Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,155 --> 00:00:33,617
Ricky, time to get up!
2
00:00:33,742 --> 00:00:35,661
Ricky, time to get up.
3
00:00:35,786 --> 00:00:36,995
Aw, come on, now, honey.
4
00:00:37,120 --> 00:00:38,497
You said you had
an appointment at 11 :00
5
00:00:38,622 --> 00:00:40,374
and it's after 10:00.
6
00:00:41,959 --> 00:00:44,836
All right, you asked for it.
7
00:00:51,552 --> 00:00:55,055
♪ ¡Babalu!
¡Babalu! ♪
8
00:00:55,180 --> 00:00:58,183
♪ ¡Babalu-aye! ♪
9
00:00:58,308 --> 00:01:00,060
All right, all right,
all right, all right!
10
00:01:00,185 --> 00:01:01,979
All right,
I'll get up.
11
00:01:02,104 --> 00:01:03,146
All right.
12
00:01:06,816 --> 00:01:08,193
Ricky!
13
00:01:08,318 --> 00:01:11,363
- Ricky!
- Yeah?
14
00:01:11,488 --> 00:01:15,492
Did you find out when you're
going to do your TV audition?
15
00:01:15,617 --> 00:01:16,702
No, I didn't.
16
00:01:16,827 --> 00:01:17,786
You did, too.
17
00:01:17,911 --> 00:01:18,912
I did not.
18
00:01:19,037 --> 00:01:20,289
It's any day now.
19
00:01:20,414 --> 00:01:24,126
They're going to tell me
whenever they're ready.
20
00:01:24,251 --> 00:01:25,919
You know, I've been thinking
21
00:01:26,044 --> 00:01:27,296
about shows like
Burns and Allen.
22
00:01:27,421 --> 00:01:29,381
George Burns uses
his wife on the show.
23
00:01:29,506 --> 00:01:30,632
Why don't you?
24
00:01:30,757 --> 00:01:31,717
I'd love to.
25
00:01:31,842 --> 00:01:35,053
You think she would
leave George?
26
00:01:35,178 --> 00:01:36,430
Oh...
27
00:01:36,555 --> 00:01:37,973
Well, I know one thing--
28
00:01:38,098 --> 00:01:40,601
You'll never be
a success on television.
29
00:01:40,726 --> 00:01:42,561
And what do you mean
by that, pray tell?
30
00:01:42,686 --> 00:01:47,357
Because you don't have a pretty
girl in your act, that's why.
31
00:01:47,482 --> 00:01:49,610
Here we go again.
32
00:01:49,735 --> 00:01:51,153
I'll get along.
33
00:01:53,447 --> 00:01:54,823
Everybody knows that
you have to have
34
00:01:54,948 --> 00:01:56,575
a pretty girl in your
act to demonstrate
35
00:01:56,700 --> 00:01:57,826
the sponsor's product.
36
00:01:57,951 --> 00:01:58,910
Really?
37
00:01:59,036 --> 00:02:00,412
Sure. She eats it
or drinks it
38
00:02:00,537 --> 00:02:02,164
or waxes a
floor with it
39
00:02:02,289 --> 00:02:04,708
or cuts potatoes with it
or drives off in it.
40
00:02:04,833 --> 00:02:06,710
Or smokes it.
41
00:02:11,214 --> 00:02:12,466
So?
42
00:02:12,591 --> 00:02:13,967
So how would
you like to have
43
00:02:14,092 --> 00:02:16,261
your sponsor's
product demonstrated
44
00:02:16,386 --> 00:02:18,138
by a gorgeous redhead?
45
00:02:18,263 --> 00:02:19,222
I'd love it.
46
00:02:19,348 --> 00:02:20,474
Oh, you would?
47
00:02:20,599 --> 00:02:22,100
You know where
I can find one?
48
00:02:22,225 --> 00:02:23,101
Oh!
49
00:02:23,226 --> 00:02:25,145
Ay-ay-ay!
50
00:02:26,855 --> 00:02:28,231
Now what are you doing?
51
00:02:28,357 --> 00:02:30,067
I'm looking
for my ear.
52
00:02:30,192 --> 00:02:31,735
Oh...
53
00:02:31,860 --> 00:02:33,737
You didn't really
lose an ear.
54
00:02:33,862 --> 00:02:35,238
Eh? How's that?
55
00:02:35,364 --> 00:02:36,531
Oh, stop it.
56
00:02:38,700 --> 00:02:40,410
Honey, you know how
I feel about this.
57
00:02:40,535 --> 00:02:42,329
I don't want my wife
in show business.
58
00:02:42,454 --> 00:02:43,497
Why not?
59
00:02:43,622 --> 00:02:45,582
Oh, Lucy, we've
been over this
60
00:02:45,707 --> 00:02:46,750
10,000 times.
61
00:02:46,875 --> 00:02:48,919
I want a wife
who's just a wife.
