Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,565 --> 00:00:25,359
Lucy!
2
00:00:26,944 --> 00:00:29,112
I'm home!
3
00:00:29,780 --> 00:00:30,781
Lucy!
4
00:00:30,906 --> 00:00:33,700
Yoo-hoo!
5
00:00:33,825 --> 00:00:34,952
Where are you?
6
00:00:35,077 --> 00:00:37,079
I'm right here, dear.
7
00:00:42,251 --> 00:00:45,128
Lucy, how you've changed!
8
00:00:46,421 --> 00:00:49,466
Yes, it's a new way
I'm doing my hair.
9
00:00:51,260 --> 00:00:52,970
Where is she, Fred?
10
00:00:53,095 --> 00:00:54,304
She's gone to market.
11
00:00:54,429 --> 00:00:55,847
Oh, well, I'm glad to see
12
00:00:55,973 --> 00:00:58,308
that you're finally
fixing that drain.
13
00:00:58,433 --> 00:00:59,643
What do you mean, finally?
14
00:00:59,768 --> 00:01:01,645
When was the first time
you told me this drain leaked?
15
00:01:01,770 --> 00:01:06,984
The day after we moved here--
August 6, 1948.
16
00:01:07,109 --> 00:01:10,946
That's right, and that's pretty
good service for my building.
17
00:01:11,071 --> 00:01:13,031
Fred, aren't you finished
with that drain yet?
18
00:01:13,156 --> 00:01:14,283
Not quite.
19
00:01:14,408 --> 00:01:15,742
Well, come on downstairs--
dinner's ready.
20
00:01:15,867 --> 00:01:17,828
Stop ordering me around,
will you?
21
00:01:17,953 --> 00:01:19,496
Now, listen, Fred Mertz...
22
00:01:19,621 --> 00:01:20,706
Come here. Come in, Ethel.
23
00:01:20,831 --> 00:01:22,331
I want to show you something.
24
00:01:22,456 --> 00:01:23,417
Come in here.
25
00:01:23,542 --> 00:01:24,501
You, too, curly.
26
00:01:24,626 --> 00:01:27,546
[Fred] All right, all right.
27
00:01:31,800 --> 00:01:33,343
Oh, a mink coat!
28
00:01:33,468 --> 00:01:37,973
Oh, Ricky, Lucy will just go
out of her mind!
29
00:01:38,098 --> 00:01:39,474
I ought to slug you.
30
00:01:39,600 --> 00:01:41,518
What are you trying to do--
31
00:01:41,643 --> 00:01:43,145
Make a bum out of me?
32
00:01:43,270 --> 00:01:44,771
Don't blame that on him.
33
00:01:44,896 --> 00:01:47,190
You were a bum
before he was born.
34
00:01:47,316 --> 00:01:48,191
Oh, yeah?
35
00:01:48,317 --> 00:01:49,359
Yeah!
36
00:01:49,484 --> 00:01:50,527
Hold it, hold it!
37
00:01:50,652 --> 00:01:52,195
This coat is not for Lucy.
38
00:01:52,321 --> 00:01:53,363
It isn't?
39
00:01:53,488 --> 00:01:54,448
No.
40
00:01:54,573 --> 00:01:55,699
Saved by the bell.
41
00:01:55,824 --> 00:01:56,658
I just rented it.
42
00:01:56,783 --> 00:01:58,619
One of the girls
is going to wear it
43
00:01:58,744 --> 00:02:00,537
in a dance number
down at the club.
44
00:02:00,662 --> 00:02:01,538
Oh.
45
00:02:01,663 --> 00:02:03,290
Well, don't show it to Lucy.
46
00:02:03,415 --> 00:02:06,543
You know how she's always wanted
a mink coat.
47
00:02:06,668 --> 00:02:08,962
Yeah, I know, but she can't
have this one.
48
00:02:09,087 --> 00:02:10,881
You know how much
this thing costs?
49
00:02:11,006 --> 00:02:12,132
3,500 bucks.
50
00:02:13,300 --> 00:02:15,344
I may faint!
51
00:02:17,012 --> 00:02:17,888
Ricky?
52
00:02:18,013 --> 00:02:18,889
Yes?
53
00:02:19,014 --> 00:02:20,556
Could I play like it's mine,
54
00:02:20,681 --> 00:02:22,059
just for a little while?
55
00:02:22,184 --> 00:02:23,727
Sure, come here, put it on.
56
00:02:23,852 --> 00:02:25,354
Oh!
57
00:02:26,480 --> 00:02:27,356
Ooh!
