All language subtitles for I.Love.Lucy.S01E10.Lucy.Is.Jealous.of.Girl.Singer.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,819 --> 00:00:29,905 Good morning, Lucy. 2 00:00:32,324 --> 00:00:33,200 Lucy! 3 00:00:34,326 --> 00:00:35,202 Good morning. 4 00:00:35,327 --> 00:00:38,121 Shh! Ricky's still asleep. 5 00:00:38,247 --> 00:00:39,957 What's on your mind, Ethel? 6 00:00:40,082 --> 00:00:42,543 Oh, nothing. 7 00:00:47,381 --> 00:00:49,216 You want to borrow something? 8 00:00:49,341 --> 00:00:50,968 Eggs, sugar, flour? 9 00:00:51,093 --> 00:00:52,970 No, thanks. 10 00:00:57,432 --> 00:00:59,643 Are you sure there's nothing on your mind? 11 00:00:59,768 --> 00:01:02,104 No, not a thing. 12 00:01:07,818 --> 00:01:09,528 How about a cup of coffee? 13 00:01:09,653 --> 00:01:11,363 No, thanks. 14 00:01:13,615 --> 00:01:14,616 Well, I must say 15 00:01:14,741 --> 00:01:16,200 you're taking it calmly. 16 00:01:16,325 --> 00:01:17,411 How's that? 17 00:01:17,536 --> 00:01:20,289 I said I must say you're taking it calmly. 18 00:01:21,498 --> 00:01:22,499 Now it comes. 19 00:01:22,624 --> 00:01:24,251 What's on your mind, Ethel? 20 00:01:24,376 --> 00:01:27,337 Look, honey, you don't have to pretend with me. 21 00:01:27,462 --> 00:01:29,006 I come to you this morning 22 00:01:29,131 --> 00:01:31,842 not just as a landlady, not just as a friend, 23 00:01:31,967 --> 00:01:34,052 but as a shoulder on which to weep 24 00:01:34,177 --> 00:01:35,721 in this time of crisis. 25 00:01:36,763 --> 00:01:39,224 Well. 26 00:01:39,349 --> 00:01:42,644 I think you've been twisting those curlers too tight. 27 00:01:42,769 --> 00:01:45,522 Oh, honey, you're wonderful. 28 00:01:45,647 --> 00:01:46,732 It's not every wife 29 00:01:46,857 --> 00:01:48,650 who can keep her sense of humor 30 00:01:48,775 --> 00:01:50,694 when her husband's running around 31 00:01:50,819 --> 00:01:51,862 with another woman. 32 00:01:51,987 --> 00:01:53,697 Oh, Ethel. Ha, ha, ha! 33 00:01:53,822 --> 00:01:57,367 Where'd you ever get an idea like that? 34 00:01:57,492 --> 00:02:00,787 What do you mean another woman? 35 00:02:00,912 --> 00:02:03,790 Have you seen this morning's paper? 36 00:02:03,915 --> 00:02:04,791 No. 37 00:02:04,916 --> 00:02:06,668 Oh, well, I'm not going to be 38 00:02:06,793 --> 00:02:08,377 the one to show it to you. 39 00:02:08,502 --> 00:02:10,339 Oh, you're not? 40 00:02:11,381 --> 00:02:13,842 Page eight, column two. 41 00:02:18,347 --> 00:02:20,891 "What Cuban bandleader with the initials R.R. 42 00:02:21,016 --> 00:02:23,518 "is making cat's eyes at his dancing mouse? 43 00:02:23,644 --> 00:02:26,313 "There's more going on during that floor show 44 00:02:26,438 --> 00:02:27,564 than the script calls for." 45 00:02:27,689 --> 00:02:28,649 (laughing incredulously) 46 00:02:28,774 --> 00:02:31,485 Oh, Ethel, that's just a publicity story. 47 00:02:31,610 --> 00:02:32,569 It is, huh? 48 00:02:32,694 --> 00:02:34,863 Sure. Ricky's press agent put that in. 49 00:02:34,988 --> 00:02:36,365 He did, huh? 50 00:02:36,490 --> 00:02:39,409 Certainly. He has to keep Ricky's name before the public. 