All language subtitles for I.Love.Lucy.S01E12.The.Adagio.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,798 --> 00:00:49,591 Mmm... that was good, Lucy. 2 00:00:49,716 --> 00:00:50,759 Want some more? 3 00:00:50,884 --> 00:00:52,970 I have eight or nine pieces left in the kitchen. 4 00:00:53,095 --> 00:00:54,555 No, three's my limit. 5 00:00:54,680 --> 00:00:56,223 Ha! 6 00:00:58,016 --> 00:01:00,686 Well, I guess I'd better go put on a new face. 7 00:01:00,811 --> 00:01:02,020 Yeah, me, too. 8 00:01:02,145 --> 00:01:04,856 Say, did you see that little polka-dot dress at Orbach's? 9 00:01:04,982 --> 00:01:06,775 The one with the white, ruffled collar? 10 00:01:06,900 --> 00:01:08,902 [Lucy] Wasn't that the cutest thing 11 00:01:09,027 --> 00:01:10,112 you've ever seen? 12 00:01:10,237 --> 00:01:11,780 What's that for? 13 00:01:11,905 --> 00:01:14,408 Well, I'm always hoping that this time will be the charm. 14 00:01:14,533 --> 00:01:15,784 What do you mean? 15 00:01:15,909 --> 00:01:17,828 Ethel keeps going out to put on a new face 16 00:01:17,953 --> 00:01:20,080 but she always comes back with the old one. 17 00:01:23,500 --> 00:01:24,959 Well, you know how women are. 18 00:01:25,084 --> 00:01:25,961 Yeah. 19 00:01:26,086 --> 00:01:27,504 If Lucy doesn't have any lipstick on, 20 00:01:27,629 --> 00:01:28,505 she thinks she's niked. 21 00:01:28,630 --> 00:01:29,756 "Niked"? 22 00:01:29,881 --> 00:01:31,633 Yeah, you know-- not wearing a thin'. 23 00:01:31,758 --> 00:01:33,927 A "thin"' what? 24 00:01:35,596 --> 00:01:37,806 Clothes, clothes, clothes! 25 00:01:37,931 --> 00:01:41,685 "Niked"-- not wearing no "thin"' clothes. 26 00:01:41,810 --> 00:01:43,645 Nah, me either. 27 00:01:43,770 --> 00:01:46,023 Uh-huh, same old one. 28 00:01:47,858 --> 00:01:49,860 Same old one here, too. 29 00:01:49,985 --> 00:01:51,820 What are they talking about? 30 00:01:51,945 --> 00:01:54,031 I don't know, but whatever it is, 31 00:01:54,156 --> 00:01:55,824 ours aren't young enough. 32 00:01:55,949 --> 00:01:58,035 We were just teasing you, honey, because you said 33 00:01:58,160 --> 00:02:00,787 you were going to go in and put on a new face, and you didn't. 34 00:02:00,912 --> 00:02:02,956 Oh, Ethel, did you ever wish 35 00:02:03,081 --> 00:02:06,627 there was something else to marry besides men? 36 00:02:06,752 --> 00:02:08,002 Often. 37 00:02:08,127 --> 00:02:09,504 Well, what are we gonna do tonight 38 00:02:09,630 --> 00:02:12,341 besides sit around and sneer at each other? 39 00:02:12,466 --> 00:02:14,300 - Shall I look in the paper? - Yeah. 40 00:02:14,425 --> 00:02:16,470 I'd better call Jerry. 41 00:02:16,595 --> 00:02:18,388 Wouldn't it be quicker to look in the paper? 42 00:02:18,513 --> 00:02:21,516 - This is for something else. - Oh. 43 00:02:21,642 --> 00:02:24,645 I'm having some trouble finding some apache dancers for my show. 44 00:02:24,770 --> 00:02:26,480 Apache dancers? 45 00:02:26,605 --> 00:02:27,522 Yeah. 46 00:02:31,860 --> 00:02:33,737 Lucy. Lucy! 47 00:02:33,862 --> 00:02:34,780 What? 48 00:02:34,905 --> 00:02:36,073 Not that kind, honey. 49 00:02:36,198 --> 00:02:37,907 - It's for the Parisian number. - Oh. 50 00:02:38,032 --> 00:02:38,950 The French kind. 51 00:02:39,076 --> 00:02:40,494 A French Indian? 52 00:02:40,619 --> 00:02:41,495 Oui, oui. 53 00:02:41,620 --> 00:02:43,497 ♪ Oui, oui, oui, oui ♪ 54 00:02:43,622 --> 00:02:44,538 ♪ Oui, oui, oui, oui... ♪ 55 00:02:44,665 --> 00:02:45,707 No, no, Lucy. 56 00:02:45,832 --> 00:02:47,209 You know, where the tough Frenchman 57 00:02:47,334 --> 00:02:49,836 grabs the girl by the hair and throws her over his shoulder 58 00:02:49,961 --> 00:02:52,047 and slams her down on the floor and steps on her. 59 00:02:52,172 --> 00:02:54,883 Oh! Oh. 60 00:03:09,022 --> 00:03:09,940 Wait. 61 00:03:10,065 --> 00:03:11,066 Oh! 62 00:03:11,191 --> 00:03:14,236 Ah-ah-ahhhh! 63 00:03:16,863 --> 00:03:19,907 Lucy. Lucy. 64 00:03:20,032 --> 00:03:21,284 Lucy! 65 00:03:21,410 --> 00:03:22,494 What? 66 00:03:22,619 --> 00:03:25,163 I got your message. 67 00:03:25,288 --> 00:03:28,417 - You want to be in the show, right? -Right. 68 00:03:28,542 --> 00:03:31,919 - And you think you can do the dance, right? -Right. 69 00:03:32,044 --> 00:03:34,256 Well, honey, you don't have to go into all these routines. 