All language subtitles for I.Love.Lucy.S01E04.Lucy.Thinks.Ricky.Is.Trying.to.Murder.Her.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,561 --> 00:01:03,146 Hi, honey! Look what I got. 2 00:01:03,272 --> 00:01:04,690 Pretty good, eh? 3 00:01:04,815 --> 00:01:07,568 "Held over! Ricky Ricardo and his orchestra 4 00:01:07,693 --> 00:01:09,444 at the beautiful Tropicana." 5 00:01:09,569 --> 00:01:11,530 Yes, sir... isn't that wonderful? 6 00:01:11,655 --> 00:01:14,199 They want us to stay over another four weeks. 7 00:01:14,324 --> 00:01:16,535 If everything goes as well as it did tonight, 8 00:01:16,660 --> 00:01:18,245 we'll stay there a hundred years. 9 00:01:18,370 --> 00:01:20,455 I took so many bows tonight 10 00:01:20,581 --> 00:01:23,458 that I got a charley horse in my hip. 11 00:01:23,584 --> 00:01:27,087 Boy, they sure recognize talent when they see it. 12 00:02:00,871 --> 00:02:02,122 Good night. 13 00:02:07,002 --> 00:02:09,129 Oh... 14 00:02:09,254 --> 00:02:10,964 My goodness, you scared me! 15 00:02:11,089 --> 00:02:12,799 When did you sneak in here? 16 00:02:12,924 --> 00:02:14,425 A couple of minutes ago. 17 00:02:14,550 --> 00:02:17,512 Oh, I must have been so interested in my book. 18 00:02:17,638 --> 00:02:20,098 Where did my book go? Where is my book? 19 00:02:20,223 --> 00:02:21,475 It went out the window. 20 00:02:21,600 --> 00:02:24,019 Out the window? 21 00:02:24,144 --> 00:02:25,645 I don't see it anywhere. 22 00:02:25,770 --> 00:02:28,315 Of course not-- it's dark out there. 23 00:02:29,316 --> 00:02:30,525 Good night. 24 00:02:30,651 --> 00:02:32,026 Ricky... 25 00:02:32,151 --> 00:02:33,612 What? 26 00:02:33,737 --> 00:02:36,657 One of us ought to get up and go down and get it. 27 00:02:36,782 --> 00:02:39,034 - One of us? - Yes. 28 00:02:39,159 --> 00:02:41,453 Which one of us did you have in mind? 29 00:02:41,578 --> 00:02:44,665 Oh, the one that's the biggest and the strongest. 30 00:02:44,790 --> 00:02:45,707 Okay. 31 00:02:45,832 --> 00:02:47,501 Go ahead. 32 00:02:50,419 --> 00:02:52,172 Oh, Ricky. 33 00:02:52,297 --> 00:02:53,340 Now, look, honey, 34 00:02:53,465 --> 00:02:56,175 I'm a husband, not a retriever. 35 00:02:56,300 --> 00:02:57,761 Good night. 36 00:02:57,886 --> 00:03:00,972 How can I go to sleep till I know who killed her? 37 00:03:01,098 --> 00:03:03,767 Let's see... it was either the upstairs maid 38 00:03:03,892 --> 00:03:05,560 or the butler or the cook. 39 00:03:05,686 --> 00:03:07,479 It was her husband. 40 00:03:07,604 --> 00:03:10,148 Her husband? He didn't have any reason to kill her. 41 00:03:10,273 --> 00:03:11,942 He was married, wasn't he? 42 00:03:12,067 --> 00:03:14,236 Oh... 43 00:03:14,361 --> 00:03:17,072 I can see it all now: 44 00:03:17,197 --> 00:03:19,407 He worked very hard all day. 45 00:03:19,532 --> 00:03:21,743 Got home about 2:00 in the morning. 46 00:03:21,868 --> 00:03:23,870 She started pestering him. 47 00:03:23,995 --> 00:03:25,747 Wouldn't let him sleep. 48 00:03:25,872 --> 00:03:28,417 He stood it as long as he could. 49 00:03:28,542 --> 00:03:31,752 Finally, he decided to do away with her. 50 00:03:31,877 --> 00:03:33,547 So he got out of bed... 51 00:03:35,924 --> 00:03:38,427 ...looked around for a murder weapon. 52 00:03:38,552 --> 00:03:40,470 A gun! 53 00:03:40,595 --> 00:03:42,931 Nah... make too much noise. 54 00:03:44,057 --> 00:03:46,143 A knife! Aha! 55 00:03:50,731 --> 00:03:52,149 Too sloppy. 