51 00:02:39,534 --> 00:02:40,702 He does, huh? 52 00:02:40,827 --> 00:02:42,412 Ricky doesn't care anything 53 00:02:42,537 --> 00:02:44,247 about that new dancer of his. 54 00:02:44,373 --> 00:02:46,083 Ha! What's she like? 55 00:02:46,208 --> 00:02:47,584 Rosemary? 56 00:02:47,709 --> 00:02:48,919 Oh, she's a brunette 57 00:02:49,044 --> 00:02:50,837 and she has a wonderful figure 58 00:02:50,962 --> 00:02:56,718 and she's... young and... quite pretty. 59 00:02:56,843 --> 00:02:59,513 Oh, Ethel, it's just a publicity story. 60 00:02:59,638 --> 00:03:02,766 Ricky is trustworthy, fine, honest and loyal. 61 00:03:02,891 --> 00:03:05,602 Well, if he was brave, clean and thrifty 62 00:03:05,727 --> 00:03:07,187 he'd be a Boy Scout. 63 00:03:09,898 --> 00:03:12,275 A cat's eye patrol, of course. 64 00:03:12,401 --> 00:03:14,486 All right, Ethel, that's enough. 65 00:03:17,823 --> 00:03:20,826 I'll be right down, Fred! 66 00:03:20,951 --> 00:03:23,412 Look, honey, don't let this get you down. 67 00:03:23,537 --> 00:03:24,871 Ethel, I love Ricky. 68 00:03:24,996 --> 00:03:27,124 He's the most wonderful husband in the world, 69 00:03:27,249 --> 00:03:28,500 and I trust him implicitly. 70 00:03:28,625 --> 00:03:30,794 You just keep saying that. 71 00:04:04,453 --> 00:04:06,788 Ricky, it's time to get up, dear. 72 00:04:08,999 --> 00:04:11,209 Time to get up, Ricky. 73 00:04:14,963 --> 00:04:16,630 Hi, honey. 74 00:04:26,224 --> 00:04:28,476 Are you awake, dear? 75 00:04:28,601 --> 00:04:30,020 Mm-hmm. 76 00:04:30,145 --> 00:04:33,023 Hey, hey, hey, hey! 77 00:04:33,148 --> 00:04:34,690 Hey, what's that for? 78 00:04:34,815 --> 00:04:36,693 That's for being a big two-timer, 79 00:04:36,818 --> 00:04:38,278 you... you Cuban heel. 80 00:04:40,654 --> 00:04:41,698 What? 81 00:04:41,823 --> 00:04:44,868 Open your big cat's eyes and read this. 82 00:04:50,749 --> 00:04:52,541 Hey, cut it out! 83 00:04:52,666 --> 00:04:54,085 Honey, honey, cut it out! 84 00:04:54,211 --> 00:04:55,796 Honey, come on, now. 85 00:04:55,921 --> 00:04:57,130 Cut it out. 86 00:04:57,255 --> 00:04:59,382 That's just a publicity story. 87 00:04:59,508 --> 00:05:00,467 It is, huh? 88 00:05:00,592 --> 00:05:02,427 Sure, my press agent put that in. 89 00:05:02,552 --> 00:05:03,678 He did, huh? 90 00:05:03,803 --> 00:05:06,473 Well, he has to keep my name in front of the public. 91 00:05:06,598 --> 00:05:07,724 He does, huh? 92 00:05:07,849 --> 00:05:10,310 Why, honey, I don't care anything about that new dancer. 93 00:05:10,435 --> 00:05:11,937 Ha! 94 00:05:12,062 --> 00:05:14,147 Oh, honey. 95 00:05:14,272 --> 00:05:15,690 You can trust me. 96 00:05:15,815 --> 00:05:17,067 I can, huh? 97 00:05:17,192 --> 00:05:18,109 Why, sure. 98 00:05:18,235 --> 00:05:20,070 I'm as faithful as an old dog. 99 00:05:20,195 --> 00:05:22,781 Yeah, old Rover. 100 00:05:24,699 --> 00:05:26,910 Oh, Lucy, you know, 101 00:05:27,035 --> 00:05:30,831 I don't love anyone else but you. 102 00:05:30,956 --> 00:05:33,959 There's nothing between Rosemary and me, honey. 103 00:05:34,084 --> 00:05:35,752 Cross your heart? 104 00:05:35,877 --> 00:05:37,212 Well, I think I have 105 00:05:37,337 --> 00:05:39,422 a better way to convince you. 106 00:05:48,932 --> 00:05:51,184 Did that convince you? 107 00:05:51,309 --> 00:05:54,396 What were we talking about? 