All language subtitles for I.Love.Lucy.S01E08.Men.are.Messy.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,370 --> 00:00:37,454 Hello. 2 00:00:37,579 --> 00:00:38,705 Oh, hi, Ethel. 3 00:00:38,830 --> 00:00:40,165 Oh, just straightening up. 4 00:00:40,290 --> 00:00:42,876 You know I can't stand it if the house isn't neat. 5 00:00:43,001 --> 00:00:45,671 A place for everything and everything in its place. 6 00:00:45,796 --> 00:00:47,089 That's the way I like it. 7 00:00:47,214 --> 00:00:49,675 Well, Ricky ought to be home any minute. 8 00:00:49,800 --> 00:00:50,842 No, I had dinner. 9 00:00:50,968 --> 00:00:52,928 Ricky ate downtown at the club. 10 00:00:53,053 --> 00:00:55,722 Gee, I don't know what we're doing tonight. 11 00:00:55,847 --> 00:00:58,392 I'll call you back after Ricky gets home. 12 00:00:58,517 --> 00:00:59,768 Okay, dear. 13 00:02:06,918 --> 00:02:08,337 Ah... 14 00:02:39,576 --> 00:02:41,036 Ay! 15 00:03:12,943 --> 00:03:15,654 Hello, Ricky baby, I... 16 00:03:15,779 --> 00:03:17,030 Hi. 17 00:03:27,666 --> 00:03:28,875 Well! 18 00:03:29,000 --> 00:03:30,210 What's the matter? 19 00:03:30,335 --> 00:03:32,379 How could a cyclone hit in here 20 00:03:32,504 --> 00:03:34,297 and not hit in the kitchen? 21 00:03:34,423 --> 00:03:36,633 What are you talking about, a cyclone? 22 00:03:36,758 --> 00:03:38,468 Well, something hit this room. 23 00:03:38,593 --> 00:03:40,512 Where? I don't see anything wrong. 24 00:03:40,637 --> 00:03:41,555 Oh, you don't? 25 00:03:41,680 --> 00:03:43,098 Would you mind telling me, please, 26 00:03:43,223 --> 00:03:45,517 what all these clothes are doing here in the living room? 27 00:03:45,642 --> 00:03:46,977 Oh, that's where I took them off. 28 00:03:47,102 --> 00:03:48,603 Would you put them away for me, dear? 29 00:03:48,729 --> 00:03:51,022 Look, honey, there's a new invention you'll just love-- 30 00:03:51,148 --> 00:03:53,108 It's a hole in the wall, has a long pole in it, 31 00:03:53,233 --> 00:03:54,568 little metal things hanging on it 32 00:03:54,693 --> 00:03:57,571 and it's called a coat closet. 33 00:03:57,696 --> 00:04:00,115 Well, what won't they think of next? 34 00:04:00,240 --> 00:04:01,575 Oh, honestly, Ricky. 35 00:04:01,700 --> 00:04:04,119 How can you men be so sloppy and dirty? 36 00:04:04,244 --> 00:04:06,705 You're nothing but a bunch of mess cats. 37 00:04:06,830 --> 00:04:09,916 There's nothing sloppy and dirty about this room. 38 00:04:10,041 --> 00:04:11,543 It just looks, uh, lived in. 39 00:04:11,668 --> 00:04:15,046 Well, that's a good answer if you happen to be a pig. 40 00:04:15,172 --> 00:04:17,549 Honey, just drop the subject, will you? 41 00:04:17,674 --> 00:04:18,759 I'd be glad to drop it 42 00:04:18,884 --> 00:04:20,886 if there's any more room on the floor. 43 00:04:21,011 --> 00:04:24,389 You can't expect me to live in a museum. 44 00:04:24,514 --> 00:04:28,894 A man's home is his castle, and this is my castle. 45 00:04:29,019 --> 00:04:31,396 Oh, all right, Your Majesty. 46 00:04:31,521 --> 00:04:34,065 I bow to Ricardo the first... 47 00:04:34,190 --> 00:04:36,193 king of the slobs. 48 00:04:38,779 --> 00:04:42,491 Thank you, my faithful subject. 49 00:04:42,616 --> 00:04:45,327 Don't expect this slave to pick up after you. 50 00:04:45,452 --> 00:04:47,788 If you want the house to look like this, okay, 51 00:04:47,913 --> 00:04:49,956 you can just sit and wallow in it. 52 00:04:50,081 --> 00:04:52,666 Ay, Lucy, Lucy, Lucy. 53 00:04:52,793 --> 00:04:55,921 Well, here's a whole spread on Tommy Dorsey at home, 54 00:04:56,046 --> 00:04:57,464 and you know something? 