Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,488 --> 00:00:31,198
Ha, ha,
that's it, partner.
2
00:00:31,323 --> 00:00:33,158
Game and rubber.
3
00:00:33,283 --> 00:00:34,409
How do you like that, Ricky?
4
00:00:34,534 --> 00:00:35,744
We didn't take a single trick.
5
00:00:35,869 --> 00:00:38,705
Yeah. Fortunately, you only bid
six spades-- double.
6
00:00:38,830 --> 00:00:40,207
Oh...
7
00:00:40,332 --> 00:00:43,460
When I was leading diamonds and
you didn't have any diamonds,
8
00:00:43,585 --> 00:00:45,128
why didn't you play trumps?
9
00:00:45,254 --> 00:00:46,338
I didn't have any trumps.
10
00:00:46,463 --> 00:00:47,673
I thought you knew that.
11
00:00:47,798 --> 00:00:50,008
Why do you think I was
kicking you under the table?
12
00:00:50,133 --> 00:00:51,385
You didn't
kick me.
13
00:00:51,510 --> 00:00:52,970
Well, then, who
did I kick?
14
00:00:53,095 --> 00:00:55,722
Is there any liniment
in the house?
15
00:00:56,765 --> 00:00:58,141
Oh, Fred, I'm sorry.
16
00:00:58,267 --> 00:01:00,519
I didn't know
I was kicking you.
17
00:01:00,644 --> 00:01:01,895
Oh, I rather enjoyed it.
18
00:01:02,020 --> 00:01:04,565
I thought we were
playing shinsies.
19
00:01:04,690 --> 00:01:07,191
Well, here it is.
20
00:01:07,316 --> 00:01:12,906
14,625 points for us...
and 73 points for you.
21
00:01:13,031 --> 00:01:16,702
Let's see, you owe us
14,000... at, uh...
22
00:01:16,827 --> 00:01:19,705
let's see five and carry two...
23
00:01:19,830 --> 00:01:21,581
85 cents.
24
00:01:23,875 --> 00:01:25,294
Pay them, Ricky.
25
00:01:27,212 --> 00:01:28,839
I'll get my purse.
26
00:01:32,843 --> 00:01:35,178
Yeah, I've been sitting
still too long
27
00:01:35,304 --> 00:01:36,513
I'll tell you that.
28
00:01:36,638 --> 00:01:38,640
Oh, I have, too.
29
00:01:41,476 --> 00:01:42,894
"Shine On Harvest Moon"--
30
00:01:43,020 --> 00:01:44,646
what are you doing with
this old tune, Ricky?
31
00:01:44,771 --> 00:01:46,063
Oh, we're doing it
in the show.
32
00:01:46,188 --> 00:01:47,983
You know, an old-fashioned
June moon number.
33
00:01:48,108 --> 00:01:49,067
Yeah?
34
00:01:49,192 --> 00:01:50,861
Here, sit down.
35
00:01:50,986 --> 00:01:52,613
- Oh, sing, Ricky.
- All right.
36
00:01:52,738 --> 00:01:55,198
♪ Oh, shine on... ♪
37
00:01:55,324 --> 00:01:59,411
♪ Shine on harvest moon ♪
38
00:01:59,536 --> 00:02:01,496
♪ Up in the sky ♪
39
00:02:01,622 --> 00:02:05,584
♪ I ain't had no loving ♪
40
00:02:05,709 --> 00:02:09,921
♪ Since January, February,
June or July ♪
41
00:02:10,047 --> 00:02:11,256
Hey, Fred, you're
pretty good.
42
00:02:11,381 --> 00:02:12,633
Aw, sure he is.
43
00:02:12,758 --> 00:02:14,092
- Let's take it from the top
again. -All right.
44
00:02:14,217 --> 00:02:20,264
♪ Oh, shine on,
shine on, harvest moon ♪
45
00:02:20,389 --> 00:02:23,060
♪ Up in the sky ♪
46
00:02:23,185 --> 00:02:27,064
♪ I ain't had no loving ♪
47
00:02:27,189 --> 00:02:31,776
♪ Since January,
February, June or July ♪
48
00:02:31,901 --> 00:02:35,822
♪ Show time ain't no time ♪
49
00:02:35,947 --> 00:02:38,492
♪ To stay outdoors... ♪
50
00:02:38,617 --> 00:02:40,452
♪ And spoon ♪
51
00:02:40,577 --> 00:02:42,996
♪ Shine on ♪
52
00:02:43,121 --> 00:02:44,038
♪ Shine on... ♪
53
00:02:44,163 --> 00:02:45,540
Hold it, hold it!
54
00:02:45,666 --> 00:02:47,501
Hold it.
55
00:02:47,626 --> 00:02:50,002
Somebody's singing off-key.
56
00:02:50,127 --> 00:02:51,421
Yeah, watch that, will you?
57
00:02:51,546 --> 00:02:53,382
Somebody's singing off-key.
58
00:02:55,592 --> 00:02:57,636
Well, who was it?
59
00:02:57,761 --> 00:02:59,179
Who was it?
60
00:02:59,304 --> 00:03:01,931
Well, there's only
one way to find out.
61
00:03:02,056 --> 00:03:03,850
♪ Ahh. ♪
62
00:03:03,975 --> 00:03:04,851
Fred?
63
00:03:04,976 --> 00:03:06,853
♪ Ahh. ♪
64
00:03:06,978 --> 00:03:07,854
Ethel?
65
00:03:07,979 --> 00:03:09,356
♪ Ahh. ♪
66
00:03:09,481 --> 00:03:10,649
Lucy?
