All language subtitles for I.Love.Lucy.S01E11.Drafted.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,984 --> 00:00:27,027 [Ethel] Yoo-hoo! 2 00:00:27,152 --> 00:00:28,862 Yoo-hoo! 3 00:00:28,987 --> 00:00:31,281 Morning, Lucy, I brought up your mail. 4 00:00:31,406 --> 00:00:34,159 Thanks, Ethel. 5 00:00:35,619 --> 00:00:38,372 A bill, a bill, a letter for Ricky, an ad... 6 00:00:38,497 --> 00:00:40,832 Oh, a postcard, isn't that pretty. 7 00:00:40,958 --> 00:00:42,626 Oh, it's from the Bishers. 8 00:00:42,751 --> 00:00:44,086 "Dear Ricky and Lucy: 9 00:00:44,211 --> 00:00:46,880 "Having a wonderful time here in Miami. 10 00:00:47,005 --> 00:00:49,174 "Leaving tomorrow for the uh, uh... 11 00:00:49,299 --> 00:00:50,425 Everglades. 12 00:00:50,551 --> 00:00:52,719 "The Everglades. 13 00:00:52,844 --> 00:00:54,221 "Ben has been fishing 14 00:00:54,346 --> 00:00:57,015 "and last week caught a 115-pound, uh... 15 00:00:57,140 --> 00:00:58,350 Sailfish. 16 00:00:58,475 --> 00:00:59,726 "Sa..." 17 00:00:59,851 --> 00:01:02,813 Well, go ahead, tell me what the rest of the card says. 18 00:01:02,938 --> 00:01:04,022 "Getting a wonderful tan. 19 00:01:04,147 --> 00:01:06,149 "We'll call you when we get home next week. 20 00:01:06,275 --> 00:01:07,441 Love, Edna and Ben." 21 00:01:09,736 --> 00:01:11,488 What time was it postmarked? 22 00:01:11,613 --> 00:01:13,699 4:30. 23 00:01:13,824 --> 00:01:15,242 AM or PM? 24 00:01:15,367 --> 00:01:16,577 Really, Ethel, I'm surprised at you! 25 00:01:16,702 --> 00:01:18,245 You know, this is a federal offense. 26 00:01:18,370 --> 00:01:20,122 If it wasn't for our friendship, 27 00:01:20,247 --> 00:01:22,081 I'd turn you over to the FBI. 28 00:01:22,206 --> 00:01:23,500 Thanks, terribly. 29 00:01:23,625 --> 00:01:24,668 No, really, I mean it. 30 00:01:24,793 --> 00:01:26,545 Reading another person's mail is just awful. 31 00:01:26,670 --> 00:01:28,130 A person's mail is something sacred. 32 00:01:28,255 --> 00:01:30,090 It's like, like a diary. 33 00:01:30,215 --> 00:01:32,593 Why, Ricky and I wouldn't think of reading each other's mail. 34 00:01:32,718 --> 00:01:34,595 Now, take this letter, for instance. 35 00:01:34,720 --> 00:01:37,097 It's addressed to Ricky, and it's from the War Department. 36 00:01:37,222 --> 00:01:38,890 Now, I'm curious, but I'm certainly not going to... 37 00:01:39,016 --> 00:01:41,602 War Department?! 38 00:01:41,727 --> 00:01:45,355 Gee, you don't think Ricky's been... 39 00:01:45,480 --> 00:01:46,523 been... 40 00:01:46,648 --> 00:01:47,649 Drafted! 41 00:01:47,774 --> 00:01:49,026 Oh, please, Ethel. 42 00:01:49,151 --> 00:01:51,695 I, I wasn't going to say it out loud. 43 00:01:51,820 --> 00:01:54,573 Oh, look! 44 00:01:56,742 --> 00:01:57,909 Cheap glue. 45 00:02:00,912 --> 00:02:02,706 "You are hereby ordered to report 46 00:02:02,831 --> 00:02:05,959 to Fort Dix, New Jersey, Monday at 3:00." 47 00:02:06,084 --> 00:02:08,211 And it's signed, "Maurice Thompson, 48 00:02:08,337 --> 00:02:10,631 Colonel Infantry Commanding Officer." 49 00:02:10,756 --> 00:02:12,132 It's true! 50 00:02:12,257 --> 00:02:14,508 Ricky's been drafted! 51 00:02:14,635 --> 00:02:17,137 Now, Lucy, you've got to be brave. 52 00:02:17,262 --> 00:02:19,264 I'll be brave. 53 00:02:23,435 --> 00:02:24,645 Is that being brave? 54 00:02:24,770 --> 00:02:28,273 It is for a coward like me. 55 00:02:28,398 --> 00:02:29,816 Oh, now, Lucy, pull yourself together. 56 00:02:29,941 --> 00:02:31,818 You know what you ought to do? 57 00:02:31,943 --> 00:02:32,986 What? 58 00:02:33,111 --> 00:02:34,237 Go downtown and buy a new hat. 59 00:02:34,363 --> 00:02:35,405 Oh, Ethel, please, 60 00:02:35,530 --> 00:02:36,448 don't make jokes. 61 00:02:36,573 --> 00:02:37,907 I'm not joking. 62 00:02:38,032 --> 00:02:39,910 It'll take your mind off your troubles. 