58
00:02:27,481 --> 00:02:29,816
Be careful, now.
59
00:02:29,941 --> 00:02:30,942
Don't wrinkle it.
60
00:02:31,068 --> 00:02:32,694
I won't.
61
00:02:35,072 --> 00:02:36,907
And don't get attached to it,
62
00:02:37,032 --> 00:02:38,325
Miss Minnie Mink.
63
00:02:39,534 --> 00:02:41,578
Oh, I can dream, can't I?
64
00:02:41,703 --> 00:02:43,246
Hi, everybody!
65
00:02:43,372 --> 00:02:44,538
Hi!
66
00:02:44,665 --> 00:02:47,084
Ethel, a mink coat!
67
00:02:47,209 --> 00:02:49,794
When did you get it?
68
00:02:49,919 --> 00:02:51,922
Uh...
69
00:02:53,548 --> 00:02:54,841
Just now.
70
00:02:54,966 --> 00:02:56,218
But from whom?
71
00:02:56,343 --> 00:02:57,219
Him.
72
00:02:57,344 --> 00:02:59,054
Fred!
73
00:03:04,309 --> 00:03:08,105
Oh, uh, wasn't that
generous of old fat Fred?
74
00:03:08,230 --> 00:03:09,940
Oh, my goodness, yes!
75
00:03:10,065 --> 00:03:11,441
What was the occasion, Fred?
76
00:03:11,566 --> 00:03:14,026
Oh, I just thought it was about
time to buy the old battle-ax...
77
00:03:14,151 --> 00:03:16,113
the-the little woman
a trinket of some kind,
78
00:03:16,238 --> 00:03:18,490
so I picked up
that bunch of skins.
79
00:03:18,615 --> 00:03:20,075
Oh, bunch of skins.
80
00:03:20,200 --> 00:03:21,493
Isn't he wonderful?
81
00:03:21,618 --> 00:03:24,621
Oh, Ethel, you look so beautiful
and so glamorous.
82
00:03:24,746 --> 00:03:27,290
Honey, look, I got
something to tell you.
83
00:03:27,416 --> 00:03:30,168
Don't talk to me, you tightwad!
84
00:03:31,962 --> 00:03:33,004
Lucy!
85
00:03:33,130 --> 00:03:35,465
It's a pity you
couldn't buy me a coat
86
00:03:35,590 --> 00:03:37,300
if he could buy one for her.
87
00:03:37,426 --> 00:03:39,386
How can you stand there
and laugh
88
00:03:39,511 --> 00:03:40,721
when I feel so awful?
89
00:03:40,846 --> 00:03:42,639
You know I've always
wanted a mink coat,
90
00:03:42,764 --> 00:03:45,475
and now she... she...
91
00:03:49,271 --> 00:03:50,188
Oh, Lucy!
92
00:03:52,274 --> 00:03:53,859
Oh, I'm sorry, Ricky.
93
00:03:53,984 --> 00:03:55,777
That's all right, Ethel.
94
00:03:55,902 --> 00:03:57,612
I'll straighten it out.
95
00:03:58,905 --> 00:04:00,949
Lucy!
96
00:04:02,117 --> 00:04:03,618
Honey! Honey, don't cry.
97
00:04:03,744 --> 00:04:04,661
Let me explain.
98
00:04:04,786 --> 00:04:05,704
Don't bother.
99
00:04:05,829 --> 00:04:07,831
Oh, honey,
I'm trying to tell you
100
00:04:07,956 --> 00:04:10,000
that coat doesn't
belong to Ethel.
101
00:04:10,125 --> 00:04:11,126
It's all right.
102
00:04:11,251 --> 00:04:13,503
I can wear this
ratty old cloth coat
103
00:04:13,628 --> 00:04:14,796
for another four...
104
00:04:14,921 --> 00:04:15,839
It doesn't?
105
00:04:15,964 --> 00:04:17,841
No, I brought the coat home.
106
00:04:17,966 --> 00:04:19,843
Ethel was just trying it on.
107
00:04:19,968 --> 00:04:22,553
Oh, honey, you big,
wonderful husband!
108
00:04:22,678 --> 00:04:23,680
Wait, wait!
109
00:04:23,805 --> 00:04:26,057
Honey, you don't understand,
honey!
110
00:04:26,183 --> 00:04:27,559
Yes, I do understand.
111
00:04:27,684 --> 00:04:30,145
You were just making
a big joke with me.
112
00:04:30,270 --> 00:04:31,354
Now, honey...
