All language subtitles for I.Love.Lucy.S01E05.The.Quiz.Show.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,074 --> 00:00:33,992 Good morning, Lucy. 2 00:00:34,117 --> 00:00:36,328 Fortunately, I'm not the sensitive type. 3 00:00:36,453 --> 00:00:37,454 Oh, I'm sorry, Ethel. 4 00:00:37,579 --> 00:00:38,622 I'm so terribly busy. 5 00:00:38,747 --> 00:00:40,624 You know what day this is, don't you? 6 00:00:40,749 --> 00:00:42,125 What day is it? 7 00:00:42,251 --> 00:00:45,003 This is the day Ricky goes over my household accounts. 8 00:00:45,128 --> 00:00:46,171 Well, so long. 9 00:00:46,296 --> 00:00:47,339 Oh, now, Ethel, don't go. 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,299 I need your moral support. 11 00:00:49,424 --> 00:00:52,427 I don't think I'll ever get it figured out. 12 00:01:04,273 --> 00:01:06,024 I know I'm a fool to ask this, 13 00:01:06,149 --> 00:01:07,568 but what are you doing? 14 00:01:07,693 --> 00:01:09,152 This is my system for paying bills. 15 00:01:09,278 --> 00:01:10,821 See, I throw them all up in the air, 16 00:01:10,946 --> 00:01:13,031 and those that land face up are the winners. 17 00:01:15,075 --> 00:01:17,995 By the winners, you mean the ones you pay? 18 00:01:18,120 --> 00:01:19,162 Uh-huh. 19 00:01:19,288 --> 00:01:21,581 Well, what happens if they all land face up? 20 00:01:21,706 --> 00:01:22,833 Well, then I just switch. 21 00:01:22,958 --> 00:01:24,793 I only pay the ones that land facedown. 22 00:01:24,918 --> 00:01:26,920 That figures. 23 00:01:27,045 --> 00:01:28,171 Oh, what's the use? 24 00:01:28,297 --> 00:01:30,507 I can't afford to pay any bills this month. 25 00:01:30,632 --> 00:01:31,508 [Ricky] Honey! 26 00:01:31,633 --> 00:01:32,509 Yes, dear. 27 00:01:32,634 --> 00:01:34,177 Are your books ready for me to see? 28 00:01:34,303 --> 00:01:35,345 Yes. 29 00:01:35,470 --> 00:01:36,346 Let me know how you come out. 30 00:01:36,471 --> 00:01:37,472 All right. 31 00:01:39,516 --> 00:01:43,020 Okay, let's see what shape your accounts are in this month. 32 00:01:43,145 --> 00:01:44,187 I'm afraid... 33 00:01:44,313 --> 00:01:46,231 Well, honey, if you're too busy this morning... 34 00:01:46,356 --> 00:01:47,524 Oh, no, no, no, no. 35 00:01:47,649 --> 00:01:48,984 I wouldn't miss this 36 00:01:49,109 --> 00:01:51,069 for all the money in the world. 37 00:01:51,194 --> 00:01:53,864 And that's probably what it'll cost me. 38 00:01:55,782 --> 00:01:57,409 Hmm... 39 00:01:58,535 --> 00:01:59,411 Hmm... 40 00:01:59,536 --> 00:02:00,954 Is it interesting? 41 00:02:01,079 --> 00:02:02,164 Very. 42 00:02:03,206 --> 00:02:06,001 50 cents for the newsboy. 43 00:02:06,126 --> 00:02:08,794 39 cents for toothpaste. 44 00:02:08,919 --> 00:02:12,132 15 cents for nail polish. 45 00:02:12,257 --> 00:02:15,344 $245 for miscellaneous. 46 00:02:19,014 --> 00:02:20,306 Miscellaneous? 47 00:02:20,431 --> 00:02:22,225 Yeah, miscellaneous. 48 00:02:22,351 --> 00:02:23,727 Would you mind telling me 49 00:02:23,852 --> 00:02:25,895 what comes under miscellaneous? 50 00:02:26,020 --> 00:02:29,399 Oh, you know, rent, groceries, telephone, electric, gas-- 51 00:02:29,524 --> 00:02:30,442 Stuff like that. 52 00:02:30,567 --> 00:02:32,276 Oh, that kind of miscellaneous. 53 00:02:32,401 --> 00:02:33,278 Yeah. 54 00:02:33,403 --> 00:02:34,613 Uh-huh. 55 00:02:36,031 --> 00:02:38,407 Well, I'm glad to see you paid this month's bills. 56 00:02:38,532 --> 00:02:41,328 Well, they're not exactly this month's bills. 57 00:02:41,453 --> 00:02:43,163 Oh? They're last month's? 58 00:02:43,288 --> 00:02:45,749 No, they're not last month's either. 59 00:02:45,874 --> 00:02:48,001 You don't mean they're the month before last? 60 00:02:48,126 --> 00:02:49,794 No, but you're getting warmer. 61 00:02:52,297 --> 00:02:55,550 What month's bills are you paying now? 62 00:02:56,550 --> 00:02:59,262 ♪ Jingle bells, jingle bells ♪ 63 00:02:59,388 --> 00:03:01,389 ♪ Jingle all the way ♪ 64 00:03:01,514 --> 00:03:04,267 ♪ Oh, what fun it is to ride... ♪ 65 00:03:04,393 --> 00:03:06,144 Wait, wait, wait. 66 00:03:06,269 --> 00:03:10,607 Morbid curiosity makes me want to see more. 67 00:03:10,732 --> 00:03:12,651 The lights have not been paid. 68 00:03:12,776 --> 00:03:14,486 The water hasn't been paid. 69 00:03:14,611 --> 00:03:16,530 The phone hasn't been paid. 70 00:03:16,655 --> 00:03:19,116 Why they haven't been turned off, I don't know. 71 00:03:19,241 --> 00:03:21,243 Well, I've been going around stalling our creditors. 