67
00:03:10,774 --> 00:03:13,610
♪ Ahh. ♪
68
00:03:14,695 --> 00:03:18,323
At ease, Mounties,
we found our man.
69
00:03:18,448 --> 00:03:19,907
You have not.
70
00:03:20,032 --> 00:03:21,493
I hit the right note.
71
00:03:21,618 --> 00:03:23,328
The piano needs tuning.
72
00:03:23,453 --> 00:03:26,038
Oh, honey, why don't
you just go and sit down
73
00:03:26,163 --> 00:03:28,333
and listen to the
rest of us, huh?
74
00:03:28,458 --> 00:03:31,586
No, either we all sing
or nobody sings.
75
00:03:48,437 --> 00:03:49,646
Well, all right, then.
76
00:03:49,771 --> 00:03:51,523
If nobody wants to sing,
I'll just sing by myself.
77
00:03:51,648 --> 00:03:53,108
No!
78
00:03:55,152 --> 00:03:58,447
[Lucy] Well, of all the insulting...
79
00:03:58,572 --> 00:03:59,740
Now, honey, come on.
80
00:03:59,865 --> 00:04:01,450
Fix us a snack, huh?
I'm hungry.
81
00:04:01,575 --> 00:04:02,868
No, you can't
insult me
82
00:04:02,993 --> 00:04:04,786
and then expect me
to feed you.
83
00:04:04,911 --> 00:04:06,037
Oh, honey.
84
00:04:06,163 --> 00:04:07,706
Come on, Fred, let's see
what's out there.
85
00:04:07,831 --> 00:04:09,708
Coming,
maestro.
86
00:04:09,833 --> 00:04:11,668
Oh, dear, I might just as well
fix it for them.
87
00:04:11,793 --> 00:04:13,503
They'll just get
the kitchen all messy.
88
00:04:13,628 --> 00:04:15,797
No, wait a minute, Lucy--
I want to talk to you.
89
00:04:15,922 --> 00:04:16,798
What about?
90
00:04:16,923 --> 00:04:18,341
Well, come
sit down.
91
00:04:19,885 --> 00:04:21,136
You got to help me.
92
00:04:21,261 --> 00:04:23,138
My women's club
wants Ricky.
93
00:04:23,263 --> 00:04:25,265
Well, I'd be very glad
to help them out, Ethel,
94
00:04:25,390 --> 00:04:27,559
but I'm not through
with him yet.
95
00:04:28,642 --> 00:04:31,104
No, I didn't mean that.
96
00:04:31,229 --> 00:04:32,355
I mean, we want him to sing
97
00:04:32,481 --> 00:04:34,232
at a benefit my club is giving
next week,
98
00:04:34,357 --> 00:04:35,942
and I can't get up
the nerve to ask him.
99
00:04:36,067 --> 00:04:37,194
You ask him.
100
00:04:37,319 --> 00:04:42,032
Well... how would you like
to have the both of us?
101
00:04:43,617 --> 00:04:45,952
Is that the only way
we can get Ricky?
102
00:04:46,077 --> 00:04:47,579
Never mind that.
103
00:04:47,704 --> 00:04:49,873
Do you want us or don't you?
104
00:04:49,998 --> 00:04:51,625
Well...
105
00:04:51,750 --> 00:04:52,709
all right.
106
00:04:52,834 --> 00:04:54,377
Do you think you can
get him to do it?
107
00:04:54,503 --> 00:04:55,837
Sure, if I wheedle him.
108
00:04:55,962 --> 00:04:57,589
How soon? I got to have
the posters printed
109
00:04:57,714 --> 00:05:00,091
and the signs made for the front
of the theater, you know.
110
00:05:00,217 --> 00:05:02,052
You go ahead and have them made,
I'll work on Ricky.
111
00:05:02,177 --> 00:05:04,428
I'll start on him tonight just
as soon as you and Fred leave.
112
00:05:04,553 --> 00:05:06,932
Oh, good,
we'll go right now.
113
00:05:07,057 --> 00:05:08,767
Fred?
114
00:05:08,892 --> 00:05:11,101
Come on, it's getting late.
We gotta go.
115
00:05:11,228 --> 00:05:12,103
But I'm hungry.
116
00:05:12,229 --> 00:05:13,438
Oh, come on.
117
00:05:13,563 --> 00:05:16,065
You can live off of that
till breakfast.
118
00:05:16,190 --> 00:05:18,610
Thanks, Lucy,
for a lovely evening.
119
00:05:18,735 --> 00:05:19,903
Good-bye.
120
00:05:31,164 --> 00:05:33,083
85 cents.
121
00:05:39,047 --> 00:05:42,008
Straighten it up in
the morning, honey.
122
00:05:42,133 --> 00:05:44,302
Okay, dear.
123
00:05:44,427 --> 00:05:46,137
Anything you say.
124
00:06:07,659 --> 00:06:09,327
Hi.
125
00:06:11,705 --> 00:06:12,956
Hello.
126
00:06:13,081 --> 00:06:15,750
You know, I was
watching you tonight.
127
00:06:15,876 --> 00:06:17,335
You're cute.
128
00:06:17,460 --> 00:06:19,045
Thank you.
129
00:06:19,170 --> 00:06:21,798
You sure look handsome
in that smoking jacket.
130
00:06:21,923 --> 00:06:23,174
I do?
131
00:06:23,300 --> 00:06:25,010
Yeah... I love you.
132
00:06:26,761 --> 00:06:29,639
Lucy, what do you want?
133
00:06:29,764 --> 00:06:33,517
Nothing, I just love you,
that's all.