108 00:05:55,772 --> 00:05:57,858 I don't know. 109 00:05:57,983 --> 00:06:00,443 - Oh, Rosemary. - Oh. 110 00:06:00,569 --> 00:06:02,863 Honey, now, you got to get used to those kind of stories. 111 00:06:02,988 --> 00:06:04,406 You know, they're going to keep showing up 112 00:06:04,531 --> 00:06:05,991 as long as I'm in show business. 113 00:06:06,116 --> 00:06:07,534 - Well... - Look, honey, 114 00:06:07,659 --> 00:06:09,995 why don't you come down to the club and see for yourself. 115 00:06:10,120 --> 00:06:11,371 Oh, no, that's not necessary. 116 00:06:11,496 --> 00:06:13,290 Well, if there's any doubt in your mind at all... 117 00:06:13,415 --> 00:06:14,499 No, no. None whatsoever. 118 00:06:14,624 --> 00:06:16,668 Come on, honey, you've got to get dressed. 119 00:06:16,793 --> 00:06:18,044 You'll be late for rehearsal. 120 00:06:18,169 --> 00:06:19,045 Okay, Rosemary. 121 00:06:19,170 --> 00:06:20,171 What?! 122 00:06:21,630 --> 00:06:23,550 I meant Lucy. 123 00:06:23,675 --> 00:06:25,093 Yeah. 124 00:07:11,306 --> 00:07:13,600 All right, all right, break it up, break it up. 125 00:07:13,725 --> 00:07:15,977 We have to go through the whole Saturday night show. 126 00:07:16,102 --> 00:07:17,020 Come on. 127 00:07:17,145 --> 00:07:18,688 Let's break it up. 128 00:07:22,400 --> 00:07:24,861 You're always squawking about something. 129 00:07:24,986 --> 00:07:26,112 Come on, will you? 130 00:07:26,237 --> 00:07:28,281 We got a lot of work to do today. 131 00:07:28,406 --> 00:07:29,991 Playing cards, arguing about the salary, 132 00:07:30,116 --> 00:07:31,159 reading the racing form... 133 00:07:31,284 --> 00:07:32,702 Where is Rosemary? 134 00:07:32,827 --> 00:07:34,287 Is she late again? 135 00:07:34,412 --> 00:07:36,539 No, no, she's getting into her costume 136 00:07:36,665 --> 00:07:39,292 - for the Jezebel number. - All right. 137 00:07:39,417 --> 00:07:42,045 Well, let's take a... let's take a letter "A," huh? 138 00:07:42,170 --> 00:07:43,630 And please, the first fellow 139 00:07:43,755 --> 00:07:45,840 who acts like he's playing in his sleep 140 00:07:45,966 --> 00:07:48,051 is going to get traded to Phil Spitalny. 141 00:07:48,176 --> 00:07:49,177 Let's do it nice. 142 00:07:49,302 --> 00:07:50,804 Put a little pep into it. 143 00:07:50,929 --> 00:07:52,055 Here we go. 144 00:08:01,356 --> 00:08:04,985 All right, all right, all right, all right. 145 00:08:07,779 --> 00:08:08,655 Hi, Ricky. 146 00:08:08,780 --> 00:08:09,698 Hi. 147 00:08:09,823 --> 00:08:11,241 Is this okay? 148 00:08:11,366 --> 00:08:13,868 That's great, if we don't get raided. 149 00:08:13,994 --> 00:08:14,911 Listen, I want to... 150 00:08:15,036 --> 00:08:16,371 Before we start on this number, 151 00:08:16,496 --> 00:08:17,998 I want to find out what happens 152 00:08:18,123 --> 00:08:19,416 in the first part of the dance. 153 00:08:19,541 --> 00:08:20,875 You know, when you go around me 154 00:08:21,001 --> 00:08:22,961 in the first part of the number, how does it go? 155 00:08:23,086 --> 00:08:24,295 Step, step, round. 156 00:08:24,421 --> 00:08:26,047 - And then what else? - You go around here again? 