56 00:03:53,859 --> 00:03:55,402 Aha! 57 00:03:55,527 --> 00:03:57,112 A scarf. 58 00:03:57,237 --> 00:03:58,739 Perfect. 59 00:04:01,199 --> 00:04:05,412 It would do the job quietly and neatly. 60 00:04:09,249 --> 00:04:12,961 Slowly he approaches the bed, 61 00:04:13,086 --> 00:04:15,464 murder in his heart. 62 00:04:15,589 --> 00:04:16,630 And then... 63 00:04:58,799 --> 00:05:01,009 Good morning, Lucy. 64 00:05:01,134 --> 00:05:03,261 I had the most exciting time last night. 65 00:05:03,386 --> 00:05:05,096 I learned how... 66 00:05:05,222 --> 00:05:06,848 What's that you're reading? 67 00:05:06,973 --> 00:05:07,849 Lucy... 68 00:05:11,144 --> 00:05:13,688 Gosh, did I scare you? 69 00:05:13,814 --> 00:05:16,483 No, no. I was just getting ready to scream 70 00:05:16,608 --> 00:05:19,027 and throw my book out the window anyway. 71 00:05:19,152 --> 00:05:20,028 I'm sorry. 72 00:05:20,153 --> 00:05:21,238 Gee, no wonder they call it 73 00:05:21,363 --> 00:05:22,697 The Mockingbird Murder Mystery. 74 00:05:22,823 --> 00:05:24,366 Every time I get that book in my hand, 75 00:05:24,491 --> 00:05:25,450 it flies out the window. 76 00:05:25,575 --> 00:05:27,244 Oh, Lucy, forget that book. 77 00:05:27,369 --> 00:05:29,871 I had the most exciting time last night. 78 00:05:29,996 --> 00:05:31,957 I learned how to tell fortunes with playing cards. 79 00:05:32,082 --> 00:05:33,458 Come on in, I'll tell your fortune. 80 00:05:33,583 --> 00:05:35,669 Look, Ethel, we just rent this apartment from you. 81 00:05:35,794 --> 00:05:37,254 It doesn't say anything in the lease 82 00:05:37,379 --> 00:05:38,922 about having to have our fortune told. 83 00:05:39,047 --> 00:05:40,924 Besides, I don't believe in that silly stuff. 84 00:05:41,049 --> 00:05:42,843 Oh, but this system never fails. 85 00:05:42,968 --> 00:05:45,928 It's just fantastic the stuff we learned last night. 86 00:05:46,053 --> 00:05:49,224 Well, maybe the cards will tell you where my book is. 87 00:05:49,349 --> 00:05:50,725 Now, Lucy, you've got to be serious, 88 00:05:50,851 --> 00:05:52,310 or the cards won't tell you anything. 89 00:05:52,435 --> 00:05:53,770 Oh, I'm so sorry. 90 00:05:53,895 --> 00:05:57,023 Okay... serious. 91 00:06:02,404 --> 00:06:04,238 Now, we have here... 92 00:06:04,363 --> 00:06:06,491 Wait a minute, Ethel, what's wrong with these cards? 93 00:06:06,616 --> 00:06:08,577 Oh, look, let's forget the fortune-telling. 94 00:06:08,702 --> 00:06:10,327 You're right, there's nothing to it. 95 00:06:10,452 --> 00:06:11,663 Yeah, I know there's nothing to it, 96 00:06:11,788 --> 00:06:13,582 but I want to know what it is there's nothing to. 97 00:06:13,707 --> 00:06:15,416 Oh, but really, Lucy... 98 00:06:15,541 --> 00:06:17,043 Why did you look like you did 99 00:06:17,168 --> 00:06:18,420 when you saw these cards? 100 00:06:18,545 --> 00:06:20,714 No, Lucy, please. 101 00:06:23,133 --> 00:06:25,343 Now, what does this grubby little group of cards 102 00:06:25,468 --> 00:06:27,345 have to say for itself? 103 00:06:27,470 --> 00:06:28,513 Well... 104 00:06:28,638 --> 00:06:29,681 this is your card. 105 00:06:29,806 --> 00:06:31,600 - The queen of hearts-- that's you. -Yeah. 106 00:06:31,725 --> 00:06:33,935 And this card right next to it is... 107 00:06:34,060 --> 00:06:36,187 the ace of spades. 108 00:06:36,313 --> 00:06:37,939 What does that mean? 109 00:06:38,064 --> 00:06:41,860 - Death. - Death? 