72 00:03:21,368 --> 00:03:22,244 Huh? 73 00:03:22,369 --> 00:03:24,037 I jollied them out of it. 74 00:03:24,162 --> 00:03:25,038 Oh, you did. 75 00:03:25,163 --> 00:03:26,581 Yeah, except that this month, 76 00:03:26,707 --> 00:03:29,334 I'm afraid they're going to want more money and less jolly. 77 00:03:29,459 --> 00:03:32,294 Lucy, this is absolutely fantastic. 78 00:03:32,421 --> 00:03:34,172 It's just unbelievable. 79 00:03:34,297 --> 00:03:37,676 I would like a lowgical 'splanation of it. 80 00:03:37,801 --> 00:03:41,847 Well, I'd like a "lowgical 'splanation" of it, too. 81 00:03:44,099 --> 00:03:45,308 I make good money. 82 00:03:45,434 --> 00:03:47,686 I bring it home and it, it, it disappears. 83 00:03:47,811 --> 00:03:50,355 Now, what have you been doing with it? 84 00:03:50,480 --> 00:03:54,443 I sank it all in a phony gold mine. 85 00:03:59,406 --> 00:04:00,657 That's very funny. 86 00:04:00,782 --> 00:04:02,451 I thought you'd like it. 87 00:04:02,576 --> 00:04:04,494 Yeah. Well, I got something very funny to tell you, too. 88 00:04:04,619 --> 00:04:05,662 - Oh, you have? - Yes, I have. 89 00:04:05,787 --> 00:04:08,373 You know, you've used up your allowance 90 00:04:08,498 --> 00:04:09,791 until next February. 91 00:04:09,916 --> 00:04:11,668 And you're not going to get 92 00:04:11,793 --> 00:04:13,044 any more money until then. 93 00:04:13,170 --> 00:04:14,755 But, Ricky... 94 00:04:14,880 --> 00:04:17,591 And not only that, but you can't have any more charge accounts. 95 00:04:17,716 --> 00:04:19,426 I will handle all the money 96 00:04:19,551 --> 00:04:21,011 and pay all the bills. 97 00:04:21,136 --> 00:04:22,637 Now, isn't that funny? 98 00:04:22,763 --> 00:04:25,724 But, Ricky, you can't do that to me. 99 00:04:25,849 --> 00:04:27,309 Well, now, honey, I know that this seems 100 00:04:27,434 --> 00:04:28,726 very harsh to you right now, 101 00:04:28,851 --> 00:04:30,979 but we got to get our finances in order 102 00:04:31,104 --> 00:04:32,481 and teach you a lesson 103 00:04:32,606 --> 00:04:34,190 and this is the only way. 104 00:04:34,315 --> 00:04:36,443 But, Ricky, you're so smart. 105 00:04:36,568 --> 00:04:38,987 Can't you think of another way? 106 00:04:39,112 --> 00:04:40,697 No! 107 00:04:43,492 --> 00:04:45,202 Look, if you can get the bills paid 108 00:04:45,327 --> 00:04:47,120 we'll go back to the old arrangement. 109 00:04:47,245 --> 00:04:48,997 Until then, it's got to be this way. 110 00:04:49,122 --> 00:04:49,998 Now, come on, come on. 111 00:04:50,123 --> 00:04:51,124 Give me a kiss. 112 00:04:54,211 --> 00:04:56,171 Hmm, salty but nice. 113 00:04:56,296 --> 00:04:57,839 See you later. 114 00:05:00,675 --> 00:05:01,676 How'd it go? 115 00:05:01,802 --> 00:05:02,761 Oh, just awful. 116 00:05:02,886 --> 00:05:04,346 He did something he's never done before. 117 00:05:04,471 --> 00:05:05,388 What? 118 00:05:05,514 --> 00:05:08,809 He cut off my charge-a-plate. 119 00:05:09,851 --> 00:05:10,894 No! 120 00:05:11,019 --> 00:05:12,854 Yes, and it hurt, too. 121 00:05:12,979 --> 00:05:14,940 Aw, you poor little thing. 122 00:05:15,065 --> 00:05:17,859 Hey, I'm on my way to a radio show and I got two tickets. 123 00:05:17,984 --> 00:05:19,361 Why don't you come go with me? 124 00:05:19,486 --> 00:05:20,570 It'll take your mind off your troubles. 125 00:05:20,695 --> 00:05:21,822 No. 126 00:05:21,947 --> 00:05:23,824 Oh, come on, it's the Freddie Filmore Show. 127 00:05:23,949 --> 00:05:27,285 You know, the one called Females Are Fabulous. 128 00:05:27,410 --> 00:05:30,872 I just came from a show called "Husbands Are Horrible." 129 00:05:30,997 --> 00:05:32,541 Come on, put your coat on. 130 00:05:32,666 --> 00:05:34,459 No, if there's one thing I don't feel like doing today, 131 00:05:34,584 --> 00:05:35,669 it's going to a radio show. 132 00:05:35,794 --> 00:05:37,754 But you might win a prize. 133 00:05:37,879 --> 00:05:40,005 Well, you go ahead, Ethel. 134 00:05:40,130 --> 00:05:42,259 The first prize is a thousand dollars. 