134
00:06:33,642 --> 00:06:35,437
Well, that's nice.
135
00:06:35,562 --> 00:06:37,355
Do you love me?
136
00:06:37,480 --> 00:06:39,315
Sure, I love you.
137
00:06:39,440 --> 00:06:42,235
Would you climb
the highest mountain for me?
138
00:06:42,360 --> 00:06:43,862
Uh-huh.
139
00:06:43,987 --> 00:06:47,115
Would you swim
the widest ocean?
140
00:06:47,240 --> 00:06:49,159
Yeah.
141
00:06:49,284 --> 00:06:51,952
Would you do anything
in the world for me?
142
00:06:52,077 --> 00:06:53,246
Yup--
143
00:06:53,371 --> 00:06:56,416
Anything but sing at
Ethel's club next week.
144
00:07:05,008 --> 00:07:08,345
I don't know
what you're talking about.
145
00:07:09,846 --> 00:07:12,724
And who told you?
146
00:07:12,849 --> 00:07:13,892
Fred told me.
147
00:07:14,017 --> 00:07:16,436
Oh, that big blabbermouth.
148
00:07:16,561 --> 00:07:18,438
All right, if that's the way
you feel about it,
149
00:07:18,563 --> 00:07:20,732
I'll just tell Ethel
we can't make it.
150
00:07:20,857 --> 00:07:22,067
What did you say?
151
00:07:22,192 --> 00:07:23,401
I said, I'll just tell Ethel
152
00:07:23,526 --> 00:07:25,195
that we can't make it.
153
00:07:25,320 --> 00:07:27,864
What do you mean "we"?
154
00:07:27,989 --> 00:07:29,240
Well, for your information,
155
00:07:29,366 --> 00:07:32,243
Ethel asked me to appear
at that benefit, too.
156
00:07:32,369 --> 00:07:34,204
I thought perhaps we could sing
a duet together.
157
00:07:34,329 --> 00:07:36,206
Oh, no.
158
00:07:37,207 --> 00:07:38,249
Oh, Ricky,
159
00:07:38,375 --> 00:07:39,751
wouldn't you do it for me?
160
00:07:39,876 --> 00:07:40,835
No.
161
00:07:40,961 --> 00:07:42,796
- But I can't...
- No.
162
00:07:44,005 --> 00:07:45,715
No!
163
00:07:45,840 --> 00:07:47,926
Lucy, I am not
going to appear
164
00:07:48,051 --> 00:07:49,094
at that benefit.
165
00:07:49,219 --> 00:07:50,637
Do you understand?
166
00:07:50,762 --> 00:07:54,432
And I don't want to hear
another word about it, right?
167
00:07:54,557 --> 00:07:55,684
That's better.
168
00:08:01,690 --> 00:08:04,109
Ay-ay-ay-ay-ay-ay.
169
00:08:05,443 --> 00:08:07,070
Now, Lucy!
170
00:08:08,571 --> 00:08:09,531
Lucy!
171
00:08:12,117 --> 00:08:14,869
Lucy...
172
00:08:14,995 --> 00:08:16,830
All right, honey,
all right.
173
00:08:16,955 --> 00:08:19,124
All right,
I'll do it with you.
174
00:08:19,249 --> 00:08:21,292
You will?
175
00:08:23,586 --> 00:08:24,462
Yes, I will.
176
00:08:24,587 --> 00:08:25,797
I have
an arrangement
177
00:08:25,922 --> 00:08:27,298
that you might
be able to do.
178
00:08:27,424 --> 00:08:28,508
I'll bring it home
tomorrow night
179
00:08:28,633 --> 00:08:29,968
and we can rehearse it.
180
00:08:30,093 --> 00:08:32,178
Oh, Ricky,
you're wonderful!
181
00:08:32,303 --> 00:08:33,804
Mmm!
182
00:08:37,976 --> 00:08:39,436
♪ Ahh. ♪
183
00:08:39,561 --> 00:08:42,439
♪ Ahh. Ahh. ♪
184
00:08:42,564 --> 00:08:45,607
♪ Ahh.
Ahh. ♪
185
00:08:52,115 --> 00:08:53,324
♪ Ahh. ♪
186
00:08:53,450 --> 00:08:56,077
♪ Ahh. Ahh. ♪
187
00:08:56,202 --> 00:08:57,328
♪ Ahh. ♪
188
00:08:57,453 --> 00:09:00,165
♪ Ahh. Ahh. ♪
189
00:09:00,290 --> 00:09:01,207
♪ Ahh. ♪
190
00:09:16,139 --> 00:09:17,307
♪ Ahh. ♪
191
00:09:17,432 --> 00:09:19,642
♪ Ahh. Ahh. ♪
192
00:09:19,768 --> 00:09:20,643
♪ Ahh. ♪
193
00:09:20,769 --> 00:09:23,354
♪ Ahh. Ahh. ♪
194
00:09:23,480 --> 00:09:24,689
♪ Ahh. ♪
195
00:09:56,304 --> 00:09:58,306
Hi, honey,
I forgot my key.
196
00:09:58,431 --> 00:09:59,724
Where's the song,
where's the song?
197
00:09:59,849 --> 00:10:00,809
Is this it?
198
00:10:00,934 --> 00:10:01,934
That's the song.
199
00:10:02,059 --> 00:10:02,977
Ha-ha!
200
00:10:03,102 --> 00:10:06,856
"Auf Wiedersehen"?
201
00:10:06,981 --> 00:10:09,901
That's a nice
Cuban melody.