110 00:06:41,985 --> 00:06:44,904 Well, what's it doing so close to me? 111 00:06:45,029 --> 00:06:46,573 That's just it. 112 00:06:46,698 --> 00:06:49,701 When your card is next to the ace of spades, 113 00:06:49,826 --> 00:06:52,454 that means you're going to be... dead. 114 00:06:52,579 --> 00:06:54,164 Dead? 115 00:06:54,289 --> 00:06:56,916 Like in "as a doornail"? 116 00:06:59,586 --> 00:07:00,879 Oh, what's the matter with me? 117 00:07:01,004 --> 00:07:02,505 I don't believe in fortune-telling. 118 00:07:02,630 --> 00:07:04,174 I don't either. 119 00:07:06,259 --> 00:07:07,719 Well, what are you laughing at? 120 00:07:07,844 --> 00:07:09,346 I'm laughing at fortune-telling 121 00:07:09,471 --> 00:07:10,513 because it's so silly. 122 00:07:18,021 --> 00:07:20,982 Do you know anyone who would like to kill you? 123 00:07:21,107 --> 00:07:21,983 No. 124 00:07:22,108 --> 00:07:22,984 Well, then, you can see... 125 00:07:23,109 --> 00:07:24,819 Wait a minute, wait a minute. 126 00:07:24,945 --> 00:07:26,821 Last night I thought Ricky was going to. 127 00:07:26,947 --> 00:07:27,906 Ricky?! 128 00:07:28,031 --> 00:07:30,575 Yeah... oh, but he was just kidding. 129 00:07:30,700 --> 00:07:31,826 I think. 130 00:07:33,620 --> 00:07:34,663 The phone. 131 00:07:36,122 --> 00:07:37,165 Oh... 132 00:07:37,290 --> 00:07:38,416 [Ricky] Hello? 133 00:07:38,541 --> 00:07:40,001 Oh, Ricky got it. 134 00:07:40,126 --> 00:07:41,419 I'd better get him some coffee. 135 00:07:41,544 --> 00:07:42,921 Hello, Ricky? 136 00:07:43,046 --> 00:07:44,339 Yeah. Who's this? 137 00:07:44,464 --> 00:07:46,341 This is Jerry, your agent, remember? 138 00:07:46,466 --> 00:07:47,342 Oh, yeah. 139 00:07:47,467 --> 00:07:49,427 Yeah, I'm way over in Jersey. 140 00:07:49,552 --> 00:07:51,763 Listen, I signed up that dog act for you. 141 00:07:51,888 --> 00:07:53,515 They're all set for next week. 142 00:07:53,640 --> 00:07:54,766 Good, good. 143 00:07:54,891 --> 00:07:56,977 Yeah, and now I got to go see a talking seal. 144 00:07:57,102 --> 00:07:59,312 Talking seal? 145 00:07:59,437 --> 00:08:00,855 Does he do an act? 146 00:08:00,981 --> 00:08:02,857 No, no. The seal is the manager. 147 00:08:02,983 --> 00:08:05,318 He's got a couple of trained people. 148 00:08:07,529 --> 00:08:08,738 You're daffy. 149 00:08:08,863 --> 00:08:11,324 Hey, listen, I want to give you the dope on the dogs. 150 00:08:11,449 --> 00:08:13,576 You have to get it to the publicity department 151 00:08:13,702 --> 00:08:15,787 this morning, or it'll never get out on time. 152 00:08:15,912 --> 00:08:17,580 Okay, Jerry, wait a minute, will you? 153 00:08:17,706 --> 00:08:18,581 All right. 154 00:08:18,707 --> 00:08:20,083 Wait a minute. 155 00:08:20,208 --> 00:08:21,918 Give me their names. 156 00:08:22,043 --> 00:08:23,962 Oh, here's the dogs' names: Ann... 157 00:08:24,087 --> 00:08:25,255 Ann. 158 00:08:25,380 --> 00:08:27,173 - Mary... - Mary. 159 00:08:27,298 --> 00:08:28,717 - Helen... - Helen. 160 00:08:28,842 --> 00:08:30,677 - Cynthia... - Cynthia. 161 00:08:30,802 --> 00:08:32,220 - Alice... - Alice. 162 00:08:32,345 --> 00:08:33,471 ...and Theodore. 163 00:08:33,596 --> 00:08:35,473 - Theodore. - Yeah. 164 00:08:35,598 --> 00:08:37,350 These are dogs? 165 00:08:37,475 --> 00:08:39,352 Well, that's the way they want to be billed. 