70 00:03:34,381 --> 00:03:36,383 - I don't? - No, honey. 71 00:03:36,508 --> 00:03:38,927 All you have to do is just come out and ask me: 72 00:03:39,052 --> 00:03:41,138 "Ricky, can I be in the show?" 73 00:03:41,263 --> 00:03:42,139 Really? 74 00:03:42,264 --> 00:03:43,140 Of course. 75 00:03:43,265 --> 00:03:45,475 Ricky, can I be in the show? 76 00:03:45,600 --> 00:03:47,185 No. 77 00:03:47,310 --> 00:03:49,354 - Jerry. - You're mean. 78 00:03:49,479 --> 00:03:50,981 You didn't even let me finish auditioning. 79 00:03:51,106 --> 00:03:52,274 - For heaven sakes, -Hold on a minute, Jerry, will you? 80 00:03:52,399 --> 00:03:53,608 You give everybody else a chance but your wife. 81 00:03:53,734 --> 00:03:55,026 What do you mean, "what's going on?" 82 00:03:55,152 --> 00:03:56,445 My wife is acting crazy again, Jerry. 83 00:03:56,570 --> 00:03:57,654 That's all that's going on. 84 00:03:57,779 --> 00:03:59,072 Now, look, you just hold on like I told you to do, Jerry! 85 00:03:59,197 --> 00:04:00,490 Just wait a minute! 86 00:04:00,615 --> 00:04:02,826 ¡Ay, que barbaridad! 87 00:04:06,580 --> 00:04:08,415 Relax, Lucy, relax. 88 00:04:08,540 --> 00:04:09,541 Oh, he makes me so mad. 89 00:04:09,666 --> 00:04:11,084 There are just two things 90 00:04:11,209 --> 00:04:13,295 keeping me from dancing in that show. 91 00:04:13,420 --> 00:04:14,296 Your feet? 92 00:04:14,421 --> 00:04:15,630 No. 93 00:04:15,756 --> 00:04:18,508 A partner and some rehearsal. 94 00:04:18,633 --> 00:04:21,261 It's a wonderful opportunity for somebody. 95 00:04:21,386 --> 00:04:22,428 Even if you had a partner, 96 00:04:22,553 --> 00:04:23,513 Ricky wouldn't hire you. 97 00:04:23,638 --> 00:04:24,848 Well, you heard what he said. 98 00:04:24,973 --> 00:04:26,558 He's having trouble finding somebody. 99 00:04:26,683 --> 00:04:28,976 Maybe if I had a partner and we were really good, 100 00:04:29,101 --> 00:04:30,479 Ricky couldn't turn me down. 101 00:04:30,604 --> 00:04:33,982 It's a wonderful opportunity for... somebody. 102 00:04:34,107 --> 00:04:35,734 Yeah, but who? 103 00:04:35,859 --> 00:04:36,985 Well... 104 00:04:37,110 --> 00:04:38,153 Gee, I wonder 105 00:04:38,278 --> 00:04:40,697 what Fred Astaire is doing these days. 106 00:04:45,952 --> 00:04:47,871 Lucy. 107 00:04:47,996 --> 00:04:49,581 [Lucy] Coming. 108 00:04:50,624 --> 00:04:52,000 Hi, Ethel. 109 00:04:52,125 --> 00:04:53,543 Hi. 110 00:04:56,129 --> 00:04:57,339 Uh... 111 00:05:00,300 --> 00:05:01,843 Something on your mind, Ethel? 112 00:05:01,968 --> 00:05:03,637 No... yes. 113 00:05:03,762 --> 00:05:06,014 Well, that covers the territory pretty well. 114 00:05:06,139 --> 00:05:07,516 Lucy, were you serious last night 115 00:05:07,641 --> 00:05:10,226 about finding that partner for the apache dance? 116 00:05:10,351 --> 00:05:11,353 I certainly was. 117 00:05:11,478 --> 00:05:13,647 Well, I've got him for you-- Fred. 118 00:05:13,772 --> 00:05:14,981 Fred! 119 00:05:15,106 --> 00:05:16,358 Astaire! 120 00:05:18,276 --> 00:05:19,402 ♪ Ta-dah-dah! ♪ 121 00:05:26,117 --> 00:05:27,327 Oh, Mertz. 122 00:05:27,452 --> 00:05:30,831 Now, Lucy, before you make up your mind, listen. 123 00:05:30,956 --> 00:05:33,166 Fred used to be a headliner in vaudeville. 124 00:05:33,291 --> 00:05:34,668 Why, he can dance circles 125 00:05:34,793 --> 00:05:36,878 around any of the younger men today. 126 00:05:37,003 --> 00:05:38,588 He's the king of the apache dancers. 127 00:05:38,713 --> 00:05:41,132 There, I said it. Do I get my new hat? 128 00:05:41,258 --> 00:05:42,509 Yes. 129 00:05:42,634 --> 00:05:45,011 Well, thanks a lot, Fred, but I don't think... 130 00:05:45,136 --> 00:05:47,264 Oh, now, listen, Lucy. He's really not half bad. 131 00:05:47,389 --> 00:05:48,431 He might work out fine. 132 00:05:48,557 --> 00:05:49,933 Why don't you give him a chance? 133 00:05:50,058 --> 00:05:50,934 Yeah. 134 00:05:51,059 --> 00:05:52,185 Well, all right. 135 00:05:52,310 --> 00:05:55,313 I suppose a fat apache is better than none. 136 00:05:55,438 --> 00:05:57,607 [Ethel] Okay, you're on your own. 137 00:05:57,732 --> 00:05:58,775 See you later. 138 00:05:58,900 --> 00:05:59,818 Bye. 139 00:05:59,943 --> 00:06:01,444 Now we can start rehearsing, huh? 140 00:06:01,570 --> 00:06:02,863 Oh, all right. 141 00:06:04,781 --> 00:06:06,533 Now, let's get going. 