55 00:04:57,589 --> 00:04:58,589 What? 56 00:04:58,714 --> 00:05:00,842 He has his shoes on and a tie, too. 57 00:05:00,967 --> 00:05:02,385 Yeah? What-what magazine is that? 58 00:05:02,511 --> 00:05:04,678 Your musician's magazine, The Half Beat. 59 00:05:04,805 --> 00:05:05,972 It is? 60 00:05:06,097 --> 00:05:07,557 Let me see that. 61 00:05:08,725 --> 00:05:09,935 Well, how do you like that? 62 00:05:10,060 --> 00:05:11,436 My press agent told me 63 00:05:11,561 --> 00:05:13,230 I was going to get the next spread. 64 00:05:13,355 --> 00:05:16,024 It was going to be "Ricky Ricardo At Home." 65 00:05:16,149 --> 00:05:17,359 What magazine was it going to be in, 66 00:05:17,484 --> 00:05:19,236 Better Homes and Garbage? 67 00:05:20,821 --> 00:05:22,572 No, smarty, in that magazine. 68 00:05:22,697 --> 00:05:24,616 That's a very important magazine 69 00:05:24,741 --> 00:05:26,117 in the music business. 70 00:05:26,243 --> 00:05:27,952 Wait till I hear from Kenny. 71 00:05:28,077 --> 00:05:29,538 Some press agent he is. 72 00:05:31,873 --> 00:05:32,958 Hello. 73 00:05:33,083 --> 00:05:34,416 Hi, Ethel. 74 00:05:36,419 --> 00:05:37,712 Hi, dear. 75 00:05:37,838 --> 00:05:39,714 No, I don't think we're doing anything. 76 00:05:39,839 --> 00:05:41,424 Why don't you and Fred come on up. 77 00:05:41,550 --> 00:05:42,467 Okay. 78 00:05:42,592 --> 00:05:43,969 Ethel and Fred are coming up, honey. 79 00:05:44,094 --> 00:05:45,846 Put your shoes on and pick up those papers. 80 00:05:45,971 --> 00:05:46,847 What for? 81 00:05:46,972 --> 00:05:48,181 Because company is coming. 82 00:05:48,306 --> 00:05:51,685 It isn't company, it's Fred and Ethel. 83 00:05:51,810 --> 00:05:53,854 Well, put your shoes on. 84 00:05:53,979 --> 00:05:55,981 They know I have feet. 85 00:05:56,106 --> 00:05:57,649 Ricky, are you going to help me 86 00:05:57,774 --> 00:05:59,526 clean up this place or aren't you? 87 00:05:59,651 --> 00:06:00,610 No, this is my home 88 00:06:00,735 --> 00:06:02,320 and I want to be comfortable in it. 89 00:06:02,445 --> 00:06:03,488 Your home? 90 00:06:03,613 --> 00:06:05,323 What does that make me, a visiting relative? 91 00:06:05,448 --> 00:06:06,950 Oh, honey, I didn't mean it that way. 92 00:06:07,075 --> 00:06:08,493 You know, I was under the impression 93 00:06:08,618 --> 00:06:10,495 that half of everything in this house was mine. 94 00:06:10,620 --> 00:06:11,705 All right, all right, 95 00:06:11,830 --> 00:06:14,291 you go ahead and clean your half of everything 96 00:06:14,416 --> 00:06:16,459 and leave my half just the way it is. 97 00:06:18,461 --> 00:06:21,047 All right, we'll divide the room in half. 98 00:06:21,172 --> 00:06:23,341 I'll keep my half the way I want to, 99 00:06:23,466 --> 00:06:25,886 you keep your half any way you please. 100 00:06:26,011 --> 00:06:27,178 Are you kidding? 101 00:06:27,303 --> 00:06:28,597 No, I'm very serious. 102 00:06:28,722 --> 00:06:29,723 Huh. 103 00:06:29,848 --> 00:06:32,851 We'll make a line right about here. 104 00:06:32,976 --> 00:06:34,769 Ay, ay, ay, ay, ay. 105 00:06:34,895 --> 00:06:38,273 Esta mujer esta absolutamente loca. 106 00:06:38,398 --> 00:06:39,983 Never mind that. 107 00:06:40,984 --> 00:06:42,694 Now, honey, wait just a minute. 108 00:06:42,819 --> 00:06:44,321 Just stay right over there. 109 00:06:44,446 --> 00:06:45,447 That's your line. 110 00:06:45,572 --> 00:06:48,033 You can't come over here without a passport. 111 00:06:48,158 --> 00:06:49,701 Oh, for goodness' sakes. 112 00:06:49,826 --> 00:06:50,869 Uh-uh-uh-uh-uh. 113 00:06:50,994 --> 00:06:52,077 That's on the line. 114 00:06:52,202 --> 00:06:53,705 I just want a cigarette! 115 00:06:53,830 --> 00:06:56,374 Well, half of what's in this pack is mine. 116 00:06:56,499 --> 00:06:59,085 You mean that's the only cigarette we have in the house? 