Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,561 --> 00:01:03,146
Hi, honey! Look what I got.
2
00:01:03,272 --> 00:01:04,690
Pretty good, eh?
3
00:01:04,815 --> 00:01:07,568
"Held over! Ricky Ricardo
and his orchestra
4
00:01:07,693 --> 00:01:09,444
at the beautiful Tropicana."
5
00:01:09,569 --> 00:01:11,530
Yes, sir...
isn't that wonderful?
6
00:01:11,655 --> 00:01:14,199
They want us to stay over
another four weeks.
7
00:01:14,324 --> 00:01:16,535
If everything goes
as well as it did tonight,
8
00:01:16,660 --> 00:01:18,245
we'll stay there
a hundred years.
9
00:01:18,370 --> 00:01:20,455
I took so many bows tonight
10
00:01:20,581 --> 00:01:23,458
that I got a charley horse
in my hip.
11
00:01:23,584 --> 00:01:27,087
Boy, they sure recognize talent
when they see it.
12
00:02:00,871 --> 00:02:02,122
Good night.
13
00:02:07,002 --> 00:02:09,129
Oh...
14
00:02:09,254 --> 00:02:10,964
My goodness, you scared me!
15
00:02:11,089 --> 00:02:12,799
When did you sneak in here?
16
00:02:12,924 --> 00:02:14,425
A couple of minutes ago.
17
00:02:14,550 --> 00:02:17,512
Oh, I must have been
so interested in my book.
18
00:02:17,638 --> 00:02:20,098
Where did my book go?
Where is my book?
19
00:02:20,223 --> 00:02:21,475
It went out the window.
20
00:02:21,600 --> 00:02:24,019
Out the window?
21
00:02:24,144 --> 00:02:25,645
I don't see it anywhere.
22
00:02:25,770 --> 00:02:28,315
Of course not--
it's dark out there.
23
00:02:29,316 --> 00:02:30,525
Good night.
24
00:02:30,651 --> 00:02:32,026
Ricky...
25
00:02:32,151 --> 00:02:33,612
What?
26
00:02:33,737 --> 00:02:36,657
One of us ought to get up
and go down and get it.
27
00:02:36,782 --> 00:02:39,034
- One of us?
- Yes.
28
00:02:39,159 --> 00:02:41,453
Which one of us
did you have in mind?
29
00:02:41,578 --> 00:02:44,665
Oh, the one that's the
biggest and the strongest.
30
00:02:44,790 --> 00:02:45,707
Okay.
31
00:02:45,832 --> 00:02:47,501
Go ahead.
32
00:02:50,419 --> 00:02:52,172
Oh, Ricky.
33
00:02:52,297 --> 00:02:53,340
Now, look, honey,
34
00:02:53,465 --> 00:02:56,175
I'm a husband,
not a retriever.
35
00:02:56,300 --> 00:02:57,761
Good night.
36
00:02:57,886 --> 00:03:00,972
How can I go to sleep
till I know who killed her?
37
00:03:01,098 --> 00:03:03,767
Let's see... it was
either the upstairs maid
38
00:03:03,892 --> 00:03:05,560
or the butler or the cook.
39
00:03:05,686 --> 00:03:07,479
It was her husband.
40
00:03:07,604 --> 00:03:10,148
Her husband? He didn't have
any reason to kill her.
41
00:03:10,273 --> 00:03:11,942
He was married, wasn't he?
42
00:03:12,067 --> 00:03:14,236
Oh...
43
00:03:14,361 --> 00:03:17,072
I can see it all now:
44
00:03:17,197 --> 00:03:19,407
He worked very hard all day.
45
00:03:19,532 --> 00:03:21,743
Got home about 2:00
in the morning.
46
00:03:21,868 --> 00:03:23,870
She started pestering him.
47
00:03:23,995 --> 00:03:25,747
Wouldn't let him sleep.
48
00:03:25,872 --> 00:03:28,417
He stood it as long as he could.
49
00:03:28,542 --> 00:03:31,752
Finally, he decided
to do away with her.
50
00:03:31,877 --> 00:03:33,547
So he got out of bed...
51
00:03:35,924 --> 00:03:38,427
...looked around
for a murder weapon.
52
00:03:38,552 --> 00:03:40,470
A gun!
53
00:03:40,595 --> 00:03:42,931
Nah... make too much noise.
54
00:03:44,057 --> 00:03:46,143
A knife! Aha!
55
00:03:50,731 --> 00:03:52,149
Too sloppy.
56
00:03:53,859 --> 00:03:55,402
Aha!