62
00:02:49,044 --> 00:02:51,963
Now, all you have to do
is clean the house for me,
63
00:02:52,089 --> 00:02:54,424
bring me my slippers
when I come home at night,
64
00:02:54,549 --> 00:02:57,594
cook for me and be the
mama for my children.
65
00:02:57,719 --> 00:02:59,429
You never wear
your slippers.
66
00:02:59,554 --> 00:03:00,681
It doesn't matter.
67
00:03:00,806 --> 00:03:02,099
Just do the others.
68
00:03:03,850 --> 00:03:06,436
You're missing
a good bet.
69
00:03:06,561 --> 00:03:07,770
Huh?
70
00:03:07,895 --> 00:03:11,233
I say, you're
missing a good bet.
71
00:03:11,358 --> 00:03:13,443
Am I?
72
00:03:13,568 --> 00:03:15,696
Yeah.
73
00:03:15,821 --> 00:03:17,280
How you figure?
74
00:03:17,406 --> 00:03:19,616
Because I can sing.
75
00:03:21,618 --> 00:03:22,994
Oh?
76
00:03:23,120 --> 00:03:24,746
And dance.
77
00:03:24,871 --> 00:03:25,788
What else?
78
00:03:25,913 --> 00:03:26,957
And tell jokes.
79
00:03:27,082 --> 00:03:27,999
How about it?
80
00:03:28,125 --> 00:03:29,000
No.
81
00:03:29,126 --> 00:03:30,001
No?
82
00:03:30,127 --> 00:03:31,086
No.
83
00:03:31,211 --> 00:03:32,504
Oh, you have
no imagination.
84
00:03:32,629 --> 00:03:35,090
I'll bet if Ziegfeld
or Earl Carroll had seen me,
85
00:03:35,215 --> 00:03:36,550
they'd sign me up
like that.
86
00:03:36,675 --> 00:03:37,551
As what?
87
00:03:37,676 --> 00:03:39,469
As a beautiful
show girl.
88
00:03:41,012 --> 00:03:43,181
Go answer the door.
89
00:03:43,306 --> 00:03:44,474
Oh!
90
00:03:51,565 --> 00:03:52,691
Oh.
91
00:04:01,950 --> 00:04:03,702
Hey, Rick, have I
got news for you!
92
00:04:03,827 --> 00:04:04,828
Tonight's the night.
93
00:04:04,953 --> 00:04:06,163
Your audition's tonight.
94
00:04:06,288 --> 00:04:08,623
Shh! I don't
want Lucy to hear.
95
00:04:08,749 --> 00:04:11,084
Oh. Oh, well, the network
big shots are coming down
96
00:04:11,209 --> 00:04:13,503
to the club tonight
to audition your show for TV.
97
00:04:13,628 --> 00:04:14,671
How do you know?
98
00:04:14,796 --> 00:04:16,548
Well, read this telegram.
99
00:04:16,673 --> 00:04:18,258
I opened it by mistake.
100
00:04:18,383 --> 00:04:20,844
Oh, here's some
mail for you.
101
00:04:20,969 --> 00:04:23,847
"Dear Mr. Ricardo, we're
coming down to the Tropicana
102
00:04:23,972 --> 00:04:25,474
to catch your show tonight."
103
00:04:25,599 --> 00:04:27,392
Oh, Fred,
that's wonderful!
104
00:04:27,517 --> 00:04:30,854
For goodness' sakes,
don't tell Lucy, will you?
105
00:04:30,979 --> 00:04:32,397
If she knows the audition
is tonight
106
00:04:32,522 --> 00:04:34,107
she'll be pestering
the life out of me
107
00:04:34,232 --> 00:04:35,358
trying to get into the act.
108
00:04:35,484 --> 00:04:37,360
How am I going to get
rid of her for the day?
109
00:04:37,486 --> 00:04:39,696
Well, you could lock
her in the bathroom.
110
00:04:39,821 --> 00:04:42,115
If she stays in there
as long as Ethel does,
111
00:04:42,240 --> 00:04:44,409
she'd never even know
the door's locked.
112
00:04:44,534 --> 00:04:46,202
No, Fred,
I can't do that.
113
00:04:46,327 --> 00:04:48,205
Let's see what
we got in here.
114
00:04:48,330 --> 00:04:49,539
Boy, what is this?
115
00:04:49,664 --> 00:04:50,916
What is all that stuff?
116
00:04:51,041 --> 00:04:52,166
Oh, it's our wills.
117
00:04:52,291 --> 00:04:54,377
The attorney wants
us to sign them.
118
00:04:54,503 --> 00:04:56,505
Wills? Oh, that's
a happy thought.
119
00:04:56,630 --> 00:04:58,882
Listen, if my show
is not a success tonight,
120
00:04:59,007 --> 00:05:00,217
I'm going to need them.
121
00:05:00,342 --> 00:05:01,760
Well, I wish
I could help you.
122
00:05:01,885 --> 00:05:03,928
I wish you could figure
a way to get rid of Lucy.
123
00:05:04,053 --> 00:05:05,639
- Yeah?