113
00:04:31,480 --> 00:04:33,774
Where's my coat?
Where's my coat?
114
00:04:33,899 --> 00:04:36,067
It's mine.
115
00:04:36,193 --> 00:04:38,987
Oh, it's mine, Ethel!
116
00:04:39,112 --> 00:04:41,198
Oh, isn't it beautiful?
117
00:04:41,323 --> 00:04:42,449
It's just dreamy.
118
00:04:42,574 --> 00:04:43,450
Honey, honey, wait.
119
00:04:43,575 --> 00:04:44,993
Before you get
too excited, honey,
120
00:04:45,118 --> 00:04:46,536
it's something
I have to tell you.
121
00:04:46,661 --> 00:04:48,830
- What?
- Well, honey, you see...
122
00:04:48,955 --> 00:04:51,208
You know what's wonderful
about this present, Ricky?
123
00:04:51,333 --> 00:04:52,918
You didn't forget
our anniversary.
124
00:04:56,922 --> 00:04:57,880
Well, look, honey, I...
125
00:04:58,005 --> 00:04:59,382
It's the most perfect present.
126
00:04:59,508 --> 00:05:01,718
How did you know it was
just what I wanted, honey?
127
00:05:01,843 --> 00:05:06,681
Well, honey, you see,
what I was... I only...
128
00:05:06,807 --> 00:05:09,726
I had a hunch you'd like it.
129
00:05:09,851 --> 00:05:11,978
Oh, you had a hunch.
130
00:05:12,103 --> 00:05:16,565
And you two sly ones in
on the joke all the time.
131
00:05:19,694 --> 00:05:20,570
Yeah.
132
00:05:20,695 --> 00:05:21,571
Happy anniversary.
133
00:05:21,696 --> 00:05:22,697
Thank you!
134
00:05:22,823 --> 00:05:24,991
Oh, Ricky, I'm so
in love with this coat
135
00:05:25,116 --> 00:05:26,785
that I'm never going
to take it off.
136
00:05:26,910 --> 00:05:28,327
Never, never, never!
137
00:05:28,452 --> 00:05:30,413
Come on, Ethel, let's see how I
look in the full-length mirror.
138
00:05:30,539 --> 00:05:31,706
Come on!
139
00:05:31,832 --> 00:05:33,041
Okay.
140
00:05:34,291 --> 00:05:35,585
Come on, already!
141
00:05:35,710 --> 00:05:36,795
All right.
142
00:05:37,796 --> 00:05:39,964
Why didn't you
tell her the truth?
143
00:05:40,089 --> 00:05:41,508
If I tell her the truth,
144
00:05:41,633 --> 00:05:43,885
it'd get me in
worse hot water--
145
00:05:44,010 --> 00:05:45,720
Forgetting our anniversary.
146
00:05:45,846 --> 00:05:48,056
I should have brought
her something.
147
00:05:48,181 --> 00:05:50,600
You brought her
something now, brother.
148
00:05:50,725 --> 00:05:51,726
She can't keep it.
149
00:05:51,851 --> 00:05:53,603
I got to get it back somehow.
150
00:05:53,728 --> 00:05:56,064
How? She's never
going to take it off!
151
00:05:56,189 --> 00:05:57,565
"Never, never, never!"
152
00:06:00,819 --> 00:06:04,281
She's got to take it off
when she goes to bed.
153
00:06:04,406 --> 00:06:07,784
Hey! I'll sneak it away
during the night.
154
00:06:07,909 --> 00:06:12,289
I'll open a few drawers,
mess things up a little bit
155
00:06:12,414 --> 00:06:16,166
and I'll tell her
it was stolen by a burglar.
156
00:06:17,502 --> 00:06:19,296
Hey, you got something up there.
157
00:06:19,421 --> 00:06:21,798
How'd you ever
get an idea like that?
158
00:06:21,923 --> 00:06:24,134
It's easy-- I think
of it in Spanish
159
00:06:24,259 --> 00:06:26,720
and then I translate
it into English.
160
00:08:46,568 --> 00:08:48,319
Wh-What happened?
161
00:08:48,445 --> 00:08:49,946
Nothing, honey.
162
00:08:50,071 --> 00:08:51,905
Go back to sleep.
163
00:09:04,878 --> 00:09:05,754
Lucy!
164
00:09:05,879 --> 00:09:06,796
Yes?
165
00:09:06,921 --> 00:09:08,173
What are you doing?
166
00:09:08,298 --> 00:09:09,924
[Lucy] Washing dishes.
167
00:09:10,050 --> 00:09:11,843
Washing dishes!