57
00:03:55,527 --> 00:03:57,112
A scarf.
58
00:03:57,237 --> 00:03:58,739
Perfect.
59
00:04:01,199 --> 00:04:05,412
It would do the job
quietly and neatly.
60
00:04:09,249 --> 00:04:12,961
Slowly he approaches the bed,
61
00:04:13,086 --> 00:04:15,464
murder in his heart.
62
00:04:15,589 --> 00:04:16,630
And then...
63
00:04:58,799 --> 00:05:01,009
Good morning, Lucy.
64
00:05:01,134 --> 00:05:03,261
I had the most exciting
time last night.
65
00:05:03,386 --> 00:05:05,096
I learned how...
66
00:05:05,222 --> 00:05:06,848
What's that you're reading?
67
00:05:06,973 --> 00:05:07,849
Lucy...
68
00:05:11,144 --> 00:05:13,688
Gosh, did I scare you?
69
00:05:13,814 --> 00:05:16,483
No, no. I was just
getting ready to scream
70
00:05:16,608 --> 00:05:19,027
and throw my book
out the window anyway.
71
00:05:19,152 --> 00:05:20,028
I'm sorry.
72
00:05:20,153 --> 00:05:21,238
Gee, no wonder they call it
73
00:05:21,363 --> 00:05:22,697
The Mockingbird
Murder Mystery.
74
00:05:22,823 --> 00:05:24,366
Every time I get that book
in my hand,
75
00:05:24,491 --> 00:05:25,450
it flies out the window.
76
00:05:25,575 --> 00:05:27,244
Oh, Lucy, forget that book.
77
00:05:27,369 --> 00:05:29,871
I had the most exciting time
last night.
78
00:05:29,996 --> 00:05:31,957
I learned how to tell fortunes
with playing cards.
79
00:05:32,082 --> 00:05:33,458
Come on in,
I'll tell your fortune.
80
00:05:33,583 --> 00:05:35,669
Look, Ethel, we just rent
this apartment from you.
81
00:05:35,794 --> 00:05:37,254
It doesn't say anything
in the lease
82
00:05:37,379 --> 00:05:38,922
about having to have
our fortune told.
83
00:05:39,047 --> 00:05:40,924
Besides, I don't believe
in that silly stuff.
84
00:05:41,049 --> 00:05:42,843
Oh, but this system never fails.
85
00:05:42,968 --> 00:05:45,928
It's just fantastic
the stuff we learned last night.
86
00:05:46,053 --> 00:05:49,224
Well, maybe the cards
will tell you where my book is.
87
00:05:49,349 --> 00:05:50,725
Now, Lucy,
you've got to be serious,
88
00:05:50,851 --> 00:05:52,310
or the cards won't
tell you anything.
89
00:05:52,435 --> 00:05:53,770
Oh, I'm so sorry.
90
00:05:53,895 --> 00:05:57,023
Okay... serious.
91
00:06:02,404 --> 00:06:04,238
Now, we have here...
92
00:06:04,363 --> 00:06:06,491
Wait a minute, Ethel,
what's wrong with these cards?
93
00:06:06,616 --> 00:06:08,577
Oh, look, let's forget
the fortune-telling.
94
00:06:08,702 --> 00:06:10,327
You're right,
there's nothing to it.
95
00:06:10,452 --> 00:06:11,663
Yeah, I know
there's nothing to it,
96
00:06:11,788 --> 00:06:13,582
but I want to know what it is
there's nothing to.
97
00:06:13,707 --> 00:06:15,416
Oh, but really, Lucy...
98
00:06:15,541 --> 00:06:17,043
Why did you look like you did
99
00:06:17,168 --> 00:06:18,420
when you saw these cards?
100
00:06:18,545 --> 00:06:20,714
No, Lucy, please.
101
00:06:23,133 --> 00:06:25,343
Now, what does this grubby
little group of cards
102
00:06:25,468 --> 00:06:27,345
have to say for itself?
103
00:06:27,470 --> 00:06:28,513
Well...
104
00:06:28,638 --> 00:06:29,681
this is your card.
105
00:06:29,806 --> 00:06:31,600
- The queen of hearts--
that's you. -Yeah.
106
00:06:31,725 --> 00:06:33,935
And this card
right next to it is...
107
00:06:34,060 --> 00:06:36,187
the ace of spades.
108
00:06:36,313 --> 00:06:37,939
What does that mean?
109
00:06:38,064 --> 00:06:41,860
- Death.
- Death?
110
00:06:41,985 --> 00:06:44,904
Well, what's it doing
so close to me?
111
00:06:45,029 --> 00:06:46,573
That's just it.