- Hey, I know.
124
00:05:05,764 --> 00:05:08,183
I'll have her take these things
down to the attorney.
125
00:05:08,308 --> 00:05:09,434
His office is way downtown.
126
00:05:09,559 --> 00:05:11,186
Well, that ought to do it.
127
00:05:11,311 --> 00:05:13,897
Now-Now-Now, listen, can I come
and hear the rehearsal tonight?
128
00:05:14,022 --> 00:05:17,108
- Sure. -Remember now-- tonight's
the night. Knock 'em dead!
129
00:05:17,234 --> 00:05:19,110
- Shh!
- Shh!
130
00:05:31,832 --> 00:05:36,503
♪ Da, da, da, da, da, da ♪
131
00:05:36,628 --> 00:05:39,964
♪ Da-da, da-da-da-da ♪
132
00:05:40,089 --> 00:05:42,425
♪ Da-da-da-da... ♪
133
00:05:47,222 --> 00:05:48,181
Lucy...
134
00:05:48,306 --> 00:05:49,182
Yes?
135
00:05:49,307 --> 00:05:50,183
No.
136
00:05:50,308 --> 00:05:51,601
Oh, Ricky!
137
00:05:51,726 --> 00:05:53,478
Don't you
want to know
138
00:05:53,603 --> 00:05:54,521
who was
at the door?
139
00:05:54,646 --> 00:05:55,981
Who was it? Your agent?
140
00:05:56,106 --> 00:05:57,774
Does he know when
the TV audition is?
141
00:05:57,899 --> 00:05:59,276
What'd he say?
What'd he say?
142
00:05:59,401 --> 00:06:02,487
No, it wasn't my agent;
it was the mailman.
143
00:06:02,612 --> 00:06:04,113
- Oh. -He brought some papers
for us to sign
144
00:06:04,238 --> 00:06:06,116
and we got to take them
down to the attorney's.
145
00:06:06,241 --> 00:06:07,117
It's my will.
146
00:06:07,242 --> 00:06:09,411
Well, I'll get
your breakfast.
147
00:06:09,536 --> 00:06:10,412
Your will?!
148
00:06:10,537 --> 00:06:11,413
Yes.
149
00:06:11,538 --> 00:06:12,956
What's the matter,
Ricky?
150
00:06:13,081 --> 00:06:14,416
Nothing is the matter.
151
00:06:14,541 --> 00:06:15,625
There is, too.
152
00:06:15,750 --> 00:06:17,043
You're keeping
something from me.
153
00:06:17,168 --> 00:06:18,795
You're sick!
154
00:06:18,920 --> 00:06:21,130
I never felt better
in my whole life.
155
00:06:21,255 --> 00:06:23,091
Then you lied to me
when we were married.
156
00:06:23,216 --> 00:06:25,844
You're really older
than I think.
157
00:06:25,969 --> 00:06:28,430
Now, look, honey,
it's just good business.
158
00:06:28,555 --> 00:06:30,473
The lawyer says
I should have a will.
159
00:06:30,599 --> 00:06:32,559
Then everything is
legally taken care of
160
00:06:32,684 --> 00:06:34,436
if anything happens.
161
00:06:34,561 --> 00:06:35,979
I won't discuss it.
162
00:06:36,104 --> 00:06:37,147
Oh, look, honey,
163
00:06:37,272 --> 00:06:40,317
you have to know how
things are arranged
164
00:06:40,442 --> 00:06:43,153
so you know what
to do when I, uh...
165
00:06:43,278 --> 00:06:44,779
when I go.
166
00:06:44,904 --> 00:06:46,781
Oh, all right, Ricky.
167
00:06:46,907 --> 00:06:47,949
That's better.
168
00:06:52,746 --> 00:06:54,289
Now what's the matter?
169
00:06:54,414 --> 00:06:57,666
Oh, Ricky, I miss you so.
170
00:06:57,791 --> 00:07:00,003
For goodness'
sakes, Lucy,
171
00:07:00,128 --> 00:07:01,922
I haven't gone yet.
172
00:07:02,047 --> 00:07:04,507
Don't go, Ricky,
don't go.
173
00:07:04,633 --> 00:07:06,801
Now, look, honey,
I'm perfectly well.
174
00:07:06,927 --> 00:07:07,844
I feel fine.
175
00:07:07,969 --> 00:07:09,053
But let's face it.
176
00:07:09,178 --> 00:07:10,805
We all have
to go sometime.
177
00:07:10,931 --> 00:07:12,182
We do?
178
00:07:12,307 --> 00:07:16,645
We do, unless you know something
the rest of us dunt.
179
00:07:17,771 --> 00:07:20,190
No, I "dunt."
180
00:07:23,777 --> 00:07:25,779
I'll get your breakfast.
181
00:07:25,904 --> 00:07:27,364
All right, honey.
182
00:07:27,489 --> 00:07:29,366
He brought your
will along, too.
183
00:07:31,159 --> 00:07:32,327
My will?