117 00:06:59,210 --> 00:07:01,796 Yep. You get Philip and I get Morris. 118 00:07:10,805 --> 00:07:12,474 Stay off my side. 119 00:07:14,643 --> 00:07:16,061 Oh, I forgot about the Mertzes. 120 00:07:16,186 --> 00:07:18,104 What are these things doing over here 121 00:07:18,229 --> 00:07:19,522 on my side? 122 00:07:30,283 --> 00:07:31,159 Come in. 123 00:07:31,284 --> 00:07:32,160 Hi, Lucy. 124 00:07:32,285 --> 00:07:33,536 - Hi, folks. - Hi. 125 00:07:35,288 --> 00:07:36,414 What's this? 126 00:07:38,291 --> 00:07:42,087 Before you settle down, whose side do you want to sit on? 127 00:07:42,212 --> 00:07:43,296 [Fred] Huh? 128 00:07:43,421 --> 00:07:46,091 Over there in the neat side of the house, 129 00:07:46,216 --> 00:07:48,510 or over here with us mess cats? 130 00:07:48,635 --> 00:07:49,719 What's going on here? 131 00:07:49,844 --> 00:07:51,221 Well, Ricky and I had an argument 132 00:07:51,346 --> 00:07:52,389 about his being so messy, 133 00:07:52,514 --> 00:07:53,932 so I divided the apartment in two. 134 00:07:54,057 --> 00:07:55,684 This is my side, that's Ricky's side. 135 00:07:55,809 --> 00:07:57,936 I wondered what happened over there. 136 00:07:58,061 --> 00:07:59,521 What's the matter with it? 137 00:07:59,646 --> 00:08:00,814 It looks okay to me. 138 00:08:00,939 --> 00:08:01,940 Okay? 139 00:08:02,065 --> 00:08:03,775 Sure, there's nothing wrong. 140 00:08:03,900 --> 00:08:05,193 Just looks lived in. 141 00:08:05,318 --> 00:08:06,194 Attaboy, Fred. 142 00:08:06,319 --> 00:08:07,779 Would you like to join me 143 00:08:07,904 --> 00:08:10,198 in the comfortable part of the house? 144 00:08:10,323 --> 00:08:11,408 Delighted. 145 00:08:11,533 --> 00:08:13,952 Well, pull up some debris and sit down, Fred. 146 00:08:14,077 --> 00:08:15,954 Don't touch anything on your way over here. 147 00:08:16,079 --> 00:08:18,331 Everything over there is sterilized. 148 00:08:31,469 --> 00:08:33,888 Lucy, do you mind if I sit on this side? 149 00:08:34,014 --> 00:08:36,516 No, I think you might find it rather pleasant over here... 150 00:08:36,641 --> 00:08:38,309 until the wind changes. 151 00:08:41,104 --> 00:08:43,481 Why don't you take your shoes off, Fred? 152 00:08:43,606 --> 00:08:44,649 Oh, can I do that? 153 00:08:44,774 --> 00:08:45,650 Yeah. 154 00:08:45,775 --> 00:08:46,818 Oh, gee, thanks. 155 00:08:46,943 --> 00:08:48,278 Ah, what a relief. 156 00:08:49,738 --> 00:08:51,030 Take your coat off. 157 00:08:51,155 --> 00:08:52,449 Well, thanks. 158 00:08:57,328 --> 00:08:58,830 Thank you. 159 00:09:02,083 --> 00:09:03,960 Here, I'll hang it up for you. 160 00:09:04,085 --> 00:09:05,628 Ah. 161 00:09:08,465 --> 00:09:09,466 Go ahead. 162 00:09:09,591 --> 00:09:11,134 Would you like some fruit? 163 00:09:11,259 --> 00:09:12,510 Yeah, I love fruit. 164 00:09:12,635 --> 00:09:13,803 All right. 165 00:09:13,928 --> 00:09:15,513 Here, Fred, have a banana. 166 00:09:15,638 --> 00:09:17,015 Thanks. 167 00:09:17,140 --> 00:09:18,767 Good-looking banana. 168 00:09:26,274 --> 00:09:27,357 [Lucy] Uh-uh-uh. 169 00:09:27,484 --> 00:09:28,526 It's on the line. 170 00:09:28,651 --> 00:09:29,986 We have to answer it. 171 00:09:30,111 --> 00:09:31,488 We're going to. 172 00:09:31,613 --> 00:09:32,822 Hello? 173 00:09:32,947 --> 00:09:35,492 Well, go ahead, listen to your half and see who it is. 174 00:09:36,576 --> 00:09:37,827 Oh, it's Kenny, my press agent. 175 00:09:37,952 --> 00:09:39,662 Tell him I'm plenty mad at him. 176 00:09:39,788 --> 00:09:43,208 Hello, Kenny, Ricky says to tell you he's plenty mad at you. 177 00:09:43,333 --> 00:09:46,002 - Why am I mad at you? - Why am I mad at you? 178 00:09:46,127 --> 00:09:48,046 Huh! Because you've been promising me 179 00:09:48,171 --> 00:09:50,131 a spread in Half Beat Note magazine 180 00:09:50,256 --> 00:09:51,299 since last February. 