142 00:06:06,658 --> 00:06:08,535 Well, I don't know much about this, but... 143 00:06:08,660 --> 00:06:10,327 Well, I'm gonna show you-- now, here. 144 00:06:10,452 --> 00:06:12,289 Put your hands together behind your back. 145 00:06:12,414 --> 00:06:13,665 Put them up a little higher. 146 00:06:13,790 --> 00:06:16,126 Now turn around. 147 00:06:16,251 --> 00:06:19,504 Now... Now we face each other and look in each other's eyes. 148 00:06:21,214 --> 00:06:22,339 Where are you? 149 00:06:22,464 --> 00:06:24,134 I'm down here. 150 00:06:24,259 --> 00:06:27,137 Well, it's impossible to look into each other's eyes. 151 00:06:27,262 --> 00:06:28,805 No, it isn't; we've got to do it. 152 00:06:28,930 --> 00:06:30,473 All apache dancers do it. 153 00:06:30,599 --> 00:06:32,767 Now, you come down a little and I'll come up. 154 00:06:32,892 --> 00:06:34,351 All right. 155 00:06:35,353 --> 00:06:37,606 Hey... whoa, whoa, whoa, right in there. 156 00:06:37,731 --> 00:06:39,649 - Ah, hold that. - Yeah. 157 00:06:39,774 --> 00:06:42,360 Now we put our heads together. 158 00:06:42,485 --> 00:06:44,362 Now stare in each other's eyes. 159 00:06:44,487 --> 00:06:45,572 All right. 160 00:06:47,365 --> 00:06:48,867 Now we go forward. 161 00:06:48,992 --> 00:06:49,868 Okay. 162 00:06:49,993 --> 00:06:51,536 - Are you ready? - Yep. 163 00:06:51,661 --> 00:06:54,164 ♪ Da, da, da, de-- ♪ 164 00:06:54,289 --> 00:06:55,415 Ow! 165 00:06:55,540 --> 00:06:56,541 Oh! 166 00:06:56,666 --> 00:06:58,126 Forward, I said forward. 167 00:06:58,251 --> 00:06:59,252 I went forward. 168 00:06:59,377 --> 00:07:01,338 I mean I go forward and you go backward. 169 00:07:01,463 --> 00:07:02,714 Well, why didn't you say that? 170 00:07:02,839 --> 00:07:04,799 - I did. - You did not. 171 00:07:04,925 --> 00:07:05,800 Now, don't argue with me. 172 00:07:05,926 --> 00:07:07,135 I'm the one who knows about this. 173 00:07:07,260 --> 00:07:08,136 All right. 174 00:07:08,261 --> 00:07:09,846 Oh, come on, let's try it again. 175 00:07:09,971 --> 00:07:12,015 Put your hands behind your back. 176 00:07:12,140 --> 00:07:13,058 All right. 177 00:07:13,183 --> 00:07:14,643 Now, turn around. 178 00:07:14,768 --> 00:07:17,312 Now, put our heads together. 179 00:07:17,437 --> 00:07:18,355 All right. 180 00:07:18,480 --> 00:07:19,731 Look in each other's eyes. 181 00:07:19,856 --> 00:07:20,732 Okay. 182 00:07:20,857 --> 00:07:21,733 Now, are you ready? 183 00:07:21,858 --> 00:07:22,734 Yeah. 184 00:07:22,859 --> 00:07:25,487 ♪ Da, da, da... ♪ 185 00:07:25,612 --> 00:07:28,490 ♪ Ya, da, da, da da, da-dum, bum ♪ 186 00:07:28,615 --> 00:07:32,494 ♪ Ya, dia, dia... ♪ 187 00:07:32,619 --> 00:07:35,372 ♪ Ya, da, da, da da, da-dum, bum ♪ 188 00:07:40,001 --> 00:07:41,711 Oh, Fred, I'm sorry. 189 00:07:41,836 --> 00:07:42,879 You're sorry. 190 00:07:43,004 --> 00:07:44,506 Yeah, that helps a lot. 191 00:07:44,631 --> 00:07:47,550 Fred, I'll be careful next time. 192 00:07:47,676 --> 00:07:49,344 Try it yourself this time, will you? 193 00:07:49,469 --> 00:07:50,553 All right. 194 00:07:50,679 --> 00:07:52,931 All right, now, put your hands behind your back. 195 00:07:53,056 --> 00:07:53,932 All right. 196 00:07:54,057 --> 00:07:56,017 All right, now. Now... 197 00:07:57,143 --> 00:07:58,395 Stand still, will you? 198 00:07:58,520 --> 00:07:59,396 All right, yeah. 199 00:07:59,521 --> 00:08:01,356 - Are you ready? - Yeah. 200 00:08:01,481 --> 00:08:03,692 ♪ Da, da, da... ♪ 201 00:08:03,817 --> 00:08:07,112 ♪ Ya, da, da, da da, da-dum, bum ♪ 202 00:08:07,237 --> 00:08:10,073 ♪ Ya, dia, dia... ♪ 203 00:08:10,198 --> 00:08:12,617 ♪ Ya, da, da, da da, da-dum, bum ♪ 204 00:08:16,496 --> 00:08:20,166 I guess I dah-ed when I should have dum-ed. 205 00:08:20,291 --> 00:08:21,167 Yeah. 206 00:08:21,292 --> 00:08:23,294 Oh, Fred, I'm sorry. 207 00:08:23,420 --> 00:08:26,297 You're sorry and I'm crippled. 208 00:08:26,423 --> 00:08:27,966 Oh, come on, let's go on from here. 209 00:08:28,091 --> 00:08:29,801 Let's try something else. 210 00:08:29,926 --> 00:08:30,802 - Okay. - Here. 211 00:08:30,927 --> 00:08:32,595 Now I grab you by the wrist 212 00:08:32,721 --> 00:08:34,139 and hurl you to the floor. 213 00:08:34,264 --> 00:08:35,390 What? 214 00:08:35,515 --> 00:08:39,059 I grab you by the wrist and hurl you to the floor. 