184
00:07:32,452 --> 00:07:33,328
Yeah.
185
00:07:33,453 --> 00:07:34,454
What for?
186
00:07:34,579 --> 00:07:36,498
You're the one that's going.
187
00:07:38,208 --> 00:07:39,876
Now, Lucy...
188
00:07:40,001 --> 00:07:43,463
What are you trying to do--
shove me ahead of you in line?
189
00:07:43,588 --> 00:07:46,758
Now, look, honey, this isn't
my idea-- it's the lawyer's.
190
00:07:46,883 --> 00:07:49,260
We got to get them signed,
and you got to take them
191
00:07:49,386 --> 00:07:50,553
down to the attorney's today.
192
00:07:50,679 --> 00:07:52,222
Impossible.
193
00:07:52,347 --> 00:07:55,809
I have an appointment
to have my hair dyed-- washed.
194
00:07:55,934 --> 00:07:58,228
They got to go today.
Now, come on.
195
00:07:58,353 --> 00:08:00,897
Oh, Ricky,
the attorney's way downtown.
196
00:08:01,022 --> 00:08:02,357
It'll take me all day.
197
00:08:02,482 --> 00:08:03,483
Yeah, I know.
198
00:08:03,608 --> 00:08:05,276
Oh, can't they wait?
199
00:08:05,402 --> 00:08:06,736
Absolutely not.
200
00:08:06,861 --> 00:08:08,905
- Well, why not?
- Well...
201
00:08:09,030 --> 00:08:11,408
Well, suppose you didn't take
them down till tomorrow.
202
00:08:11,533 --> 00:08:12,409
Yes?
203
00:08:12,534 --> 00:08:14,285
And we both
got killed today.
204
00:08:14,411 --> 00:08:15,537
Yes?
205
00:08:15,662 --> 00:08:18,164
How could you take
them down tomorrow?
206
00:08:20,375 --> 00:08:23,086
Oh, yeah, that's right.
207
00:08:23,211 --> 00:08:25,380
[Ricky] ♪ Ole, ole, ole, ole... ♪
208
00:08:25,505 --> 00:08:27,590
♪ Ole, ole, ole, ole... ♪
209
00:08:27,716 --> 00:08:29,592
♪ Ah, ah, ah, ah! ♪
210
00:08:29,718 --> 00:08:31,428
♪ Ah, ah, ah, ah. ♪
211
00:08:31,553 --> 00:08:32,886
All right, all right, fellows.
212
00:08:33,013 --> 00:08:34,264
That's pretty bad, you know.
213
00:08:34,389 --> 00:08:35,890
If you're going to sing,
don't go:
214
00:08:36,016 --> 00:08:37,392
♪ Ah, ah, ah, ah. ♪
215
00:08:37,517 --> 00:08:39,309
Let's go:
♪ Ah, ah, ah, ah! ♪
216
00:08:39,436 --> 00:08:41,062
Let's put some pep
into the thing.
217
00:08:41,187 --> 00:08:42,939
What's the use
of having a rehearsal
218
00:08:43,064 --> 00:08:44,691
if we're not going
to do it right?
219
00:08:44,816 --> 00:08:46,359
Buffo, aren't you ready yet?
220
00:08:46,484 --> 00:08:47,360
I'm ready.
221
00:08:47,485 --> 00:08:48,862
Go ahead
with my music.
222
00:08:48,987 --> 00:08:51,948
All right, give me
the clown music, fellows.
223
00:08:57,037 --> 00:08:58,371
All right, wait, wait,
wait a minute.
224
00:08:58,496 --> 00:09:00,248
Listen, aren't
you going to do
225
00:09:00,373 --> 00:09:01,541
the cello bit first?
226
00:09:01,666 --> 00:09:03,960
No, I'm going
to do the handstand
227
00:09:04,085 --> 00:09:05,295
on the handlebars.
228
00:09:05,420 --> 00:09:06,296
Oh, okay.
229
00:09:16,806 --> 00:09:19,142
Buffo!
230
00:09:19,267 --> 00:09:21,394
What happened there?
231
00:09:21,519 --> 00:09:22,437
Hey, Buffo!
232
00:09:22,562 --> 00:09:23,688
What happened, kid?
233
00:09:23,813 --> 00:09:24,898
The brakes locked.
234
00:09:25,023 --> 00:09:26,107
The brakes locked?
235
00:09:26,232 --> 00:09:27,275
Oh, my goodness.
Sit down here.
236
00:09:27,400 --> 00:09:28,610
Are you all right?
237
00:09:28,735 --> 00:09:29,861
I don't know.
238
00:09:29,986 --> 00:09:31,321
He ought to lie down
for a little while.
239
00:09:31,446 --> 00:09:32,572
I'd better go home.
240
00:09:32,697 --> 00:09:34,032
Yeah, and I'll
go with him.
241
00:09:34,157 --> 00:09:35,408
Where do
you live?
242
00:09:35,533 --> 00:09:36,451
Staten Island.