202
00:10:10,026 --> 00:10:11,694
Well, I thought it would be
very good for you.
203
00:10:11,820 --> 00:10:12,695
Well, come on,
let's try it.
204
00:10:12,821 --> 00:10:13,696
All right.
205
00:10:13,822 --> 00:10:14,697
Here, give me that.
206
00:10:14,823 --> 00:10:16,533
This is your part,
207
00:10:16,658 --> 00:10:18,701
and this is mine.
208
00:10:18,827 --> 00:10:20,410
All of this is mine?
209
00:10:20,537 --> 00:10:21,412
Yeah.
210
00:10:21,538 --> 00:10:25,416
Oh, honey,
that isn't fair to you.
211
00:10:25,542 --> 00:10:27,710
Well, sweetheart,
you are the star.
212
00:10:28,962 --> 00:10:30,505
So you sing
all the words
213
00:10:30,630 --> 00:10:31,840
that are written
on your music,
214
00:10:31,965 --> 00:10:34,008
and I'll sing
everything on mine.
215
00:10:34,134 --> 00:10:35,009
- Okay.
- All right?
216
00:10:38,429 --> 00:10:39,304
Are you ready?
217
00:10:39,429 --> 00:10:41,015
Yep.
218
00:10:41,141 --> 00:10:42,767
Okay, let's try it.
219
00:10:45,102 --> 00:10:51,693
♪ Come, let us stroll
down lovers' lane ♪
220
00:10:51,818 --> 00:10:57,782
♪ Once more to sing
love's old refrain ♪
221
00:10:57,907 --> 00:11:01,077
♪ Soon we must say... ♪
222
00:11:01,202 --> 00:11:02,287
♪ Auf... ♪
223
00:11:02,412 --> 00:11:05,748
♪ Wiedersehen... ♪
224
00:11:05,874 --> 00:11:06,958
♪ Auf... ♪
225
00:11:07,083 --> 00:11:13,173
♪ Wiedersehen, my dear. ♪
226
00:11:14,631 --> 00:11:19,636
♪ Here in your arms
I can't remain ♪
227
00:11:19,761 --> 00:11:25,268
♪ So let me kiss you
once again ♪
228
00:11:26,269 --> 00:11:29,397
♪ Soon we must say... ♪
229
00:11:29,522 --> 00:11:30,523
♪ Auf... ♪
230
00:11:30,648 --> 00:11:33,985
♪ Wiedersehen... ♪
231
00:11:34,110 --> 00:11:35,695
♪ Auf... ♪
232
00:11:35,820 --> 00:11:41,951
♪ Wiedersehen,
my dear. ♪
233
00:11:42,076 --> 00:11:47,665
♪ Your love
will cling to me ♪
234
00:11:47,790 --> 00:11:52,253
♪ Through
the lonely daytime ♪
235
00:11:52,378 --> 00:11:57,592
♪ Each night
will bring to me ♪
236
00:11:57,717 --> 00:12:06,768
♪ The magic memory
of Maytime ♪
237
00:12:06,893 --> 00:12:13,357
♪ I know my heart
won't beat again... ♪
238
00:12:14,692 --> 00:12:20,240
♪ Until the day
we meet again ♪
239
00:12:20,365 --> 00:12:24,785
♪ Sweetheart, good-bye... ♪
240
00:12:25,787 --> 00:12:27,080
♪ Auf... ♪
241
00:12:27,205 --> 00:12:30,124
♪ Wiedersehen... ♪
242
00:12:31,125 --> 00:12:32,585
♪ Auf... ♪
243
00:12:32,710 --> 00:12:40,635
♪ Wiedersehen,
my dear. ♪
244
00:12:47,850 --> 00:12:50,019
What's the matter?
Didn't you like the song?
245
00:12:50,144 --> 00:12:52,021
Auf!
246
00:12:57,860 --> 00:12:59,153
What's wrong with it?
247
00:12:59,279 --> 00:13:00,780
What's wrong
with it?
248
00:13:00,905 --> 00:13:02,949
I sound like a hungry seal.
249
00:13:04,659 --> 00:13:07,245
Honey, don't be silly.
The audience will love us.
250
00:13:07,370 --> 00:13:10,665
Well, they might love you, but
they're going throw me a fish.
251
00:13:10,790 --> 00:13:13,918
Ricky Ricardo,
you bring me another song.
252
00:13:14,043 --> 00:13:15,753
Well, I am very
sorry, honey,
253
00:13:15,878 --> 00:13:18,131
but that is the only
song that I have
254
00:13:18,256 --> 00:13:19,799
that will fit
your voice.
255
00:13:19,924 --> 00:13:22,927
We'll just have to forget
all about the benefit.
256
00:13:23,052 --> 00:13:25,847
Well, you look again,
you'll be able to find me one.
257
00:13:25,972 --> 00:13:26,931
No, I 'wan't.'
258
00:13:27,056 --> 00:13:28,933
Not much you "wan't."
259
00:13:30,393 --> 00:13:32,477
You find me another song
tomorrow
260
00:13:32,602 --> 00:13:34,230
or just "don't"
come home.
261
00:13:36,899 --> 00:13:37,984
Auf!
262
00:13:38,109 --> 00:13:40,987
Auf!
Auf!
263
00:13:53,333 --> 00:13:55,168
Hey, Lucy, look.
264
00:13:55,293 --> 00:13:56,794
Isn't this wonderful?
265
00:13:56,919 --> 00:13:58,379
Look at that.
266
00:13:58,504 --> 00:14:00,465
Pretty good,
huh?
267
00:14:01,506 --> 00:14:03,509
Lucy? What's
the matter?