157 00:08:26,172 --> 00:08:27,257 And then I come back here. 158 00:08:27,382 --> 00:08:28,591 And then you come back and we go again? 159 00:08:29,884 --> 00:08:31,094 Oh, no! 160 00:08:31,219 --> 00:08:32,679 Oh... 161 00:08:32,804 --> 00:08:34,472 Gee, me and my big feet. 162 00:08:34,597 --> 00:08:37,183 I'm sorry, kid. 163 00:08:37,308 --> 00:08:40,102 Gee, I hope I can get it fixed by the show. 164 00:08:40,227 --> 00:08:41,354 Well, I tell you what-- 165 00:08:41,479 --> 00:08:42,856 Give it to me and I'll have it fixed for you. 166 00:08:42,981 --> 00:08:44,315 Oh, you're a doll. 167 00:08:44,441 --> 00:08:45,859 Well, I'll go and change before this thing tears some more. 168 00:08:45,984 --> 00:08:47,610 - All right. - I'll be back in a minute. 169 00:08:47,736 --> 00:08:49,320 All right. Let's take something now that she's gone, will you? 170 00:08:49,446 --> 00:08:52,115 Let's take, uh, "Cumbachero," huh? 171 00:08:52,240 --> 00:08:53,283 From the top? 172 00:08:53,408 --> 00:08:54,784 All right, here we go. 173 00:08:56,494 --> 00:08:57,537 Wait, wait, wait, wait. 174 00:08:57,662 --> 00:08:59,539 Something is wrong with that first chord there. 175 00:08:59,664 --> 00:09:01,624 Wait a minute. 176 00:09:01,750 --> 00:09:03,626 I've got an E-natural there, Ricky. 177 00:09:03,752 --> 00:09:05,670 E-natural? 178 00:09:05,795 --> 00:09:07,964 That should be E-flat concert. 179 00:09:08,089 --> 00:09:10,341 Let's try it, I think that's right. 180 00:09:10,467 --> 00:09:11,801 Just the brass alone, huh? 181 00:09:14,261 --> 00:09:15,638 That's it, that's it. 182 00:09:15,764 --> 00:09:17,307 Now, everybody now. 183 00:09:17,432 --> 00:09:18,308 All right? 184 00:09:18,433 --> 00:09:19,309 Here we go. 185 00:09:19,434 --> 00:09:20,351 Here it is. 186 00:09:20,477 --> 00:09:22,562 Oh, put it in my coat pocket, will you? 187 00:09:22,687 --> 00:09:25,482 Listen, uh, get the, uh, the Jezebel number now, 188 00:09:25,607 --> 00:09:27,317 when she's ready, all right? 189 00:09:27,442 --> 00:09:29,486 The Jezebel number from the top. 190 00:09:29,611 --> 00:09:30,487 Everybody. 191 00:09:30,612 --> 00:09:31,488 Here we go. 192 00:09:56,261 --> 00:09:58,223 Who is it? 193 00:10:00,475 --> 00:10:02,102 What?! 194 00:10:02,227 --> 00:10:03,977 Look, honey, chicken and rice. 195 00:10:04,104 --> 00:10:05,146 Arroz con pollo! 196 00:10:05,271 --> 00:10:06,272 - Yeah. - Oh, boy! 197 00:10:06,397 --> 00:10:08,191 What did I do to rate all this? 198 00:10:08,316 --> 00:10:10,985 Well, I'm trying to make up for being so silly this morning. 199 00:10:11,111 --> 00:10:13,488 - Oh, honey, forget it. - No. 200 00:10:13,613 --> 00:10:16,199 I was wrong to mistrust you and I'm ashamed of myself. 201 00:10:16,324 --> 00:10:17,325 Do you forgive me? 202 00:10:17,450 --> 00:10:19,369 Well, I... I guess so. 203 00:10:19,494 --> 00:10:22,163 Of course, I was terribly hurt. 204 00:10:22,288 --> 00:10:23,540 Oh. 205 00:10:23,665 --> 00:10:24,958 How could you possibly think 206 00:10:25,083 --> 00:10:26,626 that I could look at anyone else but you? 207 00:10:26,751 --> 00:10:29,546 Oh, go on-- you didn't give it a second thought all day. 208 00:10:29,671 --> 00:10:30,588 I din't, huh? 209 00:10:30,713 --> 00:10:32,966 No, you "din't." 210 00:10:34,217 --> 00:10:36,719 Listen, I couldn't think of anything else. 211 00:10:36,845 --> 00:10:39,054 You know where I spent all afternoon? 