181 00:09:51,424 --> 00:09:52,634 'Splain that if you can. 182 00:09:52,759 --> 00:09:54,260 Because you've been promising me 183 00:09:54,385 --> 00:09:55,886 a spread in Half Beat magazine 184 00:09:56,011 --> 00:09:56,929 since last February. 185 00:09:57,054 --> 00:09:58,306 'Splain that if you can. 186 00:10:02,644 --> 00:10:04,521 - Oh. - Oh. 187 00:10:04,646 --> 00:10:07,732 - Oh. I see. - Oh. I see. 188 00:10:07,857 --> 00:10:09,651 They're gonna do the next one on me. 189 00:10:09,776 --> 00:10:11,528 Okay. Well, so long, kid, take it easy. 190 00:10:11,653 --> 00:10:13,655 Well, so long, kid, take a-teasy. 191 00:10:16,991 --> 00:10:20,078 If I hadn't seen it, I wouldn't believe it. 192 00:10:20,203 --> 00:10:23,248 Well, I saw it, and I still don't believe it. 193 00:10:23,373 --> 00:10:24,874 Come on, Fred, you want some cold beer? 194 00:10:24,999 --> 00:10:26,083 Yeah, I'd love it. 195 00:10:26,208 --> 00:10:28,128 I think I got some cold chicken 196 00:10:28,253 --> 00:10:29,462 in the icebox, too. Come on. 197 00:10:29,587 --> 00:10:31,673 Uh-uh-uh, kitchen's on my side, remember. 198 00:10:33,006 --> 00:10:34,843 You mean I can never go into the kitchen? 199 00:10:34,968 --> 00:10:38,138 And stand back a little; you're over the line. 200 00:10:38,263 --> 00:10:40,181 What am I supposed to do, starve to death? 201 00:10:40,306 --> 00:10:43,351 Oh, I'll toss you a crust of bread now and then. 202 00:10:43,476 --> 00:10:45,227 - Hungry, Ethel? - Are you kidding? 203 00:10:45,352 --> 00:10:47,438 Come on, we'll have some beer and cold chicken, 204 00:10:47,564 --> 00:10:49,649 and we'll toss the bottles and bones 205 00:10:49,774 --> 00:10:50,942 on Ricky's side. 206 00:10:51,067 --> 00:10:52,026 Oh, say, remind me-- 207 00:10:52,152 --> 00:10:54,445 I want to show you some bath salts that I got. 208 00:10:54,571 --> 00:10:55,446 They were on sale. 209 00:10:55,572 --> 00:10:56,780 - Oh, show them to me now. - Okay. 210 00:10:56,905 --> 00:10:59,742 Uh-uh-uh, may I see your passport? 211 00:10:59,868 --> 00:11:01,828 I just want to show Ethel 212 00:11:01,953 --> 00:11:03,453 my new bath salts. 213 00:11:03,580 --> 00:11:04,956 Well, I'm terribly sorry, 214 00:11:05,081 --> 00:11:06,916 but the bathroom is on my side. 215 00:11:08,458 --> 00:11:10,628 Do you mean that I can never go 216 00:11:10,753 --> 00:11:12,046 into the bathroom? 217 00:11:12,172 --> 00:11:13,339 That's right. 218 00:11:13,464 --> 00:11:14,883 No more taking a shower, 219 00:11:15,008 --> 00:11:16,467 no more washing your face, 220 00:11:16,593 --> 00:11:19,679 no more doing whatever it is you do to your hair. 221 00:11:19,804 --> 00:11:21,347 Well, no more food for you. 222 00:11:21,472 --> 00:11:24,017 Okay, we'll see who holds out the longest. 223 00:11:24,142 --> 00:11:24,225 Come back in a couple of weeks, Ethel. 224 00:11:24,267 --> 00:11:26,644 Come back in a couple of weeks, Ethel. 225 00:11:26,769 --> 00:11:28,146 We'll still be here-- 226 00:11:28,271 --> 00:11:31,024 A starving Cuban and a dirty brunette. 227 00:11:50,585 --> 00:11:53,463 ♪ Whenever old man trouble makes trouble arise ♪ 228 00:11:53,588 --> 00:11:56,216 ♪ Just put a big straw hat over your eyes ♪ 229 00:11:56,341 --> 00:11:59,469 ♪ You'll never see the circumstance making you... ♪ 230 00:11:59,594 --> 00:12:01,011 Sure is this a new number? 231 00:12:01,136 --> 00:12:02,804 It is, Maggie. 232 00:12:02,931 --> 00:12:04,515 Oh, glory be, I've got to see this. 233 00:12:04,641 --> 00:12:07,143 Now, don't do, don't do it till I get seated. 234 00:12:07,268 --> 00:12:08,311 Okay. 235 00:12:08,436 --> 00:12:10,355 You know, you're my best critic. 