 00:11:41,993 --> 00:11:43,745 How could you possibly be hungry? 279 00:11:43,870 --> 00:11:45,288 I'm hungry! I'm hungry! 280 00:11:46,331 --> 00:11:47,957 Ahh! Oh...! 281 00:11:52,003 --> 00:11:53,504 All right! 282 00:11:53,630 --> 00:11:54,714 I made a mistake! 283 00:11:54,839 --> 00:11:55,715 Okay! 284 00:11:55,840 --> 00:11:57,175 Out here! 285 00:11:59,844 --> 00:12:01,054 Over there. 286 00:12:01,179 --> 00:12:02,513 Sit down. 287 00:12:09,520 --> 00:12:12,899 Oh, my, look at those dirty hands! 288 00:12:13,024 --> 00:12:14,734 Oh, you go wash your hands. 289 00:12:14,859 --> 00:12:16,069 I don't want to. 290 00:12:16,194 --> 00:12:17,528 You go into the living room, 291 00:12:17,654 --> 00:12:19,572 into the bathroom and wash your hands! 292 00:12:19,697 --> 00:12:20,573 Now, go on. 293 00:12:20,698 --> 00:12:21,699 Aw... 294 00:12:21,824 --> 00:12:22,825 Ehhh... 295 00:12:28,373 --> 00:12:30,541 I said go wash your hands! 296 00:12:30,667 --> 00:12:32,293 What for? They're clean! 297 00:12:32,418 --> 00:12:34,045 What kind of a nitwit do you think I am? 298 00:12:34,170 --> 00:12:36,506 I don't know, what kind are you? 299 00:12:38,841 --> 00:12:39,884 Well, they're clean. 300 00:12:40,009 --> 00:12:41,511 I don't know how you did it so fast, 301 00:12:41,636 --> 00:12:43,136 but come on. 302 00:12:44,138 --> 00:12:45,515 What's that for? 303 00:12:45,640 --> 00:12:47,225 You said you were hungry! 304 00:12:47,350 --> 00:12:49,977 You already gave me some of those lousy cookies. 305 00:12:50,102 --> 00:12:52,522 Well, I know... 306 00:12:52,647 --> 00:12:55,857 Guess you're having a hard time getting rid of them, aren't you? 307 00:12:55,984 --> 00:12:57,860 That does it, all right, into the living room 308 00:12:57,986 --> 00:12:59,737 we'll play games, I'll be in. 309 00:13:21,843 --> 00:13:23,511 Well? 310 00:13:25,638 --> 00:13:26,597 Well, what? 311 00:13:26,723 --> 00:13:29,976 Where's my cookies and milk? 312 00:13:30,101 --> 00:13:31,977 You said you didn't want any. 313 00:13:32,102 --> 00:13:34,731 You won't give me any cookies and milk! 314 00:13:34,856 --> 00:13:36,482 I'm hungry, I'm hungry, I'm hungry! 315 00:13:38,943 --> 00:13:41,821 Do I get my cookies and milk? 316 00:13:41,946 --> 00:13:43,823 Are you sure this time? 317 00:13:43,948 --> 00:13:44,991 Sure, I'm sure! 318 00:13:45,116 --> 00:13:47,452 All right, sit down! 319 00:14:13,977 --> 00:14:16,356 What's the matter, what's the matter? 320 00:14:16,481 --> 00:14:17,982 You scared me. 321 00:14:20,735 --> 00:14:22,987 How did you get out there? 322 00:14:23,112 --> 00:14:24,697 I walked out. 323 00:14:24,822 --> 00:14:26,491 But you were... 324 00:15:04,821 --> 00:15:06,114 Quit scaring me! 325 00:15:06,239 --> 00:15:08,866 Now, listen, that's a very funny trick, that disappearing, 326 00:15:08,991 --> 00:15:10,743 but don't you do it again, see. 327 00:15:14,163 --> 00:15:17,333 I thought you said we were going to play games. 328 00:15:17,458 --> 00:15:19,210 All right. What kind of a game do you want to play? 329 00:15:19,335 --> 00:15:21,295 How about cowboys and Indians? 330 00:15:24,006 --> 00:15:25,007 What? 331 00:15:25,133 --> 00:15:26,551 Cowboys! 332 00:15:26,676 --> 00:15:28,553 And Indians! 333 00:15:28,678 --> 00:15:30,888 Why, what a dirty trick! 334 00:15:31,013 --> 00:15:33,933 Why didn't your mother tell me you were twins? 