212 00:10:39,179 --> 00:10:40,557 Where? 213 00:10:40,682 --> 00:10:42,892 Uh... I went to the park. 214 00:10:43,017 --> 00:10:43,934 Oh? 215 00:10:44,059 --> 00:10:47,063 Yeah. I went to the park and, uh... 216 00:10:47,188 --> 00:10:52,652 I sat there and, uh... I fed the pigeons 217 00:10:52,777 --> 00:10:56,990 and, uh... and, uh... and I brooded. 218 00:10:58,199 --> 00:11:00,702 You mean you didn't even go to rehearsal? 219 00:11:00,827 --> 00:11:02,578 Uh...? 220 00:11:02,703 --> 00:11:04,622 Is that what you meant to tell me? 221 00:11:04,747 --> 00:11:07,208 Well, that's not exactly what I meant to tell you... 222 00:11:07,333 --> 00:11:09,711 Oh, honey, then you do care about me. 223 00:11:09,836 --> 00:11:11,171 Of course, I do. 224 00:11:11,296 --> 00:11:13,590 You were so upset, you couldn't even go to rehearsal. 225 00:11:13,715 --> 00:11:15,675 - That's right, honey. - Oh-ho, baby. 226 00:11:19,554 --> 00:11:21,181 Honey, let's eat, would you? 227 00:11:21,306 --> 00:11:22,182 I'm hungry. 228 00:11:22,307 --> 00:11:23,683 Look at all that wonderful food! 229 00:11:23,808 --> 00:11:25,018 What is this? 230 00:11:27,395 --> 00:11:28,354 What is that? 231 00:11:28,479 --> 00:11:29,731 Now, now, baby, now. 232 00:11:29,856 --> 00:11:31,732 Don't "now, baby" me. 233 00:11:31,857 --> 00:11:33,067 What is this? 234 00:11:34,068 --> 00:11:36,070 Oh! Oh, that. 235 00:11:36,196 --> 00:11:38,573 Oh, well, that's, uh... 236 00:11:38,698 --> 00:11:40,450 that's, uh... 237 00:11:40,575 --> 00:11:41,993 a black-lace... 238 00:11:42,118 --> 00:11:44,245 Blue jeans? 239 00:11:46,080 --> 00:11:47,457 Now, honey... 240 00:11:47,582 --> 00:11:50,043 So this is why you didn't go to rehearsal today. 241 00:11:50,168 --> 00:11:51,461 Now, wait a minute, honey. 242 00:11:51,586 --> 00:11:53,838 You may have been in the park all afternoon, 243 00:11:53,963 --> 00:11:55,756 but you weren't feeding the pigeons. 244 00:11:55,881 --> 00:11:58,426 Now, Lucy, if you just give me 245 00:11:58,551 --> 00:12:00,303 a chance to 'splain. 246 00:12:00,428 --> 00:12:01,638 All right. 247 00:12:01,763 --> 00:12:04,641 All right, I want to be fair about this. 248 00:12:06,643 --> 00:12:08,686 "'Splain." 249 00:12:12,023 --> 00:12:13,691 Well, you... 250 00:12:25,662 --> 00:12:28,623 You'll have to speak louder than that. 251 00:12:32,293 --> 00:12:35,129 All right, I'll tell you the truth. 252 00:12:35,255 --> 00:12:36,381 Well, that'll be novel. 253 00:12:36,506 --> 00:12:38,341 You haven't tried that before. 254 00:12:39,801 --> 00:12:42,971 I did not go to the park this afternoon and fed the pigeons. 255 00:12:43,096 --> 00:12:46,057 No. 256 00:12:46,182 --> 00:12:47,600 I went to rehearsal. 257 00:12:47,725 --> 00:12:48,601 Yeah. 258 00:12:48,726 --> 00:12:52,105 And that's Rosemary's, uh... 259 00:12:52,230 --> 00:12:53,982 black-lace, uh... 260 00:12:54,107 --> 00:12:56,776 Blue jeans. 