236 00:12:10,480 --> 00:12:11,564 - Are you ready? - I am. 237 00:12:11,689 --> 00:12:15,485 ♪ Whenever old man trouble ♪ 238 00:12:15,610 --> 00:12:16,653 ♪ Makes trouble arise ♪ 239 00:12:16,778 --> 00:12:19,572 ♪ Just put a big straw hat over your eyes ♪ 240 00:12:19,697 --> 00:12:22,784 ♪ You'll never see the circumstance making you frown ♪ 241 00:12:22,909 --> 00:12:25,703 ♪ If you just push your eyes under the crown. ♪ 242 00:12:26,746 --> 00:12:28,498 ♪ Life can be a simple thing ♪ 243 00:12:28,623 --> 00:12:31,793 ♪ A simple thing to laugh and sing ♪ 244 00:12:31,918 --> 00:12:35,421 ♪ Get yourself a hat of straw and put it on ♪ 245 00:12:35,546 --> 00:12:37,131 ♪ Don't take it off ♪ 246 00:12:37,256 --> 00:12:40,635 ♪ And when the landlord tells you the rent's in arrears ♪ 247 00:12:40,760 --> 00:12:42,720 ♪ A big straw hat over your ears ♪ 248 00:12:42,845 --> 00:12:45,807 ♪ You'll never hear the dialogue tragically grim ♪ 249 00:12:45,932 --> 00:12:48,893 ♪ If you just push your ear, mm! Under the brim. ♪ 250 00:12:49,018 --> 00:12:50,895 ¡Agua! 251 00:12:51,020 --> 00:12:52,814 ¡Arriba! 252 00:12:52,939 --> 00:12:54,482 Yeah! 253 00:13:01,280 --> 00:13:02,490 ¡Agua! ¡Agua! 254 00:13:02,615 --> 00:13:05,034 Very good, Maggie. 255 00:13:17,213 --> 00:13:18,256 Hey! 256 00:13:20,758 --> 00:13:21,676 Hey! 257 00:13:21,801 --> 00:13:23,094 Very good! 258 00:13:24,261 --> 00:13:25,388 Yeah! 259 00:13:30,309 --> 00:13:36,274 ♪ Oh... life can be a simple thing ♪ 260 00:13:36,399 --> 00:13:38,359 ♪ A simple thing ♪ 261 00:13:38,484 --> 00:13:41,237 ♪ To laugh and sing ♪ 262 00:13:41,362 --> 00:13:45,158 ♪ Get yourself a hat of straw ♪ 263 00:13:45,283 --> 00:13:46,909 ♪ Put it on... ♪ 264 00:13:49,412 --> 00:13:50,955 ♪ Don't take it off... ♪ 265 00:13:51,080 --> 00:13:51,956 No. 266 00:13:56,544 --> 00:14:00,298 ♪ And... pretty soon ♪ 267 00:14:00,423 --> 00:14:02,800 ♪ Your troubles will come to an end ♪ 268 00:14:02,925 --> 00:14:04,427 ♪ Because you will not see ♪ 269 00:14:04,552 --> 00:14:05,970 ♪ Or hear it, my friend ♪ 270 00:14:06,095 --> 00:14:09,599 ♪ To visualize permanent sun in the skies ♪ 271 00:14:09,724 --> 00:14:11,601 ♪ A big... straw... ♪ 272 00:14:11,726 --> 00:14:12,934 ♪ Hat... down... ♪ 273 00:14:13,061 --> 00:14:16,773 ♪ A big straw hat down over your eyes. ♪ 274 00:14:16,898 --> 00:14:18,482 Yeah! 275 00:14:24,572 --> 00:14:26,115 Well? 276 00:14:26,240 --> 00:14:28,785 Oh, that's wonderful. 277 00:14:28,910 --> 00:14:31,621 Oh, thank you, Maggie, thank you very much. 278 00:14:31,746 --> 00:14:33,915 I'm sure the pleasure was all mine. 279 00:14:34,040 --> 00:14:35,166 Oh, that's it. 280 00:14:35,291 --> 00:14:36,793 All right, fellas. 281 00:14:36,918 --> 00:14:38,586 All right, take ten. 282 00:14:38,711 --> 00:14:40,129 Take ten. 283 00:14:40,254 --> 00:14:44,008 And I mean ten, not half an hour. 284 00:14:44,133 --> 00:14:46,135 Hi, Rick. 285 00:14:46,260 --> 00:14:48,304 - Hi, Kenny. - How is this for fast action? 286 00:14:48,429 --> 00:14:49,889 I promised you last night 287 00:14:50,014 --> 00:14:51,766 you were going to get the next magazine spread. 288 00:14:51,891 --> 00:14:54,352 Meet the photographer who's going to shoot it, Jim White. 289 00:14:54,477 --> 00:14:55,353 Hello, Jim. 290 00:14:55,478 --> 00:14:56,896 Hello, Ricky. 291 00:14:57,021 --> 00:14:58,398 I'd like to shoot those pictures tonight. 292 00:14:58,523 --> 00:15:00,108 All right, I think tonight will be wonderful. 293 00:15:00,233 --> 00:15:01,776 You should get very good stuff here tonight. 