215 00:08:39,184 --> 00:08:40,227 Okay. 216 00:08:45,316 --> 00:08:47,444 I said I grab you by the wrist 217 00:08:47,569 --> 00:08:49,404 and hurl you to the floor. 218 00:08:49,529 --> 00:08:50,530 Okay. 219 00:08:53,241 --> 00:08:54,409 What's the matter with you? 220 00:08:54,534 --> 00:08:55,952 Are you nailed down? 221 00:08:57,453 --> 00:08:59,789 Well, Fred, maybe you weren't doing it right. 222 00:08:59,914 --> 00:09:02,250 Now, you said you take me by the wrist 223 00:09:02,375 --> 00:09:04,335 and you hurl me to the floor. 224 00:09:05,837 --> 00:09:07,380 Is that what you mean? 225 00:09:07,505 --> 00:09:09,381 Yes, that's exactly what I mean. 226 00:09:09,506 --> 00:09:11,551 But there's a little bug in it someplace. 227 00:09:11,676 --> 00:09:13,219 We've got to figure out 228 00:09:13,344 --> 00:09:15,722 how to get you down here and me up there. 229 00:09:15,847 --> 00:09:16,723 - Lucy! - What? 230 00:09:16,848 --> 00:09:18,475 Lucy, I've got the most wonderful news. 231 00:09:18,600 --> 00:09:19,476 What? 232 00:09:19,601 --> 00:09:21,311 Well, this is going to cost me a new hat, 233 00:09:21,436 --> 00:09:23,104 but I found the perfect partner for you. 234 00:09:23,229 --> 00:09:24,147 Really? Who? 235 00:09:24,272 --> 00:09:25,315 I'm sorry, Fred, 236 00:09:25,440 --> 00:09:27,484 but I'm about to dethrone you 237 00:09:27,609 --> 00:09:29,694 as king of the apache dancers. 238 00:09:29,819 --> 00:09:31,237 You're a little late. 239 00:09:31,362 --> 00:09:32,780 I've just abdicated. 240 00:09:34,866 --> 00:09:35,992 Who was it? 241 00:09:36,117 --> 00:09:37,994 The owner of the French laundry has a nephew 242 00:09:38,119 --> 00:09:40,538 who just got here from Paris, and he's an apache dancer. 243 00:09:40,663 --> 00:09:42,373 Really? What's his name? 244 00:09:42,499 --> 00:09:44,583 His name is-- now, I want to say it 245 00:09:44,708 --> 00:09:46,086 just like he did-- 246 00:09:46,211 --> 00:09:50,381 His name is Jean Valjean Raymand. 247 00:09:50,506 --> 00:09:53,051 Onh? 248 00:09:53,176 --> 00:09:56,554 Jean Valjean Raymand. 249 00:09:56,679 --> 00:09:59,516 Jean Valjean Raymand. 250 00:09:59,641 --> 00:10:00,642 - Onh. - Onh. 251 00:10:00,767 --> 00:10:02,852 I asked him to come over here this afternoon. 252 00:10:02,977 --> 00:10:04,020 - Is that all right? - Yeah, that's wonderful. 253 00:10:04,145 --> 00:10:06,231 Ricky will be at rehearsal all day. 254 00:10:06,356 --> 00:10:08,024 Oh, I envy you spending all afternoon 255 00:10:08,149 --> 00:10:09,692 with a romantic Frenchman. 256 00:10:09,818 --> 00:10:11,528 Oh, Ethel, don't be silly. 257 00:10:11,653 --> 00:10:13,363 This is strictly business. 258 00:10:13,488 --> 00:10:15,824 - Onh? - Onh. 259 00:10:26,918 --> 00:10:27,961 Madame Ricardo? 260 00:10:28,086 --> 00:10:29,254 Yes? 261 00:10:29,379 --> 00:10:31,131 I am Jean Valjean Raymand. 262 00:10:31,256 --> 00:10:32,131 Oh! 263 00:10:32,256 --> 00:10:34,717 Won't you come in, please? 264 00:10:34,843 --> 00:10:37,386 It was so good of you to come this afternoon. 265 00:10:38,513 --> 00:10:39,556 What's the matter? 266 00:10:39,681 --> 00:10:40,723 Oh, madame. 267 00:10:40,849 --> 00:10:43,059 But you have such a beautiful hand! 268 00:10:43,184 --> 00:10:44,227 Oh, really? 269 00:10:44,352 --> 00:10:47,689 Well, I have another one just like it. 270 00:10:52,485 --> 00:10:54,737 Please, we'd better get to the dancing. 271 00:10:54,863 --> 00:10:57,615 Oh, but you don't understand, madame. 272 00:10:57,740 --> 00:11:00,535 The apache dance is a dance of amour. 273 00:11:00,660 --> 00:11:02,287 One must warm up to it. 274 00:11:02,412 --> 00:11:04,372 Yeah, well, I think you started warming up 275 00:11:04,497 --> 00:11:05,707 on the way over here. 276 00:11:05,832 --> 00:11:08,626 I can't help it. I can't help it. 277 00:11:08,751 --> 00:11:10,253 There's a pounding in my heart. 278 00:11:10,378 --> 00:11:13,298 You don't watch out, there'll be a pounding on your head. 279 00:11:13,423 --> 00:11:15,091 Lucy, Ricky's coming. 280 00:11:15,216 --> 00:11:16,134 Ricky?! 281 00:11:16,259 --> 00:11:17,719 I just saw him coming up the front stairs. 282 00:11:17,844 --> 00:11:18,761 Oh, no! Quickly, quickly! 283 00:11:18,886 --> 00:11:19,929 - Vite? - My husband. 284 00:11:20,054 --> 00:11:21,931 Oh, vite! 285 00:11:22,056 --> 00:11:23,766 Here, here. 286 00:11:34,402 --> 00:11:35,278 Hi, honey. 