261 00:12:56,901 --> 00:12:58,194 Yeah. 262 00:12:58,319 --> 00:13:00,154 I tore it by mistake, 263 00:13:00,280 --> 00:13:02,323 so she took it off and she put it in my pocket. 264 00:13:02,448 --> 00:13:05,285 Ha! 265 00:13:05,410 --> 00:13:07,828 Well, if you don't believe me, ask the boys in the band. 266 00:13:07,953 --> 00:13:09,163 They were all there. 267 00:13:09,289 --> 00:13:13,376 Well, that must have been a cozy gathering. 268 00:13:13,501 --> 00:13:15,420 Now, look, honey, I went to rehearsal. 269 00:13:15,545 --> 00:13:17,046 That's part of the costume 270 00:13:17,171 --> 00:13:19,716 that Rosemary wears in the Jezebel number. 271 00:13:19,841 --> 00:13:22,260 I stepped on it, it tore, she took it off, 272 00:13:22,385 --> 00:13:23,553 she put in my pocket 273 00:13:23,678 --> 00:13:25,679 and I brought it home for you to fix. 274 00:13:28,016 --> 00:13:29,726 Is that the truth, Ricky? 275 00:13:29,851 --> 00:13:30,852 Cross my heart. 276 00:13:30,977 --> 00:13:33,187 You do believe me, don't you, honey? 277 00:13:33,313 --> 00:13:34,689 Of course, dear. 278 00:13:34,814 --> 00:13:37,232 There is one other question I'd like to ask you, though. 279 00:13:37,357 --> 00:13:38,234 What's that? 280 00:13:38,359 --> 00:13:41,070 Where were you this afternoon?! 281 00:13:44,032 --> 00:13:46,617 Now, look, honey, I told you the truth 282 00:13:46,743 --> 00:13:48,453 and that's the end of it. 283 00:13:48,578 --> 00:13:49,453 No, it isn't. 284 00:13:49,578 --> 00:13:50,955 All right, if you don't believe me, 285 00:13:51,080 --> 00:13:52,790 come down to the club tonight and see for yourself. 286 00:13:52,915 --> 00:13:54,125 You're darn right, I will. 287 00:13:54,250 --> 00:13:55,126 - All right! - All right! 288 00:13:55,251 --> 00:13:57,378 - Well, good-bye. - Good-bye! 289 00:14:13,561 --> 00:14:15,855 Excuse me. 290 00:14:20,068 --> 00:14:21,611 Come on in, Ethel. 291 00:14:21,736 --> 00:14:25,031 I was just... polishing the doorknob. 292 00:14:29,327 --> 00:14:31,162 I suppose you heard everything. 293 00:14:31,287 --> 00:14:32,705 No, honey, not a thing. 294 00:14:32,830 --> 00:14:34,999 Well, I just quarreled with Ricky. 295 00:14:35,124 --> 00:14:36,000 I don't blame you. 296 00:14:36,125 --> 00:14:37,335 Who does he think he is 297 00:14:37,460 --> 00:14:40,338 going around, tearing girls' black-lace blue jeans? 298 00:14:41,422 --> 00:14:42,965 Didn't hear a thing, huh? 299 00:14:43,091 --> 00:14:46,094 Well, I might have caught a word here and there. 300 00:14:47,929 --> 00:14:49,597 You going to throw all that food out? 301 00:14:49,722 --> 00:14:50,932 Well, Ricky, doesn't want it. 302 00:14:51,057 --> 00:14:52,266 Do you want some? 303 00:14:52,392 --> 00:14:54,644 Um... no, I'm not a bit hungry. 304 00:14:54,769 --> 00:14:57,897 Well, I might just taste it to see how your recipe is. 305 00:15:09,367 --> 00:15:11,702 What's your next move, honey? 306 00:15:11,828 --> 00:15:13,246 I'm going down to that club tonight. 307 00:15:13,371 --> 00:15:16,582 He's pretty clever asking you to come down to the club. 308 00:15:16,707 --> 00:15:19,210 - Huh? - You're not dumb enough to fall 309 00:15:19,335 --> 00:15:20,211 for that, are you? 310 00:15:20,336 --> 00:15:23,089 I should say not. 311 00:15:24,924 --> 00:15:25,925 Fall for what? 312 00:15:27,635 --> 00:15:30,179 You go down there tonight; he knows you're coming; 313 00:15:30,304 --> 00:15:33,015 he's on his good behavior; you're satisfied; 314 00:15:33,141 --> 00:15:36,644 you come home; and he starts playing cat and mouse again. 