243
00:09:38,078 --> 00:09:39,662
Look, you don't have to take him
all the way home.
244
00:09:39,788 --> 00:09:40,914
Why don't you take him
to my apartment, Fred?
245
00:09:41,039 --> 00:09:41,915
There's
nobody there.
246
00:09:42,040 --> 00:09:42,916
All right,
come on, Buffo.
247
00:09:43,041 --> 00:09:44,501
I'd better get the bicycle.
248
00:09:44,626 --> 00:09:46,002
I want to see if it's all right.
249
00:09:46,127 --> 00:09:47,253
Never mind
the bike.
250
00:09:47,378 --> 00:09:48,254
I'll mind that.
251
00:09:48,379 --> 00:09:49,964
You take care
of yourself.
252
00:09:50,090 --> 00:09:51,883
Don't worry
about tonight.
253
00:09:52,008 --> 00:09:53,218
I'll be okay.
254
00:09:53,343 --> 00:09:55,095
All right, give me
seventh in the books.
255
00:09:55,220 --> 00:09:56,888
Let's try it, huh?
Everybody on the downbeat.
256
00:09:57,013 --> 00:09:59,432
- Here we go.
-
257
00:09:59,557 --> 00:10:00,517
Ay-ay-ay!
258
00:10:00,642 --> 00:10:02,977
What kind of a start
is that, fellows?
259
00:10:32,881 --> 00:10:33,883
It's me-- Buffo.
260
00:10:34,008 --> 00:10:34,968
It's Buffo!
261
00:10:35,093 --> 00:10:36,970
Buffo, you scared
me to death.
262
00:10:37,095 --> 00:10:38,554
What are you
doing here?
263
00:10:38,679 --> 00:10:40,056
I got hurt at rehearsal
this afternoon,
264
00:10:40,181 --> 00:10:42,392
and Ricky said
I could come over here
265
00:10:42,517 --> 00:10:43,393
and lie down for a while.
266
00:10:43,518 --> 00:10:44,894
Oh... what rehearsal?
267
00:10:45,019 --> 00:10:47,147
Are they getting ready
for that TV audition?
268
00:10:47,272 --> 00:10:48,398
Sure, the
show's tonight.
269
00:10:48,523 --> 00:10:49,899
Tonight? Why, that big bum.
270
00:10:50,024 --> 00:10:52,569
So that's why he sent me
on a wild-goose chase--
271
00:10:52,694 --> 00:10:53,862
Just to get rid of me.
272
00:10:53,987 --> 00:10:55,572
Well, are you all right, Buffo?
273
00:10:55,697 --> 00:10:57,824
Will you be able
to do the show tonight?
274
00:10:57,949 --> 00:10:59,742
Well, I guess I can,
if the bicycle works.
275
00:10:59,868 --> 00:11:00,910
The brakes locked.
276
00:11:01,035 --> 00:11:02,328
- Oh.
- I'll take a look at it.
277
00:11:02,453 --> 00:11:03,663
Oh, you got it here.
278
00:11:03,788 --> 00:11:04,789
Yeah.
279
00:11:07,167 --> 00:11:08,083
How is it?
280
00:11:08,208 --> 00:11:09,544
Seems all right.
281
00:11:09,669 --> 00:11:11,462
Wait till
I try it, huh?
282
00:11:15,967 --> 00:11:17,343
Oh!
283
00:11:23,850 --> 00:11:25,101
Oh!
284
00:11:26,602 --> 00:11:27,604
Here.
285
00:11:28,605 --> 00:11:30,106
Buffo, are
you badly hurt?
286
00:11:30,231 --> 00:11:32,901
Oh, you'd better tell Ricky
to get somebody else.
287
00:11:33,026 --> 00:11:33,943
But who?
288
00:11:34,068 --> 00:11:34,944
I don't care.
289
00:11:35,069 --> 00:11:36,571
Why don't you
take my place?
290
00:11:36,696 --> 00:11:37,572
Me?
291
00:11:37,697 --> 00:11:39,407
Oh, don't be ridic...
292
00:12:02,096 --> 00:12:08,269
♪ Yo quiero pedir
que mi negra me quiera ♪
293
00:12:08,394 --> 00:12:12,732
♪ Que tenga dinero
y que no se muera ♪
294
00:12:12,857 --> 00:12:15,610
♪ Yo le quiero pedir ♪
295
00:12:15,735 --> 00:12:17,028
♪ A babalu ♪
296
00:12:17,153 --> 00:12:20,405
♪ Una alegra Mona como tu ♪
297
00:12:20,530 --> 00:12:24,660
♪ Que no tenga otro negro
para que no se muera. ♪
298
00:12:25,787 --> 00:12:27,622
¡Callo!
299
00:12:27,747 --> 00:12:28,873
¡Suave!
300
00:12:31,458 --> 00:12:38,383
♪ ¡Babalu!