166 00:08:39,477 --> 00:08:41,479 Oh, and listen, while I think of it, you know, 167 00:08:41,604 --> 00:08:44,190 your budget can't afford all those dogs and a girl singer. 168 00:08:44,315 --> 00:08:46,234 Now, what are you going to do about Marilyn? 169 00:08:46,359 --> 00:08:47,736 Oh, I didn't tell you, huh? 170 00:08:47,861 --> 00:08:50,780 Well, I've been wondering what to do about her for a long time. 171 00:08:50,905 --> 00:08:52,782 I finally made up my mind. 172 00:08:52,907 --> 00:08:55,076 I'm going to get rid of her. 173 00:08:57,370 --> 00:08:59,748 Yeah, she's been with me a long time, Jerry, 174 00:08:59,873 --> 00:09:01,082 and that's the trouble-- 175 00:09:01,207 --> 00:09:03,333 She's been with me too long. 176 00:09:03,460 --> 00:09:07,922 After all, the same face night after night 177 00:09:08,048 --> 00:09:09,924 gets pretty tiresome. 178 00:09:10,050 --> 00:09:13,678 I'll... I'll probably miss her some, 179 00:09:13,803 --> 00:09:14,846 but in a couple of weeks, 180 00:09:14,971 --> 00:09:15,847 I'll get another one 181 00:09:15,972 --> 00:09:17,098 and she'll be just as good. 182 00:09:17,223 --> 00:09:19,726 Maybe even better. 183 00:09:21,644 --> 00:09:23,104 Yeah, well, I guess you're right. 184 00:09:23,229 --> 00:09:25,940 A girl singer isn't the most important thing in the world. 185 00:09:26,066 --> 00:09:27,357 Oh, before I forget, 186 00:09:27,484 --> 00:09:29,944 did you pick up that trick gadget for the Western number? 187 00:09:30,070 --> 00:09:32,113 The gun? Yeah, I got it right here 188 00:09:32,238 --> 00:09:33,323 in my desk drawer. 189 00:09:33,448 --> 00:09:34,491 Oh, that's a good deal. 190 00:09:34,616 --> 00:09:36,493 Okay, then, I'll see you later, then. 191 00:09:36,618 --> 00:09:37,952 Good-bye, Jerry. 192 00:09:44,250 --> 00:09:45,293 Oh, hiya, honey. 193 00:09:45,418 --> 00:09:46,836 Hi! Hi. 194 00:09:46,961 --> 00:09:49,631 Listen, I have to rush right down to the club, 195 00:09:49,756 --> 00:09:51,633 so I'll get breakfast down there. 196 00:09:51,758 --> 00:09:52,634 Bye. 197 00:09:52,759 --> 00:09:53,635 Good-bye. 198 00:09:53,760 --> 00:09:54,928 Oh... 199 00:10:02,727 --> 00:10:04,813 I'll be back in a couple of hours. 200 00:10:04,938 --> 00:10:06,272 Bye. 201 00:10:06,397 --> 00:10:08,441 Uh-oh, I forgot. 202 00:10:30,255 --> 00:10:32,381 Ethel! Ethel! 203 00:10:32,506 --> 00:10:33,675 What's the matter? 204 00:10:33,800 --> 00:10:36,010 You're looking at a future doornail. 205 00:10:36,136 --> 00:10:37,345 Huh? 206 00:10:37,470 --> 00:10:38,804 Ricky just tried to kill me. 207 00:10:38,929 --> 00:10:40,265 Really? Then I'm a better 208 00:10:40,390 --> 00:10:42,058 fortune-teller than I thought. 209 00:10:42,183 --> 00:10:43,184 What am I saying? 210 00:10:43,309 --> 00:10:44,644 What are you talking about? 211 00:10:44,769 --> 00:10:45,854 I overheard him on the phone. 212 00:10:45,979 --> 00:10:47,438 He's been planning this a long time, 213 00:10:47,564 --> 00:10:48,815 and he finally decided to do it. 214 00:10:48,940 --> 00:10:50,482 Last night was just a dress rehearsal. 215 00:10:50,607 --> 00:10:52,485 Oh, no, Lucy, you must have misunderstood him. 216 00:10:52,610 --> 00:10:53,528 No, I didn't. 217 00:10:53,653 --> 00:10:56,530 He took a shot at me already, but he missed. 218 00:10:56,655 --> 00:10:59,534 Was that the noise I heard just now? 219 00:10:59,659 --> 00:11:01,452 Yeah, he bought a gun especially for it. 220 00:11:01,578 --> 00:11:03,663 Let's see if it's in that desk. 221 00:11:06,749 --> 00:11:09,210 Oh, you poor, poor thing. 