294 00:15:01,901 --> 00:15:03,361 Yeah, and I'll tell you something else 295 00:15:03,486 --> 00:15:04,362 I'd like to do, Ricky-- 296 00:15:04,487 --> 00:15:05,738 Some pictures of your home life. 297 00:15:05,863 --> 00:15:06,823 Oh, sure. 298 00:15:06,948 --> 00:15:08,408 What kind of a place have you got? 299 00:15:08,533 --> 00:15:09,409 Well, I have a little apartment 300 00:15:09,534 --> 00:15:11,369 in a reconverted brownstone. 301 00:15:11,494 --> 00:15:14,247 Say, I'd better call the wife and tell her you're coming. 302 00:15:14,372 --> 00:15:15,790 Give her a little warning, eh? 303 00:15:17,583 --> 00:15:19,585 Well, to tell you the truth, James, 304 00:15:19,710 --> 00:15:21,421 she doesn't need any warning, you know. 305 00:15:21,546 --> 00:15:24,382 She's the best little housekeeper you ever saw. 306 00:15:24,507 --> 00:15:26,426 Everything is always as neat as a pin. 307 00:15:26,551 --> 00:15:27,844 Well, we got to go. 308 00:15:27,969 --> 00:15:29,345 Jim will meet you here after rehearsal, 309 00:15:29,470 --> 00:15:30,680 and you can take him out to the house. 310 00:15:30,805 --> 00:15:31,722 Okay, I'll see you then. 311 00:15:31,848 --> 00:15:33,141 - Fine. - Bye. 312 00:15:40,356 --> 00:15:43,776 Oh, you don't say, Marge, is that so? 313 00:15:43,901 --> 00:15:45,361 Really? 314 00:15:45,486 --> 00:15:47,029 Well, it's certainly good 315 00:15:47,155 --> 00:15:49,365 to get the other side of the story for a change. 316 00:15:49,490 --> 00:15:52,034 Hey, do you know we've been gabbing for 45 minutes? 317 00:15:52,160 --> 00:15:54,203 Yeah, well, let's get together next week 318 00:15:54,328 --> 00:15:55,746 and have a real talk. 319 00:15:55,872 --> 00:15:58,249 Okay, dear, bye. 320 00:15:58,374 --> 00:15:59,542 Hi. 321 00:15:59,667 --> 00:16:01,586 Oh, hi, Ethel, welcome to tobacco road. 322 00:16:01,711 --> 00:16:03,588 How did Ricky get out of the house this morning 323 00:16:03,713 --> 00:16:04,755 without crossing the line? 324 00:16:04,881 --> 00:16:05,965 Through the bedroom window? 325 00:16:06,090 --> 00:16:07,633 No, he used the back door. 326 00:16:07,758 --> 00:16:09,677 We made a deal: I swapped him kitchen privileges 327 00:16:09,802 --> 00:16:11,137 for bathroom rights. 328 00:16:13,389 --> 00:16:14,765 Lucy, how long can this go on? 329 00:16:14,891 --> 00:16:15,766 Oh, it's over now. 330 00:16:15,892 --> 00:16:16,893 I'm going to clean up 331 00:16:17,018 --> 00:16:18,519 the whole house this afternoon. 332 00:16:18,644 --> 00:16:19,645 Well, thank goodness. 333 00:16:19,770 --> 00:16:20,897 Oh, I forgot what I came up for. 334 00:16:21,022 --> 00:16:22,273 Ricky just called me. Your line was busy. 335 00:16:22,398 --> 00:16:23,649 What'd he want? 336 00:16:23,774 --> 00:16:25,443 He said to tell you he's bringing 337 00:16:25,568 --> 00:16:27,945 a magazine photographer home tonight to take some pictures, 338 00:16:28,070 --> 00:16:30,573 and he wants you to clean up the house perfectly-- all of it. 339 00:16:30,698 --> 00:16:32,492 Oh, he won't keep it clean for me, 340 00:16:32,617 --> 00:16:34,285 but when it's important for him, 341 00:16:34,410 --> 00:16:36,954 he wants the whole house cleaned up perfectly-- all of it. 342 00:16:37,079 --> 00:16:38,414 Let's face it, he's a man. 343 00:16:38,539 --> 00:16:40,041 Serve him right if I left it 344 00:16:40,166 --> 00:16:41,167 just the way it is. 345 00:16:41,292 --> 00:16:42,168 Yeah. 346 00:16:42,293 --> 00:16:43,544 Hey, I'll do it. 347 00:16:43,669 --> 00:16:44,587 Oh, Lucy, you wouldn't. 348 00:16:44,712 --> 00:16:46,422 Yes, I would. 349 00:16:46,547 --> 00:16:48,841 - What about that photographer? - Oh, that doesn't matter. 350 00:16:48,966 --> 00:16:50,885 It's just for that silly musician's magazine. 351 00:16:51,010 --> 00:16:52,136 Nobody ever reads it anyway. 