287 00:11:35,403 --> 00:11:36,279 Oh! 288 00:11:36,404 --> 00:11:37,488 Oh, hello, Ricky. 289 00:11:37,614 --> 00:11:39,240 What are you doing here? 290 00:11:39,365 --> 00:11:41,034 I live here, remember? 291 00:11:42,744 --> 00:11:45,455 I mean, what are you doing home in the afternoon? 292 00:11:45,580 --> 00:11:46,706 Oh, I forgot this music, honey. 293 00:11:46,831 --> 00:11:47,749 I need it for rehearsal. 294 00:11:47,874 --> 00:11:50,168 Oh, gee, it's a shame 295 00:11:50,293 --> 00:11:52,003 you can't stay for a minute. 296 00:11:52,128 --> 00:11:54,797 Oh, I guess I can stay a minute or two. 297 00:11:54,923 --> 00:11:56,591 Oh, no, no, you'd better go. 298 00:11:56,716 --> 00:11:58,843 What's the matter with you? 299 00:11:58,968 --> 00:12:01,929 Well, I guess I'm just excited 300 00:12:02,054 --> 00:12:05,391 because you're... h-home in the afternoon. 301 00:12:05,516 --> 00:12:07,143 Well! 302 00:12:07,268 --> 00:12:09,479 If you're going to get that excited, 303 00:12:09,604 --> 00:12:10,897 I should never leave. 304 00:12:16,611 --> 00:12:17,487 I'll see you tonight. 305 00:12:17,612 --> 00:12:19,489 Oh, good-bye, dear. 306 00:12:19,614 --> 00:12:20,865 I'd better get my hat; it looks like rain. 307 00:12:20,990 --> 00:12:22,200 Oh, I'll get it, I'll get it. 308 00:12:22,325 --> 00:12:23,952 All right, thank you. 309 00:12:28,915 --> 00:12:29,791 There. 310 00:12:29,916 --> 00:12:31,125 Thank you, honey. 311 00:12:31,251 --> 00:12:33,002 Maybe I should take an umbrella, too. 312 00:12:33,127 --> 00:12:35,004 Oh, I'll get it, I'll get it. 313 00:12:35,129 --> 00:12:36,798 No, I guess not. 314 00:12:39,926 --> 00:12:43,011 Still, I hate to get soaked on the way down to the club. 315 00:12:43,136 --> 00:12:45,139 Ah, the heck with it. 316 00:12:47,058 --> 00:12:49,644 - I'll see you tonight, honey. - Bye. 317 00:12:54,691 --> 00:12:55,566 Is he gone? 318 00:12:55,692 --> 00:12:56,567 Huh? 319 00:12:56,693 --> 00:12:57,944 Your husband, is he gone? 320 00:12:58,069 --> 00:12:59,487 Oh, yes, he's gone. 321 00:12:59,612 --> 00:13:04,659 Oh, ma cherie, now I know how you really feel about me. 322 00:13:04,784 --> 00:13:06,703 Kiss me! No! 323 00:13:06,828 --> 00:13:08,328 Why are you American women 324 00:13:08,453 --> 00:13:09,497 so stubborn? 325 00:13:09,622 --> 00:13:11,457 Why are you Frenchmen so amorous? 326 00:13:11,582 --> 00:13:13,167 I don't know. 327 00:13:13,293 --> 00:13:16,462 Just fortunate, I guess. 328 00:13:17,505 --> 00:13:19,424 - Kiss me. - No! 329 00:13:19,549 --> 00:13:21,551 But if all you wanted me was to dance with you, 330 00:13:21,676 --> 00:13:24,386 why did you hide me from your husband? 331 00:13:24,511 --> 00:13:26,264 Because I want to get a job dancing in his show, 332 00:13:26,389 --> 00:13:28,850 and I don't want him to know that I'm rehearsing with you. 333 00:13:28,975 --> 00:13:31,686 Am I not romantic to you? 334 00:13:31,811 --> 00:13:33,730 Yes, you are not romantic to me. 335 00:13:33,855 --> 00:13:34,731 Now, please go. 336 00:13:34,856 --> 00:13:35,940 Very well. 337 00:13:36,065 --> 00:13:37,357 I shall go. 338 00:13:37,482 --> 00:13:38,526 Thank goodness. 339 00:13:38,651 --> 00:13:41,154 But... I shall return 340 00:13:41,279 --> 00:13:43,489 and I shall look for ways 341 00:13:43,614 --> 00:13:46,326 to make myself more romantic 342 00:13:46,451 --> 00:13:51,039 in your beautiful, big, blue eyes. 343 00:13:51,164 --> 00:13:53,082 Ewww... 344 00:13:57,378 --> 00:13:59,589 Vive la romance! 345 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Well! 346 00:14:28,242 --> 00:14:29,702 What are you doing, dear? 347 00:14:29,827 --> 00:14:31,287 Oh, just getting comfortable. 348 00:14:31,412 --> 00:14:32,872 Put your shoe back on. 349 00:14:32,997 --> 00:14:35,083 I promised the Mertzes we'd go to the movies with them tonight. 350 00:14:35,208 --> 00:14:36,459 They'll be up in a few minutes. 351 00:14:36,584 --> 00:14:38,920 Oh... all right. 352 00:14:41,422 --> 00:14:42,298 Lucy? 353 00:14:42,423 --> 00:14:45,426 Yes, dear, you have to shave. 354 00:14:45,551 --> 00:14:48,388 Shave, shave, shave. 355 00:14:48,513 --> 00:14:50,431 All this shaving is liable to wear my chin away. 356 00:14:50,556 --> 00:14:52,767 Okay, Andy Gump. 357 00:15:11,119 --> 00:15:11,994 Shh! shh! 358 00:15:12,120 --> 00:15:13,830 What are you doing here? 359 00:15:13,955 --> 00:15:15,790 Oh, this is more romantic. 