All language subtitles for I.Love.Lucy.S01E13.The.Benefit.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,488 --> 00:00:31,198 Ha, ha, that's it, partner. 2 00:00:31,323 --> 00:00:33,158 Game and rubber. 3 00:00:33,283 --> 00:00:34,409 How do you like that, Ricky? 4 00:00:34,534 --> 00:00:35,744 We didn't take a single trick. 5 00:00:35,869 --> 00:00:38,705 Yeah. Fortunately, you only bid six spades-- double. 6 00:00:38,830 --> 00:00:40,207 Oh... 7 00:00:40,332 --> 00:00:43,460 When I was leading diamonds and you didn't have any diamonds, 8 00:00:43,585 --> 00:00:45,128 why didn't you play trumps? 9 00:00:45,254 --> 00:00:46,338 I didn't have any trumps. 10 00:00:46,463 --> 00:00:47,673 I thought you knew that. 11 00:00:47,798 --> 00:00:50,008 Why do you think I was kicking you under the table? 12 00:00:50,133 --> 00:00:51,385 You didn't kick me. 13 00:00:51,510 --> 00:00:52,970 Well, then, who did I kick? 14 00:00:53,095 --> 00:00:55,722 Is there any liniment in the house? 15 00:00:56,765 --> 00:00:58,141 Oh, Fred, I'm sorry. 16 00:00:58,267 --> 00:01:00,519 I didn't know I was kicking you. 17 00:01:00,644 --> 00:01:01,895 Oh, I rather enjoyed it. 18 00:01:02,020 --> 00:01:04,565 I thought we were playing shinsies. 19 00:01:04,690 --> 00:01:07,191 Well, here it is. 20 00:01:07,316 --> 00:01:12,906 14,625 points for us... and 73 points for you. 21 00:01:13,031 --> 00:01:16,702 Let's see, you owe us 14,000... at, uh... 22 00:01:16,827 --> 00:01:19,705 let's see five and carry two... 23 00:01:19,830 --> 00:01:21,581 85 cents. 24 00:01:23,875 --> 00:01:25,294 Pay them, Ricky. 25 00:01:27,212 --> 00:01:28,839 I'll get my purse. 26 00:01:32,843 --> 00:01:35,178 Yeah, I've been sitting still too long 27 00:01:35,304 --> 00:01:36,513 I'll tell you that. 28 00:01:36,638 --> 00:01:38,640 Oh, I have, too. 29 00:01:41,476 --> 00:01:42,894 "Shine On Harvest Moon"-- 30 00:01:43,020 --> 00:01:44,646 what are you doing with this old tune, Ricky? 31 00:01:44,771 --> 00:01:46,063 Oh, we're doing it in the show. 32 00:01:46,188 --> 00:01:47,983 You know, an old-fashioned June moon number. 33 00:01:48,108 --> 00:01:49,067 Yeah? 34 00:01:49,192 --> 00:01:50,861 Here, sit down. 35 00:01:50,986 --> 00:01:52,613 - Oh, sing, Ricky. - All right. 36 00:01:52,738 --> 00:01:55,198 ♪ Oh, shine on... ♪ 37 00:01:55,324 --> 00:01:59,411 ♪ Shine on harvest moon ♪ 38 00:01:59,536 --> 00:02:01,496 ♪ Up in the sky ♪ 39 00:02:01,622 --> 00:02:05,584 ♪ I ain't had no loving ♪ 40 00:02:05,709 --> 00:02:09,921 ♪ Since January, February, June or July ♪ 41 00:02:10,047 --> 00:02:11,256 Hey, Fred, you're pretty good. 42 00:02:11,381 --> 00:02:12,633 Aw, sure he is. 43 00:02:12,758 --> 00:02:14,092 - Let's take it from the top again. -All right. 44 00:02:14,217 --> 00:02:20,264 ♪ Oh, shine on, shine on, harvest moon ♪ 45 00:02:20,389 --> 00:02:23,060 ♪ Up in the sky ♪ 46 00:02:23,185 --> 00:02:27,064 ♪ I ain't had no loving ♪ 47 00:02:27,189 --> 00:02:31,776 ♪ Since January, February, June or July ♪ 48 00:02:31,901 --> 00:02:35,822 ♪ Show time ain't no time ♪ 49 00:02:35,947 --> 00:02:38,492 ♪ To stay outdoors... ♪ 50 00:02:38,617 --> 00:02:40,452 ♪ And spoon ♪ 51 00:02:40,577 --> 00:02:42,996 ♪ Shine on ♪ 52 00:02:43,121 --> 00:02:44,038 ♪ Shine on... ♪ 53 00:02:44,163 --> 00:02:45,540 Hold it, hold it! 54 00:02:45,666 --> 00:02:47,501 Hold it. 55 00:02:47,626 --> 00:02:50,002 Somebody's singing off-key. 56 00:02:50,127 --> 00:02:51,421 Yeah, watch that, will you? 57 00:02:51,546 --> 00:02:53,382 Somebody's singing off-key. 58 00:02:55,592 --> 00:02:57,636 Well, who was it? 59 00:02:57,761 --> 00:02:59,179 Who was it? 60 00:02:59,304 --> 00:03:01,931 Well, there's only one way to find out. 61 00:03:02,056 --> 00:03:03,850 ♪ Ahh. ♪ 62 00:03:03,975 --> 00:03:04,851 Fred? 63 00:03:04,976 --> 00:03:06,853 ♪ Ahh. ♪ 64 00:03:06,978 --> 00:03:07,854 Ethel? 