Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,358 --> 00:00:26,026
Oh, boy, I ate too much.
2
00:00:26,151 --> 00:00:28,237
Me, too.
I can hardly move.
3
00:00:28,362 --> 00:00:31,490
They make quite a picture,
don't they, Lucy?
4
00:00:31,615 --> 00:00:34,409
Yeah-- Porky and Fatso
taking it easy.
5
00:00:34,534 --> 00:00:37,079
Please, now, please.
No nagging on a full stomach.
6
00:00:37,204 --> 00:00:38,747
Besides, it's your own fault.
7
00:00:38,872 --> 00:00:40,624
You put too much food
on the table.
8
00:00:40,749 --> 00:00:42,668
You didn't have to eat
everything in sight.
9
00:00:42,793 --> 00:00:44,418
I only ate 12 oysters.
10
00:00:44,545 --> 00:00:46,505
16, But who counts?
11
00:00:47,422 --> 00:00:49,967
Fred, did you really
eat 16 oysters?
12
00:00:50,092 --> 00:00:52,970
You heard what the
oyster counter said.
13
00:00:53,095 --> 00:00:54,221
But I was doing it for you.
14
00:00:54,346 --> 00:00:55,931
I was trying to find
you a pearl.
15
00:00:56,056 --> 00:00:57,474
Well, don't pick on him.
16
00:00:57,599 --> 00:00:59,768
Ricky ate more oysters
than all of us put together.
17
00:00:59,893 --> 00:01:00,936
Naturally.
18
00:01:01,061 --> 00:01:02,271
[Lucy] What do you mean,
naturally?
19
00:01:02,396 --> 00:01:05,315
Because I got more Rs
in my name than anyone else.
20
00:01:05,440 --> 00:01:08,277
Anyhow, the way you gals
were shoveling in that food,
21
00:01:08,402 --> 00:01:11,113
I thought you were
using a conveyor belt.
22
00:01:11,238 --> 00:01:13,072
Can't help it,
eating's my hobby.
23
00:01:13,197 --> 00:01:14,491
Yeah, you ought to
watch that, Ethel.
24
00:01:14,616 --> 00:01:16,159
'Course, it doesn't
matter what I eat
25
00:01:16,285 --> 00:01:17,953
because it doesn't go to fat.
26
00:01:18,078 --> 00:01:20,581
Where does it go to, thin?
27
00:01:20,706 --> 00:01:23,041
For your information, loverboy,
28
00:01:23,166 --> 00:01:25,377
I weigh exactly the same as
I did when we were married.
29
00:01:25,502 --> 00:01:26,461
Ha!
30
00:01:26,587 --> 00:01:27,629
Well, I do.
31
00:01:27,754 --> 00:01:29,673
Oh, come now, Lucy.
32
00:01:29,798 --> 00:01:31,967
Ethel and Fred and I
have all admitted
33
00:01:32,092 --> 00:01:34,011
that we're getting a little fat.
34
00:01:34,136 --> 00:01:36,638
A little, uh, puffy, perhaps.
35
00:01:36,763 --> 00:01:38,640
Now, why don't you
break down and admit it, too?
36
00:01:38,765 --> 00:01:40,684
Well, I'd be very happy to join
your tubby little trio
37
00:01:40,809 --> 00:01:42,686
if it were true, but it isn't.
38
00:01:42,811 --> 00:01:44,146
Oh, Lucy, you're among friends.
39
00:01:44,271 --> 00:01:45,188
Let's be honest.
40
00:01:45,313 --> 00:01:46,523
I am honest!
41
00:01:46,648 --> 00:01:48,692
When Ricky and I were married,
I weighed 110,
42
00:01:48,817 --> 00:01:50,319
and I weigh exactly
that right now.
43
00:01:50,444 --> 00:01:51,653
We shall see.
44
00:01:51,778 --> 00:01:53,655
Now, don't bother getting
those bathroom scales--
45
00:01:53,780 --> 00:01:55,115
They're broken.