360 00:15:15,915 --> 00:15:17,542 We will elope together. 361 00:15:17,667 --> 00:15:19,168 Elope? Are you out of your mind? 362 00:15:19,293 --> 00:15:20,461 Now, get out of here. 363 00:15:20,586 --> 00:15:21,671 No, please don't. 364 00:15:21,796 --> 00:15:22,713 Oh! 365 00:15:28,177 --> 00:15:29,387 What happened? 366 00:15:29,512 --> 00:15:32,682 The ladder-- she went down without me. 367 00:15:32,807 --> 00:15:35,017 Fine, now what are you going to do? 368 00:15:35,143 --> 00:15:36,477 [Ricky] Lucy? 369 00:15:38,146 --> 00:15:39,063 Shh! 370 00:15:39,188 --> 00:15:40,106 Lucy? 371 00:15:40,231 --> 00:15:41,232 What is it?! 372 00:15:41,357 --> 00:15:42,567 No hot water again. 373 00:15:42,692 --> 00:15:43,860 Did you tell Ethel 374 00:15:43,985 --> 00:15:45,903 to fix the hot-water heater? 375 00:15:46,028 --> 00:15:47,280 Yes, I talked to her. 376 00:15:47,405 --> 00:15:48,823 Well, she'd better fix it 377 00:15:48,948 --> 00:15:50,199 or I'm going to move. 378 00:15:50,324 --> 00:15:51,868 I cut myself to pieces in here. 379 00:16:03,713 --> 00:16:07,133 Feels like I shaved with the top of a tin can. 380 00:16:07,258 --> 00:16:08,176 Tin can? 381 00:16:08,301 --> 00:16:09,302 Yeah. 382 00:16:10,761 --> 00:16:13,639 You know, it wouldn't be such a bad idea to move, at that. 383 00:16:13,764 --> 00:16:16,934 How would you like to live in the country and commute? 384 00:16:17,059 --> 00:16:18,269 Oh, I'd like that. 385 00:16:18,394 --> 00:16:19,896 Uh, honey, you'd better go get your shirt on. 386 00:16:20,021 --> 00:16:21,564 The Mertzes will be here any minute. 387 00:16:21,689 --> 00:16:23,566 Oh, we have lots of time. 388 00:16:23,691 --> 00:16:25,234 Want a cigarette? 389 00:16:25,359 --> 00:16:27,945 Yeah, light it for me, dear. 390 00:16:28,070 --> 00:16:29,155 All right. 391 00:16:33,868 --> 00:16:34,827 Hey, look at me. 392 00:16:34,952 --> 00:16:36,704 I'm making like Paul Henreid. 393 00:16:40,875 --> 00:16:44,128 Uh, put it in my mouth, dear. 394 00:16:44,253 --> 00:16:46,923 Do you want me to smoke it for you? 395 00:16:47,048 --> 00:16:49,342 You know, living in the country 396 00:16:49,467 --> 00:16:52,011 wouldn't be a bad idea at all 397 00:16:52,136 --> 00:16:55,097 with the trees and the flowers... 398 00:16:55,223 --> 00:16:56,933 the birds singing... 399 00:16:57,058 --> 00:17:00,728 tweet-tweet, tweet-tweet, tweet-tweet. 400 00:17:00,853 --> 00:17:02,939 Tweet-tweet. 401 00:17:03,064 --> 00:17:04,607 Where would you like to live, 402 00:17:04,732 --> 00:17:06,234 Long Island or Westchester? 403 00:17:06,359 --> 00:17:08,109 Westchester. 404 00:17:08,236 --> 00:17:10,363 Yeah, you know, 405 00:17:10,488 --> 00:17:14,116 it'd be real wonderful to be away from the... 406 00:17:14,242 --> 00:17:17,369 from the crowd and the noise and the nightclubs. 407 00:17:17,494 --> 00:17:19,330 And the smoke. 408 00:17:21,415 --> 00:17:25,127 We could get a place in New Jersey. That's nice... 409 00:17:26,420 --> 00:17:27,296 What's that? 410 00:17:27,421 --> 00:17:28,422 What's that? 411 00:17:28,548 --> 00:17:30,299 Hey, there's a man out here! 412 00:17:30,424 --> 00:17:31,467 Hey, hold it now. 413 00:17:31,592 --> 00:17:32,760 Hold on. 414 00:17:32,885 --> 00:17:33,761 I'll get... 415 00:17:33,886 --> 00:17:35,721 Hold on, now, hold on. 416 00:17:37,974 --> 00:17:39,600 Oh, thank you, monsieur. 417 00:17:39,725 --> 00:17:41,811 I thought I was going to fall. 418 00:17:41,936 --> 00:17:44,272 Who are you, and what are you doing outside that window? 419 00:17:44,397 --> 00:17:45,731 Yeah, how about that? 420 00:17:47,233 --> 00:17:48,317 My ladder fell. 421 00:17:48,442 --> 00:17:51,153 I came here to elope with madame. 422 00:17:51,279 --> 00:17:52,989 Elope! What's going on here? 423 00:17:53,114 --> 00:17:55,241 How can you say a thing like that? 424 00:17:55,366 --> 00:17:56,409 What do you mean you came here...? 425 00:17:56,534 --> 00:17:58,994 Please, please, this is no time to argue. 426 00:17:59,119 --> 00:18:01,122 If we stay here much longer, 427 00:18:01,247 --> 00:18:03,541 her stupid husband will return 428 00:18:03,666 --> 00:18:04,917 and find us here. 429 00:18:05,042 --> 00:18:06,502 Watch what you're saying! 430 00:18:06,627 --> 00:18:08,421 He's my stupid husband! 