65 00:03:07,979 --> 00:03:09,356 ♪ Ahh. ♪ 66 00:03:09,481 --> 00:03:10,649 Lucy? 67 00:03:10,774 --> 00:03:13,610 ♪ Ahh. ♪ 68 00:03:14,695 --> 00:03:18,323 At ease, Mounties, we found our man. 69 00:03:18,448 --> 00:03:19,907 You have not. 70 00:03:20,032 --> 00:03:21,493 I hit the right note. 71 00:03:21,618 --> 00:03:23,328 The piano needs tuning. 72 00:03:23,453 --> 00:03:26,038 Oh, honey, why don't you just go and sit down 73 00:03:26,163 --> 00:03:28,333 and listen to the rest of us, huh? 74 00:03:28,458 --> 00:03:31,586 No, either we all sing or nobody sings. 75 00:03:48,437 --> 00:03:49,646 Well, all right, then. 76 00:03:49,771 --> 00:03:51,523 If nobody wants to sing, I'll just sing by myself. 77 00:03:51,648 --> 00:03:53,108 No! 78 00:03:55,152 --> 00:03:58,447 [Lucy] Well, of all the insulting... 79 00:03:58,572 --> 00:03:59,740 Now, honey, come on. 80 00:03:59,865 --> 00:04:01,450 Fix us a snack, huh? I'm hungry. 81 00:04:01,575 --> 00:04:02,868 No, you can't insult me 82 00:04:02,993 --> 00:04:04,786 and then expect me to feed you. 83 00:04:04,911 --> 00:04:06,037 Oh, honey. 84 00:04:06,163 --> 00:04:07,706 Come on, Fred, let's see what's out there. 85 00:04:07,831 --> 00:04:09,708 Coming, maestro. 86 00:04:09,833 --> 00:04:11,668 Oh, dear, I might just as well fix it for them. 87 00:04:11,793 --> 00:04:13,503 They'll just get the kitchen all messy. 88 00:04:13,628 --> 00:04:15,797 No, wait a minute, Lucy-- I want to talk to you. 89 00:04:15,922 --> 00:04:16,798 What about? 90 00:04:16,923 --> 00:04:18,341 Well, come sit down. 91 00:04:19,885 --> 00:04:21,136 You got to help me. 92 00:04:21,261 --> 00:04:23,138 My women's club wants Ricky. 93 00:04:23,263 --> 00:04:25,265 Well, I'd be very glad to help them out, Ethel, 94 00:04:25,390 --> 00:04:27,559 but I'm not through with him yet. 95 00:04:28,642 --> 00:04:31,104 No, I didn't mean that. 96 00:04:31,229 --> 00:04:32,355 I mean, we want him to sing 97 00:04:32,481 --> 00:04:34,232 at a benefit my club is giving next week, 98 00:04:34,357 --> 00:04:35,942 and I can't get up the nerve to ask him. 99 00:04:36,067 --> 00:04:37,194 You ask him. 100 00:04:37,319 --> 00:04:42,032 Well... how would you like to have the both of us? 101 00:04:43,617 --> 00:04:45,952 Is that the only way we can get Ricky? 102 00:04:46,077 --> 00:04:47,579 Never mind that. 103 00:04:47,704 --> 00:04:49,873 Do you want us or don't you? 104 00:04:49,998 --> 00:04:51,625 Well... 105 00:04:51,750 --> 00:04:52,709 all right. 106 00:04:52,834 --> 00:04:54,377 Do you think you can get him to do it? 107 00:04:54,503 --> 00:04:55,837 Sure, if I wheedle him. 108 00:04:55,962 --> 00:04:57,589 How soon? I got to have the posters printed 109 00:04:57,714 --> 00:05:00,091 and the signs made for the front of the theater, you know. 110 00:05:00,217 --> 00:05:02,052 You go ahead and have them made, I'll work on Ricky. 111 00:05:02,177 --> 00:05:04,428 I'll start on him tonight just as soon as you and Fred leave. 112 00:05:04,553 --> 00:05:06,932 Oh, good, we'll go right now. 113 00:05:07,057 --> 00:05:08,767 Fred? 114 00:05:08,892 --> 00:05:11,101 Come on, it's getting late. We gotta go. 115 00:05:11,228 --> 00:05:12,103 But I'm hungry. 116 00:05:12,229 --> 00:05:13,438 Oh, come on. 117 00:05:13,563 --> 00:05:16,065 You can live off of that till breakfast. 118 00:05:16,190 --> 00:05:18,610 Thanks, Lucy, for a lovely evening. 119 00:05:18,735 --> 00:05:19,903 Good-bye. 120 00:05:31,164 --> 00:05:33,083 85 cents. 121 00:05:39,047 --> 00:05:42,008 Straighten it up in the morning, honey. 122 00:05:42,133 --> 00:05:44,302 Okay, dear. 123 00:05:44,427 --> 00:05:46,137 Anything you say. 124 00:06:07,659 --> 00:06:09,327 Hi. 125 00:06:11,705 --> 00:06:12,956 Hello. 126 00:06:13,081 --> 00:06:15,750 You know, I was watching you tonight. 127 00:06:15,876 --> 00:06:17,335 You're cute. 128 00:06:17,460 --> 00:06:19,045 Thank you. 129 00:06:19,170 --> 00:06:21,798 You sure look handsome in that smoking jacket. 