¡Babalu! ♪
301
00:12:38,508 --> 00:12:41,302
♪ ¡Babalu-aye! ♪
302
00:12:41,427 --> 00:12:43,304
♪ ¡Babalu! ♪
303
00:12:45,932 --> 00:12:47,684
Yeah!
304
00:12:47,809 --> 00:12:49,269
¡Suave!
305
00:12:55,984 --> 00:12:57,235
¡Arriba!
306
00:13:01,197 --> 00:13:03,157
♪ Ole, ole,
ole, ole... ♪
307
00:13:03,283 --> 00:13:04,492
♪ Ole, ole, ole, ole... ♪
308
00:13:04,617 --> 00:13:06,619
♪ Ole, ole,
ole, ole... ♪
309
00:13:06,744 --> 00:13:08,162
♪ Ole, ole, ole, ole... ♪
310
00:13:08,288 --> 00:13:09,914
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪
311
00:13:10,039 --> 00:13:11,374
♪ Yeah, yeah,
yeah, yeah ♪
312
00:13:11,499 --> 00:13:13,208
♪ Arriba con la conga ♪
313
00:13:13,333 --> 00:13:15,211
♪ Arriba con la conga... ♪
314
00:13:30,351 --> 00:13:31,352
Yeah!
315
00:13:34,272 --> 00:13:35,523
¡Arriba!
316
00:13:45,992 --> 00:13:47,118
¡Ole!
317
00:13:48,410 --> 00:13:50,163
Yeah!
318
00:13:50,288 --> 00:13:51,581
¡Arriba!
319
00:13:53,499 --> 00:13:56,169
Yeah, yeah, yeah!
320
00:13:56,294 --> 00:13:57,503
Yeah!
321
00:13:58,880 --> 00:13:59,881
Hey!
322
00:14:19,275 --> 00:14:20,526
Isn't Buffo here yet?
323
00:14:20,651 --> 00:14:22,070
No sign of
him anywhere.
324
00:14:22,195 --> 00:14:23,571
Oh, that's
a fine thing.
325
00:14:23,696 --> 00:14:25,031
Look at that, the
sponsors are here.
326
00:14:25,156 --> 00:14:26,491
What am I going to do?
327
00:14:26,616 --> 00:14:28,117
They don't
look too happy.
328
00:14:28,242 --> 00:14:29,202
Are you kidding?
329
00:14:29,327 --> 00:14:31,079
For them,
that's hilarious.
330
00:14:34,749 --> 00:14:37,210
Well, I'll just have
to wrap up the show.
331
00:14:37,335 --> 00:14:38,503
That's all I can do.
332
00:14:38,628 --> 00:14:39,962
Ladies and gentlemen,
333
00:14:40,088 --> 00:14:43,716
we thank you very much for
being such a wonderful audience
334
00:14:43,841 --> 00:14:46,969
but we'll have to conclude
the show because...
335
00:14:47,095 --> 00:14:50,056
Have you seen a fellow
named "Risky Riscardo"?
336
00:14:50,181 --> 00:14:51,849
I'm looking for a fel...
337
00:14:56,813 --> 00:14:58,940
I'm looking
for a feller named...
338
00:14:59,065 --> 00:15:01,317
- Who are you looking for?
-
339
00:15:01,442 --> 00:15:03,152
Who are you
looking for?
340
00:15:03,277 --> 00:15:05,655
I'm looking for a feller
named Risky Riscardo.
341
00:15:05,780 --> 00:15:07,073
Well, I'm
Ricky Ricardo.
342
00:15:07,198 --> 00:15:08,908
Oh, well,
pleased to meet you.
343
00:15:09,033 --> 00:15:10,159
Pleased to meet you.
344
00:15:10,284 --> 00:15:12,745
Do you know where I'd find
Risky Riscardo?
345
00:15:12,870 --> 00:15:13,746
Now, look, clown,
346
00:15:13,871 --> 00:15:15,832
we're doing a show
here, you know.
347
00:15:15,957 --> 00:15:17,375
Ooh, I know,
I know, yeah.
348
00:15:17,500 --> 00:15:18,876
Well, what
do you want?
349
00:15:19,001 --> 00:15:20,378
I want to be
in the band.
350
00:15:20,503 --> 00:15:21,963
Oh, you're
a musician.
351
00:15:22,088 --> 00:15:23,423
I am?
352
00:15:24,799 --> 00:15:26,467
Oh, I am, I am, yeah.
353
00:15:26,592 --> 00:15:27,718
Where do I sit?
354
00:15:27,844 --> 00:15:29,679
Hey, wait!
355
00:15:29,804 --> 00:15:30,680
Come back here!
356
00:15:30,805 --> 00:15:32,348
Now, look,
come back here.
357
00:15:32,473 --> 00:15:33,391
Wait a minute.
358
00:15:33,516 --> 00:15:36,644
What do you
think you can do?
359
00:15:36,769 --> 00:15:38,855
You think you can
just walk up here
360
00:15:38,980 --> 00:15:40,731
and start working
with a band
361
00:15:40,857 --> 00:15:41,732
just like that?