335 00:15:34,058 --> 00:15:36,811 Because nobody will baby-sit with us when she does. 336 00:15:36,936 --> 00:15:38,688 Yeah, one of us is bad enough, 337 00:15:38,813 --> 00:15:41,149 but two of us-- mur-der! 338 00:15:41,274 --> 00:15:42,984 You can say that again. 339 00:15:43,109 --> 00:15:45,486 Come on, let's play cowboys and Indians. 340 00:15:45,611 --> 00:15:47,029 Well, now that I know I'm sane, 341 00:15:47,155 --> 00:15:48,406 I guess can face anything. 342 00:15:48,531 --> 00:15:50,908 We'll be the Indians and you'll be the cowboy, 343 00:15:51,033 --> 00:15:52,660 and we'll burn you at the stake. 344 00:15:52,785 --> 00:15:54,328 Burn me at the stake? 345 00:15:54,454 --> 00:15:55,663 Yeah. 346 00:15:55,788 --> 00:15:57,957 Oh, no, no, let's find another game. 347 00:16:01,544 --> 00:16:04,755 What about "here we go round the maypole"? 348 00:16:04,881 --> 00:16:06,591 Well, that sounds tame enough. 349 00:16:06,716 --> 00:16:08,468 I saw a rope we can use on the back porch. 350 00:16:08,593 --> 00:16:09,594 Be careful, now. Don't fall off. 351 00:16:09,719 --> 00:16:10,595 Aah... 352 00:16:10,720 --> 00:16:12,096 Ehh... 353 00:16:12,221 --> 00:16:14,599 Say, is all this red stuff real? 354 00:16:14,724 --> 00:16:16,392 Well, it should be! 355 00:16:16,517 --> 00:16:18,436 I paid enough for it. 356 00:16:18,561 --> 00:16:20,229 Here's the rope, Tim. 357 00:16:21,898 --> 00:16:23,608 All right, stand up. 358 00:16:23,733 --> 00:16:25,443 Boy, this is going to be fun. 359 00:16:25,568 --> 00:16:27,278 You hold the middle of the rope 'cause you're the maypole. 360 00:16:27,403 --> 00:16:29,030 Okay. 361 00:16:29,155 --> 00:16:30,781 ♪ Here we go round the maypole ♪ 362 00:16:30,907 --> 00:16:32,909 ♪ The maypole, the maypole ♪ 363 00:16:33,034 --> 00:16:36,662 ♪ Here we go round the maypole, na, na, na, na, na, na ♪ 364 00:16:36,787 --> 00:16:40,458 ♪ Here we go round the maypole, the maypole, the maypole ♪ 365 00:16:40,625 --> 00:16:43,461 ♪ Here we go round the maypole, na, na, na, na, na. ♪ 366 00:16:52,720 --> 00:16:54,764 We'll start a fire and burn her at the stake! 367 00:16:54,889 --> 00:16:56,599 Yeah, these papers will burn swell. 368 00:16:56,724 --> 00:16:59,227 Fellas, you're kidding, I hope! 369 00:17:00,394 --> 00:17:03,356 Fellas! Fellas! 370 00:17:03,481 --> 00:17:06,609 Help! Help! 371 00:17:06,734 --> 00:17:07,609 Help! 372 00:17:07,734 --> 00:17:09,445 You gag her, I'll get the stake. 373 00:17:09,570 --> 00:17:12,198 Help! Help! 374 00:17:12,323 --> 00:17:13,532 Help! 375 00:17:27,171 --> 00:17:29,257 How, me get matches. 376 00:17:30,508 --> 00:17:32,385 How, paleface get um hot seat. 377 00:17:38,015 --> 00:17:40,017 Hello. 378 00:17:40,142 --> 00:17:42,979 Hello, hello, Jimmy? Or is it Timmy? 379 00:17:43,104 --> 00:17:45,398 Let me speak to Mrs. Ricardo. 380 00:17:45,523 --> 00:17:47,400 She can't talk now. 381 00:17:49,609 --> 00:17:53,906 Timmy, is Mrs. Ricardo on fire? 382 00:17:56,534 --> 00:17:58,160 Not yet. 383 00:17:58,286 --> 00:18:01,330 Well, it's a good thing for you she isn't! 384 00:18:01,455 --> 00:18:04,375 You know your father said he would spank you both 385 00:18:04,500 --> 00:18:08,713 if you burn just one more sitter at the stake! 386 00:18:08,838 --> 00:18:10,673 Now, you let me talk to her! 387 00:18:10,798 --> 00:18:13,092 Oh, all right. 388 00:18:13,217 --> 00:18:15,886 Mom wants to talk to you. 389 00:18:16,012 --> 00:18:17,346 Take the gag out. 390 00:18:25,186 --> 00:18:26,355 Hello. 