112
00:06:46,698 --> 00:06:49,701
When your card is next
to the ace of spades,
113
00:06:49,826 --> 00:06:52,454
that means you're
going to be... dead.
114
00:06:52,579 --> 00:06:54,164
Dead?
115
00:06:54,289 --> 00:06:56,916
Like in "as a doornail"?
116
00:06:59,586 --> 00:07:00,879
Oh, what's the matter
with me?
117
00:07:01,004 --> 00:07:02,505
I don't believe
in fortune-telling.
118
00:07:02,630 --> 00:07:04,174
I don't either.
119
00:07:06,259 --> 00:07:07,719
Well, what are you
laughing at?
120
00:07:07,844 --> 00:07:09,346
I'm laughing
at fortune-telling
121
00:07:09,471 --> 00:07:10,513
because it's so silly.
122
00:07:18,021 --> 00:07:20,982
Do you know anyone who
would like to kill you?
123
00:07:21,107 --> 00:07:21,983
No.
124
00:07:22,108 --> 00:07:22,984
Well, then, you can see...
125
00:07:23,109 --> 00:07:24,819
Wait a minute,
wait a minute.
126
00:07:24,945 --> 00:07:26,821
Last night I thought Ricky
was going to.
127
00:07:26,947 --> 00:07:27,906
Ricky?!
128
00:07:28,031 --> 00:07:30,575
Yeah... oh, but
he was just kidding.
129
00:07:30,700 --> 00:07:31,826
I think.
130
00:07:33,620 --> 00:07:34,663
The phone.
131
00:07:36,122 --> 00:07:37,165
Oh...
132
00:07:37,290 --> 00:07:38,416
[Ricky] Hello?
133
00:07:38,541 --> 00:07:40,001
Oh, Ricky got it.
134
00:07:40,126 --> 00:07:41,419
I'd better get him some coffee.
135
00:07:41,544 --> 00:07:42,921
Hello, Ricky?
136
00:07:43,046 --> 00:07:44,339
Yeah. Who's this?
137
00:07:44,464 --> 00:07:46,341
This is Jerry, your agent,
remember?
138
00:07:46,466 --> 00:07:47,342
Oh, yeah.
139
00:07:47,467 --> 00:07:49,427
Yeah, I'm way over in Jersey.
140
00:07:49,552 --> 00:07:51,763
Listen, I signed up
that dog act for you.
141
00:07:51,888 --> 00:07:53,515
They're all set for next week.
142
00:07:53,640 --> 00:07:54,766
Good, good.
143
00:07:54,891 --> 00:07:56,977
Yeah, and now I got
to go see a talking seal.
144
00:07:57,102 --> 00:07:59,312
Talking seal?
145
00:07:59,437 --> 00:08:00,855
Does he do an act?
146
00:08:00,981 --> 00:08:02,857
No, no. The seal is the manager.
147
00:08:02,983 --> 00:08:05,318
He's got a couple
of trained people.
148
00:08:07,529 --> 00:08:08,738
You're daffy.
149
00:08:08,863 --> 00:08:11,324
Hey, listen, I want to give you
the dope on the dogs.
150
00:08:11,449 --> 00:08:13,576
You have to get it
to the publicity department
151
00:08:13,702 --> 00:08:15,787
this morning, or it'll
never get out on time.
152
00:08:15,912 --> 00:08:17,580
Okay, Jerry,
wait a minute, will you?
153
00:08:17,706 --> 00:08:18,581
All right.
154
00:08:18,707 --> 00:08:20,083
Wait a minute.
155
00:08:20,208 --> 00:08:21,918
Give me their names.
156
00:08:22,043 --> 00:08:23,962
Oh, here's the dogs' names:
Ann...
157
00:08:24,087 --> 00:08:25,255
Ann.
158
00:08:25,380 --> 00:08:27,173
- Mary...
- Mary.
159
00:08:27,298 --> 00:08:28,717
- Helen...
- Helen.
160
00:08:28,842 --> 00:08:30,677
- Cynthia...
- Cynthia.
161
00:08:30,802 --> 00:08:32,220
- Alice...
- Alice.
162
00:08:32,345 --> 00:08:33,471
...and Theodore.
163
00:08:33,596 --> 00:08:35,473
- Theodore.
- Yeah.
164
00:08:35,598 --> 00:08:37,350
These are dogs?
165
00:08:37,475 --> 00:08:39,352
Well, that's the way
they want to be billed.
166
00:08:39,477 --> 00:08:41,479
Oh, and listen,
while I think of it, you know,
167
00:08:41,604 --> 00:08:44,190
your budget can't afford all
those dogs and a girl singer.