362
00:15:41,858 --> 00:15:42,859
Just like that?
363
00:15:44,152 --> 00:15:46,654
What do you
think this is?
364
00:15:50,283 --> 00:15:53,244
First of all, I'll have
to see your credentials.
365
00:16:03,212 --> 00:16:05,173
Listen, tell me something,
professor--
366
00:16:05,298 --> 00:16:07,341
Have you had any experience?
367
00:16:10,178 --> 00:16:11,596
Come over here, please.
Professor,
368
00:16:11,721 --> 00:16:12,638
come right
over here.
369
00:16:15,516 --> 00:16:17,977
Look, tell me something,
do you play that thin'?
370
00:16:18,102 --> 00:16:18,978
How's that?
371
00:16:19,103 --> 00:16:21,063
I said, "Do you
play that thin'?"
372
00:16:21,189 --> 00:16:24,108
What "thin"?
373
00:16:24,233 --> 00:16:27,028
Never mind making
fun of my English.
374
00:16:27,153 --> 00:16:29,363
That's English?
375
00:16:31,699 --> 00:16:33,409
Do you play
that instrument?
376
00:16:33,534 --> 00:16:34,410
Where?
377
00:16:34,535 --> 00:16:35,411
Over there.
378
00:16:35,536 --> 00:16:36,412
- Where?
- There.
379
00:16:36,537 --> 00:16:37,663
- Where?
- Right there.
380
00:16:38,748 --> 00:16:40,208
Oh, there!
381
00:16:42,877 --> 00:16:44,712
Do you play it?
382
00:16:44,837 --> 00:16:47,048
Well...
383
00:16:53,262 --> 00:16:54,222
Yeah.
384
00:16:54,347 --> 00:16:56,224
Well, I tell you
what we'll do--
385
00:16:56,349 --> 00:16:57,892
We'll give you
an audition.
386
00:16:58,017 --> 00:16:58,935
Huh?
387
00:16:59,060 --> 00:16:59,936
We'll listen to you.
388
00:17:00,061 --> 00:17:00,937
Play something for us.
389
00:17:01,062 --> 00:17:01,938
- No!
- That's right.
390
00:17:02,063 --> 00:17:02,980
- Now?
- Right now.
391
00:17:03,105 --> 00:17:04,607
Oh, my,
will you help me?
392
00:17:04,732 --> 00:17:06,108
I'll help
you out, sure.
393
00:17:06,234 --> 00:17:07,109
Thank you.
394
00:17:07,234 --> 00:17:08,277
You're welcome.
395
00:17:45,189 --> 00:17:47,066
Well, here you
are, professor.
396
00:17:47,191 --> 00:17:48,067
Gracias.
397
00:17:48,192 --> 00:17:49,777
Gracias to you, too.
398
00:18:24,020 --> 00:18:25,521
Yes, professor?
399
00:18:27,356 --> 00:18:29,900
Oh, se quiere acompanamiento
con orquesta.
400
00:18:30,026 --> 00:18:31,611
Huh?
401
00:18:31,736 --> 00:18:33,404
Que se quiere acompanamiento
con orquesta.
402
00:18:33,529 --> 00:18:35,156
¿Como lo quiere?
¿En cuatro, en dos
403
00:18:35,281 --> 00:18:37,157
andante, moderato, por arriba?
404
00:18:37,282 --> 00:18:38,200
¿Como lo quiere?
405
00:18:38,326 --> 00:18:40,661
Gracias.
406
00:18:40,786 --> 00:18:41,996
All right,
all right.
407
00:18:42,121 --> 00:18:43,789
We'll go with
the professor.
408
00:18:43,914 --> 00:18:46,667
On the downbeat, professor,
we'll go with you.
409
00:18:46,792 --> 00:18:48,628
Anytime you're ready, professor,
we'll go with you.
410
00:19:16,196 --> 00:19:17,615
Yeah, boy!
411
00:19:23,162 --> 00:19:24,830
Look, professor,
professor!
412
00:19:24,955 --> 00:19:27,208
Come over here,
will you, please?
413
00:19:28,584 --> 00:19:30,252
Look, professor,
I'm sorry
414
00:19:30,378 --> 00:19:33,047
but I haven't got
any use for a cellist.
415
00:19:33,172 --> 00:19:34,173
No!
416
00:19:34,298 --> 00:19:35,925
No. I'll tell you
what, though--
417
00:19:36,050 --> 00:19:37,802
We have a brand-
new instrument...
418
00:19:37,927 --> 00:19:39,053
Oh?
419
00:19:39,178 --> 00:19:40,721
And I've been looking for
someone who can play it.
420
00:19:40,846 --> 00:19:41,931
Oh.
421
00:19:42,056 --> 00:19:43,182
And if you can
play it...
422
00:19:43,307 --> 00:19:44,266
Eh?
423
00:19:44,392 --> 00:19:45,393
...you've got
yourself a job.