268
00:14:07,013 --> 00:14:08,264
Lucy?
269
00:14:08,389 --> 00:14:11,142
Ricky did say he'd do it,
didn't he?
270
00:14:11,267 --> 00:14:12,309
Lucy?
271
00:14:15,480 --> 00:14:18,524
This is the right name,
isn't it?
272
00:14:18,649 --> 00:14:23,071
Well, yes,
with one minor change:
273
00:14:27,742 --> 00:14:29,994
Mrs. Ricky Ricardo!
274
00:14:30,119 --> 00:14:32,372
Oh, no...
275
00:14:32,497 --> 00:14:33,998
and the show's tonight.
276
00:14:34,123 --> 00:14:36,709
You were so sure
you could wheedle him.
277
00:14:36,834 --> 00:14:38,294
So you can't get Ricky.
278
00:14:38,419 --> 00:14:39,712
You still have me.
279
00:14:39,837 --> 00:14:41,798
After all, what's Ricky got
that I haven't got,
280
00:14:41,923 --> 00:14:43,841
except a band, a reputation...
281
00:14:43,966 --> 00:14:45,676
And talent.
282
00:14:47,136 --> 00:14:48,388
Well, now, let's not be unkind.
283
00:14:48,513 --> 00:14:50,306
Do you want me or don't you?
284
00:14:50,431 --> 00:14:51,599
Oh, I don't know.
285
00:14:51,724 --> 00:14:54,560
It's too late to have
any new posters printed
286
00:14:54,685 --> 00:14:56,562
and you are Mrs. Ricky Ricardo,
287
00:14:56,687 --> 00:14:58,815
but it's like expecting
Clark Gable
288
00:14:58,940 --> 00:15:00,691
and getting Hubert Grimset.
289
00:15:03,569 --> 00:15:05,988
Hubert Grimset?
I never heard of him.
290
00:15:06,114 --> 00:15:08,074
Exactly.
291
00:15:10,326 --> 00:15:13,162
Well, you must admit,
I'm better than nothing.
292
00:15:13,287 --> 00:15:14,705
There you've got me.
293
00:15:16,165 --> 00:15:19,794
Just what were you intending
to do in this show tonight?
294
00:15:19,919 --> 00:15:23,089
Well, I'm not sure.
295
00:15:23,214 --> 00:15:24,132
I could sing.
296
00:15:26,801 --> 00:15:31,139
But I'm not going to
by popular demand.
297
00:15:31,264 --> 00:15:33,975
I could dance, but I
don't have a partner.
298
00:15:34,100 --> 00:15:35,768
Oh, dear.
299
00:15:35,893 --> 00:15:38,187
Oh...
300
00:15:38,312 --> 00:15:39,939
I know!
301
00:15:40,064 --> 00:15:42,483
Ricky's got a closet full of
costumes left from his shows.
302
00:15:42,608 --> 00:15:43,651
I'll find one that fits me
303
00:15:43,776 --> 00:15:45,319
and I'll build a whole act
around it.
304
00:15:45,445 --> 00:15:46,446
Oh, let me
help you.
305
00:15:46,571 --> 00:15:48,364
Haven't you ever
seen this stuff in here?
306
00:15:48,489 --> 00:15:49,532
No. Oh!
307
00:15:49,657 --> 00:15:50,992
We're saving this stuff
for years.
308
00:15:51,117 --> 00:15:52,869
[Ethel] What a treasure trove.
309
00:15:52,994 --> 00:15:55,830
There's more stuff in there
than you can shake a stick at.
310
00:15:55,955 --> 00:15:57,415
Hey, here's
a clown suit.
311
00:15:57,540 --> 00:15:58,541
This might do.
312
00:15:58,666 --> 00:15:59,542
Let's see.
313
00:15:59,667 --> 00:16:01,294
You'll get a lot
of laughs with that.
314
00:16:01,419 --> 00:16:03,629
I'll say I will.
315
00:16:04,547 --> 00:16:06,132
Oh, moths.
316
00:16:06,257 --> 00:16:07,967
Yeah.
317
00:16:08,092 --> 00:16:09,260
Hey, what's this?
318
00:16:09,385 --> 00:16:10,261
I don't know.
319
00:16:11,429 --> 00:16:13,764
Why, it's half...
half a horse.
320
00:16:13,890 --> 00:16:15,766
Say, those moths were hungrier
321
00:16:15,892 --> 00:16:16,851
than I thought.
322
00:16:16,976 --> 00:16:19,145
Hey, look,
here's the rest of it.
323
00:16:19,270 --> 00:16:20,730
Oh, Ethel!
324
00:16:20,855 --> 00:16:22,190
This is it, this is it!
325
00:16:22,315 --> 00:16:23,524
We'll do
a horse act.
326
00:16:23,649 --> 00:16:26,027
But it takes two people
to do a horse act.
327
00:16:26,152 --> 00:16:27,570
Well, what are you
doing tonight?
328
00:16:27,695 --> 00:16:30,031
Me? I'm the chairman.
329
00:16:30,156 --> 00:16:32,033
So?
330
00:16:32,158 --> 00:16:33,201
I guess I could.
331
00:16:33,326 --> 00:16:35,328
Yeah, come on,
let's try it on.
332
00:16:35,453 --> 00:16:36,871
Okay.
333
00:16:37,997 --> 00:16:39,540
Lucy!
334
00:16:45,296 --> 00:16:46,380
Ethel!
335
00:16:46,506 --> 00:16:47,381
Now!
336
00:16:47,507 --> 00:16:48,716
- Ethel!