46
00:01:55,240 --> 00:01:56,825
I fixed them this morning.
47
00:01:56,950 --> 00:01:58,368
Oh.
48
00:01:58,493 --> 00:02:00,162
Anyway, I'm getting a little
bored with this discussion.
49
00:02:00,287 --> 00:02:02,039
- Aren't you?
- No.
50
00:02:02,164 --> 00:02:05,083
Oh, whose side
are you on anyway?
51
00:02:05,208 --> 00:02:08,879
I'm on the side of Ricky
and his puffy pal.
52
00:02:09,004 --> 00:02:10,339
Okay, on the scales, champ.
53
00:02:10,464 --> 00:02:11,715
This I got to see.
54
00:02:11,840 --> 00:02:12,841
- Come on, on the scales.
- No!
55
00:02:12,966 --> 00:02:14,092
- You're the one...
- Come on, on the scales.
56
00:02:14,217 --> 00:02:15,927
Oh, now, Ricky.
57
00:02:16,053 --> 00:02:17,012
On the scales.
58
00:02:17,137 --> 00:02:18,055
All right.
59
00:02:18,180 --> 00:02:19,348
How much do I weigh?
60
00:02:19,473 --> 00:02:22,726
45 pounds,
and stop leaning on us.
61
00:02:22,851 --> 00:02:23,852
Okay.
62
00:02:23,977 --> 00:02:26,355
132?!
63
00:02:26,480 --> 00:02:28,523
On behalf of our tubby trio,
64
00:02:28,649 --> 00:02:31,693
I welcome you
to our flabby foursome.
65
00:02:33,153 --> 00:02:35,322
Well, now that
that's over with.
66
00:02:35,447 --> 00:02:37,657
What are we going
to do tonight?
67
00:02:37,782 --> 00:02:39,242
I don't know
what you're going to do
68
00:02:39,368 --> 00:02:40,869
but I'm going out
and kill myself.
69
00:02:40,994 --> 00:02:43,288
Oh, honey, so you gained
a little weight.
70
00:02:43,413 --> 00:02:44,665
Is that so terrible?
71
00:02:44,790 --> 00:02:45,957
A little weight?
72
00:02:46,083 --> 00:02:48,877
I walked into this room
weighing 110.
73
00:02:49,002 --> 00:02:50,212
I now weigh 132.
74
00:02:50,337 --> 00:02:52,881
That's 22 pounds in ten minutes.
75
00:02:53,006 --> 00:02:54,841
Aw, Lucy, don't cry about it.
76
00:02:54,966 --> 00:02:57,719
What if I cried
every time I gained a pound?
77
00:02:57,844 --> 00:03:00,514
We'd be up to our ears in tears.
78
00:03:00,639 --> 00:03:02,391
Never mind, Fred.
79
00:03:02,516 --> 00:03:06,687
I'm nothing but a big,
bloated bunch of blubber.
80
00:03:06,812 --> 00:03:09,898
Oh, honey, now
don't talk that way.
81
00:03:10,023 --> 00:03:11,358
I wouldn't want you
any different
82
00:03:11,483 --> 00:03:12,901
than you are just now.
83
00:03:13,026 --> 00:03:14,151
You wouldn't?
84
00:03:14,276 --> 00:03:15,612
No-- I like you plump.
85
00:03:17,823 --> 00:03:20,492
I... I didn't mean it like that.
86
00:03:20,617 --> 00:03:21,952
I mean, you look swell!
87
00:03:22,077 --> 00:03:23,537
I'm not worried about you,
88
00:03:23,662 --> 00:03:26,123
but how am I going
to look on the stage?
89
00:03:26,248 --> 00:03:28,625
- The stage?
- Yes.
90
00:03:28,750 --> 00:03:30,669
Oh, no, you're not going to
start that again, are you?
91
00:03:30,794 --> 00:03:33,588
Oh, I know. You don't want me
in show business,
92
00:03:33,714 --> 00:03:36,258
but someday, in spite of you,
opportunity will knock
93
00:03:36,383 --> 00:03:38,427
and what'll happen?