63 00:02:40,035 --> 00:02:41,578 No use sitting around here moping. 64 00:02:41,703 --> 00:02:43,997 Well, maybe shopping would help, 65 00:02:44,122 --> 00:02:46,333 and while I'm downtown, I'll buy some yarn 66 00:02:46,458 --> 00:02:49,086 so I can knit Ricky some socks to wear with his uniform. 67 00:02:49,211 --> 00:02:51,004 That's a good idea. Now get your coat. 68 00:02:51,129 --> 00:02:52,172 All right. 69 00:02:52,297 --> 00:02:54,675 Oh, I got to glue this back together again. 70 00:02:54,800 --> 00:02:55,967 I'll fix it. 71 00:02:56,093 --> 00:02:57,636 I've had lots of practice at this. 72 00:02:57,761 --> 00:02:58,720 Oh, all right. 73 00:02:58,845 --> 00:03:00,347 Oh, you know, I know where 74 00:03:00,472 --> 00:03:01,889 there's a dilly of a hat! 75 00:03:02,014 --> 00:03:04,393 To take my mind off my troubles, you know. 76 00:03:04,518 --> 00:03:05,394 Yes. 77 00:03:05,519 --> 00:03:06,520 Yes. 78 00:03:25,330 --> 00:03:26,707 [Fred] Ethel! 79 00:03:26,832 --> 00:03:28,250 Hiya, Fred. 80 00:03:30,585 --> 00:03:32,294 Hi, Rick, is Ethel up here? 81 00:03:32,421 --> 00:03:33,755 No, I haven't seen her. 82 00:03:33,880 --> 00:03:36,591 She and Lucy must be out shopping someplace. 83 00:03:36,717 --> 00:03:39,594 Uh-oh, that'll cost me. 84 00:03:39,720 --> 00:03:42,347 Hey, we got a card from the Bishers. They're in Florida. 85 00:03:42,472 --> 00:03:45,726 Yeah, how do you like that guy catching a 115-pound sailfish? 86 00:03:47,602 --> 00:03:49,730 How did you know that he caught a hundred and... 87 00:03:49,855 --> 00:03:51,356 Oh, Ethel. 88 00:03:51,481 --> 00:03:53,900 Some people build model airplanes. 89 00:03:54,025 --> 00:03:57,237 Ethel reads postcards. 90 00:03:57,362 --> 00:04:01,491 Oh, good, I got my orders to go to Fort Dix Monday. 91 00:04:01,616 --> 00:04:03,243 Orders! Fort Dix! 92 00:04:03,368 --> 00:04:04,745 Hold on, Fred, hold on. 93 00:04:04,870 --> 00:04:05,912 I haven't been drafted. 94 00:04:06,037 --> 00:04:07,581 Take it easy. 95 00:04:07,706 --> 00:04:10,417 No, I'm just taking a show down there to entertain the boys, 96 00:04:10,542 --> 00:04:11,710 and you know how the Army is. 97 00:04:11,835 --> 00:04:14,171 You can't even scratch yourself without orders. 98 00:04:14,296 --> 00:04:16,923 A show! Hey, that ought to be a lot of fun. 99 00:04:17,048 --> 00:04:18,425 Well, why don't you come along? 100 00:04:18,550 --> 00:04:20,719 You can do one of your old Vaudeville routines? 101 00:04:20,844 --> 00:04:24,765 Great! You know, I used to do a Civil War act in Vaudeville. 102 00:04:24,890 --> 00:04:28,267 I played the North, and my partner played the South. 103 00:04:28,392 --> 00:04:29,770 I still got the costumes. 104 00:04:29,895 --> 00:04:30,771 Really? 105 00:04:30,896 --> 00:04:31,938 Want to do it with me? 106 00:04:32,063 --> 00:04:33,857 Why sure, I'll be perfect for it-- 107 00:04:33,982 --> 00:04:35,192 Stonewall Ricardo 108 00:04:35,317 --> 00:04:36,568 from south Havana. 109 00:04:38,320 --> 00:04:39,613 I'll show you how the thing goes. 110 00:04:39,738 --> 00:04:40,613 All right, Fred. 111 00:04:40,738 --> 00:04:41,656 Hey, I can use that broom there 112 00:04:41,782 --> 00:04:42,657 for the musket. 113 00:04:42,783 --> 00:04:44,201 ♪ Ta da... ♪ 114 00:04:47,120 --> 00:04:49,706 Uh-oh, we're supposed to go out to dinner Monday night, 115 00:04:49,831 --> 00:04:52,501 but I'll just tell Ethel I'd rather do this. 116 00:04:52,626 --> 00:04:53,877 Look, whatever you do, 117 00:04:54,002 --> 00:04:56,129 don't tell Ethel where you're going 118 00:04:56,254 --> 00:04:58,924 because if you tell Ethel, she'll tell Lucy, 119 00:04:59,049 --> 00:05:01,468 and Lucy will want to get into the act. 120 00:05:01,593 --> 00:05:03,470 Well, why don't you let her sing a song or something? 121 00:05:03,595 --> 00:05:05,180 It wouldn't be patriotic. 