135 00:05:42,384 --> 00:05:43,969 Well, what would I do with a thousand dol... 136 00:05:44,094 --> 00:05:46,555 A thousand dollars?! 137 00:05:46,680 --> 00:05:49,808 - Uh-huh. -Well, come on, what are we waiting for? 138 00:05:49,933 --> 00:05:50,976 Well! 139 00:05:54,563 --> 00:05:57,607 Females are Fabulous. 140 00:05:59,818 --> 00:06:01,444 Welcome to another session 141 00:06:01,570 --> 00:06:02,946 of Females Are Fabulous, 142 00:06:03,071 --> 00:06:06,199 our very outstanding program based on the theory 143 00:06:06,324 --> 00:06:07,868 that any woman is willing 144 00:06:07,993 --> 00:06:09,952 to make an idiot out of herself 145 00:06:10,077 --> 00:06:11,580 in order to win a prize. 146 00:06:13,623 --> 00:06:16,626 Now, our first contestant today, a lovely little lady 147 00:06:16,751 --> 00:06:19,254 who's going to try for our thousand dollar jackpot, 148 00:06:19,379 --> 00:06:20,505 Mrs. Ricky Ricardo. 149 00:06:20,630 --> 00:06:23,216 Come on out here, Mrs. Ricardo. 150 00:06:24,384 --> 00:06:26,511 Oh, we're going to have a lot of fun 151 00:06:26,636 --> 00:06:27,637 aren't we, Mrs. Ricardo? 152 00:06:27,762 --> 00:06:29,264 Yeah. 153 00:06:29,389 --> 00:06:31,099 Tell me, how would you like to go to the beach this afternoon? 154 00:06:31,224 --> 00:06:32,934 - Oh, I'd like that. - You'd like that. 155 00:06:33,059 --> 00:06:34,603 Well, of course, we can't go to the beach 156 00:06:34,728 --> 00:06:36,313 so we're going to do the next best thing: 157 00:06:36,438 --> 00:06:37,647 we're going to bring the beach to you. 158 00:06:37,772 --> 00:06:38,773 Bring the beach in here, fellows. 159 00:06:38,899 --> 00:06:40,190 Come on, get it right in here. 160 00:06:40,317 --> 00:06:41,526 That's it, set it right down there. 161 00:06:41,651 --> 00:06:43,278 Oh, isn't that a beautiful beach? 162 00:06:43,403 --> 00:06:45,488 Come on, right onto the beach. That's it, Mrs. Ricardo. 163 00:06:45,613 --> 00:06:47,741 Oh, look at that sand. Isn't that beautiful? 164 00:06:47,866 --> 00:06:49,451 Hey, why don't you take off your shoes 165 00:06:49,576 --> 00:06:51,494 so you can wiggle your toes in the sand? 166 00:06:51,620 --> 00:06:53,788 Don't you always do that when you're down at the beach? 167 00:06:53,914 --> 00:06:55,165 - Yes. -So do I. It's a lot of fun, isn't it? 168 00:06:55,290 --> 00:06:57,375 Get it on her, boys, get it on her. 169 00:06:57,500 --> 00:06:58,585 That's it. 170 00:06:58,710 --> 00:07:00,378 Oh, say, isn't that beautiful? 171 00:07:00,503 --> 00:07:03,173 I tell you, that really does something for you. 172 00:07:03,298 --> 00:07:04,341 Long bathing suit. 173 00:07:04,466 --> 00:07:05,675 Yes, sir. 174 00:07:05,800 --> 00:07:06,927 Oh, and then, too, 175 00:07:07,052 --> 00:07:08,303 we've got a beach umbrella here. 176 00:07:08,428 --> 00:07:10,347 You know, we wouldn't want you to get sunburned. 177 00:07:10,472 --> 00:07:12,390 The sun's awfully bright down here at the beach 178 00:07:12,515 --> 00:07:13,642 and we do want you to feel... 179 00:07:13,767 --> 00:07:16,102 Oh, that's real fetching, that is. Yes, sir. 180 00:07:16,227 --> 00:07:18,188 Yes, sir, that really does something for you. 181 00:07:18,313 --> 00:07:19,981 You all ready for our little game now? 182 00:07:20,106 --> 00:07:22,025 Well, I'll tell you what we want you to do. 183 00:07:22,150 --> 00:07:24,361 You know the song "My Bonnie Lies Over the Ocean"? 184 00:07:24,486 --> 00:07:25,487 Uh, yeah. 185 00:07:25,612 --> 00:07:27,322 You do? Lovely little song, isn't it? 186 00:07:27,447 --> 00:07:28,448 Yeah. 187 00:07:28,573 --> 00:07:30,533 Well, what we want you to do is sing that song, 188 00:07:30,659 --> 00:07:32,202 and every time you mention something 189 00:07:32,327 --> 00:07:33,370 that has to do with water, 190 00:07:33,495 --> 00:07:35,413 we're going to do our best to make you feel 191 00:07:35,538 --> 00:07:36,790 that you're right down at the beach. 192 00:07:36,915 --> 00:07:37,791 Are you ready? 193 00:07:37,916 --> 00:07:38,792 Yeah. 194 00:07:38,917 --> 00:07:40,085 Okay, you go ahead. 