168
00:09:37,994 --> 00:09:40,622
Ricky, anything wrong, dear?
169
00:09:40,747 --> 00:09:42,332
Wrong? Oh, no, honey, no.
170
00:09:42,457 --> 00:09:43,583
- Good.
- No, there's nothing wrong.
171
00:09:43,708 --> 00:09:44,833
I'm going in and get dressed.
172
00:09:44,958 --> 00:09:46,086
I want to go downtown
173
00:09:46,211 --> 00:09:47,337
to show my coat off
to everybody.
174
00:09:47,462 --> 00:09:49,339
All right. Lucy...
175
00:09:49,464 --> 00:09:50,673
You see, it's not for me.
176
00:09:50,799 --> 00:09:52,884
It's just that I want
everybody to realize
177
00:09:53,009 --> 00:09:55,303
what a wonderful,
wonderful husband I have.
178
00:09:59,933 --> 00:10:01,226
Anybody home?
179
00:10:01,351 --> 00:10:02,977
Come in, Fred.
180
00:10:05,522 --> 00:10:06,940
I gather from the
look on your face
181
00:10:07,065 --> 00:10:09,651
that Lucy is still
attached to that coat.
182
00:10:09,776 --> 00:10:13,363
I'm beginning to think that
the coat is attached to Lucy.
183
00:10:13,488 --> 00:10:15,405
I don't know what to do, Fred.
184
00:10:15,532 --> 00:10:16,825
The show is tomorrow.
185
00:10:16,950 --> 00:10:19,702
I got to get that coat
back tonight or else.
186
00:10:19,828 --> 00:10:21,830
Well, you got any ideas?
187
00:10:21,955 --> 00:10:23,039
No.
188
00:10:23,164 --> 00:10:26,126
But there must be some way.
189
00:10:53,111 --> 00:10:53,987
I got it!
190
00:10:54,112 --> 00:10:55,405
- What?
- It's simple!
191
00:10:55,530 --> 00:10:58,825
Just tell her there was an
epidemic of sick minks last year
192
00:10:58,950 --> 00:11:01,995
and one of the bad skins slipped
past the fur inspector.
193
00:11:02,120 --> 00:11:03,037
- What?
- Sure.
194
00:11:03,163 --> 00:11:04,747
And you have to have
that coat fumigated.
195
00:11:04,873 --> 00:11:06,082
Otherwise, she might break out
196
00:11:06,207 --> 00:11:09,127
with a very bad case
of mink pox.
197
00:11:12,255 --> 00:11:13,631
Mink's pox?
198
00:11:13,756 --> 00:11:17,051
Yeah, and it sounds even
worse with your accent.
199
00:11:17,177 --> 00:11:19,179
Now look, Fred, never
mind, I don't like that.
200
00:11:19,304 --> 00:11:22,182
Look, you remember the idea
I had about the burglar?
201
00:11:22,307 --> 00:11:23,558
Yeah.
202
00:11:23,683 --> 00:11:26,144
All right, the burglar is
going to show up tonight.
203
00:11:26,269 --> 00:11:27,145
What?
204
00:11:27,270 --> 00:11:28,938
Tonight when we sound sleep,
205
00:11:29,063 --> 00:11:31,607
a phony burglar is
going to come in here
206
00:11:31,732 --> 00:11:34,527
and demand that coat
at the point of a gun.
207
00:11:34,652 --> 00:11:35,653
Hey, that's wonderful!
208
00:11:35,778 --> 00:11:37,530
Besides, there's been
a burglar scare
209
00:11:37,655 --> 00:11:38,865
in the neighborhood lately.
210
00:11:38,990 --> 00:11:40,325
Yeah, that's what
gave me the idea.
211
00:11:40,450 --> 00:11:41,743
Do you suppose she'll think
he's a phony?
212
00:11:41,868 --> 00:11:44,328
Not if you cover
your face with a mask.
213
00:11:44,453 --> 00:11:45,371
That's a good idea.
214
00:11:45,496 --> 00:11:46,706
Hey, wait a minute, now.
215
00:11:46,831 --> 00:11:48,541
I draw the line
at prowling around
216
00:11:48,666 --> 00:11:51,628
in other people's apartments
in the middle of the night.
217
00:11:51,753 --> 00:11:53,296
Now, look, Fred.
218
00:11:53,421 --> 00:11:55,798
Uh... let's look
at it this way.
219
00:11:55,924 --> 00:11:59,385
If you don't do it,
Lucy will keep the coat.