168
00:08:44,315 --> 00:08:46,234
Now, what are you going to do
about Marilyn?
169
00:08:46,359 --> 00:08:47,736
Oh, I didn't tell you, huh?
170
00:08:47,861 --> 00:08:50,780
Well, I've been wondering what
to do about her for a long time.
171
00:08:50,905 --> 00:08:52,782
I finally made up my mind.
172
00:08:52,907 --> 00:08:55,076
I'm going to get rid of her.
173
00:08:57,370 --> 00:08:59,748
Yeah, she's been with
me a long time, Jerry,
174
00:08:59,873 --> 00:09:01,082
and that's the trouble--
175
00:09:01,207 --> 00:09:03,333
She's been with me too long.
176
00:09:03,460 --> 00:09:07,922
After all, the same face
night after night
177
00:09:08,048 --> 00:09:09,924
gets pretty tiresome.
178
00:09:10,050 --> 00:09:13,678
I'll... I'll probably
miss her some,
179
00:09:13,803 --> 00:09:14,846
but in a couple of weeks,
180
00:09:14,971 --> 00:09:15,847
I'll get another one
181
00:09:15,972 --> 00:09:17,098
and she'll be just as good.
182
00:09:17,223 --> 00:09:19,726
Maybe even better.
183
00:09:21,644 --> 00:09:23,104
Yeah, well, I guess
you're right.
184
00:09:23,229 --> 00:09:25,940
A girl singer isn't the most
important thing in the world.
185
00:09:26,066 --> 00:09:27,357
Oh, before I forget,
186
00:09:27,484 --> 00:09:29,944
did you pick up that trick
gadget for the Western number?
187
00:09:30,070 --> 00:09:32,113
The gun?
Yeah, I got it right here
188
00:09:32,238 --> 00:09:33,323
in my desk drawer.
189
00:09:33,448 --> 00:09:34,491
Oh, that's a good deal.
190
00:09:34,616 --> 00:09:36,493
Okay, then,
I'll see you later, then.
191
00:09:36,618 --> 00:09:37,952
Good-bye, Jerry.
192
00:09:44,250 --> 00:09:45,293
Oh, hiya, honey.
193
00:09:45,418 --> 00:09:46,836
Hi! Hi.
194
00:09:46,961 --> 00:09:49,631
Listen, I have to rush
right down to the club,
195
00:09:49,756 --> 00:09:51,633
so I'll get breakfast
down there.
196
00:09:51,758 --> 00:09:52,634
Bye.
197
00:09:52,759 --> 00:09:53,635
Good-bye.
198
00:09:53,760 --> 00:09:54,928
Oh...
199
00:10:02,727 --> 00:10:04,813
I'll be back
in a couple of hours.
200
00:10:04,938 --> 00:10:06,272
Bye.
201
00:10:06,397 --> 00:10:08,441
Uh-oh, I forgot.
202
00:10:30,255 --> 00:10:32,381
Ethel! Ethel!
203
00:10:32,506 --> 00:10:33,675
What's the matter?
204
00:10:33,800 --> 00:10:36,010
You're looking
at a future doornail.
205
00:10:36,136 --> 00:10:37,345
Huh?
206
00:10:37,470 --> 00:10:38,804
Ricky just tried to kill me.
207
00:10:38,929 --> 00:10:40,265
Really? Then I'm a better
208
00:10:40,390 --> 00:10:42,058
fortune-teller
than I thought.
209
00:10:42,183 --> 00:10:43,184
What am I saying?
210
00:10:43,309 --> 00:10:44,644
What are you talking about?
211
00:10:44,769 --> 00:10:45,854
I overheard him on the phone.
212
00:10:45,979 --> 00:10:47,438
He's been planning this
a long time,
213
00:10:47,564 --> 00:10:48,815
and he finally decided
to do it.
214
00:10:48,940 --> 00:10:50,482
Last night was just
a dress rehearsal.
215
00:10:50,607 --> 00:10:52,485
Oh, no, Lucy, you must
have misunderstood him.
216
00:10:52,610 --> 00:10:53,528
No, I didn't.
217
00:10:53,653 --> 00:10:56,530
He took a shot at me
already, but he missed.
218
00:10:56,655 --> 00:10:59,534
Was that the noise
I heard just now?
219
00:10:59,659 --> 00:11:01,452
Yeah, he bought a gun
especially for it.
220
00:11:01,578 --> 00:11:03,663
Let's see if it's in that desk.