195 00:07:40,210 --> 00:07:44,839 ♪ My... My bonnie lies over the ocean... ♪ 196 00:07:50,220 --> 00:07:53,181 ♪ My bonnie lies over the sea... ♪ 197 00:08:03,692 --> 00:08:07,320 ♪ My bonnie lies over the ocean... ♪ 198 00:08:16,162 --> 00:08:19,874 ♪ Oh, bring back my bonnie to me. ♪ 199 00:08:21,376 --> 00:08:23,545 Oh, no, now that time, you see, I didn't squirt you 200 00:08:23,670 --> 00:08:25,797 because the last line had nothing to do with water. 201 00:08:25,922 --> 00:08:27,757 Now, do you get the idea of our little game? 202 00:08:27,882 --> 00:08:29,050 Yes, I see. 203 00:08:29,175 --> 00:08:30,343 Sea! 204 00:08:36,349 --> 00:08:37,976 Listen, I've got a notion... 205 00:08:38,101 --> 00:08:39,227 An ocean! 206 00:08:43,148 --> 00:08:45,107 Oh, that was wonderful, Mrs. Ricardo. 207 00:08:45,232 --> 00:08:46,234 Yes, sir. 208 00:08:46,359 --> 00:08:48,403 How about giving her a big hand, folks? 209 00:08:52,365 --> 00:08:56,953 Oh, naughty, naughty, naughty, Mrs. Ricardo. 210 00:08:57,078 --> 00:08:58,997 Well, where's my thousand dollars? 211 00:08:59,122 --> 00:09:02,125 Oh, no, no, you don't get the thousand dollars for this. 212 00:09:02,250 --> 00:09:03,793 This was just a little test 213 00:09:03,918 --> 00:09:06,087 to see if you qualify for the thousand dollars. 214 00:09:06,212 --> 00:09:10,133 And she does qualify, doesn't she, audience? 215 00:09:10,258 --> 00:09:13,261 Yes, sir. Now, in just a minute, I'm going to tell you 216 00:09:13,386 --> 00:09:14,971 the simple little thing you have to do 217 00:09:15,096 --> 00:09:17,098 in order to actually win the thousand dollars. 218 00:09:17,223 --> 00:09:19,726 But first we want to present a check for a thousand dollars 219 00:09:19,851 --> 00:09:22,145 to the winner of last week's jackpot, Mrs. Peterson. 220 00:09:22,270 --> 00:09:25,398 Come right on in here, Mrs. Peterson. 221 00:09:31,863 --> 00:09:33,907 Well, now, Mrs. Peterson, 222 00:09:34,032 --> 00:09:36,409 it wasn't so tough going over Niagara Falls 223 00:09:36,534 --> 00:09:37,952 in a barrel, was it? 224 00:09:38,787 --> 00:09:40,413 Well, here's your check. 225 00:09:47,295 --> 00:09:49,422 She seems to be a little shaken up. 226 00:09:49,547 --> 00:09:51,466 Yeah, well, I'll be seeing you. 227 00:09:51,591 --> 00:09:54,260 Oh, no, no, Mrs. Ricardo, now you stay right here. 228 00:09:54,385 --> 00:09:56,429 This next little stunt is very simple. 229 00:09:56,554 --> 00:09:57,472 - It is? - Oh, yes, yes. 230 00:09:57,597 --> 00:09:59,015 I take it you're married? 231 00:09:59,140 --> 00:10:00,016 Yes. 232 00:10:00,141 --> 00:10:01,684 Never been married before? 233 00:10:01,809 --> 00:10:02,684 No. 234 00:10:02,811 --> 00:10:04,020 You've never been married before. 235 00:10:04,145 --> 00:10:05,730 Well, now, I'll tell you what's going to happen. 236 00:10:05,855 --> 00:10:07,357 We're going to send a man out to your house, 237 00:10:07,482 --> 00:10:08,817 and you introduce him to your husband. 238 00:10:08,942 --> 00:10:09,901 Where's the catch? 239 00:10:10,026 --> 00:10:10,902 Catch? 240 00:10:11,027 --> 00:10:12,112 The gimmick. 241 00:10:12,237 --> 00:10:16,699 Oh, I did forget one simple little thing, yes sirree. 242 00:10:16,825 --> 00:10:18,701 You're to introduce this man to your husband 243 00:10:18,827 --> 00:10:20,203 as your long-lost first husband. 244 00:10:20,328 --> 00:10:22,664 My long-lost first what? 245 00:10:22,789 --> 00:10:24,374 You don't seem to get the picture. 246 00:10:24,499 --> 00:10:26,960 Now, look, you're sitting at home at 8:00 tonight, 247 00:10:27,085 --> 00:10:28,878 this man comes and knocks on the door. 248 00:10:29,003 --> 00:10:31,798 You open the door, you greet him with tears in your eyes, 249 00:10:31,923 --> 00:10:33,174 you pull him into the room, 250 00:10:33,299 --> 00:10:35,468 and you introduce him to your present husband 251 00:10:35,593 --> 00:10:36,553 as your first husband 252 00:10:36,678 --> 00:10:38,263 whom you thought had disappeared. 253 00:10:38,388 --> 00:10:41,224 But what will my husband say? 254 00:10:42,350 --> 00:10:44,227 That's what we want to know, 255 00:10:44,352 --> 00:10:45,727 isn't it, audience? 256 00:10:47,981 --> 00:10:50,024 Yes, sir, now, Mrs. Ricardo 257 00:10:50,150 --> 00:10:52,777 if you can keep up this little masquerade 258 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 until midnight tonight, 259 00:10:54,445 --> 00:10:56,614 our man is going to give you this $1,000. 