431 00:18:08,546 --> 00:18:09,547 He's my husband. 432 00:18:09,672 --> 00:18:12,090 All right, you, now you tell me what's going on 433 00:18:12,215 --> 00:18:13,718 or I'll punch you right in the nose. 434 00:18:15,094 --> 00:18:18,763 Don't try to get away, you gigolo! 435 00:18:18,888 --> 00:18:19,890 Gigolo! 436 00:18:20,016 --> 00:18:21,809 I am very insulted. 437 00:18:21,934 --> 00:18:24,395 I challenge you to a duel. 438 00:18:24,520 --> 00:18:25,771 [Lucy] A duel! 439 00:18:27,189 --> 00:18:29,734 You got yourself a deal, brother. 440 00:18:30,818 --> 00:18:31,736 Very well. 441 00:18:31,861 --> 00:18:34,614 Tomorrow at dawn 442 00:18:34,739 --> 00:18:37,282 behind Radio City Music Hall. 443 00:18:38,951 --> 00:18:41,078 What do you mean, "tomorrow at dawn 444 00:18:41,203 --> 00:18:43,039 behind Radio City Music Hall"? 445 00:18:43,164 --> 00:18:44,665 Right now-- I'm ready now. 446 00:18:44,790 --> 00:18:45,708 Very well. 447 00:18:45,833 --> 00:18:47,126 I challenge you. 448 00:18:47,251 --> 00:18:49,211 You choose the weapons. 449 00:18:49,337 --> 00:18:51,589 These are good enough for me, brother. 450 00:18:51,714 --> 00:18:52,590 Put them up. Come on. 451 00:18:52,715 --> 00:18:53,633 Ricky, Ricky. 452 00:18:53,758 --> 00:18:55,259 Please, please, please-- too crude. 453 00:18:55,384 --> 00:18:58,220 Very vulgar. It must be pistols. 454 00:18:58,346 --> 00:18:59,263 "Pee-stoles"? 455 00:18:59,388 --> 00:19:00,806 "Pee-stoles"? 456 00:19:02,391 --> 00:19:04,185 Who's got any "pee-stoles"? 457 00:19:04,310 --> 00:19:08,022 I'll hit you on top of the head with a conga drum, you bum. 458 00:19:09,482 --> 00:19:13,069 Qu'est-ce que c'est "conga drum, you bum"? 459 00:19:13,194 --> 00:19:15,446 Well, it's a long... 460 00:19:15,571 --> 00:19:16,821 and it's... 461 00:19:16,946 --> 00:19:18,074 and you... 462 00:19:18,199 --> 00:19:19,742 It'll hurt you. 463 00:19:20,951 --> 00:19:22,161 It must be pistols. 464 00:19:22,286 --> 00:19:24,580 Where are we going to get pistols? 465 00:19:24,705 --> 00:19:26,707 I have such a terrible temper 466 00:19:26,832 --> 00:19:28,626 that I always carry with me 467 00:19:28,751 --> 00:19:29,835 dueling pistols. 468 00:19:29,960 --> 00:19:30,836 Oh, no. Oh, no! 469 00:19:30,961 --> 00:19:32,046 Okay, that's good enough for me. 470 00:19:32,171 --> 00:19:34,507 Ricky, Ricky, you don't know what you're doing. 471 00:19:34,632 --> 00:19:36,759 Come on, honey, this is liable to be a bit messy. 472 00:19:36,884 --> 00:19:38,094 Ricky, I'm not worth it. 473 00:19:38,219 --> 00:19:39,345 - I'm not worth it. -Out. 474 00:19:39,470 --> 00:19:40,888 - I'm not worth it. - Out! Out! 475 00:19:41,013 --> 00:19:43,265 All right, I'm ready. 476 00:19:43,391 --> 00:19:45,226 Where did you go? 477 00:19:45,351 --> 00:19:46,686 Hey, Frenchy! 478 00:19:46,811 --> 00:19:48,186 All right. 479 00:19:49,563 --> 00:19:53,442 Please, put that thing away before you kill somebody. 480 00:19:53,567 --> 00:19:55,695 You mean we're not going to duel? 481 00:19:55,820 --> 00:19:57,238 I hope not. 482 00:19:57,363 --> 00:19:58,446 Whew! 483 00:19:58,571 --> 00:20:01,909 That's the closest I've ever been to a duel 484 00:20:02,034 --> 00:20:03,369 in my whole life. 485 00:20:03,494 --> 00:20:05,579 Me, too. 486 00:20:05,705 --> 00:20:07,790 What do you mean, "me, too"? 487 00:20:07,915 --> 00:20:09,333 It was a bum steer. 488 00:20:09,458 --> 00:20:11,627 I was told that it was safe 489 00:20:11,752 --> 00:20:14,004 to challenge people over here 490 00:20:14,130 --> 00:20:17,717 because American men would be afraid to duel. 491 00:20:17,842 --> 00:20:19,552 American men, eh? 492 00:20:21,262 --> 00:20:24,932 I guess I fooled you with my Brooklyn accent, eh? 493 00:20:27,268 --> 00:20:31,522 I guess I made what you call a boo-boo. 494 00:20:31,647 --> 00:20:32,648 I guess you did. 495 00:20:32,773 --> 00:20:34,316 What about all this stuff 496 00:20:34,442 --> 00:20:36,193 about eloping with my wife? 497 00:20:36,318 --> 00:20:37,695 Is that another, uh... boo-boo? 498 00:20:37,820 --> 00:20:38,988 Oh, super-size. 499 00:20:39,113 --> 00:20:42,032 I was also told that American women 500 00:20:42,157 --> 00:20:45,369 expect Frenchmen to be romantic. 