221
00:11:06,749 --> 00:11:09,210
Oh, you poor, poor thing.
222
00:11:09,335 --> 00:11:10,712
What's that?
223
00:11:10,837 --> 00:11:11,713
Ricky wrote something
224
00:11:11,838 --> 00:11:13,173
while he was talking
on the phone
225
00:11:13,298 --> 00:11:14,716
and he blotted it
on this blotter.
226
00:11:14,841 --> 00:11:15,717
Where are you going?
227
00:11:15,842 --> 00:11:17,135
- Mirror.
- Mirror?
228
00:11:17,260 --> 00:11:18,886
- Yeah.
- Oh, so you can read it.
229
00:11:19,011 --> 00:11:20,179
My, you're clever.
230
00:11:20,304 --> 00:11:20,346
I don't read mystery
books for nothing.
231
00:11:20,388 --> 00:11:22,557
I don't read mystery
books for nothing.
232
00:11:22,682 --> 00:11:24,601
"Helen, Ann, Mary..."
233
00:11:26,519 --> 00:11:27,520
What's it mean?
234
00:11:27,645 --> 00:11:28,938
I'm not even cold yet,
235
00:11:29,063 --> 00:11:31,774
and Ricky's lining up girls
to take my place.
236
00:11:31,900 --> 00:11:36,946
"Helen, Ann, Mary, Cynthia,
Alice, Theodore."
237
00:11:37,071 --> 00:11:38,655
Theodore?
238
00:12:03,556 --> 00:12:05,308
Oh! It's you, Ethel.
239
00:12:05,433 --> 00:12:06,559
I thought it was Ricky.
240
00:12:06,684 --> 00:12:08,019
Well, what are
you going to do?
241
00:12:08,144 --> 00:12:09,479
Just stay here and wait
for him to shoot you?
242
00:12:09,604 --> 00:12:11,231
Oh, I thought maybe
I could talk to him,
243
00:12:11,356 --> 00:12:13,107
- make him change his mind.
- Are you crazy?
244
00:12:13,232 --> 00:12:14,776
I still love him, Ethel.
245
00:12:14,901 --> 00:12:17,278
Well, all I've got to say is,
Lucy, you're awfully brave.
246
00:12:17,403 --> 00:12:19,322
Oh, I'm not brave at all.
I'm scared to death.
247
00:12:19,447 --> 00:12:21,616
Every time I think about it,
I get a sinking feeling
248
00:12:21,741 --> 00:12:24,160
- right here.
-
249
00:12:25,578 --> 00:12:27,455
You get a sinking
feeling where?
250
00:12:27,580 --> 00:12:29,958
- Here.
-
251
00:12:31,208 --> 00:12:33,253
- Here?
-
252
00:12:33,378 --> 00:12:34,629
What's that?
253
00:12:34,754 --> 00:12:36,547
Bulletproof vest.
254
00:12:40,551 --> 00:12:43,136
And that's not all
I bulletproofed.
255
00:12:49,102 --> 00:12:50,852
That's in case he
shoots me in the back.
256
00:12:50,979 --> 00:12:52,397
I got it all
figured out, Ethel.
257
00:12:52,522 --> 00:12:53,773
I'm going to stand
right up to him,
258
00:12:53,898 --> 00:12:55,149
and when he comes in that door,
259
00:12:55,275 --> 00:12:57,235
I'm going to say,
"Okay, Ricky, okay.
260
00:12:57,360 --> 00:12:59,862
What seems to be the
trouble between us?"
261
00:13:02,782 --> 00:13:05,201
What are you doing?
262
00:13:05,326 --> 00:13:07,870
A moving target is hard to hit.
263
00:13:10,623 --> 00:13:11,874
[Ricky] Lucy!
264
00:13:12,000 --> 00:13:13,001
It's Ricky!
265
00:13:13,126 --> 00:13:14,419
Where are you, Lucy?
266
00:13:14,544 --> 00:13:15,670
Save me, save me!
267
00:13:15,795 --> 00:13:17,005
Who's going to save me?
268
00:13:17,130 --> 00:13:19,215
He won't shoot you,
it's me he's after.
269
00:13:19,340 --> 00:13:22,135
Yes, but to get to you,
he's got to go through me.
270
00:13:22,260 --> 00:13:23,469
Lucy!
271
00:13:23,594 --> 00:13:24,511
Let me go.
272
00:13:24,636 --> 00:13:26,097
Ethel, Ethel,
you can't do this to me.
273
00:13:26,222 --> 00:13:27,098
You're my best friend.
274
00:13:27,223 --> 00:13:28,516
I know I'm your best friend.