260 00:10:56,739 --> 00:10:59,159 - $1,000? - How about it? 261 00:10:59,284 --> 00:11:03,078 How about letting me go over Niagara Falls in a paper bag? 262 00:11:03,203 --> 00:11:04,622 Ah, no. 263 00:11:04,747 --> 00:11:07,041 Now, you have exactly three seconds 264 00:11:07,167 --> 00:11:08,543 to make up your mind. 265 00:11:08,668 --> 00:11:09,711 One... two... three! 266 00:11:09,836 --> 00:11:10,753 I'll do it! 267 00:11:10,879 --> 00:11:12,297 I knew you would 268 00:11:12,422 --> 00:11:14,631 because I always say "Females Are Fabulous"! 269 00:11:14,756 --> 00:11:17,010 Give her a big hand, folks! Come on! 270 00:11:20,263 --> 00:11:23,266 Well, that takes care of everything on today's program 271 00:11:23,391 --> 00:11:25,018 except Mrs. Ricky Ricardo. 272 00:11:25,143 --> 00:11:26,311 Here's her address. 273 00:11:26,436 --> 00:11:28,062 Now, let me get this straight. 274 00:11:28,188 --> 00:11:29,355 I show up there at 8:00 tonight, 275 00:11:29,480 --> 00:11:32,232 And she'll introduce me as her first husband. 276 00:11:32,357 --> 00:11:33,234 That's right. 277 00:11:33,359 --> 00:11:34,652 Now, here's the thousand dollars. 278 00:11:34,777 --> 00:11:36,404 She keeps up the pretense until midnight, 279 00:11:36,529 --> 00:11:37,822 - you give her the money. - Got it. 280 00:11:37,947 --> 00:11:39,240 Good luck. 281 00:11:39,365 --> 00:11:40,575 I'll need it. 282 00:11:42,035 --> 00:11:44,621 What a way to make a living. 283 00:12:13,107 --> 00:12:13,982 I'll get it. 284 00:12:14,107 --> 00:12:15,318 Get what? 285 00:12:15,443 --> 00:12:16,653 Somebody knocked. 286 00:12:17,654 --> 00:12:20,155 I was trying to make the lighter work. 287 00:12:20,280 --> 00:12:21,449 Oh. 288 00:12:22,450 --> 00:12:24,285 Why, are you expecting someone? 289 00:12:24,410 --> 00:12:25,328 Who, me? 290 00:12:25,453 --> 00:12:26,871 Who would I be expecting 291 00:12:26,996 --> 00:12:28,373 at this time of night? 292 00:12:33,211 --> 00:12:35,338 Lucy, you seem awfully nervous tonight. 293 00:12:35,463 --> 00:12:36,464 Me, nervous? 294 00:12:36,589 --> 00:12:39,300 Why, I was never calmer in my life. 295 00:12:56,985 --> 00:12:57,944 Thank you. 296 00:12:58,069 --> 00:13:00,196 Are you sure there's nothing wrong? 297 00:13:00,321 --> 00:13:01,239 No, of course not, dear. 298 00:13:02,573 --> 00:13:03,908 I'll get it. 299 00:13:04,033 --> 00:13:05,618 Hello? 300 00:13:08,453 --> 00:13:11,791 No, I'm sorry, you have the wrong number. 301 00:13:13,251 --> 00:13:15,670 Lucy, I never seen you act so jittery. 302 00:13:15,795 --> 00:13:17,213 Are you sure everything's all right? 303 00:13:17,338 --> 00:13:18,589 Of course, dear. 304 00:13:18,715 --> 00:13:20,174 Well, why don't you do something? 305 00:13:20,300 --> 00:13:21,509 Yeah, I'll do something. 306 00:13:21,634 --> 00:13:23,094 You haven't finished those... 307 00:13:23,219 --> 00:13:25,513 You haven't finished those socks for me yet. 308 00:13:25,638 --> 00:13:26,514 Oh. 309 00:13:26,639 --> 00:13:27,598 Why don't you knit for a while? 310 00:13:27,724 --> 00:13:29,684 Yeah, that's what I wanted to do. 311 00:14:10,516 --> 00:14:11,434 Yes? 312 00:14:11,559 --> 00:14:13,436 Madam, can you spare a bit of sustenance 313 00:14:13,561 --> 00:14:16,314 for a deserving human who has met with a terrible accident? 314 00:14:16,439 --> 00:14:17,440 No! 315 00:14:17,565 --> 00:14:22,070 Any odd jobs for an honest, able-bodied man? 316 00:14:22,195 --> 00:14:24,781 No, and we don't allow bums in this building. 317 00:14:24,906 --> 00:14:25,865 Bums! 318 00:14:25,990 --> 00:14:27,950 I think it only fair to warn you, Madame, 319 00:14:28,076 --> 00:14:31,412 that you are laying yourself open for a libel suit. 320 00:14:31,537 --> 00:14:33,373 You get out of here, you good-for-nothing tramp, 321 00:14:33,498 --> 00:14:34,707 or I'll call the police. 322 00:14:34,832 --> 00:14:37,001 Aha! I thought you'd change your tune. 323 00:14:37,126 --> 00:14:38,252 Change my tune... 324 00:14:38,378 --> 00:14:40,880 Well, it'll do you no good. 325 00:14:41,005 --> 00:14:42,173 I'm leaving. 326 00:14:43,174 --> 00:14:44,175 Not up there. 327 00:14:44,300 --> 00:14:46,260 The street's that way. 328 00:14:50,431 --> 00:14:53,142 What deplorable manners. 