352 00:16:52,261 --> 00:16:53,471 And as soon as I make my point, 353 00:16:53,596 --> 00:16:54,597 I'll tell him it's a gag. 354 00:16:56,224 --> 00:16:58,559 And as long as it's a gag, I might as well go whole hog. 355 00:16:58,684 --> 00:16:59,602 Ethel, will you help me? 356 00:16:59,727 --> 00:17:01,020 Sure, what do you want me to do? 357 00:17:01,145 --> 00:17:02,688 Well, listen, when Ricky comes home with that photographer, 358 00:17:02,813 --> 00:17:04,898 we'll have the whole place... 359 00:17:11,739 --> 00:17:13,741 Well, here we are, Jim... 360 00:17:22,708 --> 00:17:24,252 What's all this? 361 00:17:24,377 --> 00:17:26,546 Is this your apartment? 362 00:17:26,671 --> 00:17:29,131 Well, it sure doesn't look anything like the... 363 00:17:34,095 --> 00:17:35,388 Well, what do you know, Jim? 364 00:17:35,513 --> 00:17:37,557 We got into the wrong apartment after all. 365 00:17:37,682 --> 00:17:38,724 Let's get out of here. 366 00:17:38,849 --> 00:17:41,269 Hi, Ricky honey. 367 00:17:58,119 --> 00:17:59,619 Say... 368 00:18:01,122 --> 00:18:02,205 Say! 369 00:18:02,330 --> 00:18:03,666 What gives here? 370 00:18:03,791 --> 00:18:05,501 Do you know who this is? 371 00:18:05,626 --> 00:18:08,421 I don't even know what it is. 372 00:18:10,214 --> 00:18:12,550 Get me a stick and I'll kill it. 373 00:18:12,675 --> 00:18:14,760 Aren't you going to introduce 374 00:18:14,885 --> 00:18:16,762 your bitty, bitty bride? 375 00:18:17,930 --> 00:18:19,140 Lucy, I swear... 376 00:18:19,265 --> 00:18:20,850 Is this your wife? 377 00:18:20,975 --> 00:18:22,935 Why, sure! 378 00:18:27,398 --> 00:18:28,733 Yes, Jim. 379 00:18:28,858 --> 00:18:30,234 This is my wife. 380 00:18:30,359 --> 00:18:31,694 Lucy, meet Jim White. 381 00:18:31,819 --> 00:18:33,863 Pleased to meet ya. 382 00:18:33,988 --> 00:18:36,115 Whoa! I got an itch. 383 00:18:43,039 --> 00:18:45,833 Ah... 384 00:18:45,958 --> 00:18:47,167 Lucy... 385 00:18:47,292 --> 00:18:49,295 Lucy, whatever you're up to, cut it out. 386 00:18:49,420 --> 00:18:51,255 - What's the matter? - What's the matter? 387 00:18:51,380 --> 00:18:53,007 Look at the way this place looks! 388 00:18:53,132 --> 00:18:54,675 Yeah, it looks pretty good, don't it? 389 00:18:54,800 --> 00:18:57,803 You should have seen it 'fore I cleaned it up. 390 00:19:01,057 --> 00:19:02,683 It's a regular pigpen! 391 00:19:02,808 --> 00:19:06,061 Oh, it ain't a regular one, but it'll do. 392 00:19:07,688 --> 00:19:10,148 You know we don't keep pigs in here-- 393 00:19:10,273 --> 00:19:11,567 Just chickens! 394 00:19:11,692 --> 00:19:13,152 Jim, Jim, please, please. 395 00:19:13,277 --> 00:19:15,363 Please, Jim, now, look, believe me, 396 00:19:15,488 --> 00:19:18,240 this place has never looked like this before in my whole life 397 00:19:18,366 --> 00:19:20,326 and... and there isn't a chicken 398 00:19:20,451 --> 00:19:22,078 within ten miles of here! 399 00:19:23,621 --> 00:19:27,124 Boy, she's flying high tonight, ain't she! 400 00:19:27,249 --> 00:19:28,792 Oh, Lucy, Lucy... 401 00:19:28,917 --> 00:19:30,252 Lucy, please, Lucy, 402 00:19:30,378 --> 00:19:32,296 come on, let's clean it up. 403 00:19:32,421 --> 00:19:36,467 Here, chick, chick, chick, chick, chick, chick, chick... 404 00:19:36,592 --> 00:19:37,802 Honey... 405 00:19:37,927 --> 00:19:39,428 honey, do you realize 406 00:19:39,553 --> 00:19:41,430 that this man is a very important photographer? 407 00:19:41,555 --> 00:19:44,100 Oh, boy! Take my picture, 408 00:19:44,225 --> 00:19:45,434 will ya, sonny? 