122 00:05:05,305 --> 00:05:06,389 Patriotic? 123 00:05:06,515 --> 00:05:08,558 Have you ever heard Lucy sing? 124 00:05:08,683 --> 00:05:10,185 No. 125 00:05:10,310 --> 00:05:14,564 Our fighting men have been through enough. 126 00:05:14,689 --> 00:05:16,149 Okay, not a word to Ethel. 127 00:05:16,274 --> 00:05:18,777 I'll just tell her I'm not available Monday night, 128 00:05:18,902 --> 00:05:20,362 and I won't tell her why. 129 00:05:20,487 --> 00:05:22,488 And boy, that'll drive her crazy. 130 00:05:22,613 --> 00:05:25,283 Now, spread out and I'll show you how this thing... 131 00:05:25,408 --> 00:05:26,618 - Okay. - Spread out. 132 00:05:26,743 --> 00:05:28,620 ♪ Ta da... ♪ 133 00:05:28,745 --> 00:05:31,039 - Hi. - Hi. 134 00:05:50,392 --> 00:05:52,476 Ricky, did you read the mail, dear? 135 00:05:52,601 --> 00:05:53,895 Mm-hmm. 136 00:05:54,020 --> 00:05:55,230 Well? 137 00:05:55,355 --> 00:05:56,648 Well, what? 138 00:05:56,773 --> 00:05:59,484 Well, was there anything interesting or different? 139 00:05:59,609 --> 00:06:00,610 No... 140 00:06:00,735 --> 00:06:03,154 Oh, oh, yes, there was something. 141 00:06:03,279 --> 00:06:05,156 Oh? What? 142 00:06:05,282 --> 00:06:08,118 Ben Bisher caught a 115-pound sailfish. 143 00:06:08,243 --> 00:06:11,788 Oh. Don't you have anything else to tell me, Ricky? 144 00:06:11,913 --> 00:06:13,248 About what? 145 00:06:13,373 --> 00:06:16,668 About, about, about... 146 00:06:20,130 --> 00:06:23,049 ...what's new. 147 00:06:23,174 --> 00:06:24,634 Lucy, are you all right? 148 00:06:24,759 --> 00:06:26,344 I'm fine. 149 00:06:26,469 --> 00:06:27,803 Well, honey, what are you crying about? 150 00:06:27,928 --> 00:06:29,347 Did something happen? 151 00:06:29,472 --> 00:06:31,266 Yes, yes, that's it, something happened. 152 00:06:31,391 --> 00:06:32,559 Well, what? 153 00:06:32,684 --> 00:06:34,269 Well, I-I-I bought a new hat 154 00:06:34,394 --> 00:06:36,730 and I don't know if you'll like it. 155 00:06:36,855 --> 00:06:38,356 Oh, honey, is that all? 156 00:06:38,481 --> 00:06:39,983 Well, let me see it. 157 00:06:40,108 --> 00:06:41,860 Oh, all right. 158 00:06:47,866 --> 00:06:49,200 Why, honey, I like it. 159 00:06:49,326 --> 00:06:50,952 It's real cute. 160 00:06:51,077 --> 00:06:53,872 I'm glad. 161 00:07:09,471 --> 00:07:10,472 Hi, Ethel. 162 00:07:10,597 --> 00:07:11,932 Hi. 163 00:07:20,315 --> 00:07:21,858 It's all true, Ethel. 164 00:07:21,983 --> 00:07:25,654 Ricky's been drafted and he's trying to spare me 165 00:07:25,779 --> 00:07:27,781 by not telling me about it. 166 00:07:31,451 --> 00:07:33,912 Oh, Ethel, you're such a good friend 167 00:07:34,037 --> 00:07:35,956 to take my troubles so hard. 168 00:07:36,081 --> 00:07:38,541 Thanks, but I've got troubles of my own. 169 00:07:38,667 --> 00:07:41,586 Fred just told me he's going with Ricky Monday. 170 00:07:41,711 --> 00:07:43,213 What? 171 00:07:43,338 --> 00:07:49,386 He wouldn't tell me where, bless his fat little heart. 172 00:07:49,511 --> 00:07:52,389 You mean, he's been drafted? 173 00:07:52,514 --> 00:07:56,017 No, they're not that hard up. 174 00:07:56,142 --> 00:07:58,895 He must have enlisted. 175 00:08:09,906 --> 00:08:12,409 Ethel, we got to pull ourselves together. 176 00:08:12,534 --> 00:08:14,035 If our men are going to be 177 00:08:14,160 --> 00:08:15,662 so brave and so wonderful, 178 00:08:15,787 --> 00:08:17,539 the least we can do is make it 179 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 as easy as possible for them. 180 00:08:19,541 --> 00:08:21,126 Yes. 181 00:08:23,378 --> 00:08:26,339 I'm knitting some socks for Fred, too. 182 00:08:26,464 --> 00:08:28,842 That's nice. 183 00:08:28,967 --> 00:08:30,969 We got to be brave, Lucy. 184 00:08:31,094 --> 00:08:33,179 Brave. 