329 00:14:59,315 --> 00:15:00,191 Lucy. 330 00:15:00,316 --> 00:15:01,317 What?! 331 00:15:04,946 --> 00:15:06,447 I just want to know 332 00:15:06,572 --> 00:15:08,908 how you're coming along with my socks. 333 00:15:09,033 --> 00:15:10,493 Oh, just fine, dear. 334 00:15:10,618 --> 00:15:12,578 I'm almost finished, see? 335 00:15:14,914 --> 00:15:16,958 I guess I got carried away. 336 00:15:18,334 --> 00:15:19,794 I'll get it. 337 00:15:21,170 --> 00:15:22,213 Ah, good evening. 338 00:15:22,338 --> 00:15:23,297 I wonder... 339 00:15:23,423 --> 00:15:25,591 Darling, after all these years, 340 00:15:25,716 --> 00:15:27,009 you've come back. 341 00:15:27,135 --> 00:15:28,136 I have? 342 00:15:28,261 --> 00:15:30,930 Yes, it's so good to see you. 343 00:15:31,055 --> 00:15:34,517 Well, it's, uh, good to see you, too. 344 00:15:34,642 --> 00:15:36,185 I, um... 345 00:15:36,310 --> 00:15:38,146 I beg your pardon. 346 00:15:38,271 --> 00:15:39,522 Oh, no, don't go. 347 00:15:39,647 --> 00:15:41,482 I want you to meet Ricky. 348 00:15:41,607 --> 00:15:43,818 Ricky, I don't know exactly how to say this, 349 00:15:43,943 --> 00:15:46,529 but I want you to meet my first husband. 350 00:15:46,654 --> 00:15:47,989 How do you... 351 00:15:48,114 --> 00:15:49,824 Your first what? 352 00:15:49,949 --> 00:15:51,033 Husband. 353 00:15:51,159 --> 00:15:53,035 Husband? What kind of... 354 00:15:53,161 --> 00:15:54,203 Now, Ricky, Ricky, don't get excited. 355 00:15:54,328 --> 00:15:55,204 Let's all sit down 356 00:15:55,329 --> 00:15:56,873 and talk about this calmly. 357 00:15:56,998 --> 00:16:00,168 Yes, let's all sit down. 358 00:16:03,171 --> 00:16:05,339 Sit down, Ricky. 359 00:16:07,133 --> 00:16:09,177 I don't feel like sitting down. 360 00:16:09,302 --> 00:16:10,303 Now, listen, you, 361 00:16:10,428 --> 00:16:12,346 what kind of a gag is this? 362 00:16:14,515 --> 00:16:16,726 Well, it's really nothing, dear. 363 00:16:16,851 --> 00:16:17,935 Nothing? 364 00:16:18,060 --> 00:16:19,770 Well, it's just that a long time ago-- 365 00:16:19,896 --> 00:16:22,190 Before I met you-- I was friends with... 366 00:16:22,315 --> 00:16:24,150 You were not friends. You were married. 367 00:16:25,651 --> 00:16:27,028 Yeah, just a little bit. 368 00:16:28,863 --> 00:16:29,822 A little bit? 369 00:16:29,947 --> 00:16:32,241 Well, all right, I was married to... 370 00:16:32,366 --> 00:16:33,618 - Harold. - Sam. 371 00:16:33,743 --> 00:16:36,412 - Sam. - Harold. 372 00:16:36,537 --> 00:16:38,873 All right, all right, so you were married 373 00:16:38,998 --> 00:16:41,751 to Harold, Sam, Julius or whichever his name is. 374 00:16:41,876 --> 00:16:43,419 Julius!? 375 00:16:43,544 --> 00:16:45,880 You stay out of this. 376 00:16:46,005 --> 00:16:47,465 How long were you married? 377 00:16:47,590 --> 00:16:49,842 Well, it was just a matter of weeks. 378 00:16:49,967 --> 00:16:52,803 Really, it's not worth talking about, Ricky. 379 00:16:52,929 --> 00:16:55,389 Not worth talking about? 380 00:16:55,515 --> 00:16:57,225 Ha! 381 00:16:59,560 --> 00:17:01,896 Well, we were married for a very short time 382 00:17:02,021 --> 00:17:04,523 and then Harold had to join the service 383 00:17:04,648 --> 00:17:07,568 and then I learned he was missing in action. 384 00:17:07,693 --> 00:17:11,071 Aw... oh, oh! 385 00:17:11,196 --> 00:17:14,116 It was for the battle of the Argonne Woods. 386 00:17:14,242 --> 00:17:17,787 The Kaiser's troops were all about us, 387 00:17:17,912 --> 00:17:21,082 and Blackjack Sherman Pershing put his hand on my shoulder 388 00:17:21,207 --> 00:17:22,625 and said to me, "Sam"-- 389 00:17:22,750 --> 00:17:25,044 he always called me by my nickname-- 390 00:17:25,169 --> 00:17:27,713 "Sam," he said, "gather about you..." 391 00:17:27,838 --> 00:17:28,798 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 392 00:17:28,923 --> 00:17:30,715 Look, the Battle of the Argonne Woods 393 00:17:30,840 --> 00:17:32,510 was in the first world war. 394 00:17:32,635 --> 00:17:33,803 Yes... 395 00:17:33,928 --> 00:17:35,930 That was 33 years ago. 396 00:17:36,055 --> 00:17:37,974 Ewww... 397 00:17:42,770 --> 00:17:44,981 How old were you when you got married? 398 00:17:45,106 --> 00:17:46,941 I-I was very young. 