- Oh...
337
00:16:48,841 --> 00:16:51,886
That's your half
right there.
338
00:16:52,011 --> 00:16:53,638
No, sir,
that's your half.
339
00:16:53,763 --> 00:16:55,348
Ethel, now let's be
sensible about this.
340
00:16:55,473 --> 00:16:57,391
Who's the big name
in this twosome?
341
00:16:57,517 --> 00:16:58,851
I'm Mrs. Ricky Ricardo.
342
00:16:58,976 --> 00:17:00,436
Listen, Lucy,
when you're inside a horse,
343
00:17:00,561 --> 00:17:03,606
it doesn't matter if
you're Mrs. Hubert Grimset.
344
00:17:05,023 --> 00:17:06,651
I'm only doing
this benefit for you.
345
00:17:06,776 --> 00:17:09,570
I should think you could do
this one little thing for me.
346
00:17:09,695 --> 00:17:11,239
Listen, Lucy, even
for sweet charity,
347
00:17:11,364 --> 00:17:14,742
I am not going to be
the back end of a horse.
348
00:17:17,119 --> 00:17:18,746
Ethel, now, be sensible.
349
00:17:18,871 --> 00:17:20,039
Who's going
to recognize you?
350
00:17:20,164 --> 00:17:21,749
You just said so
yourself.
351
00:17:21,874 --> 00:17:23,626
Well...
352
00:17:23,751 --> 00:17:25,253
Come on,
now try it on.
353
00:17:26,921 --> 00:17:30,550
Why do these things
always happen to me?
354
00:17:31,133 --> 00:17:32,343
Take off your shoes.
355
00:17:32,468 --> 00:17:33,678
- Take off my shoes?
- Yes.
356
00:17:33,803 --> 00:17:35,721
- Oh. -You have
to step into this thing.
357
00:17:35,846 --> 00:17:37,515
This is the front.
That's right.
358
00:17:37,640 --> 00:17:38,641
- Into the feet?
- Yeah.
359
00:17:38,766 --> 00:17:40,184
Now, I'll hold
on to you.
360
00:17:40,309 --> 00:17:42,228
Oh, if my family
in Albuquerque could see me,
361
00:17:42,353 --> 00:17:44,855
they'd die of shame.
362
00:17:44,981 --> 00:17:47,108
Oh...
363
00:17:47,233 --> 00:17:48,693
Speaking of
Albuquerque--
364
00:17:48,818 --> 00:17:51,654
Is it true that your father
drinks goat's milk?
365
00:17:51,779 --> 00:17:55,282
I only hope this fits the horse
better than it does me.
366
00:17:55,407 --> 00:17:56,576
Turn around now.
367
00:17:56,701 --> 00:17:59,036
That's it.
368
00:17:59,161 --> 00:18:00,079
There.
369
00:18:00,204 --> 00:18:02,455
There, that looks
wonderful!
370
00:18:02,582 --> 00:18:06,711
Are you sure nobody
can tell who I am?
371
00:18:06,836 --> 00:18:10,840
I defy anybody to recognize you.
372
00:18:10,965 --> 00:18:12,174
Hi, Lucy.
373
00:18:12,300 --> 00:18:13,884
I got something
for you.
374
00:18:14,010 --> 00:18:15,428
Hello, Fred.
375
00:18:17,346 --> 00:18:19,098
Hello, Ethel.
376
00:18:26,606 --> 00:18:28,065
What did I tell you?
377
00:18:28,190 --> 00:18:29,358
Oh, now, Ethel...
378
00:18:29,483 --> 00:18:32,445
Fred had to know that
was you in that costume,
379
00:18:32,570 --> 00:18:33,738
didn't you Fred?
380
00:18:33,863 --> 00:18:35,823
What costume?
381
00:18:35,948 --> 00:18:38,326
That's all, brother.
Count me out.
382
00:18:38,451 --> 00:18:39,619
Oh, Ethel!
383
00:18:39,744 --> 00:18:40,744
Oh, no.
384
00:18:40,869 --> 00:18:42,288
- Oh, Ethel!
- Nothing doing.
385
00:18:42,413 --> 00:18:44,707
Lucy, I stopped by the club,
and Ricky asked me
386
00:18:44,832 --> 00:18:46,500
- to bring you this.
- Music?
387
00:18:46,626 --> 00:18:48,127
It's the number he's going
to do with you tonight
388
00:18:48,252 --> 00:18:49,170
at Ethel's benefit.
389
00:18:49,295 --> 00:18:51,380
Oh, Ethel, he's
going to do it!
390
00:18:51,505 --> 00:18:52,381
Thank goodness.
391
00:18:52,506 --> 00:18:53,507
He wants you
to look it over,
392
00:18:53,633 --> 00:18:54,717
and he'll join you
there later.
393
00:18:54,842 --> 00:18:56,385
- He's bringing the costumes.
- Oh, wonderful.
394
00:18:56,510 --> 00:18:58,304
"Underneath
the Bamboo Tree."
395
00:18:58,429 --> 00:19:01,307
Oh, Ethel, this is that
cute song and dance number
396
00:19:01,432 --> 00:19:03,184
that Ricky had in
the show last year.
397
00:19:03,309 --> 00:19:04,685
I know it backwards.
398
00:19:04,810 --> 00:19:06,686
♪ Da-da...
da-da, da-da ♪
399
00:19:06,811 --> 00:19:08,856
♪ Da-da...
da-da, da-da... ♪
400
00:19:08,981 --> 00:19:10,148
What's all this?
401
00:19:10,273 --> 00:19:11,692
Oh, those are jokes.