275
00:13:28,641 --> 00:13:30,351
That's why I can't
stand to see you
276
00:13:30,476 --> 00:13:31,519
riddled with bullets.
277
00:13:31,644 --> 00:13:32,729
But, Ethel!
278
00:13:32,854 --> 00:13:34,397
Ethel! Ethel!
279
00:13:34,522 --> 00:13:37,191
Oh, hello, honey, there you are.
280
00:13:49,828 --> 00:13:52,582
What's the matter with you,
you got an itch or something?
281
00:13:52,707 --> 00:13:55,668
No, nothing's the matter
with me.
282
00:13:55,793 --> 00:13:57,712
What's new?
283
00:14:07,347 --> 00:14:09,057
What's new?!
284
00:14:09,182 --> 00:14:10,558
I can't go on.
285
00:14:10,683 --> 00:14:11,934
I give up.
286
00:14:12,059 --> 00:14:13,394
Go ahead, shoot.
287
00:14:13,519 --> 00:14:14,729
Shoot who?
288
00:14:14,854 --> 00:14:15,730
Me.
289
00:14:15,855 --> 00:14:16,898
Don't talk silly.
290
00:14:17,023 --> 00:14:19,150
Oh, you're getting smart,
huh?
291
00:14:19,275 --> 00:14:22,528
Guns make noise, the
neighbors might hear.
292
00:14:24,364 --> 00:14:26,407
So you're going to strangle me.
293
00:14:26,532 --> 00:14:27,492
I'm not going to shoot you,
294
00:14:27,617 --> 00:14:28,951
and I'm not going
to strangle you.
295
00:14:29,077 --> 00:14:32,580
Fortunately, I'm too big
for the garbage disposal.
296
00:14:32,705 --> 00:14:35,249
Lucy, for goodness' sakes...
297
00:14:35,375 --> 00:14:36,376
Honey...
298
00:14:36,501 --> 00:14:38,544
Lucy, what's the matter
with you?
299
00:14:38,669 --> 00:14:41,589
Nothing, and there isn't
gonna be, either.
300
00:14:45,510 --> 00:14:46,844
Honey! Lucy!
301
00:14:46,969 --> 00:14:47,970
Come out here, honey.
302
00:14:48,096 --> 00:14:49,722
Come on,
what's the matter with you?
303
00:14:49,847 --> 00:14:50,723
Go away!
304
00:14:50,848 --> 00:14:51,974
Open the door, honey!
305
00:14:52,100 --> 00:14:53,851
Come on, honey, open the door!
306
00:14:53,976 --> 00:14:55,645
Go away!
307
00:14:55,770 --> 00:14:57,021
Open the door, honey!
308
00:14:57,146 --> 00:14:59,023
Honey, please, open the door!
309
00:14:59,148 --> 00:15:00,358
Come on, honey,
310
00:15:00,483 --> 00:15:01,943
come on,
what's the matter with you?
311
00:15:02,068 --> 00:15:03,986
Hey, Ricky,
what's going on up here?
312
00:15:04,112 --> 00:15:05,321
Oh, hello, Fred.
313
00:15:05,446 --> 00:15:06,739
Ethel came running
down to our place
314
00:15:06,864 --> 00:15:08,157
and told me to hurry
up here right away.
315
00:15:08,282 --> 00:15:09,784
What's the matter?
316
00:15:09,909 --> 00:15:12,453
Don't ask me, Fred--
Lucy's acting crazy.
317
00:15:12,578 --> 00:15:15,832
Crazy for Lucy, or crazy
for ordinary people?
318
00:15:18,584 --> 00:15:19,794
Crazy for anybody.
319
00:15:19,919 --> 00:15:21,796
She seems to have some idea
320
00:15:21,921 --> 00:15:23,798
that I'm going to kill her.
321
00:15:23,923 --> 00:15:25,258
That doesn't mean anything.
322
00:15:25,383 --> 00:15:27,552
Sooner or later
every married woman decides
323
00:15:27,677 --> 00:15:29,804
that her husband
wants to kill her.
324
00:15:29,929 --> 00:15:31,764
She's usually right.
325
00:15:33,558 --> 00:15:35,643
Look, Fred, please,
this is no time for jokes.
326
00:15:35,768 --> 00:15:36,978
She's really upset.
327
00:15:37,103 --> 00:15:39,063
I've never seen her
like this way before.
328
00:15:39,188 --> 00:15:40,314
Look, I got to go
to the club.
329
00:15:40,440 --> 00:15:41,774
I got a big rehearsal
over there.