399 00:17:47,066 --> 00:17:49,527 Yeah. As a matter of fact, how old are you now? 400 00:17:50,987 --> 00:17:52,905 65. 401 00:17:53,030 --> 00:17:54,615 What do you think, I'm a dope or something? 402 00:17:54,740 --> 00:17:56,492 You couldn't possibly be 65. 403 00:17:56,617 --> 00:17:57,493 I couldn't? 404 00:17:57,618 --> 00:18:00,162 Of course not, look at you. 405 00:18:00,288 --> 00:18:02,248 55 yes, but not 65. 406 00:18:05,126 --> 00:18:07,378 Don't you care what he says, dollface 407 00:18:07,503 --> 00:18:09,130 you still look good to me. 408 00:18:09,255 --> 00:18:10,381 A tu te calla la boca 409 00:18:10,506 --> 00:18:12,550 y no le digas a mi senora "dollface". 410 00:18:12,675 --> 00:18:15,177 [Lucy] Ricky, Ricky, now don't get excited! 411 00:18:15,303 --> 00:18:17,346 I was married to Harold, and that's all there is to it. 412 00:18:17,471 --> 00:18:19,724 Well, that's true-- I know it must come 413 00:18:19,849 --> 00:18:22,518 as a horrible and surprising disclosure... 414 00:18:22,643 --> 00:18:24,395 but the children are entitled 415 00:18:24,520 --> 00:18:25,896 to their true father. 416 00:18:26,022 --> 00:18:27,356 The children? 417 00:18:27,481 --> 00:18:30,151 Yes, my little darlings. 418 00:18:30,276 --> 00:18:31,527 Where are they? 419 00:18:31,652 --> 00:18:34,780 Don't you have them? 420 00:18:35,781 --> 00:18:40,161 You've misplaced them again. 421 00:18:40,286 --> 00:18:42,371 You always were forgetful, 422 00:18:42,496 --> 00:18:44,165 weren't you, uh, uh...? 423 00:18:44,999 --> 00:18:46,834 What's her name? 424 00:18:46,959 --> 00:18:48,836 Well, I always called her Red. 425 00:18:48,961 --> 00:18:49,879 Now, Ricky. 426 00:18:50,004 --> 00:18:51,130 You stay out of this. 427 00:18:51,255 --> 00:18:52,131 What's her name? 428 00:18:52,256 --> 00:18:53,215 Ricky. 429 00:18:53,340 --> 00:18:54,467 Lucy, I told you... 430 00:18:54,592 --> 00:18:55,468 Ah... 431 00:18:55,593 --> 00:18:57,720 the forgetful little Lucy. 432 00:18:57,845 --> 00:19:03,100 How well I remember the first time I heard that lilting name. 433 00:19:03,225 --> 00:19:05,269 It seems like yesterday. 434 00:19:05,394 --> 00:19:07,938 In fact, it seems like today. 435 00:19:09,106 --> 00:19:10,733 Now, look, am I going crazy or something? 436 00:19:10,858 --> 00:19:12,526 Neither one of you is telling the truth. 437 00:19:12,652 --> 00:19:14,028 Now, why would you want me to think 438 00:19:14,153 --> 00:19:16,030 that she's married to you in the first place? 439 00:19:16,155 --> 00:19:17,698 Well, uh... 440 00:19:21,494 --> 00:19:22,744 Lucy, I want the truth. 441 00:19:22,869 --> 00:19:24,080 The truth? 442 00:19:24,205 --> 00:19:28,584 Yes. Were you or were you not married to... him? 443 00:19:28,709 --> 00:19:29,627 Yes. 444 00:19:29,752 --> 00:19:31,087 Well, that does it, I'm packing. 445 00:19:31,212 --> 00:19:32,088 Packing? 446 00:19:32,213 --> 00:19:33,422 Of course. If we are not married, 447 00:19:33,547 --> 00:19:35,590 you can't expect me to stay here. 448 00:19:35,715 --> 00:19:38,761 Besides, you want to be alone with, uh, your husband. 449 00:19:38,886 --> 00:19:40,054 But, Ricky... 450 00:19:40,179 --> 00:19:41,347 [Ethel] Psst! 451 00:19:44,558 --> 00:19:46,310 Did that man from the program get here? 452 00:19:46,435 --> 00:19:47,436 Yeah, he's here. 453 00:19:49,522 --> 00:19:51,107 I don't want to take up any of your time. 454 00:19:51,232 --> 00:19:53,067 I just wanted to find how you were making out. 455 00:19:53,192 --> 00:19:54,318 - Okay. - Can I take a peek at him? 456 00:19:54,443 --> 00:19:55,444 Yeah, go ahead. 457 00:19:58,071 --> 00:20:00,241 What's that bum doing in there? 458 00:20:00,366 --> 00:20:01,367 What bum? 459 00:20:01,492 --> 00:20:03,244 That tramp-- he was down at my door 460 00:20:03,369 --> 00:20:05,454 not ten minutes ago asking for a handout. 461 00:20:05,579 --> 00:20:07,248 He's not the man from the program. 462 00:20:07,373 --> 00:20:08,290 Oh! 463 00:20:08,416 --> 00:20:10,417 Take your hand out of that drawer. 464 00:20:10,542 --> 00:20:12,002 The honeymoon is over. 465 00:20:12,128 --> 00:20:13,796 What do you mean going on up those stairs 466 00:20:13,921 --> 00:20:15,756 when I told you the street was the other way? 467 00:20:15,881 --> 00:20:17,425 Good-bye, Lucy. 468 00:20:18,551 --> 00:20:20,636 Good-bye, Ricky. 