402
00:19:11,817 --> 00:19:14,236
Ricky's got a cane
that he taps on the floor with
403
00:19:14,362 --> 00:19:16,071
- when he wants the music
to stop. -
404
00:19:16,196 --> 00:19:17,823
And you tell one
of these jokes.
405
00:19:17,948 --> 00:19:19,532
Oh, good, I love
to tell jokes.
406
00:19:19,659 --> 00:19:21,077
Hey, rehearse them with
me, will you, Fred?
407
00:19:21,202 --> 00:19:22,244
Why, sure I will.
408
00:19:22,369 --> 00:19:24,538
♪ Dya-dya...
dya-dya, dya-dya ♪
409
00:19:24,664 --> 00:19:26,791
♪ Dya-dya... dya-dya, dya-dya ♪
410
00:19:26,916 --> 00:19:29,085
♪ Dya-dya...
dya-dya, dya-dya ♪
411
00:19:29,210 --> 00:19:31,170
- Tap, tap, tap.
- Tap, tap, tap.
412
00:19:31,295 --> 00:19:32,463
- Hi, Lucy.
- Hiya, Ricky.
413
00:19:32,588 --> 00:19:33,881
You know, a funny thing
happened to me
414
00:19:34,006 --> 00:19:35,508
on the way to the
theater this evening.
415
00:19:35,633 --> 00:19:37,718
- What? -Well, a tramp come up
to me in the street
416
00:19:37,843 --> 00:19:40,304
and told me that he hadn't
had a bite in weeks.
417
00:19:40,429 --> 00:19:41,305
What did you do?
418
00:19:41,430 --> 00:19:42,431
I bit him.
419
00:19:44,141 --> 00:19:45,685
Oh, brother.
420
00:19:48,061 --> 00:19:50,606
You keep out of this,
Whirlaway.
421
00:19:55,111 --> 00:19:57,363
Come on, let's get
to my jokes.
422
00:19:57,488 --> 00:19:59,240
♪ Da-da...
da-da, da-da. ♪
423
00:19:59,365 --> 00:20:00,324
Tap, tap, tap.
424
00:20:00,449 --> 00:20:01,325
Did you hear about...
425
00:20:01,450 --> 00:20:02,618
No, no, no, I forgot
to tell you--
426
00:20:02,743 --> 00:20:03,869
- That's Ricky's line.
- Oh.
427
00:20:03,994 --> 00:20:05,746
Did you hear
about the big fire
428
00:20:05,871 --> 00:20:07,248
down at the shoe factory?
429
00:20:07,373 --> 00:20:08,290
What happened?
430
00:20:08,416 --> 00:20:10,501
200 soles were lost.
431
00:20:10,626 --> 00:20:12,753
Ho, ho, ho--
what a boffola.
432
00:20:14,296 --> 00:20:16,382
He must be saving the
good jokes for me.
433
00:20:16,507 --> 00:20:17,800
Tap, tap, tap.
434
00:20:17,925 --> 00:20:19,468
You know, there are two things
that I can't...
435
00:20:19,593 --> 00:20:20,469
Whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
436
00:20:20,594 --> 00:20:21,971
That's Ricky's
line, too.
437
00:20:22,096 --> 00:20:23,431
Oh, I was
afraid of that.
438
00:20:23,556 --> 00:20:25,391
You know, there are
two things that I can't...
439
00:20:25,516 --> 00:20:26,392
Wait a minute.
440
00:20:26,517 --> 00:20:28,018
Who does
he think he is?
441
00:20:28,144 --> 00:20:30,521
He's got all the funny
lines for himself.
442
00:20:30,646 --> 00:20:32,189
Well, I'm not going to do it
with him.
443
00:20:32,314 --> 00:20:34,023
Oh, now, Lucy.
444
00:20:34,150 --> 00:20:35,443
If you don't do it,
Ricky won't.
445
00:20:35,568 --> 00:20:36,777
Well, I don't care.
446
00:20:36,902 --> 00:20:38,946
Oh, Lucy, I never
thought I'd live
447
00:20:39,071 --> 00:20:40,239
to ask this question,
448
00:20:40,364 --> 00:20:41,782
but will you
please sing
449
00:20:41,907 --> 00:20:43,242
at our benefit
tonight?
450
00:20:43,367 --> 00:20:44,243
No.
451
00:20:44,368 --> 00:20:45,411
Oh, please.
452
00:20:45,536 --> 00:20:46,412
No.
453
00:20:46,537 --> 00:20:47,496
I'll be in
such a mess.
454
00:20:47,621 --> 00:20:48,748
I told all
the women...
455
00:20:48,873 --> 00:20:51,000
Wait a minute, wait a minute,
I got an idea.
456
00:20:51,125 --> 00:20:52,001
Okay, I'll do it.
457
00:20:52,126 --> 00:20:53,002
Good.
458
00:20:53,127 --> 00:20:54,253
You two skedaddle.
459
00:20:54,378 --> 00:20:55,629
I have a little
studying to do.
460
00:20:55,755 --> 00:20:57,673
Oh, come on, Fred.
Let's leave her while she's...
461
00:20:57,798 --> 00:20:59,340
All right,
all right.
462
00:21:02,261 --> 00:21:03,971
Tap, tap, tap.
463
00:21:18,277 --> 00:21:22,239
Oh, thank you,
Mrs. Thompson, thank you.