130 00:06:21,923 --> 00:06:23,174 I do? 131 00:06:23,300 --> 00:06:25,010 Yeah... I love you. 132 00:06:26,761 --> 00:06:29,639 Lucy, what do you want? 133 00:06:29,764 --> 00:06:33,517 Nothing, I just love you, that's all. 134 00:06:33,642 --> 00:06:35,437 Well, that's nice. 135 00:06:35,562 --> 00:06:37,355 Do you love me? 136 00:06:37,480 --> 00:06:39,315 Sure, I love you. 137 00:06:39,440 --> 00:06:42,235 Would you climb the highest mountain for me? 138 00:06:42,360 --> 00:06:43,862 Uh-huh. 139 00:06:43,987 --> 00:06:47,115 Would you swim the widest ocean? 140 00:06:47,240 --> 00:06:49,159 Yeah. 141 00:06:49,284 --> 00:06:51,952 Would you do anything in the world for me? 142 00:06:52,077 --> 00:06:53,246 Yup-- 143 00:06:53,371 --> 00:06:56,416 Anything but sing at Ethel's club next week. 144 00:07:05,008 --> 00:07:08,345 I don't know what you're talking about. 145 00:07:09,846 --> 00:07:12,724 And who told you? 146 00:07:12,849 --> 00:07:13,892 Fred told me. 147 00:07:14,017 --> 00:07:16,436 Oh, that big blabbermouth. 148 00:07:16,561 --> 00:07:18,438 All right, if that's the way you feel about it, 149 00:07:18,563 --> 00:07:20,732 I'll just tell Ethel we can't make it. 150 00:07:20,857 --> 00:07:22,067 What did you say? 151 00:07:22,192 --> 00:07:23,401 I said, I'll just tell Ethel 152 00:07:23,526 --> 00:07:25,195 that we can't make it. 153 00:07:25,320 --> 00:07:27,864 What do you mean "we"? 154 00:07:27,989 --> 00:07:29,240 Well, for your information, 155 00:07:29,366 --> 00:07:32,243 Ethel asked me to appear at that benefit, too. 156 00:07:32,369 --> 00:07:34,204 I thought perhaps we could sing a duet together. 157 00:07:34,329 --> 00:07:36,206 Oh, no. 158 00:07:37,207 --> 00:07:38,249 Oh, Ricky, 159 00:07:38,375 --> 00:07:39,751 wouldn't you do it for me? 160 00:07:39,876 --> 00:07:40,835 No. 161 00:07:40,961 --> 00:07:42,796 - But I can't... - No. 162 00:07:44,005 --> 00:07:45,715 No! 163 00:07:45,840 --> 00:07:47,926 Lucy, I am not going to appear 164 00:07:48,051 --> 00:07:49,094 at that benefit. 165 00:07:49,219 --> 00:07:50,637 Do you understand? 166 00:07:50,762 --> 00:07:54,432 And I don't want to hear another word about it, right? 167 00:07:54,557 --> 00:07:55,684 That's better. 168 00:08:01,690 --> 00:08:04,109 Ay-ay-ay-ay-ay-ay. 169 00:08:05,443 --> 00:08:07,070 Now, Lucy! 170 00:08:08,571 --> 00:08:09,531 Lucy! 171 00:08:12,117 --> 00:08:14,869 Lucy... 172 00:08:14,995 --> 00:08:16,830 All right, honey, all right. 173 00:08:16,955 --> 00:08:19,124 All right, I'll do it with you. 174 00:08:19,249 --> 00:08:21,292 You will? 175 00:08:23,586 --> 00:08:24,462 Yes, I will. 176 00:08:24,587 --> 00:08:25,797 I have an arrangement 177 00:08:25,922 --> 00:08:27,298 that you might be able to do. 178 00:08:27,424 --> 00:08:28,508 I'll bring it home tomorrow night 179 00:08:28,633 --> 00:08:29,968 and we can rehearse it. 180 00:08:30,093 --> 00:08:32,178 Oh, Ricky, you're wonderful! 181 00:08:32,303 --> 00:08:33,804 Mmm! 182 00:08:37,976 --> 00:08:39,436 ♪ Ahh. ♪ 183 00:08:39,561 --> 00:08:42,439 ♪ Ahh. Ahh. ♪ 184 00:08:42,564 --> 00:08:45,607 ♪ Ahh. Ahh. ♪ 185 00:08:52,115 --> 00:08:53,324 ♪ Ahh. ♪ 186 00:08:53,450 --> 00:08:56,077 ♪ Ahh. Ahh. ♪ 187 00:08:56,202 --> 00:08:57,328 ♪ Ahh. ♪ 188 00:08:57,453 --> 00:09:00,165 ♪ Ahh. Ahh. ♪ 189 00:09:00,290 --> 00:09:01,207 ♪ Ahh. ♪ 190 00:09:16,139 --> 00:09:17,307 ♪ Ahh. ♪ 191 00:09:17,432 --> 00:09:19,642 ♪ Ahh. Ahh. ♪ 192 00:09:19,768 --> 00:09:20,643 ♪ Ahh. ♪ 193 00:09:20,769 --> 00:09:23,354 ♪ Ahh. Ahh. ♪ 194 00:09:23,480 --> 00:09:24,689 ♪ Ahh. ♪ 195 00:09:56,304 --> 00:09:58,306 Hi, honey, I forgot my key. 196 00:09:58,431 --> 00:09:59,724 Where's the song, where's the song? 197 00:09:59,849 --> 00:10:00,809 Is this it? 198 00:10:00,934 --> 00:10:01,934 That's the song. 199 00:10:02,059 --> 00:10:02,977 Ha-ha! 200 00:10:03,102 --> 00:10:06,856 "Auf Wiedersehen"? 201 00:10:06,981 --> 00:10:09,901 That's a nice Cuban melody. 202 00:10:10,026 --> 00:10:11,694 Well, I thought it would be very good for you. 203 00:10:11,820 --> 00:10:12,695 Well, come on, let's try it. 204 00:10:12,821 --> 00:10:13,696 All right. 