220
00:11:59,510 --> 00:12:00,553
Yeah.
221
00:12:00,678 --> 00:12:01,721
Now, Ethel wants
222
00:12:01,846 --> 00:12:03,556
everything that Lucy gets.
223
00:12:03,681 --> 00:12:04,557
Yeah.
224
00:12:04,682 --> 00:12:05,767
So pretty soon,
225
00:12:05,892 --> 00:12:08,102
you will have to buy Ethel...
226
00:12:08,227 --> 00:12:11,856
All right, what time do
you want me to break in?
227
00:13:59,130 --> 00:14:00,298
Hey, what kept you?
228
00:14:00,423 --> 00:14:01,341
You're late.
229
00:14:01,466 --> 00:14:02,425
Stick them up!
230
00:14:02,550 --> 00:14:03,509
Ouch!
231
00:14:03,634 --> 00:14:04,802
What are you doing
with that thing?
232
00:14:04,927 --> 00:14:06,095
Come on, let's wake her up.
233
00:14:06,220 --> 00:14:07,429
I said stick them up!
234
00:14:07,554 --> 00:14:09,640
Stop fooling around
with that gun.
235
00:14:09,766 --> 00:14:11,517
Why do you have to ham it up
236
00:14:11,642 --> 00:14:13,602
all over the joint
all the time?
237
00:14:13,727 --> 00:14:14,771
Come on.
238
00:14:19,984 --> 00:14:22,278
Now, listen,
you stay right here
239
00:14:22,403 --> 00:14:23,905
until I wake her up.
240
00:14:24,030 --> 00:14:25,073
Shh.
241
00:14:29,369 --> 00:14:30,286
- Lucy!
- What?
242
00:14:30,411 --> 00:14:31,287
- Lucy! -What?
243
00:14:31,412 --> 00:14:32,705
I got a feeling
there's somebody else
244
00:14:32,830 --> 00:14:33,706
in this room besides us.
245
00:14:33,831 --> 00:14:34,832
- Really?
- Yeah.
246
00:14:37,960 --> 00:14:38,961
Ah!
247
00:14:40,755 --> 00:14:43,758
Hands up and keep them up!
248
00:14:47,261 --> 00:14:48,888
What's in this box?
249
00:14:49,013 --> 00:14:50,306
Please, Mr. Burglar,
250
00:14:50,431 --> 00:14:52,600
take our money,
take our jewels,
251
00:14:52,725 --> 00:14:54,977
but don't take
my wife's mink coat.
252
00:14:55,103 --> 00:14:57,271
It's worth 3,500 bucks... ow!
253
00:14:57,397 --> 00:14:59,399
Is that real mink?
254
00:14:59,524 --> 00:15:01,567
No, no, it's mink-dyed
imitation skunk.
255
00:15:01,692 --> 00:15:03,861
Ew! Smells awful,
you wouldn't want it.
256
00:15:03,986 --> 00:15:04,904
Hand it over.
257
00:15:05,029 --> 00:15:05,905
No, no, no!
258
00:15:06,030 --> 00:15:06,906
No, no!
259
00:15:07,031 --> 00:15:08,157
Hand me that coat.
260
00:15:08,282 --> 00:15:09,158
No, you can't have it.
261
00:15:09,283 --> 00:15:10,159
No!
262
00:15:10,284 --> 00:15:11,285
Give me that coat.
263
00:15:11,411 --> 00:15:12,286
No!
264
00:15:12,412 --> 00:15:13,454
Lady!
265
00:15:15,873 --> 00:15:18,000
Hand over that coat
or I'll shoot.
266
00:15:18,126 --> 00:15:19,210
Wait a minute.
267
00:15:19,335 --> 00:15:21,504
Okay, go ahead and shoot.
268
00:15:26,175 --> 00:15:28,803
Look, lady, I don't
want to get nasty.
269
00:15:28,928 --> 00:15:30,138
Hand me that coat.
270
00:15:30,263 --> 00:15:31,722
No! Ricky, do something.
271
00:15:31,848 --> 00:15:33,015
All right, honey.
272
00:15:33,141 --> 00:15:36,018
Listen, you, are you
really going to shoot us
273
00:15:36,144 --> 00:15:38,104
if we don't give
you this coat?
274
00:15:38,229 --> 00:15:39,647
Yeah.
275
00:15:45,736 --> 00:15:47,447
My hero!
276
00:15:47,572 --> 00:15:50,324
Honey, your life is
worth much more to me
277
00:15:50,450 --> 00:15:51,701
than a hunk of fur.