185 00:08:33,304 --> 00:08:36,850 We've got to keep a stiff upper lip. 186 00:08:38,727 --> 00:08:41,146 Stiff. 187 00:08:53,658 --> 00:08:57,203 Halt! Parade rest! 188 00:08:57,328 --> 00:08:59,122 ♪ Ta da... ♪ 189 00:09:08,673 --> 00:09:10,050 Right shoulder, arms! 190 00:09:10,175 --> 00:09:12,385 One, two, three! 191 00:09:13,428 --> 00:09:15,804 No, no, no, no! 192 00:09:15,929 --> 00:09:17,932 Who told you to throw your gun away? 193 00:09:18,058 --> 00:09:18,933 I'm sorry, Fred. 194 00:09:19,059 --> 00:09:19,934 Oh, you're sorry. 195 00:09:20,059 --> 00:09:21,394 What good does that do me? 196 00:09:21,519 --> 00:09:23,313 Come on, now, try it again. 197 00:09:23,438 --> 00:09:24,606 All right. 198 00:09:24,731 --> 00:09:25,899 Left face! 199 00:09:26,024 --> 00:09:27,734 Forward march! 200 00:09:27,859 --> 00:09:31,362 Hut! Hut! 201 00:09:31,488 --> 00:09:34,532 Hut! Hut! 202 00:09:38,535 --> 00:09:39,788 What's the matter with you, Ricky? 203 00:09:39,913 --> 00:09:41,081 Why did you hut it? 204 00:09:41,206 --> 00:09:43,208 I didn't hut it, I was coughing! 205 00:09:43,333 --> 00:09:45,376 Well, how can I know whether you're coughing or hutting? 206 00:09:45,502 --> 00:09:46,586 I don't know where you're going. 207 00:09:46,711 --> 00:09:48,254 I'm going this way, and you hut, hut, hut. 208 00:09:48,379 --> 00:09:50,215 You've been doing it all afternoon. 209 00:09:50,340 --> 00:09:51,256 Now, what's the matter with you? 210 00:09:51,381 --> 00:09:53,093 Well, I'm sorry, Fred. 211 00:09:53,218 --> 00:09:55,095 I just don't seem to be able to concentrate. 212 00:09:55,220 --> 00:09:56,429 I'm, I'm worried. 213 00:09:56,554 --> 00:09:57,597 About what? 214 00:09:57,722 --> 00:09:59,766 Well, maybe you can help me. 215 00:09:59,891 --> 00:10:02,268 You've been married for a long while, haven't you? 216 00:10:02,393 --> 00:10:04,979 Now, why bring that up when we're having such a good time? 217 00:10:06,356 --> 00:10:09,275 Well, maybe you know women better than I do. 218 00:10:09,400 --> 00:10:11,611 Lucy's been acting strange lately. 219 00:10:11,736 --> 00:10:14,114 Strange? How can you tell? 220 00:10:14,239 --> 00:10:15,657 Look, I'm serious. 221 00:10:15,782 --> 00:10:19,119 I mean, for one thing, sh-sh-she breaks into tears 222 00:10:19,244 --> 00:10:20,870 for no reason at all, 223 00:10:20,995 --> 00:10:23,164 and she seems terribly nervous. 224 00:10:23,289 --> 00:10:24,999 And the other day, I walked into the room 225 00:10:25,125 --> 00:10:27,210 and she hid whatever she was doing behind her back. 226 00:10:27,335 --> 00:10:28,545 It looked like knitting. 227 00:10:28,670 --> 00:10:29,712 Knitting?! 228 00:10:29,838 --> 00:10:30,839 Yeah. 229 00:10:30,964 --> 00:10:35,927 Well, Ricky, my boy, congratulations! 230 00:10:36,052 --> 00:10:37,345 Congratulations? 231 00:10:37,470 --> 00:10:40,056 Why, it's as plain as the nose on your face. 232 00:10:40,181 --> 00:10:41,808 You're going to be a father. 233 00:10:41,933 --> 00:10:44,394 Me? Father? 234 00:10:44,519 --> 00:10:46,646 When a woman cries for no reason, 235 00:10:46,771 --> 00:10:49,357 sits down and knits tiny little things, 236 00:10:49,482 --> 00:10:50,692 what else? 237 00:10:50,817 --> 00:10:52,235 Me? Father? 238 00:10:52,360 --> 00:10:53,319 Of course! 239 00:10:53,444 --> 00:10:55,780 Me? Father? 240 00:10:55,905 --> 00:10:58,908 Yeah, you father, Lucy mother, 241 00:10:59,033 --> 00:11:00,869 me Tarzan! 242 00:11:05,456 --> 00:11:06,541 Oh, gosh. 243 00:11:06,666 --> 00:11:08,458 Well, now that we've straightened out 244 00:11:08,585 --> 00:11:11,171 your paternal status, let's go on with the routine. 245 00:11:11,296 --> 00:11:12,338 Okay. 246 00:11:12,463 --> 00:11:14,841 Of course, it could be something else. 247 00:11:14,966 --> 00:11:17,594 When are you going to take facts like I do, Ricky? 