205 00:10:13,822 --> 00:10:14,697 Here, give me that. 206 00:10:14,823 --> 00:10:16,533 This is your part, 207 00:10:16,658 --> 00:10:18,701 and this is mine. 208 00:10:18,827 --> 00:10:20,410 All of this is mine? 209 00:10:20,537 --> 00:10:21,412 Yeah. 210 00:10:21,538 --> 00:10:25,416 Oh, honey, that isn't fair to you. 211 00:10:25,542 --> 00:10:27,710 Well, sweetheart, you are the star. 212 00:10:28,962 --> 00:10:30,505 So you sing all the words 213 00:10:30,630 --> 00:10:31,840 that are written on your music, 214 00:10:31,965 --> 00:10:34,008 and I'll sing everything on mine. 215 00:10:34,134 --> 00:10:35,009 - Okay. - All right? 216 00:10:38,429 --> 00:10:39,304 Are you ready? 217 00:10:39,429 --> 00:10:41,015 Yep. 218 00:10:41,141 --> 00:10:42,767 Okay, let's try it. 219 00:10:45,102 --> 00:10:51,693 ♪ Come, let us stroll down lovers' lane ♪ 220 00:10:51,818 --> 00:10:57,782 ♪ Once more to sing love's old refrain ♪ 221 00:10:57,907 --> 00:11:01,077 ♪ Soon we must say... ♪ 222 00:11:01,202 --> 00:11:02,287 ♪ Auf... ♪ 223 00:11:02,412 --> 00:11:05,748 ♪ Wiedersehen... ♪ 224 00:11:05,874 --> 00:11:06,958 ♪ Auf... ♪ 225 00:11:07,083 --> 00:11:13,173 ♪ Wiedersehen, my dear. ♪ 226 00:11:14,631 --> 00:11:19,636 ♪ Here in your arms I can't remain ♪ 227 00:11:19,761 --> 00:11:25,268 ♪ So let me kiss you once again ♪ 228 00:11:26,269 --> 00:11:29,397 ♪ Soon we must say... ♪ 229 00:11:29,522 --> 00:11:30,523 ♪ Auf... ♪ 230 00:11:30,648 --> 00:11:33,985 ♪ Wiedersehen... ♪ 231 00:11:34,110 --> 00:11:35,695 ♪ Auf... ♪ 232 00:11:35,820 --> 00:11:41,951 ♪ Wiedersehen, my dear. ♪ 233 00:11:42,076 --> 00:11:47,665 ♪ Your love will cling to me ♪ 234 00:11:47,790 --> 00:11:52,253 ♪ Through the lonely daytime ♪ 235 00:11:52,378 --> 00:11:57,592 ♪ Each night will bring to me ♪ 236 00:11:57,717 --> 00:12:06,768 ♪ The magic memory of Maytime ♪ 237 00:12:06,893 --> 00:12:13,357 ♪ I know my heart won't beat again... ♪ 238 00:12:14,692 --> 00:12:20,240 ♪ Until the day we meet again ♪ 239 00:12:20,365 --> 00:12:24,785 ♪ Sweetheart, good-bye... ♪ 240 00:12:25,787 --> 00:12:27,080 ♪ Auf... ♪ 241 00:12:27,205 --> 00:12:30,124 ♪ Wiedersehen... ♪ 242 00:12:31,125 --> 00:12:32,585 ♪ Auf... ♪ 243 00:12:32,710 --> 00:12:40,635 ♪ Wiedersehen, my dear. ♪ 244 00:12:47,850 --> 00:12:50,019 What's the matter? Didn't you like the song? 245 00:12:50,144 --> 00:12:52,021 Auf! 246 00:12:57,860 --> 00:12:59,153 What's wrong with it? 247 00:12:59,279 --> 00:13:00,780 What's wrong with it? 248 00:13:00,905 --> 00:13:02,949 I sound like a hungry seal. 249 00:13:04,659 --> 00:13:07,245 Honey, don't be silly. The audience will love us. 250 00:13:07,370 --> 00:13:10,665 Well, they might love you, but they're going throw me a fish. 251 00:13:10,790 --> 00:13:13,918 Ricky Ricardo, you bring me another song. 252 00:13:14,043 --> 00:13:15,753 Well, I am very sorry, honey, 253 00:13:15,878 --> 00:13:18,131 but that is the only song that I have 254 00:13:18,256 --> 00:13:19,799 that will fit your voice. 255 00:13:19,924 --> 00:13:22,927 We'll just have to forget all about the benefit. 256 00:13:23,052 --> 00:13:25,847 Well, you look again, you'll be able to find me one. 257 00:13:25,972 --> 00:13:26,931 No, I 'wan't.' 258 00:13:27,056 --> 00:13:28,933 Not much you "wan't." 259 00:13:30,393 --> 00:13:32,477 You find me another song tomorrow 260 00:13:32,602 --> 00:13:34,230 or just "don't" come home. 261 00:13:36,899 --> 00:13:37,984 Auf! 262 00:13:38,109 --> 00:13:40,987 Auf! Auf! 263 00:13:53,333 --> 00:13:55,168 Hey, Lucy, look. 264 00:13:55,293 --> 00:13:56,794 Isn't this wonderful? 265 00:13:56,919 --> 00:13:58,379 Look at that. 266 00:13:58,504 --> 00:14:00,465 Pretty good, huh? 267 00:14:01,506 --> 00:14:03,509 Lucy? What's the matter? 