278
00:15:52,827 --> 00:15:54,704
What's that?
279
00:15:54,829 --> 00:15:56,038
A ladder!
280
00:15:56,164 --> 00:15:58,833
Hey, there's something screwy
about this joint.
281
00:15:58,958 --> 00:16:00,376
I'm getting out of here.
282
00:16:00,501 --> 00:16:02,044
Hey, you forgot the coat!
283
00:16:02,170 --> 00:16:03,713
Ricky, are you crazy?!
284
00:16:03,838 --> 00:16:04,755
Give me that!
285
00:16:04,881 --> 00:16:06,215
What's the matter with you?!
286
00:16:06,340 --> 00:16:07,216
Honey, be careful.
287
00:16:07,341 --> 00:16:08,718
I'm going to call the police.
288
00:16:08,843 --> 00:16:10,261
Be careful.
289
00:16:17,560 --> 00:16:18,436
Stick them up!
290
00:16:20,188 --> 00:16:21,397
Pretty good, eh, Rick?
291
00:16:22,773 --> 00:16:24,650
Oh, you've already been here.
292
00:16:24,775 --> 00:16:26,694
I have?
293
00:16:26,819 --> 00:16:28,029
I have not!
294
00:16:30,573 --> 00:16:33,784
Y-Y-You mean that...
that... that guy was real?
295
00:16:33,910 --> 00:16:35,077
What do you mean?
296
00:16:35,203 --> 00:16:38,581
There was a real burglar
here a minute ago.
297
00:16:38,706 --> 00:16:40,374
- Oh, no!
- Yes!
298
00:16:40,500 --> 00:16:41,584
Come on, let's go catch him.
299
00:16:41,709 --> 00:16:43,044
I don't want to catch him.
300
00:16:43,169 --> 00:16:45,087
What are you afraid of?
You've got a gun.
301
00:16:45,213 --> 00:16:46,839
I don't think I'd better
use it on him.
302
00:16:46,964 --> 00:16:48,174
Why not?
303
00:17:03,397 --> 00:17:04,941
Good morning, Lucy.
304
00:17:05,066 --> 00:17:06,067
Hello.
305
00:17:06,192 --> 00:17:07,944
What's the matter with you?
306
00:17:08,069 --> 00:17:09,153
Oh.
307
00:17:09,278 --> 00:17:11,571
Gee, I thought you'd
be happy this morning.
308
00:17:11,696 --> 00:17:12,949
Believe me, I'd be happy
309
00:17:13,074 --> 00:17:15,576
if a burglar came
and didn't get my mink coat.
310
00:17:15,701 --> 00:17:19,288
Well, I'm happy about that, but
I'm so disappointed in Ricky.
311
00:17:19,413 --> 00:17:20,957
Ethel, I'm married to a coward.
312
00:17:21,082 --> 00:17:23,876
Are you still moping
'cause Ricky didn't struggle
313
00:17:24,001 --> 00:17:25,419
with an armed burglar?
314
00:17:25,545 --> 00:17:27,004
Well, you should have seen it.
315
00:17:27,129 --> 00:17:28,339
Ricky gave him the coat.
316
00:17:28,464 --> 00:17:30,758
I'm surprised he didn't
gift-wrap it for him.
317
00:17:30,883 --> 00:17:32,385
Oh...
318
00:17:32,510 --> 00:17:34,011
Well, the way Ricky was acting,
319
00:17:34,136 --> 00:17:36,097
it's good the burglar
didn't come in and ask for me.
320
00:17:36,222 --> 00:17:39,183
Now, Lucy.
321
00:17:39,308 --> 00:17:41,352
I'm sure Ricky would
have been brave
322
00:17:41,477 --> 00:17:43,563
if he'd known it was
a real burglar.
323
00:17:43,688 --> 00:17:46,440
Uh... I think
I hear Fred calling me.
324
00:17:46,566 --> 00:17:48,067
Ethel, what are you saying?
325
00:17:48,192 --> 00:17:50,027
What do you mean--
real burglar?
326
00:17:50,152 --> 00:17:53,656
Uh... nothing, just, uh...
327
00:17:53,781 --> 00:17:55,700
Ethel, what did
you start to say?
328
00:17:55,825 --> 00:17:57,660
Well, I might
as well tell you.
329
00:17:57,785 --> 00:17:58,911
It's better than
330
00:17:59,036 --> 00:18:01,914
your thinking Ricky
is a coward, anyway.
331
00:18:02,039 --> 00:18:03,416
Was it a real burglar
or wasn't it?