I'll be so big and fat,
94
00:03:38,552 --> 00:03:40,762
I won't be able to get up
and open the door.
95
00:03:40,887 --> 00:03:43,014
-
- Oh, honey, forget it.
96
00:03:43,140 --> 00:03:44,349
You look wonderful.
97
00:03:45,684 --> 00:03:47,269
Hello?
98
00:03:47,394 --> 00:03:48,520
Hi, Jerry.
99
00:03:49,604 --> 00:03:50,856
What?
100
00:03:50,981 --> 00:03:52,607
Oh, this is a fine time.
101
00:03:52,733 --> 00:03:55,485
What am I supposed to do--
dance by myself?
102
00:03:56,862 --> 00:03:58,363
Okay, okay.
103
00:03:58,488 --> 00:04:00,365
Well, look, try to get
some girls lined up
104
00:04:00,490 --> 00:04:02,868
and we'll have auditions
in the morning.
105
00:04:02,993 --> 00:04:04,244
Good-bye.
106
00:04:04,369 --> 00:04:05,495
Oh, hello, Jerry?
Hello...
107
00:04:05,620 --> 00:04:07,789
Listen, Jerry,
what was the size
108
00:04:07,914 --> 00:04:11,334
of the new costume
you just bought for Joanne?
109
00:04:11,460 --> 00:04:13,670
Well, get girls that size.
110
00:04:13,795 --> 00:04:15,088
Good-bye.
111
00:04:15,213 --> 00:04:16,630
What's the matter, Ricky?
112
00:04:16,757 --> 00:04:17,924
Joanne is quitting.
113
00:04:18,049 --> 00:04:19,050
Who's Joanne?
114
00:04:19,176 --> 00:04:20,552
Oh, that's terrible.
115
00:04:20,677 --> 00:04:21,803
Who's Joanne?
116
00:04:21,928 --> 00:04:23,180
At a time like this, too.
117
00:04:23,305 --> 00:04:24,347
Who's Joanne?
118
00:04:24,473 --> 00:04:25,557
Why did she quit?
119
00:04:25,682 --> 00:04:27,684
Who's Joanne?
120
00:04:27,809 --> 00:04:28,894
She's getting married.
121
00:04:29,019 --> 00:04:30,520
Who's Joanne?
122
00:04:30,645 --> 00:04:32,147
She's the girl
that dances with Ricky.
123
00:04:32,272 --> 00:04:35,150
Now, what was I doing wrong?
124
00:04:40,863 --> 00:04:42,908
Now I got to find a girl
who can sing and dance
125
00:04:43,033 --> 00:04:45,035
and teach her the number
by Saturday night.
126
00:04:53,043 --> 00:04:56,463
I can't think of a soul.
127
00:04:56,588 --> 00:04:58,964
Lucy, will you stop that
racket and let me think?
128
00:05:00,342 --> 00:05:02,344
What are you
so fidgety about?
129
00:05:02,469 --> 00:05:04,053
Your girdle too tight?
130
00:05:04,178 --> 00:05:06,598
No, I was just about to suggest
that in this very room,
131
00:05:06,723 --> 00:05:09,517
there's a very pretty
and talented young lady
132
00:05:09,642 --> 00:05:11,853
who is a wonderful
singer and dancer.
133
00:05:11,978 --> 00:05:14,314
Who? Ethel?
134
00:05:14,439 --> 00:05:16,440
Who? Ethel?
No, not her-- me.
135
00:05:16,565 --> 00:05:17,609
Oh.
136
00:05:17,734 --> 00:05:19,361
Oh, Ricky, this is
a wonderful chance for me.
137
00:05:19,486 --> 00:05:20,529
I know the number.
138
00:05:20,654 --> 00:05:22,197
I can take Joanne's place.
Please?
139
00:05:22,322 --> 00:05:24,241
No, that's out
of the question.