268 00:14:07,013 --> 00:14:08,264 Lucy? 269 00:14:08,389 --> 00:14:11,142 Ricky did say he'd do it, didn't he? 270 00:14:11,267 --> 00:14:12,309 Lucy? 271 00:14:15,480 --> 00:14:18,524 This is the right name, isn't it? 272 00:14:18,649 --> 00:14:23,071 Well, yes, with one minor change: 273 00:14:27,742 --> 00:14:29,994 Mrs. Ricky Ricardo! 274 00:14:30,119 --> 00:14:32,372 Oh, no... 275 00:14:32,497 --> 00:14:33,998 and the show's tonight. 276 00:14:34,123 --> 00:14:36,709 You were so sure you could wheedle him. 277 00:14:36,834 --> 00:14:38,294 So you can't get Ricky. 278 00:14:38,419 --> 00:14:39,712 You still have me. 279 00:14:39,837 --> 00:14:41,798 After all, what's Ricky got that I haven't got, 280 00:14:41,923 --> 00:14:43,841 except a band, a reputation... 281 00:14:43,966 --> 00:14:45,676 And talent. 282 00:14:47,136 --> 00:14:48,388 Well, now, let's not be unkind. 283 00:14:48,513 --> 00:14:50,306 Do you want me or don't you? 284 00:14:50,431 --> 00:14:51,599 Oh, I don't know. 285 00:14:51,724 --> 00:14:54,560 It's too late to have any new posters printed 286 00:14:54,685 --> 00:14:56,562 and you are Mrs. Ricky Ricardo, 287 00:14:56,687 --> 00:14:58,815 but it's like expecting Clark Gable 288 00:14:58,940 --> 00:15:00,691 and getting Hubert Grimset. 289 00:15:03,569 --> 00:15:05,988 Hubert Grimset? I never heard of him. 290 00:15:06,114 --> 00:15:08,074 Exactly. 291 00:15:10,326 --> 00:15:13,162 Well, you must admit, I'm better than nothing. 292 00:15:13,287 --> 00:15:14,705 There you've got me. 293 00:15:16,165 --> 00:15:19,794 Just what were you intending to do in this show tonight? 294 00:15:19,919 --> 00:15:23,089 Well, I'm not sure. 295 00:15:23,214 --> 00:15:24,132 I could sing. 296 00:15:26,801 --> 00:15:31,139 But I'm not going to by popular demand. 297 00:15:31,264 --> 00:15:33,975 I could dance, but I don't have a partner. 298 00:15:34,100 --> 00:15:35,768 Oh, dear. 299 00:15:35,893 --> 00:15:38,187 Oh... 300 00:15:38,312 --> 00:15:39,939 I know! 301 00:15:40,064 --> 00:15:42,483 Ricky's got a closet full of costumes left from his shows. 302 00:15:42,608 --> 00:15:43,651 I'll find one that fits me 303 00:15:43,776 --> 00:15:45,319 and I'll build a whole act around it. 304 00:15:45,445 --> 00:15:46,446 Oh, let me help you. 305 00:15:46,571 --> 00:15:48,364 Haven't you ever seen this stuff in here? 306 00:15:48,489 --> 00:15:49,532 No. Oh! 307 00:15:49,657 --> 00:15:50,992 We're saving this stuff for years. 308 00:15:51,117 --> 00:15:52,869 [Ethel] What a treasure trove. 309 00:15:52,994 --> 00:15:55,830 There's more stuff in there than you can shake a stick at. 310 00:15:55,955 --> 00:15:57,415 Hey, here's a clown suit. 311 00:15:57,540 --> 00:15:58,541 This might do. 312 00:15:58,666 --> 00:15:59,542 Let's see. 313 00:15:59,667 --> 00:16:01,294 You'll get a lot of laughs with that. 314 00:16:01,419 --> 00:16:03,629 I'll say I will. 315 00:16:04,547 --> 00:16:06,132 Oh, moths. 316 00:16:06,257 --> 00:16:07,967 Yeah. 317 00:16:08,092 --> 00:16:09,260 Hey, what's this? 318 00:16:09,385 --> 00:16:10,261 I don't know. 319 00:16:11,429 --> 00:16:13,764 Why, it's half... half a horse. 320 00:16:13,890 --> 00:16:15,766 Say, those moths were hungrier 321 00:16:15,892 --> 00:16:16,851 than I thought. 322 00:16:16,976 --> 00:16:19,145 Hey, look, here's the rest of it. 323 00:16:19,270 --> 00:16:20,730 Oh, Ethel! 324 00:16:20,855 --> 00:16:22,190 This is it, this is it! 325 00:16:22,315 --> 00:16:23,524 We'll do a horse act. 326 00:16:23,649 --> 00:16:26,027 But it takes two people to do a horse act. 327 00:16:26,152 --> 00:16:27,570 Well, what are you doing tonight? 328 00:16:27,695 --> 00:16:30,031 Me? I'm the chairman. 329 00:16:30,156 --> 00:16:32,033 So? 330 00:16:32,158 --> 00:16:33,201 I guess I could. 331 00:16:33,326 --> 00:16:35,328 Yeah, come on, let's try it on. 332 00:16:35,453 --> 00:16:36,871 Okay. 333 00:16:37,997 --> 00:16:39,540 Lucy! 334 00:16:45,296 --> 00:16:46,380 Ethel! 335 00:16:46,506 --> 00:16:47,381 Now! 336 00:16:47,507 --> 00:16:48,716 - Ethel! - Oh... 337 00:16:48,841 --> 00:16:51,886 That's your half right there. 