222 00:11:09,335 --> 00:11:10,712 What's that? 223 00:11:10,837 --> 00:11:11,713 Ricky wrote something 224 00:11:11,838 --> 00:11:13,173 while he was talking on the phone 225 00:11:13,298 --> 00:11:14,716 and he blotted it on this blotter. 226 00:11:14,841 --> 00:11:15,717 Where are you going? 227 00:11:15,842 --> 00:11:17,135 - Mirror. - Mirror? 228 00:11:17,260 --> 00:11:18,886 - Yeah. - Oh, so you can read it. 229 00:11:19,011 --> 00:11:20,179 My, you're clever. 230 00:11:20,304 --> 00:11:20,346 I don't read mystery books for nothing. 231 00:11:20,388 --> 00:11:22,557 I don't read mystery books for nothing. 232 00:11:22,682 --> 00:11:24,601 "Helen, Ann, Mary..." 233 00:11:26,519 --> 00:11:27,520 What's it mean? 234 00:11:27,645 --> 00:11:28,938 I'm not even cold yet, 235 00:11:29,063 --> 00:11:31,774 and Ricky's lining up girls to take my place. 236 00:11:31,900 --> 00:11:36,946 "Helen, Ann, Mary, Cynthia, Alice, Theodore." 237 00:11:37,071 --> 00:11:38,655 Theodore? 238 00:12:03,556 --> 00:12:05,308 Oh! It's you, Ethel. 239 00:12:05,433 --> 00:12:06,559 I thought it was Ricky. 240 00:12:06,684 --> 00:12:08,019 Well, what are you going to do? 241 00:12:08,144 --> 00:12:09,479 Just stay here and wait for him to shoot you? 242 00:12:09,604 --> 00:12:11,231 Oh, I thought maybe I could talk to him, 243 00:12:11,356 --> 00:12:13,107 - make him change his mind. - Are you crazy? 244 00:12:13,232 --> 00:12:14,776 I still love him, Ethel. 245 00:12:14,901 --> 00:12:17,278 Well, all I've got to say is, Lucy, you're awfully brave. 246 00:12:17,403 --> 00:12:19,322 Oh, I'm not brave at all. I'm scared to death. 247 00:12:19,447 --> 00:12:21,616 Every time I think about it, I get a sinking feeling 248 00:12:21,741 --> 00:12:24,160 - right here. - 249 00:12:25,578 --> 00:12:27,455 You get a sinking feeling where? 250 00:12:27,580 --> 00:12:29,958 - Here. - 251 00:12:31,208 --> 00:12:33,253 - Here? - 252 00:12:33,378 --> 00:12:34,629 What's that? 253 00:12:34,754 --> 00:12:36,547 Bulletproof vest. 254 00:12:40,551 --> 00:12:43,136 And that's not all I bulletproofed. 255 00:12:49,102 --> 00:12:50,852 That's in case he shoots me in the back. 256 00:12:50,979 --> 00:12:52,397 I got it all figured out, Ethel. 257 00:12:52,522 --> 00:12:53,773 I'm going to stand right up to him, 258 00:12:53,898 --> 00:12:55,149 and when he comes in that door, 259 00:12:55,275 --> 00:12:57,235 I'm going to say, "Okay, Ricky, okay. 260 00:12:57,360 --> 00:12:59,862 What seems to be the trouble between us?" 261 00:13:02,782 --> 00:13:05,201 What are you doing? 262 00:13:05,326 --> 00:13:07,870 A moving target is hard to hit. 263 00:13:10,623 --> 00:13:11,874 [Ricky] Lucy! 264 00:13:12,000 --> 00:13:13,001 It's Ricky! 265 00:13:13,126 --> 00:13:14,419 Where are you, Lucy? 266 00:13:14,544 --> 00:13:15,670 Save me, save me! 267 00:13:15,795 --> 00:13:17,005 Who's going to save me? 268 00:13:17,130 --> 00:13:19,215 He won't shoot you, it's me he's after. 269 00:13:19,340 --> 00:13:22,135 Yes, but to get to you, he's got to go through me. 270 00:13:22,260 --> 00:13:23,469 Lucy! 271 00:13:23,594 --> 00:13:24,511 Let me go. 272 00:13:24,636 --> 00:13:26,097 Ethel, Ethel, you can't do this to me. 273 00:13:26,222 --> 00:13:27,098 You're my best friend. 274 00:13:27,223 --> 00:13:28,516 I know I'm your best friend. 