330
00:15:41,899 --> 00:15:43,776
I don't want to leave her
alone here tonight.
331
00:15:43,901 --> 00:15:45,361
There's only one thing
you can do.
332
00:15:45,486 --> 00:15:47,864
The same thing I do with Ethel
when she gets upset.
333
00:15:47,989 --> 00:15:48,948
What's that?
334
00:15:49,073 --> 00:15:50,658
Slip her a Mickey.
335
00:15:50,783 --> 00:15:51,826
A Mickey?
336
00:15:51,951 --> 00:15:54,370
Well, not really a Mickey...
unfortunately.
337
00:15:54,495 --> 00:15:56,956
Just a mild sedative.
338
00:15:57,081 --> 00:15:59,333
Here, I've got one here-- wait.
339
00:16:00,751 --> 00:16:02,587
That's a stomach capsule.
340
00:16:03,880 --> 00:16:05,131
Oh, there's that button
341
00:16:05,256 --> 00:16:07,967
I want sewed back on my pants.
342
00:16:08,092 --> 00:16:11,304
Here... here it is--
here's the sedative.
343
00:16:11,429 --> 00:16:14,140
Oh, great. If she thinks
I'm gonna kill her,
344
00:16:14,265 --> 00:16:16,142
you don't think she's...
she'll take this, do you?
345
00:16:16,267 --> 00:16:17,852
Just drop that in a glass
of soda water
346
00:16:17,977 --> 00:16:19,562
and she'll never
know the difference.
347
00:16:19,687 --> 00:16:21,397
Well, it's not a bad idea,
but I don't know.
348
00:16:21,522 --> 00:16:23,983
Now, that'll put her to sleep
for the rest of the night.
349
00:16:24,108 --> 00:16:25,193
You go on down to the club.
350
00:16:25,318 --> 00:16:26,527
I'll look in from time to time
351
00:16:26,652 --> 00:16:27,820
and see that she's all right.
352
00:16:27,945 --> 00:16:29,989
Well, thanks, amigo,
I hope it works.
353
00:16:30,114 --> 00:16:31,949
Don't you worry about a thing.
354
00:17:15,743 --> 00:17:17,537
Lucy!
355
00:17:21,332 --> 00:17:23,292
Yeah-yeah?
356
00:17:23,417 --> 00:17:25,753
Come on, honey, have a drink.
357
00:17:25,878 --> 00:17:27,088
Well, I...
358
00:17:27,213 --> 00:17:29,549
I'm not really very thirsty.
359
00:17:29,674 --> 00:17:31,884
Oh, come on, sweetheart,
it'll do you good.
360
00:17:32,009 --> 00:17:34,136
Come on, honey, come on.
361
00:17:34,262 --> 00:17:35,263
Well, all right.
362
00:17:44,063 --> 00:17:45,856
Let's dance.
363
00:17:47,400 --> 00:17:48,442
Dance?
364
00:17:48,568 --> 00:17:50,111
Yeah, I haven't danced
in a long time.
365
00:17:50,236 --> 00:17:51,445
Put your glass down here.
366
00:17:51,571 --> 00:17:52,989
But, honey, there's no music.
367
00:17:53,114 --> 00:17:56,117
Oh, who needs music?
You dance divinely.
368
00:18:20,099 --> 00:18:22,226
That's enough dancing,
let's drink.
369
00:18:23,519 --> 00:18:24,645
- Look at that!
- What?
370
00:18:24,770 --> 00:18:26,981
That is the biggest spider
I've ever seen.
371
00:18:27,106 --> 00:18:28,691
Where? Where?
I don't see anything.
372
00:18:30,443 --> 00:18:32,194
Well, I go...
I guess I was mistaken.
373
00:18:32,320 --> 00:18:34,571
Oh. Well, let's drink.
374
00:18:34,696 --> 00:18:35,615
Salud.
375
00:18:35,740 --> 00:18:37,407
Gesundheit.
376
00:18:42,246 --> 00:18:44,205
No, wait!
377
00:18:44,332 --> 00:18:45,666
What was that for?
378
00:18:45,791 --> 00:18:46,792
I can't do it to you
379
00:18:46,917 --> 00:18:48,711
even though you would
do it to me.
380
00:18:48,836 --> 00:18:50,046
What are you talking about?
381
00:18:50,171 --> 00:18:52,548
I switched glasses.
382
00:18:52,673 --> 00:18:56,093
I know you did,
I switched them back.
383
00:18:59,972 --> 00:19:03,017
You mean... you mean, I got
the one with th-th-the...
384
00:19:03,142 --> 00:19:04,352
You certainly did.