338 00:16:52,011 --> 00:16:53,638 No, sir, that's your half. 339 00:16:53,763 --> 00:16:55,348 Ethel, now let's be sensible about this. 340 00:16:55,473 --> 00:16:57,391 Who's the big name in this twosome? 341 00:16:57,517 --> 00:16:58,851 I'm Mrs. Ricky Ricardo. 342 00:16:58,976 --> 00:17:00,436 Listen, Lucy, when you're inside a horse, 343 00:17:00,561 --> 00:17:03,606 it doesn't matter if you're Mrs. Hubert Grimset. 344 00:17:05,023 --> 00:17:06,651 I'm only doing this benefit for you. 345 00:17:06,776 --> 00:17:09,570 I should think you could do this one little thing for me. 346 00:17:09,695 --> 00:17:11,239 Listen, Lucy, even for sweet charity, 347 00:17:11,364 --> 00:17:14,742 I am not going to be the back end of a horse. 348 00:17:17,119 --> 00:17:18,746 Ethel, now, be sensible. 349 00:17:18,871 --> 00:17:20,039 Who's going to recognize you? 350 00:17:20,164 --> 00:17:21,749 You just said so yourself. 351 00:17:21,874 --> 00:17:23,626 Well... 352 00:17:23,751 --> 00:17:25,253 Come on, now try it on. 353 00:17:26,921 --> 00:17:30,550 Why do these things always happen to me? 354 00:17:31,133 --> 00:17:32,343 Take off your shoes. 355 00:17:32,468 --> 00:17:33,678 - Take off my shoes? - Yes. 356 00:17:33,803 --> 00:17:35,721 - Oh. -You have to step into this thing. 357 00:17:35,846 --> 00:17:37,515 This is the front. That's right. 358 00:17:37,640 --> 00:17:38,641 - Into the feet? - Yeah. 359 00:17:38,766 --> 00:17:40,184 Now, I'll hold on to you. 360 00:17:40,309 --> 00:17:42,228 Oh, if my family in Albuquerque could see me, 361 00:17:42,353 --> 00:17:44,855 they'd die of shame. 362 00:17:44,981 --> 00:17:47,108 Oh... 363 00:17:47,233 --> 00:17:48,693 Speaking of Albuquerque-- 364 00:17:48,818 --> 00:17:51,654 Is it true that your father drinks goat's milk? 365 00:17:51,779 --> 00:17:55,282 I only hope this fits the horse better than it does me. 366 00:17:55,407 --> 00:17:56,576 Turn around now. 367 00:17:56,701 --> 00:17:59,036 That's it. 368 00:17:59,161 --> 00:18:00,079 There. 369 00:18:00,204 --> 00:18:02,455 There, that looks wonderful! 370 00:18:02,582 --> 00:18:06,711 Are you sure nobody can tell who I am? 371 00:18:06,836 --> 00:18:10,840 I defy anybody to recognize you. 372 00:18:10,965 --> 00:18:12,174 Hi, Lucy. 373 00:18:12,300 --> 00:18:13,884 I got something for you. 374 00:18:14,010 --> 00:18:15,428 Hello, Fred. 375 00:18:17,346 --> 00:18:19,098 Hello, Ethel. 376 00:18:26,606 --> 00:18:28,065 What did I tell you? 377 00:18:28,190 --> 00:18:29,358 Oh, now, Ethel... 378 00:18:29,483 --> 00:18:32,445 Fred had to know that was you in that costume, 379 00:18:32,570 --> 00:18:33,738 didn't you Fred? 380 00:18:33,863 --> 00:18:35,823 What costume? 381 00:18:35,948 --> 00:18:38,326 That's all, brother. Count me out. 382 00:18:38,451 --> 00:18:39,619 Oh, Ethel! 383 00:18:39,744 --> 00:18:40,744 Oh, no. 384 00:18:40,869 --> 00:18:42,288 - Oh, Ethel! - Nothing doing. 385 00:18:42,413 --> 00:18:44,707 Lucy, I stopped by the club, and Ricky asked me 386 00:18:44,832 --> 00:18:46,500 - to bring you this. - Music? 387 00:18:46,626 --> 00:18:48,127 It's the number he's going to do with you tonight 388 00:18:48,252 --> 00:18:49,170 at Ethel's benefit. 389 00:18:49,295 --> 00:18:51,380 Oh, Ethel, he's going to do it! 390 00:18:51,505 --> 00:18:52,381 Thank goodness. 391 00:18:52,506 --> 00:18:53,507 He wants you to look it over, 392 00:18:53,633 --> 00:18:54,717 and he'll join you there later. 393 00:18:54,842 --> 00:18:56,385 - He's bringing the costumes. - Oh, wonderful. 394 00:18:56,510 --> 00:18:58,304 "Underneath the Bamboo Tree." 395 00:18:58,429 --> 00:19:01,307 Oh, Ethel, this is that cute song and dance number 396 00:19:01,432 --> 00:19:03,184 that Ricky had in the show last year. 397 00:19:03,309 --> 00:19:04,685 I know it backwards. 398 00:19:04,810 --> 00:19:06,686 ♪ Da-da... da-da, da-da ♪ 399 00:19:06,811 --> 00:19:08,856 ♪ Da-da... da-da, da-da... ♪ 400 00:19:08,981 --> 00:19:10,148 What's all this? 401 00:19:10,273 --> 00:19:11,692 Oh, those are jokes. 