275 00:13:28,641 --> 00:13:30,351 That's why I can't stand to see you 276 00:13:30,476 --> 00:13:31,519 riddled with bullets. 277 00:13:31,644 --> 00:13:32,729 But, Ethel! 278 00:13:32,854 --> 00:13:34,397 Ethel! Ethel! 279 00:13:34,522 --> 00:13:37,191 Oh, hello, honey, there you are. 280 00:13:49,828 --> 00:13:52,582 What's the matter with you, you got an itch or something? 281 00:13:52,707 --> 00:13:55,668 No, nothing's the matter with me. 282 00:13:55,793 --> 00:13:57,712 What's new? 283 00:14:07,347 --> 00:14:09,057 What's new?! 284 00:14:09,182 --> 00:14:10,558 I can't go on. 285 00:14:10,683 --> 00:14:11,934 I give up. 286 00:14:12,059 --> 00:14:13,394 Go ahead, shoot. 287 00:14:13,519 --> 00:14:14,729 Shoot who? 288 00:14:14,854 --> 00:14:15,730 Me. 289 00:14:15,855 --> 00:14:16,898 Don't talk silly. 290 00:14:17,023 --> 00:14:19,150 Oh, you're getting smart, huh? 291 00:14:19,275 --> 00:14:22,528 Guns make noise, the neighbors might hear. 292 00:14:24,364 --> 00:14:26,407 So you're going to strangle me. 293 00:14:26,532 --> 00:14:27,492 I'm not going to shoot you, 294 00:14:27,617 --> 00:14:28,951 and I'm not going to strangle you. 295 00:14:29,077 --> 00:14:32,580 Fortunately, I'm too big for the garbage disposal. 296 00:14:32,705 --> 00:14:35,249 Lucy, for goodness' sakes... 297 00:14:35,375 --> 00:14:36,376 Honey... 298 00:14:36,501 --> 00:14:38,544 Lucy, what's the matter with you? 299 00:14:38,669 --> 00:14:41,589 Nothing, and there isn't gonna be, either. 300 00:14:45,510 --> 00:14:46,844 Honey! Lucy! 301 00:14:46,969 --> 00:14:47,970 Come out here, honey. 302 00:14:48,096 --> 00:14:49,722 Come on, what's the matter with you? 303 00:14:49,847 --> 00:14:50,723 Go away! 304 00:14:50,848 --> 00:14:51,974 Open the door, honey! 305 00:14:52,100 --> 00:14:53,851 Come on, honey, open the door! 306 00:14:53,976 --> 00:14:55,645 Go away! 307 00:14:55,770 --> 00:14:57,021 Open the door, honey! 308 00:14:57,146 --> 00:14:59,023 Honey, please, open the door! 309 00:14:59,148 --> 00:15:00,358 Come on, honey, 310 00:15:00,483 --> 00:15:01,943 come on, what's the matter with you? 311 00:15:02,068 --> 00:15:03,986 Hey, Ricky, what's going on up here? 312 00:15:04,112 --> 00:15:05,321 Oh, hello, Fred. 313 00:15:05,446 --> 00:15:06,739 Ethel came running down to our place 314 00:15:06,864 --> 00:15:08,157 and told me to hurry up here right away. 315 00:15:08,282 --> 00:15:09,784 What's the matter? 316 00:15:09,909 --> 00:15:12,453 Don't ask me, Fred-- Lucy's acting crazy. 317 00:15:12,578 --> 00:15:15,832 Crazy for Lucy, or crazy for ordinary people? 318 00:15:18,584 --> 00:15:19,794 Crazy for anybody. 319 00:15:19,919 --> 00:15:21,796 She seems to have some idea 320 00:15:21,921 --> 00:15:23,798 that I'm going to kill her. 321 00:15:23,923 --> 00:15:25,258 That doesn't mean anything. 322 00:15:25,383 --> 00:15:27,552 Sooner or later every married woman decides 323 00:15:27,677 --> 00:15:29,804 that her husband wants to kill her. 324 00:15:29,929 --> 00:15:31,764 She's usually right. 325 00:15:33,558 --> 00:15:35,643 Look, Fred, please, this is no time for jokes. 326 00:15:35,768 --> 00:15:36,978 She's really upset. 327 00:15:37,103 --> 00:15:39,063 I've never seen her like this way before. 328 00:15:39,188 --> 00:15:40,314 Look, I got to go to the club. 329 00:15:40,440 --> 00:15:41,774 I got a big rehearsal over there. 330 00:15:41,899 --> 00:15:43,776 I don't want to leave her alone here tonight. 