332
00:18:03,541 --> 00:18:05,960
It really was, but Ricky
thought it was Fred.
333
00:18:06,085 --> 00:18:07,211
Fred?
334
00:18:07,336 --> 00:18:10,006
Yes, that's why he
didn't try to fight him.
335
00:18:10,131 --> 00:18:12,508
Well, why would Fred pretend
to be a burglar?
336
00:18:12,633 --> 00:18:15,595
Uh... I can't
tell you any more.
337
00:18:16,596 --> 00:18:17,638
Lucy!
338
00:18:18,638 --> 00:18:21,517
Please! I'm not a yo-yo!
339
00:18:23,311 --> 00:18:25,313
Ethel, I want the whole story.
340
00:18:25,438 --> 00:18:26,939
All right, Your Honor.
341
00:18:27,064 --> 00:18:31,027
Well, you see, Ricky didn't
intend to give you the coat.
342
00:18:31,152 --> 00:18:35,656
He just rented it to use for a
dancing number down at the club.
343
00:18:35,781 --> 00:18:39,452
You mean this isn't my coat?
344
00:18:39,577 --> 00:18:40,869
No, honey.
345
00:18:40,994 --> 00:18:41,954
Oh...
346
00:18:42,079 --> 00:18:43,748
But at least you know
347
00:18:43,873 --> 00:18:45,583
Ricky isn't a coward.
348
00:18:45,708 --> 00:18:47,501
How do you like that?
349
00:18:47,627 --> 00:18:52,506
All this time he let me
go on thinking this was my coat.
350
00:18:52,632 --> 00:18:56,010
I've been living
in a mink's paradise.
351
00:18:57,678 --> 00:18:59,305
Now, Lucy, don't get upset.
352
00:18:59,430 --> 00:19:01,432
Oh, I'm going to
get even with him
353
00:19:01,557 --> 00:19:03,225
if it's the last thing I do.
354
00:19:03,351 --> 00:19:05,436
I ought to carve
my initials in it
355
00:19:05,561 --> 00:19:06,979
with an electric razor.
356
00:19:07,104 --> 00:19:08,105
Ohh!
357
00:19:08,230 --> 00:19:10,148
What are you going to do?
358
00:19:10,273 --> 00:19:11,817
You know that
costume store downtown
359
00:19:11,942 --> 00:19:13,527
where they sell
imitation fur coats?
360
00:19:13,653 --> 00:19:14,528
Yeah.
361
00:19:14,654 --> 00:19:15,821
Well, I'm going down there today
362
00:19:15,946 --> 00:19:17,698
and I'm going to get a coat
exactly like this.
363
00:19:17,823 --> 00:19:19,325
And tonight when
Ricky comes home...
364
00:19:24,288 --> 00:19:26,749
Lucy, this is
a pretty poor imitation.
365
00:19:26,874 --> 00:19:30,252
Don't you think Ricky will
know it isn't real mink?
366
00:19:30,378 --> 00:19:31,629
Well, honey, I will,
367
00:19:31,754 --> 00:19:33,589
but I don't think Ricky will.
368
00:19:33,714 --> 00:19:35,090
- You know how men are.
- Yeah.
369
00:19:35,215 --> 00:19:36,175
I've got this thing fixed
370
00:19:36,300 --> 00:19:37,635
so it'll scare him to death.
371
00:19:37,760 --> 00:19:40,179
Now, when we go out there,
this is what I want you to do.
372
00:19:46,977 --> 00:19:48,145
Have you figured out
373
00:19:48,270 --> 00:19:50,356
how to get the coat
away from her?
374
00:19:50,481 --> 00:19:52,358
- Yup.
- How?
375
00:19:52,483 --> 00:19:54,026
I'm going to tell her
the truth.
376
00:19:54,151 --> 00:19:56,404
Gosh, I hadn't
thought of that.
377
00:19:57,446 --> 00:19:59,115
But what of the anniversary?
378
00:19:59,240 --> 00:20:01,450
Well, I'll get her
a couple of minks
379
00:20:01,575 --> 00:20:03,577
and let her raise
her own coat.
380
00:20:06,372 --> 00:20:07,455
- Hiya, fellas!
- [Ricky] Hi, girls.
381
00:20:07,580 --> 00:20:09,125
[Fred] Ethel, what are you
doing in that coat?
382
00:20:09,250 --> 00:20:10,251
I asked her to put it on.
383
00:20:10,376 --> 00:20:11,544
I want to take a look at it.
384
00:20:11,669 --> 00:20:12,837
I'm thinking of restyling it.