402 00:19:11,817 --> 00:19:14,236 Ricky's got a cane that he taps on the floor with 403 00:19:14,362 --> 00:19:16,071 - when he wants the music to stop. - 404 00:19:16,196 --> 00:19:17,823 And you tell one of these jokes. 405 00:19:17,948 --> 00:19:19,532 Oh, good, I love to tell jokes. 406 00:19:19,659 --> 00:19:21,077 Hey, rehearse them with me, will you, Fred? 407 00:19:21,202 --> 00:19:22,244 Why, sure I will. 408 00:19:22,369 --> 00:19:24,538 ♪ Dya-dya... dya-dya, dya-dya ♪ 409 00:19:24,664 --> 00:19:26,791 ♪ Dya-dya... dya-dya, dya-dya ♪ 410 00:19:26,916 --> 00:19:29,085 ♪ Dya-dya... dya-dya, dya-dya ♪ 411 00:19:29,210 --> 00:19:31,170 - Tap, tap, tap. - Tap, tap, tap. 412 00:19:31,295 --> 00:19:32,463 - Hi, Lucy. - Hiya, Ricky. 413 00:19:32,588 --> 00:19:33,881 You know, a funny thing happened to me 414 00:19:34,006 --> 00:19:35,508 on the way to the theater this evening. 415 00:19:35,633 --> 00:19:37,718 - What? -Well, a tramp come up to me in the street 416 00:19:37,843 --> 00:19:40,304 and told me that he hadn't had a bite in weeks. 417 00:19:40,429 --> 00:19:41,305 What did you do? 418 00:19:41,430 --> 00:19:42,431 I bit him. 419 00:19:44,141 --> 00:19:45,685 Oh, brother. 420 00:19:48,061 --> 00:19:50,606 You keep out of this, Whirlaway. 421 00:19:55,111 --> 00:19:57,363 Come on, let's get to my jokes. 422 00:19:57,488 --> 00:19:59,240 ♪ Da-da... da-da, da-da. ♪ 423 00:19:59,365 --> 00:20:00,324 Tap, tap, tap. 424 00:20:00,449 --> 00:20:01,325 Did you hear about... 425 00:20:01,450 --> 00:20:02,618 No, no, no, I forgot to tell you-- 426 00:20:02,743 --> 00:20:03,869 - That's Ricky's line. - Oh. 427 00:20:03,994 --> 00:20:05,746 Did you hear about the big fire 428 00:20:05,871 --> 00:20:07,248 down at the shoe factory? 429 00:20:07,373 --> 00:20:08,290 What happened? 430 00:20:08,416 --> 00:20:10,501 200 soles were lost. 431 00:20:10,626 --> 00:20:12,753 Ho, ho, ho-- what a boffola. 432 00:20:14,296 --> 00:20:16,382 He must be saving the good jokes for me. 433 00:20:16,507 --> 00:20:17,800 Tap, tap, tap. 434 00:20:17,925 --> 00:20:19,468 You know, there are two things that I can't... 435 00:20:19,593 --> 00:20:20,469 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 436 00:20:20,594 --> 00:20:21,971 That's Ricky's line, too. 437 00:20:22,096 --> 00:20:23,431 Oh, I was afraid of that. 438 00:20:23,556 --> 00:20:25,391 You know, there are two things that I can't... 439 00:20:25,516 --> 00:20:26,392 Wait a minute. 440 00:20:26,517 --> 00:20:28,018 Who does he think he is? 441 00:20:28,144 --> 00:20:30,521 He's got all the funny lines for himself. 442 00:20:30,646 --> 00:20:32,189 Well, I'm not going to do it with him. 443 00:20:32,314 --> 00:20:34,023 Oh, now, Lucy. 444 00:20:34,150 --> 00:20:35,443 If you don't do it, Ricky won't. 445 00:20:35,568 --> 00:20:36,777 Well, I don't care. 446 00:20:36,902 --> 00:20:38,946 Oh, Lucy, I never thought I'd live 447 00:20:39,071 --> 00:20:40,239 to ask this question, 448 00:20:40,364 --> 00:20:41,782 but will you please sing 449 00:20:41,907 --> 00:20:43,242 at our benefit tonight? 450 00:20:43,367 --> 00:20:44,243 No. 451 00:20:44,368 --> 00:20:45,411 Oh, please. 452 00:20:45,536 --> 00:20:46,412 No. 453 00:20:46,537 --> 00:20:47,496 I'll be in such a mess. 454 00:20:47,621 --> 00:20:48,748 I told all the women... 455 00:20:48,873 --> 00:20:51,000 Wait a minute, wait a minute, I got an idea. 456 00:20:51,125 --> 00:20:52,001 Okay, I'll do it. 457 00:20:52,126 --> 00:20:53,002 Good. 458 00:20:53,127 --> 00:20:54,253 You two skedaddle. 459 00:20:54,378 --> 00:20:55,629 I have a little studying to do. 460 00:20:55,755 --> 00:20:57,673 Oh, come on, Fred. Let's leave her while she's... 461 00:20:57,798 --> 00:20:59,340 All right, all right. 