331 00:15:43,901 --> 00:15:45,361 There's only one thing you can do. 332 00:15:45,486 --> 00:15:47,864 The same thing I do with Ethel when she gets upset. 333 00:15:47,989 --> 00:15:48,948 What's that? 334 00:15:49,073 --> 00:15:50,658 Slip her a Mickey. 335 00:15:50,783 --> 00:15:51,826 A Mickey? 336 00:15:51,951 --> 00:15:54,370 Well, not really a Mickey... unfortunately. 337 00:15:54,495 --> 00:15:56,956 Just a mild sedative. 338 00:15:57,081 --> 00:15:59,333 Here, I've got one here-- wait. 339 00:16:00,751 --> 00:16:02,587 That's a stomach capsule. 340 00:16:03,880 --> 00:16:05,131 Oh, there's that button 341 00:16:05,256 --> 00:16:07,967 I want sewed back on my pants. 342 00:16:08,092 --> 00:16:11,304 Here... here it is-- here's the sedative. 343 00:16:11,429 --> 00:16:14,140 Oh, great. If she thinks I'm gonna kill her, 344 00:16:14,265 --> 00:16:16,142 you don't think she's... she'll take this, do you? 345 00:16:16,267 --> 00:16:17,852 Just drop that in a glass of soda water 346 00:16:17,977 --> 00:16:19,562 and she'll never know the difference. 347 00:16:19,687 --> 00:16:21,397 Well, it's not a bad idea, but I don't know. 348 00:16:21,522 --> 00:16:23,983 Now, that'll put her to sleep for the rest of the night. 349 00:16:24,108 --> 00:16:25,193 You go on down to the club. 350 00:16:25,318 --> 00:16:26,527 I'll look in from time to time 351 00:16:26,652 --> 00:16:27,820 and see that she's all right. 352 00:16:27,945 --> 00:16:29,989 Well, thanks, amigo, I hope it works. 353 00:16:30,114 --> 00:16:31,949 Don't you worry about a thing. 354 00:17:15,743 --> 00:17:17,537 Lucy! 355 00:17:21,332 --> 00:17:23,292 Yeah-yeah? 356 00:17:23,417 --> 00:17:25,753 Come on, honey, have a drink. 357 00:17:25,878 --> 00:17:27,088 Well, I... 358 00:17:27,213 --> 00:17:29,549 I'm not really very thirsty. 359 00:17:29,674 --> 00:17:31,884 Oh, come on, sweetheart, it'll do you good. 360 00:17:32,009 --> 00:17:34,136 Come on, honey, come on. 361 00:17:34,262 --> 00:17:35,263 Well, all right. 362 00:17:44,063 --> 00:17:45,856 Let's dance. 363 00:17:47,400 --> 00:17:48,442 Dance? 364 00:17:48,568 --> 00:17:50,111 Yeah, I haven't danced in a long time. 365 00:17:50,236 --> 00:17:51,445 Put your glass down here. 366 00:17:51,571 --> 00:17:52,989 But, honey, there's no music. 367 00:17:53,114 --> 00:17:56,117 Oh, who needs music? You dance divinely. 368 00:18:20,099 --> 00:18:22,226 That's enough dancing, let's drink. 369 00:18:23,519 --> 00:18:24,645 - Look at that! - What? 370 00:18:24,770 --> 00:18:26,981 That is the biggest spider I've ever seen. 371 00:18:27,106 --> 00:18:28,691 Where? Where? I don't see anything. 372 00:18:30,443 --> 00:18:32,194 Well, I go... I guess I was mistaken. 373 00:18:32,320 --> 00:18:34,571 Oh. Well, let's drink. 374 00:18:34,696 --> 00:18:35,615 Salud. 375 00:18:35,740 --> 00:18:37,407 Gesundheit. 376 00:18:42,246 --> 00:18:44,205 No, wait! 377 00:18:44,332 --> 00:18:45,666 What was that for? 378 00:18:45,791 --> 00:18:46,792 I can't do it to you 379 00:18:46,917 --> 00:18:48,711 even though you would do it to me. 380 00:18:48,836 --> 00:18:50,046 What are you talking about? 381 00:18:50,171 --> 00:18:52,548 I switched glasses. 