469 00:20:20,761 --> 00:20:22,722 Wait a minute, come back here. 470 00:20:22,847 --> 00:20:25,433 Now, now, now, I resent this intrusion upon my person. 471 00:20:25,558 --> 00:20:28,978 Those are my life's savings you're taking from me. 472 00:20:37,945 --> 00:20:39,655 On your way. 473 00:20:41,031 --> 00:20:44,785 There is no need seeing me to the door. 474 00:20:47,413 --> 00:20:50,374 Mother told me to expect days like this. 475 00:20:50,499 --> 00:20:52,167 Get out! 476 00:20:53,169 --> 00:20:55,212 The nerve of some bums. 477 00:20:57,173 --> 00:21:00,259 Now, Mrs. Ricardo, if you don't mind, 478 00:21:00,384 --> 00:21:02,511 I think that I am entitled 479 00:21:02,636 --> 00:21:05,473 to a little bit of an explanation 480 00:21:05,598 --> 00:21:07,808 of what is going on here! 481 00:21:07,933 --> 00:21:08,851 Oh! 482 00:21:08,976 --> 00:21:10,519 Uh... Oh, Ethel, would you excuse us? 483 00:21:10,644 --> 00:21:12,521 I have a little explaining to do to Ricky. 484 00:21:12,646 --> 00:21:15,065 You sure have, dear. Good night. 485 00:21:16,066 --> 00:21:18,694 Now, now, Ricky, sit down, dear. 486 00:21:18,819 --> 00:21:19,695 Sit down. 487 00:21:19,820 --> 00:21:21,781 Wait till you hear. 488 00:21:21,906 --> 00:21:25,284 It's so funny and it's so simple. 489 00:21:25,409 --> 00:21:26,535 Well, what is it? 490 00:21:26,660 --> 00:21:27,828 Well, you know this morning 491 00:21:27,953 --> 00:21:29,622 when we had that discussion about money. 492 00:21:29,747 --> 00:21:30,623 Well, Ethel and I... 493 00:21:31,749 --> 00:21:32,625 Oh, I'll get it. 494 00:21:32,750 --> 00:21:34,542 No, no-- I'll get it. 495 00:21:38,923 --> 00:21:40,715 Is this the Ricardo residence? 496 00:21:40,840 --> 00:21:42,176 Yes. 497 00:21:42,301 --> 00:21:46,305 Darling, don't you recognize me? 498 00:21:46,430 --> 00:21:47,890 It's Arnold. 499 00:21:48,015 --> 00:21:49,767 Well? 500 00:21:49,892 --> 00:21:54,188 Ricky, I want you to meet my second first husband. 501 00:21:59,859 --> 00:22:01,403 Now, Ricky, listen to me. Please listen to me. 502 00:22:01,529 --> 00:22:03,571 That's what they asked me to do at the radio program 503 00:22:03,696 --> 00:22:05,199 in order to win that thousand dollars, 504 00:22:05,324 --> 00:22:06,867 and I came home and I tried to do it, 505 00:22:06,992 --> 00:22:08,577 and I don't know who that first man was, 506 00:22:08,702 --> 00:22:09,869 but I was never married to him 507 00:22:09,994 --> 00:22:11,455 and this is the man from the program 508 00:22:11,580 --> 00:22:12,748 and he's my real first husband, 509 00:22:12,873 --> 00:22:14,375 but I was never married to him either 510 00:22:14,500 --> 00:22:15,835 and that's the truth, so help me. 511 00:22:15,960 --> 00:22:17,753 Now, if you don't believe me, you can leave. 512 00:22:17,878 --> 00:22:19,839 That is the most ridiculous story 513 00:22:19,964 --> 00:22:20,881 I've ever heard in my whole life. 514 00:22:21,006 --> 00:22:22,550 But it's true, Mr. Ricardo, 515 00:22:22,675 --> 00:22:25,010 and your wife didn't start explaining until after midnight, 516 00:22:25,135 --> 00:22:26,720 so she wins the thousand dollars. 517 00:22:26,846 --> 00:22:27,972 Congratulations, Mrs. Ricardo, 518 00:22:28,097 --> 00:22:30,057 and thanks for a very pleasant evening. 519 00:22:30,182 --> 00:22:31,225 Thank you. 520 00:22:31,350 --> 00:22:32,393 Good night. 521 00:22:32,518 --> 00:22:33,686 Good night. 522 00:22:35,646 --> 00:22:37,481 You give me that, Ricky Ricardo. 523 00:22:37,606 --> 00:22:39,233 - That belongs to me. - Let's see. 524 00:22:40,276 --> 00:22:42,152 Rent, $250... 525 00:22:42,278 --> 00:22:44,363 groceries, $100... 526 00:22:44,488 --> 00:22:46,574 charge account, $575... 527 00:22:46,699 --> 00:22:48,284 utilities, $74.50. 528 00:22:48,409 --> 00:22:51,579 Well, you got some change coming. 529 00:22:51,704 --> 00:22:53,580 Well, I should hope so. 530 00:22:53,705 --> 00:22:54,748 There you are. 531 00:22:54,874 --> 00:22:56,917 Ricky! 532 00:23:16,103 --> 00:23:19,356 The part of Harold was played by Mr. John Emery. 533 00:23:19,481 --> 00:23:22,651 Freddy Filmore was played by Mr. Frank Nelson. 37030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.