501 00:20:45,494 --> 00:20:48,455 I have a wife and five children of my own. 502 00:20:48,580 --> 00:20:50,374 Then what are you doing here? 503 00:20:50,499 --> 00:20:52,835 I came here to be your wife's dance partner 504 00:20:52,960 --> 00:20:54,211 in the apache dance. 505 00:20:54,336 --> 00:20:56,046 Oh. 506 00:20:56,172 --> 00:20:58,674 Ohhh... 507 00:20:58,799 --> 00:21:02,011 Oh, I smell a red-headed rat. 508 00:21:03,387 --> 00:21:06,015 I tell you what we're going to do, amigo. 509 00:21:06,140 --> 00:21:07,224 This thing loaded? 510 00:21:07,349 --> 00:21:08,225 But yes. 511 00:21:08,350 --> 00:21:09,435 Ay! 512 00:21:09,560 --> 00:21:11,854 We're going to teach my wife a lesson 513 00:21:11,979 --> 00:21:13,314 she will never forget. 514 00:21:13,439 --> 00:21:15,232 You and I are going to do... 515 00:21:17,984 --> 00:21:19,904 Well, we're ready to go to the movies. 516 00:21:20,029 --> 00:21:22,281 - Lucy... what's the matter? - 517 00:21:22,406 --> 00:21:24,200 They're in there. They're going to fight a duel. 518 00:21:24,325 --> 00:21:25,201 - A duel! - Yes! 519 00:21:25,326 --> 00:21:26,202 Who's dueling? 520 00:21:26,327 --> 00:21:27,536 Did he come back? 521 00:21:27,661 --> 00:21:28,871 - Yes! - Who's dueling? 522 00:21:28,996 --> 00:21:29,872 How did it happen? 523 00:21:29,997 --> 00:21:31,707 He called him a gigolo. 524 00:21:31,832 --> 00:21:32,917 Who's dueling? 525 00:21:33,042 --> 00:21:33,917 Swords? 526 00:21:34,042 --> 00:21:34,919 Pistols. 527 00:21:35,044 --> 00:21:36,003 Who's dueling? 528 00:21:36,128 --> 00:21:37,713 Ricky and Jean Valjean Raymand. 529 00:21:37,838 --> 00:21:40,215 All four of them? 530 00:21:52,144 --> 00:21:54,188 [Lucy] Oh, no. 531 00:21:57,148 --> 00:22:00,528 Sorry, madame, c'est la vie. 532 00:22:00,653 --> 00:22:02,363 Is he...? 533 00:22:06,157 --> 00:22:08,327 Oh, Ricky! 534 00:22:08,452 --> 00:22:09,703 Don't, madame. 535 00:22:09,829 --> 00:22:11,247 It isn't a pretty sight. 536 00:22:12,580 --> 00:22:15,792 Oh, this is all my fault. 537 00:22:15,917 --> 00:22:17,628 I killed him. 538 00:22:17,753 --> 00:22:19,171 Oh, you poor little thing. 539 00:22:19,296 --> 00:22:20,756 No, you didn't. He did. 540 00:22:20,881 --> 00:22:23,592 You... you crêpe suzette! 541 00:22:26,220 --> 00:22:28,263 If I hadn't wanted to do that apache dance, 542 00:22:28,388 --> 00:22:29,932 this never would have happened. 543 00:22:30,057 --> 00:22:32,768 Oh, if I only had it to do over again, 544 00:22:32,893 --> 00:22:36,522 I'd just be happy being Mrs. Ricky Ricardo. 545 00:22:36,647 --> 00:22:40,484 Oh, Ethel, if I only had another chance. 546 00:22:42,862 --> 00:22:43,779 All right 547 00:22:43,904 --> 00:22:45,446 I'll give you one more chance. 548 00:22:45,573 --> 00:22:47,199 Ricky! 549 00:22:47,324 --> 00:22:48,993 Ricky, you're all right. 550 00:22:49,118 --> 00:22:50,786 Oh, sure I'm all right. 551 00:22:50,911 --> 00:22:53,705 Honey, what happened? 552 00:22:53,830 --> 00:22:56,834 We both made a boo-boo. 553 00:22:56,959 --> 00:22:58,711 Oh, yoo-hoo. 554 00:23:01,088 --> 00:23:03,048 Vive la romance. 555 00:23:07,970 --> 00:23:11,140 Oh, honey, you should have seen your face 556 00:23:11,265 --> 00:23:13,601 when I popped out of that room. 557 00:23:13,726 --> 00:23:16,103 Well, you scared me out of ten years' growth. 558 00:23:16,228 --> 00:23:19,148 Oh, well, honey, I just wanted to teach you a lesson. 559 00:23:19,273 --> 00:23:20,316 That's all. 560 00:23:20,441 --> 00:23:22,902 Yeah, I guess I had it coming to me. 561 00:23:23,027 --> 00:23:24,612 Well, good night, baby. 562 00:23:24,737 --> 00:23:26,446 Good night, sweetheart. 563 00:24:02,107 --> 00:24:04,693 Hey! What's that for?! 564 00:24:04,818 --> 00:24:06,195 Well, I've just been thinking it over. 565 00:24:06,320 --> 00:24:07,196 That wasn't funny at all. 566 00:24:07,321 --> 00:24:09,114 That was a terrible thing to do to me. 567 00:24:09,239 --> 00:24:10,741 How could you play such a dirty trick 568 00:24:10,866 --> 00:24:12,826 when you know the effect it would have on me? 569 00:24:12,952 --> 00:24:15,871 Of all the inconsiderate, no-good, lowdown... 570 00:24:15,996 --> 00:24:19,708 I don't think that I'll ever speak to you again. 571 00:24:38,102 --> 00:24:40,521 The part of Jean Valjean Raymand 572 00:24:40,646 --> 00:24:42,398 was played by Shep Menken. 573 00:25:08,840 --> 00:25:11,677 I Love Lucy is a Desilu Production. 37916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.