140
00:05:24,366 --> 00:05:25,784
Give me one good reason.
141
00:05:25,909 --> 00:05:26,827
Well, you're...
You're too fat.
142
00:05:26,952 --> 00:05:28,327
- Fat?!
- You said so yourself.
143
00:05:28,452 --> 00:05:29,746
Plump maybe, but not fat.
144
00:05:29,871 --> 00:05:31,248
Come on, Fred, we'd better go.
145
00:05:31,373 --> 00:05:32,916
No, let's stay
and see the fun.
146
00:05:33,041 --> 00:05:34,835
Then you won't have to hang out
147
00:05:34,960 --> 00:05:36,044
the bathroom window
148
00:05:36,169 --> 00:05:37,796
to hear what they're saying.
149
00:05:37,921 --> 00:05:39,005
Come on.
150
00:05:39,130 --> 00:05:40,757
No, now you two
stay right there.
151
00:05:40,882 --> 00:05:42,384
I want you for witnesses.
152
00:05:42,509 --> 00:05:43,844
Ricky Ricardo, I'm asking you
153
00:05:43,969 --> 00:05:46,053
to give me the same chance
you would give anyone else.
154
00:05:46,178 --> 00:05:47,806
Let me come down
and audition for you
155
00:05:47,931 --> 00:05:49,182
just as if I were a stranger.
156
00:05:49,307 --> 00:05:50,684
You can forget
you ever knew me.
157
00:05:50,809 --> 00:05:53,228
That's a very tempting offer.
158
00:05:53,353 --> 00:05:56,773
Oh, can I audition
for you, Ricky? Can I?
159
00:05:56,898 --> 00:05:58,108
All right, all right.
160
00:05:58,233 --> 00:05:59,985
You can come down and
audition in the morning.
161
00:06:00,110 --> 00:06:02,445
Good! Fred and Ethel, now, you
heard that. You're witnesses.
162
00:06:02,571 --> 00:06:04,531
Yeah, but it's gonna
be strictly business.
163
00:06:04,656 --> 00:06:06,700
I never saw you
before in my life.
164
00:06:06,825 --> 00:06:07,784
Okay, Lucy?
165
00:06:07,909 --> 00:06:09,327
Lucy?
166
00:06:09,452 --> 00:06:10,537
I beg your pardon.
167
00:06:10,662 --> 00:06:12,330
Have we been introduced?
168
00:06:33,059 --> 00:06:34,311
Pardon me, but is this
169
00:06:34,436 --> 00:06:36,897
where Ricky Ricardo
is auditioning girls
170
00:06:37,022 --> 00:06:37,939
for the dance?
171
00:06:38,064 --> 00:06:39,940
Yeah, honey,
but if I had known
172
00:06:40,065 --> 00:06:41,359
he wanted older women,
173
00:06:41,484 --> 00:06:43,278
I'd have brought
my mother.
174
00:06:44,571 --> 00:06:46,990
Don't pay any attention
to her, honey.
175
00:06:55,957 --> 00:06:57,751
I guess we're all auditioning
176
00:06:57,876 --> 00:06:59,085
for the same part, huh?
177
00:06:59,210 --> 00:07:00,629
Can I give you a tip?
178
00:07:00,754 --> 00:07:01,922
Oh, yes.
179
00:07:02,047 --> 00:07:04,424
I've known Ricky Ricardo
for a long time.
180
00:07:04,549 --> 00:07:05,425
Oh?
181
00:07:05,550 --> 00:07:06,885
You're not his type.
182
00:08:05,151 --> 00:08:06,111
Hi, Marco.
183
00:08:06,236 --> 00:08:07,779
Hi, girls.
Sorry to keep you waiting.
184
00:08:07,904 --> 00:08:09,948
Good morning, Mr. Ricardo.
185
00:08:10,073 --> 00:08:11,992
Good morning,
Mr. Ricardo.
186
00:08:13,076 --> 00:08:15,286
Now, let's all line up here,
please.