424
00:19:45,518 --> 00:19:46,560
Oh...
425
00:19:46,686 --> 00:19:48,270
Eh?... oh.
426
00:19:48,396 --> 00:19:49,897
Eh?... oh.
427
00:19:52,233 --> 00:19:54,193
You want to try it?
428
00:19:54,318 --> 00:19:55,903
Well, what is it?
429
00:19:56,028 --> 00:19:59,156
It's a saxovibatronophonavich.
430
00:19:59,281 --> 00:20:01,826
Oh, a saxovibatronophonavich.
431
00:20:01,951 --> 00:20:02,952
That's right. You think
you can play it?
432
00:20:03,077 --> 00:20:04,328
Oh, sure, sure.
433
00:20:04,453 --> 00:20:05,496
Well, wonderful.
Bring it out here!
434
00:20:05,621 --> 00:20:06,747
The professor
can play it.
435
00:20:06,872 --> 00:20:08,290
We found someone
who can play it.
436
00:20:08,416 --> 00:20:09,625
Bring it out here.
437
00:20:09,750 --> 00:20:11,419
Professor, we'll take care
of the cello for you.
438
00:20:11,544 --> 00:20:13,045
Here, take care
of the professor's cello.
439
00:20:13,170 --> 00:20:15,297
♪ It's a
saxovibatronophonavich ♪
440
00:20:15,423 --> 00:20:17,550
♪ It's
a saxovibatronophonavich ♪
441
00:20:17,675 --> 00:20:19,635
- ♪ It's a saxovibatronophon-
avich ♪ -Professor. Professor.
442
00:20:19,760 --> 00:20:21,971
- ♪ It's a saxovibatron-
ophonavich... ♪ -Professor.
443
00:20:22,096 --> 00:20:23,973
Professor!
444
00:20:24,098 --> 00:20:25,516
Right over here, please.
445
00:20:28,102 --> 00:20:29,311
Now, look, professor--
446
00:20:29,436 --> 00:20:31,480
All you got to do
is give us a tune,
447
00:20:31,605 --> 00:20:33,441
- and you got yourself a job.
- Right.
448
00:20:33,566 --> 00:20:34,442
- All right?
- Right.
449
00:20:34,567 --> 00:20:35,693
- Go to it.
- Right.
450
00:20:39,321 --> 00:20:41,407
That's it right
there, professor.
451
00:20:41,532 --> 00:20:42,616
That's it.
Go ahead, go ahead.
452
00:20:42,742 --> 00:20:44,243
Give us a tune.
453
00:21:12,354 --> 00:21:15,733
Hey, professor!
Professor!
454
00:21:20,237 --> 00:21:22,239
Hey!
455
00:21:45,763 --> 00:21:46,806
Ricky...
456
00:21:46,931 --> 00:21:48,307
Ricky,
where you been?
457
00:21:48,432 --> 00:21:49,517
It's after 3:00.
458
00:21:49,642 --> 00:21:51,811
Oh, Ricky,
talk to me.
459
00:21:53,395 --> 00:21:56,440
Oh, I was only trying
to help-- honest.
460
00:21:56,565 --> 00:21:59,984
I never dreamed they'd
offer me a contract.
461
00:22:02,279 --> 00:22:04,448
What are you going
to do about it?
462
00:22:04,573 --> 00:22:07,785
What do you want
me to do, Ricky?
463
00:22:07,910 --> 00:22:09,912
You know
what I want.
464
00:22:10,037 --> 00:22:12,330
I just want you
to clean the house...
465
00:22:12,455 --> 00:22:13,874
Oh, I've been
doing that
466
00:22:13,999 --> 00:22:15,501
ever since I got home.
467
00:22:16,752 --> 00:22:18,170
And hand me
my slippers
468
00:22:18,295 --> 00:22:20,256
when I come
home at night...
469
00:22:22,132 --> 00:22:23,175
And cook for you
470
00:22:23,300 --> 00:22:25,761
and be the mama
for your children.
471
00:22:25,886 --> 00:22:30,641
Let's see you pull that
out of your pocket.
472
00:22:30,766 --> 00:22:32,852
Well, Ricky, that's
what I wanted
473
00:22:32,977 --> 00:22:34,353
to talk to you about.
474
00:22:34,478 --> 00:22:36,188
I have a surprise for you.
475
00:22:36,313 --> 00:22:37,523
You do?
476
00:22:37,648 --> 00:22:40,484
Yes-- something that should
make you very happy.
477
00:22:40,609 --> 00:22:43,487
Lucy, you mean...
478
00:22:43,612 --> 00:22:45,030
Yes, darling.
479
00:22:45,155 --> 00:22:46,699
Oh, gosh.
480
00:22:46,824 --> 00:22:49,326
I baked your
favorite pie.
481
00:23:11,390 --> 00:23:15,519
The part of Buffo the
Clown was played by Pat Moran.
482
00:23:40,836 --> 00:23:43,714
I Love Lucy is
a Desilu production.
31740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.