248 00:11:17,719 --> 00:11:19,596 Ethel is nervous and weepy lately, too. 249 00:11:19,721 --> 00:11:21,222 She's been knitting little things 250 00:11:21,347 --> 00:11:22,682 and hiding them from me. 251 00:11:22,807 --> 00:11:25,518 But you don't think that I... 252 00:11:25,643 --> 00:11:26,977 that I... 253 00:11:28,938 --> 00:11:31,900 No! Oh, no! 254 00:11:32,025 --> 00:11:33,443 Fred! 255 00:11:33,568 --> 00:11:37,197 Congratulations, old boy! 256 00:11:37,322 --> 00:11:40,325 Imagine that, both of them! 257 00:11:40,450 --> 00:11:42,368 I can't imagine it. 258 00:11:42,493 --> 00:11:44,370 Isn't that wonderful! 259 00:11:44,495 --> 00:11:46,497 Let's give them a shower. 260 00:11:46,623 --> 00:11:47,624 What for? 261 00:11:47,749 --> 00:11:50,460 I mean a surprise party shower. 262 00:11:50,585 --> 00:11:53,171 And-and we can try our act out on the crowd. 263 00:11:53,296 --> 00:11:55,381 All right, we'll give them a surprise party Sunday night 264 00:11:55,506 --> 00:11:56,591 before we leave for Fort Dix. 265 00:11:56,716 --> 00:11:58,051 Good deal! 266 00:11:58,176 --> 00:12:01,554 Gee whiz, Lucy's going to be a mother 267 00:12:01,679 --> 00:12:03,139 and I'm going to be a father. 268 00:12:03,264 --> 00:12:06,226 I know just how you feel, son. 269 00:12:06,351 --> 00:12:07,727 Ethel's going to be a mother 270 00:12:07,852 --> 00:12:11,981 and I'm going to be a f... f... f... 271 00:12:33,294 --> 00:12:35,213 Ethel, does this look right? 272 00:12:39,217 --> 00:12:40,426 Right for what? 273 00:12:40,551 --> 00:12:41,886 Well, you don't have to get nasty about it. 274 00:12:42,011 --> 00:12:44,514 I suppose yours is going to win a prize. 275 00:12:44,639 --> 00:12:45,974 It's better than yours. 276 00:12:46,099 --> 00:12:47,100 Let's see. 277 00:12:48,809 --> 00:12:50,436 Yeah, I guess you're right. 278 00:12:50,561 --> 00:12:52,939 Gee, I guess I'm past the sock stage. 279 00:12:53,064 --> 00:12:54,857 I'd better try for a blanket. 280 00:12:56,651 --> 00:12:58,319 I think you're past the blanket stage. 281 00:12:58,444 --> 00:13:00,405 You'd better try for a tent. 282 00:13:00,530 --> 00:13:02,615 Oh, well, I'm surprised we can knit at all, 283 00:13:02,740 --> 00:13:04,993 what with our husbands going into the Army. 284 00:13:05,118 --> 00:13:07,703 Our two wonderful little boys. 285 00:13:07,828 --> 00:13:10,498 Yeah. Gee, they're so anxious to be good soldiers. 286 00:13:10,623 --> 00:13:12,083 You know what they were doing 287 00:13:12,208 --> 00:13:13,751 when I went up to the apartment a little while ago? 288 00:13:13,876 --> 00:13:15,211 - What? - Drilling. 289 00:13:15,336 --> 00:13:16,629 - Drilling. - Yeah. 290 00:13:16,754 --> 00:13:19,173 Marching up and down with a broom and a mop. 291 00:13:19,299 --> 00:13:22,969 Aw... I wish there was something more we could do for them 292 00:13:23,094 --> 00:13:25,638 besides just knitting socks and tents. 293 00:13:27,890 --> 00:13:30,768 I know, let's give them a going-away party. 294 00:13:30,893 --> 00:13:32,395 A surprise party! 295 00:13:32,520 --> 00:13:34,647 Yeah, we'll give it Sunday night just before they leave. 296 00:13:34,772 --> 00:13:35,815 That's a wonderful idea. 297 00:13:35,940 --> 00:13:37,066 Who will we ask? 298 00:13:37,191 --> 00:13:38,901 Well, let's see now, there's the Sedgewicks, 299 00:13:39,027 --> 00:13:42,071 the Orsattis, the Bezelles, Billy Josefi... 300 00:13:44,991 --> 00:13:46,701 Ethel, do you think the boys found out 301 00:13:46,826 --> 00:13:48,453 - about the party tonight? - No. 302 00:13:48,578 --> 00:13:51,456 They can't think about anything but going into the Army. 303 00:13:51,581 --> 00:13:53,833 Yeah. Gee, this is their last night as civilians. 304 00:13:53,958 --> 00:13:55,918 Now, remember, we're not going to argue with them, 305 00:13:56,044 --> 00:13:57,170 no matter what happens. 