385
00:19:16,656 --> 00:19:19,867
Ricky... Ricky, come here,
I want to talk to you.
386
00:19:21,160 --> 00:19:24,246
Ricky, no matter
what you've done,
387
00:19:24,372 --> 00:19:26,415
I forgive you.
388
00:19:28,459 --> 00:19:30,086
Thank you.
389
00:19:33,339 --> 00:19:34,757
You're welcome.
390
00:19:40,638 --> 00:19:43,557
Gee, that's a powerful
sleeping powder.
391
00:19:43,683 --> 00:19:45,976
Sleeping powder, ha!
392
00:19:46,102 --> 00:19:48,979
The sleep from which
no one returns.
393
00:19:49,105 --> 00:19:50,815
Oh, honey, come on,
you'd better lie down.
394
00:19:50,940 --> 00:19:51,898
Let me help you lie down.
395
00:19:52,023 --> 00:19:53,984
Lie down, honey, lie down.
396
00:19:54,109 --> 00:19:55,486
Don't rush me!
397
00:19:55,611 --> 00:19:59,615
I'll be lying down
for a long, long time.
398
00:20:05,037 --> 00:20:07,498
Boy, that certainly
did the trick.
399
00:20:41,407 --> 00:20:42,532
Where's Ricky?
400
00:20:42,657 --> 00:20:44,201
He's gone.
Are you all right, Lucy?
401
00:20:47,538 --> 00:20:48,622
What happened?
402
00:20:48,748 --> 00:20:50,916
I got a Mickey from Ricky.
403
00:20:53,586 --> 00:20:55,129
This is it, Ethel.
404
00:20:55,254 --> 00:20:57,631
You're just in time
to say good-bye.
405
00:20:57,757 --> 00:20:58,883
Good-bye, Lucy.
406
00:20:59,008 --> 00:21:00,259
Good-bye.
407
00:21:01,927 --> 00:21:04,096
How long do you think I've got?
408
00:21:05,556 --> 00:21:06,766
Not long.
409
00:21:06,891 --> 00:21:07,975
I've got time.
410
00:21:08,100 --> 00:21:09,393
I've got to.
411
00:21:09,518 --> 00:21:10,728
What are you going to do?
412
00:21:10,853 --> 00:21:12,396
I'm going down to Ricky's club.
413
00:21:12,521 --> 00:21:14,398
If I can't have him,
nobody else can.
414
00:21:14,523 --> 00:21:15,648
I'll come with you.
415
00:21:15,775 --> 00:21:16,734
Get your coat.
416
00:21:16,859 --> 00:21:18,319
I'm going to rub him out
417
00:21:18,444 --> 00:21:21,280
with the same gun
he was going to use on me.
418
00:21:25,034 --> 00:21:26,243
All right, Ricky!
419
00:21:27,411 --> 00:21:28,287
Lucy!
420
00:21:28,412 --> 00:21:30,830
Lucy, what are you doing?
421
00:21:30,955 --> 00:21:33,334
You know what I'm doing.
422
00:21:33,459 --> 00:21:36,003
Honey, don't make a scene.
423
00:21:36,128 --> 00:21:38,672
Hector, they're wonderful,
they're really great,
424
00:21:38,798 --> 00:21:40,174
particularly Mary and Cynthia.
425
00:21:40,299 --> 00:21:42,134
Mary and Cynthia?
426
00:21:42,259 --> 00:21:43,969
Did you write their names down
427
00:21:44,094 --> 00:21:45,262
on the telephone pad?
428
00:21:45,387 --> 00:21:50,226
Yes. That's Ann, Helen,
Mary, Cynthia, Alice,
429
00:21:50,351 --> 00:21:51,602
and that's Theodore.
430
00:21:51,727 --> 00:21:54,355
That's Theodore.
431
00:21:54,480 --> 00:21:57,066
Then that really was a sleeping
powder you put in my drink.
432
00:21:57,191 --> 00:21:58,192
Certainly.
433
00:21:58,317 --> 00:22:00,236
Well, then, what are you
doing with that gun?
434
00:22:00,361 --> 00:22:03,113
- I was going to shoot you.
-
435
00:22:05,115 --> 00:22:07,326
Oh, honey.
436
00:22:18,963 --> 00:22:20,881
Hi, honey.
437
00:22:21,006 --> 00:22:23,342
The opening was wonderful!
438
00:22:23,467 --> 00:22:25,553
We were sensational.
439
00:22:28,556 --> 00:22:29,431
Good night.
440
00:22:32,017 --> 00:22:34,311
I hope this time
you can't find it.
29679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.