315 00:15:36,769 --> 00:15:40,356 Why, that big stinker! 316 00:15:40,481 --> 00:15:42,066 Well, gee, what'll I do? 317 00:15:42,191 --> 00:15:44,068 You're going to call him up 318 00:15:44,193 --> 00:15:46,654 and tell him you're not coming down. 319 00:15:46,779 --> 00:15:48,364 Yeah! 320 00:15:52,827 --> 00:15:55,496 Why? 321 00:15:55,621 --> 00:15:59,542 Because you're going to sneak in there without his knowing it 322 00:15:59,667 --> 00:16:03,254 and watch the floor show and see what's really going on. 323 00:16:03,379 --> 00:16:05,339 Gee, that's a wonderful idea. 324 00:16:05,465 --> 00:16:06,757 I'll call right now. 325 00:16:06,883 --> 00:16:07,758 Oh, wait a minute. 326 00:16:07,884 --> 00:16:09,552 I can't sneak into the club. 327 00:16:09,677 --> 00:16:10,803 Everybody knows me down there. 328 00:16:10,928 --> 00:16:11,888 That won't work. 329 00:16:12,013 --> 00:16:13,431 Well, we'll think of something. 330 00:16:13,556 --> 00:16:14,432 Well, what? 331 00:16:14,557 --> 00:16:16,392 I don't know, but you call him up 332 00:16:16,517 --> 00:16:18,644 and tell him you're not coming down. 333 00:16:18,769 --> 00:16:19,896 - All right. - Just leave it to me. 334 00:16:20,021 --> 00:16:21,355 Okay. 335 00:16:30,907 --> 00:16:33,284 Hello, this is Mrs. Ricky Ricardo. 336 00:16:33,409 --> 00:16:35,328 Would you please tell Mr. Ricardo 337 00:16:35,453 --> 00:16:38,372 that I won't be able to come down to the club tonight? 338 00:16:38,498 --> 00:16:39,415 That's right. 339 00:16:39,540 --> 00:16:40,541 Thank you. 340 00:16:40,666 --> 00:16:43,586 - I've got it. - What? 341 00:16:43,711 --> 00:16:46,214 Where's the best place to see what he's doing on the stage? 342 00:16:46,339 --> 00:16:48,466 - Where? - Right on the stage. 343 00:16:48,591 --> 00:16:51,552 Now, he does a number with Rosemary, doesn't he? 344 00:16:51,677 --> 00:16:52,595 Yeah. 345 00:16:52,720 --> 00:16:54,722 And there are dancing girls... 346 00:17:10,821 --> 00:17:11,781 Right over there 347 00:17:11,906 --> 00:17:13,407 is where the girls go onto the stage. 348 00:17:13,532 --> 00:17:14,909 [Ricky] Now make sure you get the girls out there 349 00:17:15,034 --> 00:17:17,078 in time for the Jezebel number. 350 00:17:17,203 --> 00:17:19,705 And tell Bill Caine, the electrician, to be on his toes. 351 00:17:19,830 --> 00:17:21,874 That's my favorite number, and I don't want it loused up. 352 00:17:21,999 --> 00:17:23,125 Now, get going. 353 00:17:23,251 --> 00:17:24,167 We got to hide! 354 00:17:24,292 --> 00:17:25,586 [Ricky] Hey, wait a minute. 