306 00:13:57,295 --> 00:13:59,547 I wouldn't think of it. 307 00:13:59,672 --> 00:14:01,006 Where are they now? 308 00:14:01,131 --> 00:14:03,009 They're downstairs drilling. 309 00:14:03,134 --> 00:14:05,219 Bless their little britches. 310 00:14:05,345 --> 00:14:06,596 Now, here's the plan for the party: 311 00:14:06,721 --> 00:14:08,681 I told everybody that I'd leave the front door unlocked. 312 00:14:08,806 --> 00:14:10,308 - Unlocked. - Yeah. 313 00:14:10,433 --> 00:14:12,852 And that they should tiptoe in and hide someplace. 314 00:14:12,977 --> 00:14:15,355 How we gonna keep the boys occupied so they won't notice? 315 00:14:15,480 --> 00:14:16,814 Oh, now, don't worry. 316 00:14:16,939 --> 00:14:18,482 We'll manage some way. 317 00:14:22,820 --> 00:14:24,322 Who left this door unlocked? 318 00:14:24,447 --> 00:14:25,615 I don't know. 319 00:14:25,740 --> 00:14:28,659 Listen, do you think the girls suspect anything 320 00:14:28,785 --> 00:14:30,244 about the party tonight? 321 00:14:30,370 --> 00:14:31,579 No, with all that knitting 322 00:14:31,704 --> 00:14:33,206 and acting like little mothers, 323 00:14:33,331 --> 00:14:35,541 they don't know anything else is going on. 324 00:14:37,460 --> 00:14:38,878 Listen, I told everybody 325 00:14:39,003 --> 00:14:40,963 that I was going to leave the back door unlocked, 326 00:14:41,089 --> 00:14:43,925 and that they should sneak in through the kitchen. 327 00:14:44,050 --> 00:14:46,386 So I want you to keep your eye on the kitchen door. 328 00:14:46,511 --> 00:14:48,012 Well, how we gonna hide them from the girls? 329 00:14:48,137 --> 00:14:49,555 Well, look, whenever the people start coming in, 330 00:14:49,680 --> 00:14:51,432 we'll just have to figure out some way 331 00:14:51,557 --> 00:14:53,893 to get the girls back into the bedroom. 332 00:14:54,018 --> 00:14:55,728 Watch it now, here they come. 333 00:14:55,853 --> 00:14:56,854 I don't know. 334 00:14:56,979 --> 00:14:58,356 Oh, hi, fellas. 335 00:14:58,481 --> 00:15:00,066 - Hi. - Hiya, girls. 336 00:15:21,754 --> 00:15:23,089 Did you hear anything? 337 00:15:23,214 --> 00:15:24,549 I thought I did. 338 00:15:25,883 --> 00:15:27,844 I think someone's at the door. 339 00:15:27,969 --> 00:15:28,970 I'll get it. 340 00:15:29,095 --> 00:15:30,263 No, no, I'll get it! 341 00:15:30,388 --> 00:15:31,514 I'll get it! 342 00:15:31,639 --> 00:15:33,141 Oh, all right. 343 00:15:38,020 --> 00:15:39,480 No, there's no one here. 344 00:15:39,605 --> 00:15:43,025 Ricky, would you get me a drink of water, please, dear? 345 00:15:43,151 --> 00:15:44,235 Oh, all right. 346 00:15:44,360 --> 00:15:45,611 I'd like a glass of water, too, Fred. 347 00:15:45,736 --> 00:15:46,821 Well, I'll get them both. 348 00:15:46,946 --> 00:15:48,364 - No! - No! 349 00:15:49,866 --> 00:15:51,242 I can't drink a glass of water 350 00:15:51,367 --> 00:15:52,577 unless Fred brings it to me 351 00:15:52,702 --> 00:15:53,911 with his own little hands. 352 00:15:54,036 --> 00:15:55,246 Okay, I'll get them both. 353 00:15:55,371 --> 00:15:56,914 - No! - No! 354 00:15:57,039 --> 00:15:59,417 Ricky... Ricky, honey, you wouldn't want me to have 355 00:15:59,542 --> 00:16:01,752 anything that you didn't bring me your little ol' self, 356 00:16:01,878 --> 00:16:03,463 now, would you, baby? 357 00:16:03,588 --> 00:16:05,548 Well, honey, what difference would it make whether I... 358 00:16:05,673 --> 00:16:07,091 Well, it does make a difference, though, honey. 359 00:16:07,216 --> 00:16:09,135 I can't tell you exactly what it is, 360 00:16:09,260 --> 00:16:10,720 but there is a difference. 361 00:16:10,845 --> 00:16:12,138 All right, all right. 362 00:16:12,263 --> 00:16:13,473 Well, we'll both go. 363 00:16:13,598 --> 00:16:14,807 [Lucy] Okay. 364 00:16:19,270 --> 00:16:20,146 Shh! 365 00:16:20,271 --> 00:16:21,189 Where? 