382 00:18:52,673 --> 00:18:56,093 I know you did, I switched them back. 383 00:18:59,972 --> 00:19:03,017 You mean... you mean, I got the one with th-th-the... 384 00:19:03,142 --> 00:19:04,352 You certainly did. 385 00:19:16,656 --> 00:19:19,867 Ricky... Ricky, come here, I want to talk to you. 386 00:19:21,160 --> 00:19:24,246 Ricky, no matter what you've done, 387 00:19:24,372 --> 00:19:26,415 I forgive you. 388 00:19:28,459 --> 00:19:30,086 Thank you. 389 00:19:33,339 --> 00:19:34,757 You're welcome. 390 00:19:40,638 --> 00:19:43,557 Gee, that's a powerful sleeping powder. 391 00:19:43,683 --> 00:19:45,976 Sleeping powder, ha! 392 00:19:46,102 --> 00:19:48,979 The sleep from which no one returns. 393 00:19:49,105 --> 00:19:50,815 Oh, honey, come on, you'd better lie down. 394 00:19:50,940 --> 00:19:51,898 Let me help you lie down. 395 00:19:52,023 --> 00:19:53,984 Lie down, honey, lie down. 396 00:19:54,109 --> 00:19:55,486 Don't rush me! 397 00:19:55,611 --> 00:19:59,615 I'll be lying down for a long, long time. 398 00:20:05,037 --> 00:20:07,498 Boy, that certainly did the trick. 399 00:20:41,407 --> 00:20:42,532 Where's Ricky? 400 00:20:42,657 --> 00:20:44,201 He's gone. Are you all right, Lucy? 401 00:20:47,538 --> 00:20:48,622 What happened? 402 00:20:48,748 --> 00:20:50,916 I got a Mickey from Ricky. 403 00:20:53,586 --> 00:20:55,129 This is it, Ethel. 404 00:20:55,254 --> 00:20:57,631 You're just in time to say good-bye. 405 00:20:57,757 --> 00:20:58,883 Good-bye, Lucy. 406 00:20:59,008 --> 00:21:00,259 Good-bye. 407 00:21:01,927 --> 00:21:04,096 How long do you think I've got? 408 00:21:05,556 --> 00:21:06,766 Not long. 409 00:21:06,891 --> 00:21:07,975 I've got time. 410 00:21:08,100 --> 00:21:09,393 I've got to. 411 00:21:09,518 --> 00:21:10,728 What are you going to do? 412 00:21:10,853 --> 00:21:12,396 I'm going down to Ricky's club. 413 00:21:12,521 --> 00:21:14,398 If I can't have him, nobody else can. 414 00:21:14,523 --> 00:21:15,648 I'll come with you. 415 00:21:15,775 --> 00:21:16,734 Get your coat. 416 00:21:16,859 --> 00:21:18,319 I'm going to rub him out 417 00:21:18,444 --> 00:21:21,280 with the same gun he was going to use on me. 418 00:21:25,034 --> 00:21:26,243 All right, Ricky! 419 00:21:27,411 --> 00:21:28,287 Lucy! 420 00:21:28,412 --> 00:21:30,830 Lucy, what are you doing? 421 00:21:30,955 --> 00:21:33,334 You know what I'm doing. 422 00:21:33,459 --> 00:21:36,003 Honey, don't make a scene. 423 00:21:36,128 --> 00:21:38,672 Hector, they're wonderful, they're really great, 424 00:21:38,798 --> 00:21:40,174 particularly Mary and Cynthia. 425 00:21:40,299 --> 00:21:42,134 Mary and Cynthia? 426 00:21:42,259 --> 00:21:43,969 Did you write their names down 427 00:21:44,094 --> 00:21:45,262 on the telephone pad? 428 00:21:45,387 --> 00:21:50,226 Yes. That's Ann, Helen, Mary, Cynthia, Alice, 429 00:21:50,351 --> 00:21:51,602 and that's Theodore. 430 00:21:51,727 --> 00:21:54,355 That's Theodore. 431 00:21:54,480 --> 00:21:57,066 Then that really was a sleeping powder you put in my drink. 432 00:21:57,191 --> 00:21:58,192 Certainly. 433 00:21:58,317 --> 00:22:00,236 Well, then, what are you doing with that gun? 434 00:22:00,361 --> 00:22:03,113 - I was going to shoot you. - 435 00:22:05,115 --> 00:22:07,326 Oh, honey. 436 00:22:18,963 --> 00:22:20,881 Hi, honey. 437 00:22:21,006 --> 00:22:23,342 The opening was wonderful! 438 00:22:23,467 --> 00:22:25,553 We were sensational. 439 00:22:28,556 --> 00:22:29,431 Good night. 440 00:22:32,017 --> 00:22:34,311 I hope this time you can't find it. 29679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.