355 00:17:25,711 --> 00:17:27,964 There's something else I want to show you in here. 356 00:18:17,346 --> 00:18:22,768 ♪ Would be better had I never known ♪ 357 00:18:22,893 --> 00:18:27,064 ♪ A lover such as you ♪ 358 00:18:27,189 --> 00:18:39,619 ♪ Forsaken dreams are all for the siren call of your arms ♪ 359 00:18:39,744 --> 00:18:45,458 ♪ Like a demon love possess me you ♪ 360 00:18:45,583 --> 00:18:49,795 ♪ Obsess me constantly ♪ 361 00:18:49,920 --> 00:18:54,090 ♪ Whatever star is mine 362 00:18:54,215 --> 00:19:02,350 ♪ That my fate's design should be ♪ 363 00:19:02,475 --> 00:19:05,227 ♪ Jezebel ♪ 364 00:19:05,353 --> 00:19:09,898 ♪ Jezebel... ♪ 365 00:19:10,023 --> 00:19:16,781 ♪ If ever a devil was born without a pair of horns ♪ 366 00:19:16,906 --> 00:19:20,201 ♪ It was you ♪ 367 00:19:20,326 --> 00:19:23,996 ♪ Jezebel ♪ 368 00:19:24,121 --> 00:19:28,584 ♪ It was you ♪ 369 00:19:28,709 --> 00:19:33,464 ♪ If ever an angel fell ♪ 370 00:19:33,589 --> 00:19:36,425 ♪ Jezebel ♪ 371 00:19:36,550 --> 00:19:39,970 ♪ It was you ♪ 372 00:19:40,096 --> 00:19:43,974 ♪ Jezebel ♪ 373 00:19:44,100 --> 00:19:48,145 ♪ It was you ♪ 374 00:19:48,270 --> 00:19:56,320 ♪ If ever a pair of eyes promised paradise ♪ 375 00:19:56,445 --> 00:20:04,829 ♪ Deceiving me, grieving me, leaving me blue ♪ 376 00:20:04,954 --> 00:20:08,999 ♪ Jezebel ♪ 377 00:20:09,125 --> 00:20:14,296 ♪ It was you ♪ 378 00:21:18,736 --> 00:21:25,075 ♪ If ever a pair of eyes promised paradise ♪ 379 00:21:25,201 --> 00:21:32,208 ♪ Deceiving me, grieving me, leaving me blue... ♪ 380 00:21:33,292 --> 00:21:36,587 ♪ Jezebel ♪ 381 00:21:36,712 --> 00:21:40,674 ♪ Jezebel... ♪ 382 00:21:40,800 --> 00:21:47,263 ♪ If ever the devil's plan was made to torment man ♪ 383 00:21:47,388 --> 00:21:50,476 ♪ It was you ♪ 384 00:21:50,601 --> 00:21:57,525 ♪ Night and day, every way... ♪ 385 00:21:58,984 --> 00:22:02,112 ♪ Jezebel ♪ 386 00:22:02,238 --> 00:22:04,865 ♪ Jezebel... ♪ 387 00:22:06,157 --> 00:22:18,170 ♪ Jezebel! ♪ 388 00:22:50,244 --> 00:22:52,121 Lucy? 389 00:22:56,000 --> 00:22:58,460 Lucy? 390 00:22:58,586 --> 00:23:00,880 Oh, did I wake you up, dear? 391 00:23:01,005 --> 00:23:03,799 Oh, that's all right. 392 00:23:04,800 --> 00:23:06,176 I went to bed early. 393 00:23:06,302 --> 00:23:07,344 Oh, you did? 394 00:23:07,469 --> 00:23:08,971 Yeah, about 8:30. 395 00:23:09,096 --> 00:23:10,347 What time is it? 396 00:23:10,472 --> 00:23:11,515 It's about 2:30. 397 00:23:11,640 --> 00:23:12,850 Oh, really? 398 00:23:12,975 --> 00:23:15,519 You know, the funniest thing happened tonight 399 00:23:15,644 --> 00:23:16,854 - down at the club. - What? 400 00:23:16,979 --> 00:23:19,815 A strange girl got into the chorus line. 401 00:23:19,940 --> 00:23:20,816 Oh, really? 402 00:23:20,941 --> 00:23:21,817 Yeah. 403 00:23:21,942 --> 00:23:24,153 She was terrible, too. 404 00:23:26,155 --> 00:23:28,449 She was real ugly. 405 00:23:28,574 --> 00:23:32,703 And she had the worst figure I've ever seen. 406 00:23:32,828 --> 00:23:36,290 And she didn't know any of the steps at all. 407 00:23:36,415 --> 00:23:38,667 Well, how could a thing like that 408 00:23:38,792 --> 00:23:40,252 possibly happen, dear? 409 00:23:40,377 --> 00:23:42,796 I haven't got the slightest idea. 410 00:23:49,261 --> 00:23:51,805 Oh, you knew it all the time. 411 00:23:56,352 --> 00:23:58,020 Come here. 412 00:24:16,789 --> 00:24:20,292 Rosemary was played by Helen Silvers. 413 00:24:47,027 --> 00:24:49,946 I Love Lucy is a Desilu production. 27876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.