366 00:16:21,314 --> 00:16:22,356 The closet! 367 00:16:22,482 --> 00:16:23,691 Shh! Shh! 368 00:16:26,944 --> 00:16:28,196 Who locked that door? 369 00:16:28,321 --> 00:16:29,614 Well, unlock it. 370 00:16:36,537 --> 00:16:37,747 We brought you milk. 371 00:16:37,872 --> 00:16:38,873 Milk? 372 00:16:38,998 --> 00:16:40,249 It's better for you. 373 00:16:40,374 --> 00:16:42,210 Oh, thanks. 374 00:16:48,466 --> 00:16:50,760 How's the milk, girls? 375 00:16:50,885 --> 00:16:52,512 [Ethel] Fine. 376 00:16:52,637 --> 00:16:55,556 [Lucy] It's all right if you like milk. 377 00:16:55,681 --> 00:16:56,849 Uh, Lucy... 378 00:16:56,974 --> 00:16:57,975 Hmm? 379 00:16:58,100 --> 00:16:59,185 Your nose is shiny. 380 00:16:59,310 --> 00:17:00,937 It is? I just powdered it. 381 00:17:01,062 --> 00:17:02,605 Well, stand-stand still a minute, will you? 382 00:17:02,730 --> 00:17:04,690 I want to see how my hair looks. 383 00:17:04,815 --> 00:17:05,858 Oh, you! 384 00:17:05,983 --> 00:17:08,903 Okay, I'll go powder it. 385 00:17:09,028 --> 00:17:11,239 Ethel's nose is shiny, too. 386 00:17:11,364 --> 00:17:12,240 It is not, is it, Fred? 387 00:17:12,365 --> 00:17:13,950 Well, I can't tell, 388 00:17:14,075 --> 00:17:15,868 there's such a bright reflection coming off of it. 389 00:17:15,993 --> 00:17:19,038 Now, listen, Fred Mertz, it... 390 00:17:19,163 --> 00:17:20,289 Oh, all right. 391 00:17:20,414 --> 00:17:22,500 I'll go powder my nose. 392 00:17:26,963 --> 00:17:27,838 Where? 393 00:17:27,964 --> 00:17:28,839 The closet! 394 00:17:28,965 --> 00:17:29,965 Shh! 395 00:17:37,890 --> 00:17:38,933 Well, here we are. 396 00:17:39,058 --> 00:17:40,059 Do we look any better? 397 00:17:40,184 --> 00:17:41,727 - Oh, yes, fine. - Look great now. 398 00:17:50,444 --> 00:17:51,904 Uh, Ricky, I'm thirsty again. 399 00:17:52,029 --> 00:17:54,532 Would you get me a drink of water, dear? 400 00:17:54,657 --> 00:17:58,244 Well, honey, you haven't finished this one yet. 401 00:17:58,369 --> 00:17:59,662 Oh. 402 00:18:01,998 --> 00:18:03,249 More milk. 403 00:18:03,374 --> 00:18:06,085 Ethel, you just had a full glass of milk. 404 00:18:06,210 --> 00:18:08,337 I don't know why I seem to be so thirsty tonight. 405 00:18:08,462 --> 00:18:11,590 [Ethel] I must have had something salty for dinner. 406 00:18:11,715 --> 00:18:13,634 All right, all right, more milk, more milk. 407 00:18:13,759 --> 00:18:15,428 I'll get you some more, too, honey. 408 00:18:15,553 --> 00:18:16,887 All right. 409 00:18:20,224 --> 00:18:21,100 Shh! 410 00:18:21,225 --> 00:18:22,351 The closet? 411 00:18:22,476 --> 00:18:24,061 The closet. 412 00:18:40,578 --> 00:18:41,871 Here you are, girls. 413 00:18:49,920 --> 00:18:51,380 Uh, Lucy? 414 00:18:51,505 --> 00:18:52,423 What? 415 00:18:52,548 --> 00:18:53,883 Your nose is shiny again. 416 00:18:54,008 --> 00:18:57,303 Oh, now, Ricky, really, it couldn't be shiny... 417 00:18:57,428 --> 00:18:58,638 Oh, all right, dear. 418 00:18:58,763 --> 00:19:00,388 And Ethel, your... 419 00:19:00,513 --> 00:19:01,766 I know, I'm going. 420 00:19:06,604 --> 00:19:07,480 Where? 421 00:19:07,605 --> 00:19:08,606 - The closet! - The closet! 422 00:19:18,199 --> 00:19:20,826 Hey, Fred, come on, I got a wonderful idea. 423 00:19:20,951 --> 00:19:22,328 Good. 424 00:19:38,928 --> 00:19:40,930 Oh, Lucy, you're crazy! 425 00:19:41,055 --> 00:19:44,350 I'm glad you kids didn't lose your sense of humor. 426 00:19:44,475 --> 00:19:46,102 Why should we lose our sense of humor? 427 00:19:46,227 --> 00:19:47,186 Yeah. 428 00:19:47,311 --> 00:19:49,021 Well, you know how women act 429 00:19:49,146 --> 00:19:51,023 when they're in your condition. 430 00:19:51,148 --> 00:19:53,234 My condition? What's my condition? 431 00:19:53,359 --> 00:19:54,359 Well, honey... 