462 00:21:02,261 --> 00:21:03,971 Tap, tap, tap. 463 00:21:18,277 --> 00:21:22,239 Oh, thank you, Mrs. Thompson, thank you. 464 00:21:22,364 --> 00:21:24,700 And now, club members and guests 465 00:21:24,825 --> 00:21:27,036 comes the pièce de résistance-- 466 00:21:27,161 --> 00:21:30,748 That means the best part of the evening-- 467 00:21:30,873 --> 00:21:37,963 Mr. And Mrs. Ricky Ricardo in "Songs and Witty Sayings." 468 00:21:52,770 --> 00:21:58,067 ♪ We'll build a bungalow big enough for two ♪ 469 00:21:58,192 --> 00:21:59,777 ♪ Big enough for two ♪ 470 00:21:59,902 --> 00:22:00,986 ♪ My honey! ♪ 471 00:22:01,111 --> 00:22:02,571 ♪ Yes, me and you ♪ 472 00:22:02,696 --> 00:22:03,781 ♪ Ha, ha, ha, ha ♪ 473 00:22:03,906 --> 00:22:06,032 ♪ And when we're married ♪ 474 00:22:06,157 --> 00:22:08,702 ♪ Happy we'll be... ♪ 475 00:22:08,828 --> 00:22:11,789 ♪ Under the bamboo... ♪ 476 00:22:11,914 --> 00:22:14,208 ♪ Underneath the bamboo tree. ♪ 477 00:22:16,167 --> 00:22:17,044 Say, Lucy? 478 00:22:17,169 --> 00:22:18,128 Yeah, Ricky. 479 00:22:18,254 --> 00:22:19,171 You know, a funny thing happened to me 480 00:22:19,296 --> 00:22:20,339 on the way to the theater tonight. 481 00:22:20,464 --> 00:22:21,382 What? 482 00:22:21,507 --> 00:22:22,715 A tramp came up to me in the street 483 00:22:22,842 --> 00:22:24,844 and he said he hadn't had a bite in weeks. 484 00:22:24,969 --> 00:22:27,012 What'd you do, bite him? 485 00:22:37,898 --> 00:22:40,818 ♪ If... you'd... be... ♪ 486 00:22:40,943 --> 00:22:46,031 ♪ M-I-N-E, mine, I'll be T-H-I-N-E, thine ♪ 487 00:22:46,156 --> 00:22:51,537 ♪ And I'll L-O-V-E, love you all the T-I-M-E, time. ♪ 488 00:22:53,038 --> 00:22:54,039 Say, Lucy? 489 00:22:54,164 --> 00:22:55,499 Yeah, Ricky. 490 00:22:55,624 --> 00:22:57,292 Did you hear about the big fire 491 00:22:57,417 --> 00:22:58,544 down in the shoe factory? 492 00:22:58,669 --> 00:23:00,921 I'll bet some heel started it. 493 00:23:09,054 --> 00:23:11,432 You're supposed to say, "What happened?" 494 00:23:11,557 --> 00:23:12,433 Huh? 495 00:23:12,558 --> 00:23:13,559 "What happened?" 496 00:23:13,684 --> 00:23:16,228 200 soles were lost! 497 00:23:21,567 --> 00:23:24,111 ♪ You... are... the... ♪ 498 00:23:24,236 --> 00:23:29,450 ♪ B-E-S-T, best of all R-E-S-T, rest ♪ 499 00:23:29,575 --> 00:23:32,077 ♪ And I'll L-O-V-E, love you ♪ 500 00:23:32,202 --> 00:23:35,039 ♪ All the T-I-M-E, time. ♪ 501 00:23:36,248 --> 00:23:37,458 Go ahead. 502 00:23:40,961 --> 00:23:43,589 I'm onto your tricks. 503 00:23:43,714 --> 00:23:45,132 You start it this time. Go ahead. 504 00:23:45,257 --> 00:23:46,425 Okay. 505 00:23:46,550 --> 00:23:47,968 You know, there are two things 506 00:23:48,093 --> 00:23:51,096 that I can't eat for breakfast-- lunch and dinner. 507 00:23:58,479 --> 00:24:01,523 ♪ We'll... have... an... ♪ 508 00:24:01,648 --> 00:24:06,487 ♪ L-A-R-K, lark up in the P-A-R-K, park ♪ 509 00:24:06,612 --> 00:24:11,325 ♪ And I'll K-I-S-S, kiss you in the D-A-R-K, dark. ♪ 510 00:24:12,618 --> 00:24:14,161 Go ahead. 511 00:24:16,121 --> 00:24:17,247 I got you this time. 512 00:24:17,373 --> 00:24:19,500 I got a joke that you never heard in your whole life. 513 00:24:19,625 --> 00:24:21,752 Okay, go ahead, spill it, brother. 514 00:24:23,462 --> 00:24:26,507 Did you hear about the girl that was so dumb 515 00:24:26,632 --> 00:24:30,135 that she thought a football coach had four wheels? 516 00:24:30,260 --> 00:24:31,178 Ha, ha, ha, ha! 517 00:24:31,303 --> 00:24:32,346 Four wheels! 518 00:24:35,849 --> 00:24:38,519 How many wheels does it have? 519 00:24:45,234 --> 00:24:48,696 Oh, what's the use? 520 00:24:48,904 --> 00:24:55,452 ♪ And when we're married, happy we'll be ♪ 521 00:24:55,577 --> 00:24:57,788 ♪ Under the bamboo... ♪ 522 00:24:57,913 --> 00:24:58,789 ♪ Uh, uh, uh, uh ♪ 523 00:24:58,914 --> 00:25:01,250 ♪ Under the bamboo... ♪ 524 00:25:01,375 --> 00:25:02,251 ♪ Uh, uh, uh, uh ♪ 525 00:25:02,376 --> 00:25:07,297 ♪ Under the bamboo tree. ♪ 526 00:26:16,742 --> 00:26:19,494 I Love Lucy is a Desilu production. 35041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.