385
00:20:12,962 --> 00:20:14,547
Restyling it?
386
00:20:14,672 --> 00:20:15,673
Yeah, I think I look better
387
00:20:15,798 --> 00:20:17,258
in a short jacket,
don't you, Ethel?
388
00:20:17,383 --> 00:20:18,259
Uh-huh.
389
00:20:18,384 --> 00:20:19,635
What are you cutting?
390
00:20:19,760 --> 00:20:21,137
What are you cutting?!
391
00:20:21,262 --> 00:20:23,931
What are you cutting?
392
00:20:24,056 --> 00:20:29,729
Oh, no! No, no, no!
393
00:20:34,567 --> 00:20:35,859
Just a minute.
394
00:20:35,984 --> 00:20:38,821
Oh, no, no, it's terrible!
395
00:20:38,946 --> 00:20:40,364
They've gone crazy.
396
00:20:40,489 --> 00:20:43,032
Crazy they've gone,
both of them.
397
00:20:43,159 --> 00:20:44,326
You know what I think?
398
00:20:44,452 --> 00:20:46,119
I think that it's unbalanced.
399
00:20:46,244 --> 00:20:48,038
I think it needs
shorter sleeves.
400
00:20:48,164 --> 00:20:49,205
No, please, please.
401
00:20:49,330 --> 00:20:50,833
Please don't cut it no more.
402
00:20:50,958 --> 00:20:51,876
Please...
403
00:20:52,001 --> 00:20:54,754
Oh!... look at that.
404
00:20:54,879 --> 00:20:56,714
Well, it'll make
a nice muff.
405
00:20:57,798 --> 00:21:00,676
Hey, look at me,
I'm a fur stylist!
406
00:21:00,801 --> 00:21:04,221
Oh... oh, no, no!
407
00:21:04,346 --> 00:21:05,306
Oh, no, no.
408
00:21:05,431 --> 00:21:06,432
There you are.
409
00:21:06,557 --> 00:21:08,225
Congratulations, Ethel.
410
00:21:08,350 --> 00:21:12,354
You're the first woman
to ever wear a mink T-shirt.
411
00:21:12,480 --> 00:21:12,521
Look, Ricky.
412
00:21:12,521 --> 00:21:14,148
Look, Ricky.
413
00:21:15,691 --> 00:21:17,818
Ohh!
414
00:21:28,204 --> 00:21:29,455
How do you like it?
415
00:21:29,580 --> 00:21:30,455
It's darling.
416
00:21:30,580 --> 00:21:32,374
Ricky sent it to me at noon
417
00:21:32,500 --> 00:21:36,086
and, at 3:00, these came
and, at 5:00, this arrived.
418
00:21:36,212 --> 00:21:37,087
- Oh!
- Isn't it dreamy?
419
00:21:37,213 --> 00:21:38,547
Yeah.
420
00:21:38,672 --> 00:21:40,090
Even though you didn't get
a mink coat,
421
00:21:40,215 --> 00:21:42,092
I think you did pretty well
for your anniversary.
422
00:21:42,218 --> 00:21:46,638
So do I, considering
it wasn't our anniversary.
423
00:21:48,224 --> 00:21:49,892
Lucy, what do you mean?
424
00:21:50,017 --> 00:21:52,353
Well, whenever there's
a good present in sight,
425
00:21:52,478 --> 00:21:54,480
I always tell Ricky
it's our anniversary.
426
00:21:54,605 --> 00:21:56,065
Oh, no!
427
00:21:57,273 --> 00:21:58,818
When is your anniversary?
428
00:21:58,943 --> 00:22:01,529
It's on, um... uh...
429
00:22:01,654 --> 00:22:03,071
Well, how do you like that?
430
00:22:03,196 --> 00:22:06,032
I've fibbed about it so much
that now I've forgotten.
431
00:22:09,244 --> 00:22:12,248
Ricky, darling, I just
love the things you sent!
432
00:22:12,373 --> 00:22:13,541
I'm glad, honey.
433
00:22:13,666 --> 00:22:16,417
You know, I actually
ordered all these things
434
00:22:16,544 --> 00:22:18,295
for your anniversary
last week,
435
00:22:18,420 --> 00:22:20,464
but, uh, the store
forgot to send them.
436
00:22:20,589 --> 00:22:21,465
Really?
437
00:22:21,590 --> 00:22:23,592
Yes-- happy anniversary, Lucy.
438
00:22:23,717 --> 00:22:26,220
Happy anniversary, darling.
29022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.