391 00:18:27,356 --> 00:18:28,523 Hello! 392 00:18:28,648 --> 00:18:32,528 Oh, well, you found out my little joke. 393 00:18:36,866 --> 00:18:40,494 Oh, listen, now, I'm all tied up. 394 00:18:40,619 --> 00:18:43,080 Yeah, well, that makes two of us. 395 00:18:43,205 --> 00:18:44,874 Uh, I wonder, Mrs. Ricardo, 396 00:18:44,999 --> 00:18:47,542 if you would take my place with the boys 397 00:18:47,667 --> 00:18:49,712 at the amateur contest tonight. 398 00:18:49,837 --> 00:18:51,130 What? 399 00:18:51,255 --> 00:18:55,468 If you win, I'll let you keep the prize money-- $100. 400 00:18:55,593 --> 00:18:56,636 $100? 401 00:18:56,761 --> 00:18:57,803 Well... 402 00:18:57,928 --> 00:19:00,765 Oh, thank you, Mrs. Ricardo. 403 00:19:00,890 --> 00:19:02,308 I don't... I didn't... 404 00:19:02,433 --> 00:19:04,018 Hello? Hello? 405 00:19:05,269 --> 00:19:08,314 Okay, boys, meet the new partner in your act. 406 00:19:08,439 --> 00:19:10,983 You're going to do the act instead of Mom? 407 00:19:11,108 --> 00:19:13,027 Yeah, but I have a hunch I'd be better off 408 00:19:13,152 --> 00:19:14,820 if I just let you burn me at the stake. 409 00:19:16,946 --> 00:19:18,449 Untie me! 410 00:19:23,871 --> 00:19:25,080 Very, very fine. 411 00:19:25,205 --> 00:19:26,499 Wasn't that fine? 412 00:19:26,624 --> 00:19:28,042 That was little, uh... 413 00:19:28,167 --> 00:19:30,753 uh, Willie Mae, little Willie Mae, 414 00:19:30,878 --> 00:19:33,798 who played the guitar with her feet. 415 00:19:33,923 --> 00:19:36,926 Well, I'll try playing the guitar with my hands. 416 00:19:37,051 --> 00:19:39,512 She probably does better with her feet. 417 00:19:41,972 --> 00:19:44,058 Are you ready, girls? Here we go. 418 00:19:44,183 --> 00:19:45,601 Oh, this is a song, a brand-new ballad. 419 00:19:45,726 --> 00:19:46,977 It's called 420 00:19:47,103 --> 00:19:50,106 "I'm Breaking My Back, Putting Up a Front For You." 421 00:19:50,231 --> 00:19:53,025 A-one, a-two... 422 00:19:59,156 --> 00:20:03,077 ♪ I bought a 12-room house, a mountain lodge ♪ 423 00:20:03,202 --> 00:20:07,998 ♪ A lemon-yellow Cadillac in a blue garage ♪ 424 00:20:08,124 --> 00:20:13,045 ♪ I'm a-breaking my back putting up a front for you ♪ 425 00:20:14,588 --> 00:20:18,634 ♪ I bought an aeroplane, it's just for kicks ♪ 426 00:20:18,759 --> 00:20:23,638 ♪ Holds twice as many passengers as a DC-6 ♪ 427 00:20:23,763 --> 00:20:28,894 ♪ I'm a-breaking my back putting up a front for you ♪ 428 00:20:29,019 --> 00:20:33,607 ♪ Oh... say, my heart goes bang, babe ♪ 429 00:20:33,733 --> 00:20:37,570 ♪ When I look at you, sister, I'm gone ♪ 430 00:20:37,695 --> 00:20:40,656 ♪ Who... gives a hang, babe ♪ 431 00:20:40,781 --> 00:20:43,826 ♪ If my bank account's overdrawn? ♪ 432 00:20:43,951 --> 00:20:47,872 ♪ I'm getting pedicures and manicures ♪ 433 00:20:47,997 --> 00:20:52,835 ♪ Just ever since I took a look at that pan of yours ♪ 434 00:20:52,960 --> 00:20:57,381 ♪ I'm breaking my back putting up a front for you ♪ 435 00:20:57,506 --> 00:20:59,884 Yeah, let's hear it, boys, let's hear it! 436 00:21:00,009 --> 00:21:02,219 Yep, ah! 437 00:21:05,806 --> 00:21:10,144 ♪ I own a private train, it's pure gold leaf ♪ 438 00:21:10,269 --> 00:21:15,357 ♪ On Friday nights I hook it onto the Super Chief♪ 439 00:21:15,483 --> 00:21:20,029 ♪ Breaking my back putting up a front for you. ♪ 440 00:21:20,154 --> 00:21:21,655 Yeah! 441 00:21:21,781 --> 00:21:25,826 ♪ I got a French valet, a camp-de-aide ♪ 442 00:21:25,951 --> 00:21:31,165 ♪ A very famous movie star is my upstairs maid ♪ 443 00:21:31,290 --> 00:21:35,503 ♪ Breaking my back putting up a front for you. ♪ 444 00:21:35,628 --> 00:21:37,171 Oh, you girl! 445 00:21:37,296 --> 00:21:40,840 ♪ Oh... say, my heart goes bang, babe ♪ 446 00:21:40,965 --> 00:21:43,928 ♪ When I look at you, sister, I choke ♪ 447 00:21:44,053 --> 00:21:47,848 ♪ Who gives a hang, babe? ♪ 448 00:21:47,973 --> 00:21:50,851 ♪ I'm a Cuban who's got to go broke ♪ 449 00:21:50,976 --> 00:21:54,980 ♪ I bought a diamond ring worth 20 grand ♪ 450 00:21:55,105 --> 00:21:59,859 ♪ But I would gladly trade it in for a wedding band ♪ 451 00:21:59,984 --> 00:22:04,406 ♪ I'm a-breaking my back putting up a front for you ♪ 452 00:22:04,532 --> 00:22:06,784 Oh, yes, you...! 453 00:22:06,909 --> 00:22:13,290 ♪ Oh, breaking my back putting up a front for you. ♪ 454 00:22:13,415 --> 00:22:14,792 Hey! 455 00:22:21,090 --> 00:22:23,634 Thank you, thank you. 456 00:22:23,759 --> 00:22:26,303 Thank you very much, ladies and gentlemen. 457 00:22:26,428 --> 00:22:27,555 And now... 458 00:22:27,680 --> 00:22:29,974 the last contestant of the evening 459 00:22:30,099 --> 00:22:31,308 is, uh... 460 00:22:31,433 --> 00:22:33,811 Mrs. Hudson and the twins. 461 00:22:33,936 --> 00:22:35,980 Uh, are you ready? 462 00:22:36,105 --> 00:22:37,815 Oh, this is your music? 463 00:22:37,940 --> 00:22:38,983 Okay. 464 00:22:39,108 --> 00:22:41,484 They are going to do... 465 00:22:41,609 --> 00:22:44,613 "Ragtime Cowboy Joe." 466 00:22:46,615 --> 00:22:49,493 Here you are, Mr. Rizzo, "Ragtime Cowboy Joe." 467 00:22:49,618 --> 00:22:51,161 Mrs. Hudson and the twins. 468 00:22:51,287 --> 00:22:52,663 Go ahead. 469 00:23:27,281 --> 00:23:29,407 ♪ He always sings ♪ 470 00:23:29,532 --> 00:23:31,368 ♪ Swinging music to the cattle ♪ 471 00:23:31,493 --> 00:23:35,205 ♪ As he swings back and forward in the saddle ♪ 472 00:23:35,330 --> 00:23:39,542 ♪ On a horse that is syncopated-gaited ♪ 473 00:23:39,667 --> 00:23:44,006 ♪ And there's such a funny meter to the roar of his repeater ♪ 474 00:23:44,131 --> 00:23:47,801 ♪ How they run when they hear the feller's gun ♪ 475 00:23:47,927 --> 00:23:50,846 ♪ Because the Western folks all know ♪ 476 00:23:50,971 --> 00:23:53,349 ♪ He's a highfalutin, scootin', shootin' ♪ 477 00:23:53,474 --> 00:23:55,100 ♪ Son of a gun from Arizona ♪ 478 00:23:55,225 --> 00:23:58,729 ♪ Ragtime cowboy, swing time cowboy ♪ 479 00:23:58,854 --> 00:24:01,106 ♪ Ragtime cowboy Joe! ♪ 480 00:24:08,864 --> 00:24:10,157 Elmer, you bad frog! 481 00:24:10,282 --> 00:24:11,784 Get back in your box! 482 00:24:11,909 --> 00:24:12,910 Elmer! 483 00:24:13,035 --> 00:24:15,412 What? Whoa, whoa... 484 00:24:21,919 --> 00:24:23,462 [Rick] Conga, conga! 485 00:24:23,587 --> 00:24:25,130 Conga, conga, conga... 486 00:24:41,647 --> 00:24:44,316 All right, all right! 487 00:24:57,663 --> 00:24:59,039 Okay, I guess... 488 00:24:59,164 --> 00:25:01,250 I guess there's no doubt about it. 489 00:25:01,375 --> 00:25:04,962 The winners of our $100 cash prize-- 490 00:25:05,087 --> 00:25:06,672 Mrs. Hudson and the twins. 491 00:25:06,797 --> 00:25:08,757 Here you are, Mrs. Hudson, $100. 492 00:25:08,882 --> 00:25:10,509 - Thank you, Mr. Ricardo. - You're welcome. 493 00:25:14,221 --> 00:25:15,763 Lucy! 33219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.