464
00:21:22,364 --> 00:21:24,700
And now, club members
and guests
465
00:21:24,825 --> 00:21:27,036
comes the pièce de résistance--
466
00:21:27,161 --> 00:21:30,748
That means the best part
of the evening--
467
00:21:30,873 --> 00:21:37,963
Mr. And Mrs. Ricky Ricardo
in "Songs and Witty Sayings."
468
00:21:52,770 --> 00:21:58,067
♪ We'll build a bungalow
big enough for two ♪
469
00:21:58,192 --> 00:21:59,777
♪ Big enough for two ♪
470
00:21:59,902 --> 00:22:00,986
♪ My honey! ♪
471
00:22:01,111 --> 00:22:02,571
♪ Yes, me and you ♪
472
00:22:02,696 --> 00:22:03,781
♪ Ha, ha, ha, ha ♪
473
00:22:03,906 --> 00:22:06,032
♪ And when
we're married ♪
474
00:22:06,157 --> 00:22:08,702
♪ Happy we'll be... ♪
475
00:22:08,828 --> 00:22:11,789
♪ Under the bamboo... ♪
476
00:22:11,914 --> 00:22:14,208
♪ Underneath the bamboo tree. ♪
477
00:22:16,167 --> 00:22:17,044
Say, Lucy?
478
00:22:17,169 --> 00:22:18,128
Yeah, Ricky.
479
00:22:18,254 --> 00:22:19,171
You know, a funny thing
happened to me
480
00:22:19,296 --> 00:22:20,339
on the way to the
theater tonight.
481
00:22:20,464 --> 00:22:21,382
What?
482
00:22:21,507 --> 00:22:22,715
A tramp came up
to me in the street
483
00:22:22,842 --> 00:22:24,844
and he said he hadn't
had a bite in weeks.
484
00:22:24,969 --> 00:22:27,012
What'd you do,
bite him?
485
00:22:37,898 --> 00:22:40,818
♪ If... you'd... be... ♪
486
00:22:40,943 --> 00:22:46,031
♪ M-I-N-E, mine,
I'll be T-H-I-N-E, thine ♪
487
00:22:46,156 --> 00:22:51,537
♪ And I'll L-O-V-E, love you
all the T-I-M-E, time. ♪
488
00:22:53,038 --> 00:22:54,039
Say, Lucy?
489
00:22:54,164 --> 00:22:55,499
Yeah, Ricky.
490
00:22:55,624 --> 00:22:57,292
Did you hear
about the big fire
491
00:22:57,417 --> 00:22:58,544
down in the shoe factory?
492
00:22:58,669 --> 00:23:00,921
I'll bet some heel
started it.
493
00:23:09,054 --> 00:23:11,432
You're supposed
to say, "What happened?"
494
00:23:11,557 --> 00:23:12,433
Huh?
495
00:23:12,558 --> 00:23:13,559
"What happened?"
496
00:23:13,684 --> 00:23:16,228
200 soles were lost!
497
00:23:21,567 --> 00:23:24,111
♪ You...
are... the... ♪
498
00:23:24,236 --> 00:23:29,450
♪ B-E-S-T, best
of all R-E-S-T, rest ♪
499
00:23:29,575 --> 00:23:32,077
♪ And I'll L-O-V-E, love you ♪
500
00:23:32,202 --> 00:23:35,039
♪ All the T-I-M-E, time. ♪
501
00:23:36,248 --> 00:23:37,458
Go ahead.
502
00:23:40,961 --> 00:23:43,589
I'm onto your tricks.
503
00:23:43,714 --> 00:23:45,132
You start it this time.
Go ahead.
504
00:23:45,257 --> 00:23:46,425
Okay.
505
00:23:46,550 --> 00:23:47,968
You know, there
are two things
506
00:23:48,093 --> 00:23:51,096
that I can't eat for breakfast--
lunch and dinner.
507
00:23:58,479 --> 00:24:01,523
♪ We'll...
have... an... ♪
508
00:24:01,648 --> 00:24:06,487
♪ L-A-R-K, lark
up in the P-A-R-K, park ♪
509
00:24:06,612 --> 00:24:11,325
♪ And I'll K-I-S-S, kiss you
in the D-A-R-K, dark. ♪
510
00:24:12,618 --> 00:24:14,161
Go ahead.
511
00:24:16,121 --> 00:24:17,247
I got you this time.
512
00:24:17,373 --> 00:24:19,500
I got a joke that you
never heard in your whole life.
513
00:24:19,625 --> 00:24:21,752
Okay, go ahead,
spill it, brother.
514
00:24:23,462 --> 00:24:26,507
Did you hear about the girl
that was so dumb
515
00:24:26,632 --> 00:24:30,135
that she thought a football
coach had four wheels?
516
00:24:30,260 --> 00:24:31,178
Ha, ha, ha, ha!
517
00:24:31,303 --> 00:24:32,346
Four wheels!
518
00:24:35,849 --> 00:24:38,519
How many wheels
does it have?
519
00:24:45,234 --> 00:24:48,696
Oh, what's the use?
520
00:24:48,904 --> 00:24:55,452
♪ And when we're married,
happy we'll be ♪
521
00:24:55,577 --> 00:24:57,788
♪ Under the bamboo... ♪
522
00:24:57,913 --> 00:24:58,789
♪ Uh, uh, uh, uh ♪
523
00:24:58,914 --> 00:25:01,250
♪ Under the bamboo... ♪
524
00:25:01,375 --> 00:25:02,251
♪ Uh, uh, uh, uh ♪
525
00:25:02,376 --> 00:25:07,297
♪ Under the bamboo tree. ♪
526
00:26:16,742 --> 00:26:19,494
I Love Lucy
is a Desilu production.
35041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.