432 00:19:54,484 --> 00:19:55,361 The same as Ethel's. 433 00:19:55,486 --> 00:19:56,529 Ethel's? 434 00:19:56,654 --> 00:19:58,196 Sure, we know all about it. 435 00:19:58,321 --> 00:19:59,365 Come on, honey, sit down. 436 00:19:59,490 --> 00:20:01,282 You have to take it real easy, you know, 437 00:20:01,409 --> 00:20:02,368 and have a good rest, 438 00:20:02,493 --> 00:20:03,911 be real comfortable all the time. 439 00:20:04,036 --> 00:20:05,705 Fred, what are you talking about, condition? 440 00:20:05,830 --> 00:20:07,039 Come on, darling, sit down now. 441 00:20:07,164 --> 00:20:08,749 - Why? - Just take it easy. 442 00:20:12,169 --> 00:20:13,838 Coochie, coochie, coochie, coochie. 443 00:20:13,963 --> 00:20:15,589 Now, wait a minute. 444 00:20:15,715 --> 00:20:17,633 You guys act like somebody's going to have a baby. 445 00:20:17,758 --> 00:20:19,176 Well, someone is. 446 00:20:22,847 --> 00:20:24,473 Well, don't look at me! 447 00:20:27,226 --> 00:20:28,769 Well, don't look at me! 448 00:20:30,771 --> 00:20:35,025 Well, don't look at us! 449 00:20:35,151 --> 00:20:36,609 Well, what made you think 450 00:20:36,736 --> 00:20:38,738 anybody was going to have a baby? 451 00:20:38,863 --> 00:20:42,032 Well, what were all those little things that you were knitting? 452 00:20:42,157 --> 00:20:43,159 - Yeah. - Knitting! 453 00:20:43,284 --> 00:20:45,244 Oh, honey, we were knitting socks 454 00:20:45,369 --> 00:20:48,247 for you and Fred to take to Fort Dix tomorrow. 455 00:20:48,372 --> 00:20:49,707 Oh. 456 00:20:49,832 --> 00:20:51,500 You knew about that? 457 00:20:51,625 --> 00:20:54,170 Yes, and we're just dying to see you in your uniforms. 458 00:20:54,295 --> 00:20:55,671 Well, come on, Rick, let's put them on. 459 00:20:55,796 --> 00:20:57,631 Yeah, we'll put them on! Let's go, Fred! 460 00:20:57,757 --> 00:21:00,509 We'll put them right on. 461 00:21:00,634 --> 00:21:03,095 Oh, imagine them thinking we were going to have babies! 462 00:21:03,220 --> 00:21:06,474 Yeah, they certainly can jump at some wrong conclusions. 463 00:21:06,599 --> 00:21:08,100 Yeah. Gee, I wish there were 464 00:21:08,225 --> 00:21:10,811 some wrong conclusions that we could jump to. 465 00:21:10,936 --> 00:21:12,229 [Ricky] Are you ready, girls?! 466 00:21:12,354 --> 00:21:14,607 - Yes! - Yeah, we're ready. 467 00:21:14,732 --> 00:21:17,777 Ooh, we're going to get to see our soldier boys! 468 00:21:17,902 --> 00:21:20,237 [Ricky] Are you ready, Colonel Mertz? 469 00:21:20,362 --> 00:21:21,655 Colonel? 470 00:21:21,781 --> 00:21:23,532 [Fred] Ready, General Ricardo! 471 00:21:23,657 --> 00:21:25,326 General? 472 00:21:34,292 --> 00:21:38,923 Ethel, they're fighting on opposite sides! 473 00:21:46,263 --> 00:21:48,432 Oh, Ricky, you should have seen 474 00:21:48,557 --> 00:21:50,476 the expression on your face! 475 00:21:50,601 --> 00:21:52,520 Well, honey, how was I supposed to know? 476 00:21:52,645 --> 00:21:55,815 Well, we all did some pretty fancy jumping to conclusions! 477 00:21:55,940 --> 00:21:57,191 - You know what? - What? 478 00:21:57,316 --> 00:21:58,692 We invited everyone here 479 00:21:58,818 --> 00:22:00,194 for a going-away party! 480 00:22:00,319 --> 00:22:01,320 No kidding! 481 00:22:01,445 --> 00:22:02,530 Well, you know something? 482 00:22:02,655 --> 00:22:04,657 We invited them over here for a shower. 483 00:22:04,782 --> 00:22:06,157 A shower? 484 00:22:07,618 --> 00:22:09,619 The closet! 485 00:22:13,749 --> 00:22:15,125 Oh, look at these poor people! 486 00:22:15,251 --> 00:22:18,128 Easy! Easy! 487 00:22:18,254 --> 00:22:19,463 Easy! 488 00:22:29,138 --> 00:22:30,933 Pull them apart! Pull them apart! 489 00:22:31,058 --> 00:22:31,976 Unglue, unglue. 490 00:22:32,101 --> 00:22:34,811 Unglue them there, pull them apart! 491 00:22:34,936 --> 00:22:36,564 Oh, sorry. 33317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.