409 00:19:45,559 --> 00:19:47,103 I'd be glad to. 410 00:19:47,228 --> 00:19:50,439 Oh, wait a minute, I got to comb my hair. 411 00:19:54,402 --> 00:19:55,653 There we are. 412 00:19:55,778 --> 00:19:56,779 Ha-ha! 413 00:19:56,904 --> 00:19:57,946 Yeah, boy. 414 00:19:58,071 --> 00:19:59,240 Oh, no. 415 00:19:59,365 --> 00:20:00,407 Ay! 416 00:20:00,532 --> 00:20:01,492 Ah... 417 00:20:01,617 --> 00:20:03,160 Oh, my God. 418 00:20:06,622 --> 00:20:09,625 Ha, it's messy, ain't it? 419 00:20:10,792 --> 00:20:13,421 I got to see if my clothes are dry. 420 00:20:14,755 --> 00:20:16,590 - [Ethel screams] - 421 00:20:18,592 --> 00:20:20,469 Grandma! 422 00:20:20,594 --> 00:20:23,638 You been hangin' there all day? 423 00:20:23,763 --> 00:20:24,640 Yep. 424 00:20:24,765 --> 00:20:25,808 Must have been quite a trip 425 00:20:25,933 --> 00:20:27,476 coming through the washing machine. 426 00:20:27,601 --> 00:20:29,395 I didn't mind the washing machine, 427 00:20:29,520 --> 00:20:32,565 but I durn near passed out comin' through the wringer. 428 00:20:34,316 --> 00:20:37,069 Well, come on, grandma, we're goin' huntin'. 429 00:20:37,194 --> 00:20:38,487 Gotta bag our supper. 430 00:20:38,612 --> 00:20:39,696 Huntin'? Huntin'! 431 00:20:41,449 --> 00:20:43,325 ♪ Get ready, get ready, get ready ♪ 432 00:20:43,451 --> 00:20:46,328 ♪ A-huntin' we will go, a-huntin' we will go ♪ 433 00:20:46,454 --> 00:20:48,122 ♪ Hi-ho dee-da-dee-die ♪ 434 00:20:48,247 --> 00:20:49,999 ♪ A-huntin' we will go. ♪ 435 00:20:50,124 --> 00:20:51,792 ♪ A-huntin' we will go ♪ 436 00:20:51,917 --> 00:20:53,961 ♪ A-huntin' we will go... ♪ 437 00:21:02,636 --> 00:21:03,763 Jim, please believe me-- 438 00:21:03,888 --> 00:21:06,015 I don't know what's going on here. 439 00:21:06,140 --> 00:21:08,726 I-I've seen her do strange things before 440 00:21:08,851 --> 00:21:11,061 but this time I think she really snapped her cap. 441 00:21:11,186 --> 00:21:13,397 She-she says she's going hunting. 442 00:21:13,522 --> 00:21:15,023 Hunting. Hunting in the bedroom. 443 00:21:15,148 --> 00:21:16,108 How do you like that. 444 00:21:16,233 --> 00:21:17,859 That's the most ridiculous thing... 445 00:21:19,403 --> 00:21:20,863 What is that?! 446 00:21:20,988 --> 00:21:22,448 What happened? 447 00:21:22,573 --> 00:21:25,701 ♪ A-huntin' we will go, a-huntin' we will go ♪ 448 00:21:25,826 --> 00:21:28,329 ♪ And a-huntin' we will go. ♪ 449 00:21:31,832 --> 00:21:33,209 [Ethel] Whew! 450 00:21:38,923 --> 00:21:40,925 [Ethel] Well, well. 451 00:21:42,510 --> 00:21:45,888 This ought to give your musician fellas a laugh, huh? 452 00:21:46,013 --> 00:21:48,182 What do you mean, musician fellas? 453 00:21:48,307 --> 00:21:50,893 Well, who else reads your durn magazine but musician fellas? 454 00:21:51,018 --> 00:21:51,977 Yeah. 455 00:21:52,102 --> 00:21:52,978 Lucy... 456 00:21:53,103 --> 00:21:54,271 Huh? 457 00:21:54,396 --> 00:21:56,732 This man is not from... from Half Beat magazine. 458 00:21:56,857 --> 00:21:57,733 He ain't? 459 00:21:57,858 --> 00:21:59,819 No, I'm from Look magazine. 460 00:21:59,944 --> 00:22:02,446 Ewwwww... 461 00:22:09,703 --> 00:22:10,704 Hi, Lucy. 462 00:22:12,289 --> 00:22:13,874 Honey, what's the matter? 463 00:22:13,999 --> 00:22:16,417 Look magazine came out today. 464 00:22:16,544 --> 00:22:18,504 Oh, did they do the spread on me? 465 00:22:18,629 --> 00:22:19,547 How did it look? 466 00:22:19,672 --> 00:22:21,423 Oh, it was wonderful for you. 467 00:22:21,549 --> 00:22:23,843 They showed the nightclub and the band 468 00:22:23,968 --> 00:22:25,719 and the shots of you singing. 469 00:22:26,929 --> 00:22:29,431 Well, honey, what are you crying about? 470 00:22:29,557 --> 00:22:31,058 Jim White promised me he wouldn't use 471 00:22:31,183 --> 00:22:32,810 a single picture of you in the article. 472 00:22:32,935 --> 00:22:35,729 No, I wasn't in the article. 473 00:22:35,855 --> 00:22:37,857 I made the cover. 32654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.