187
00:08:15,412 --> 00:08:16,913
Let's all line up.
188
00:08:20,750 --> 00:08:22,544
We might as well get started.
189
00:08:22,669 --> 00:08:24,129
Let's see what you can...
190
00:08:29,259 --> 00:08:31,720
See what you can do.
191
00:08:34,764 --> 00:08:37,392
We'll, uh...
we'll start with a time step.
192
00:08:37,517 --> 00:08:39,227
All right, Marco, go ahead.
193
00:09:00,749 --> 00:09:03,918
That's fine, that's fine.
194
00:09:04,044 --> 00:09:05,545
That's enough for now.
That's enough for now.
195
00:09:05,670 --> 00:09:06,755
That's fine.
196
00:09:06,880 --> 00:09:08,506
All right, girls.
That's fine.
197
00:09:08,631 --> 00:09:11,885
Now, um..., you're all size 12,
aren't you?
198
00:09:12,010 --> 00:09:12,886
Yes.
199
00:09:13,011 --> 00:09:15,263
Uh... yeah.
200
00:09:15,388 --> 00:09:16,890
Well, that's good
201
00:09:17,015 --> 00:09:20,894
because whoever gets the job has
to wear this size-12 costume.
202
00:09:21,019 --> 00:09:23,688
Now, uh... Miss...
203
00:09:23,813 --> 00:09:25,106
Uh...?
204
00:09:25,231 --> 00:09:26,566
Uh, MacGillicuddy.
205
00:09:26,691 --> 00:09:27,817
MacGillicuddy.
206
00:09:27,942 --> 00:09:29,527
Over here, please.
207
00:09:29,652 --> 00:09:30,862
Yes, sir.
208
00:09:30,987 --> 00:09:32,614
Now, take this costume into the
dressing room and put it on,
209
00:09:32,739 --> 00:09:33,990
and then we'll see what you
can do with the number.
210
00:09:34,115 --> 00:09:34,991
Yes, sir, thank you.
211
00:09:35,116 --> 00:09:36,493
All right.
212
00:09:39,913 --> 00:09:42,290
Miss Macgoullucuddy, uh...
213
00:09:44,083 --> 00:09:46,127
how are you coming along?
214
00:09:46,252 --> 00:09:50,715
Oh, I've
almost got the costume on.
215
00:09:50,840 --> 00:09:52,092
Well, hurry up.
216
00:09:52,217 --> 00:09:53,384
We're waiting.
217
00:09:53,510 --> 00:09:55,261
I'll be right there.
218
00:09:55,386 --> 00:09:57,972
All I have to do is fasten it.
219
00:09:58,098 --> 00:09:59,224
We're waiting.
220
00:09:59,349 --> 00:10:01,017
Just this one last...
221
00:10:04,604 --> 00:10:05,605
Oh!
222
00:10:05,730 --> 00:10:08,274
What happened?
223
00:10:22,831 --> 00:10:25,500
It was a very small size 12.
224
00:10:26,626 --> 00:10:28,002
Mira lo que
lo hizo all vestido.
225
00:10:28,128 --> 00:10:29,587
Mira lo que
le paso el vestido.
226
00:10:29,712 --> 00:10:31,005
Me dijo que tenia
un size 12
227
00:10:31,131 --> 00:10:32,590
y se lo puso,
y lo rompio todo
228
00:10:32,715 --> 00:10:34,008
para que
se puso el vestido
229
00:10:34,134 --> 00:10:35,218
si sabia que no iba
a caber, señora?
230
00:10:35,343 --> 00:10:37,220
Gracias.
231
00:10:41,891 --> 00:10:43,726
Now I got to get
a new costume.
232
00:10:43,852 --> 00:10:44,811
Oh, no, you don't,
Mr. Ricardo.
233
00:10:44,936 --> 00:10:46,521
It's only split in the seams.
234
00:10:46,646 --> 00:10:47,689
I can sew it up myself.
235
00:10:47,814 --> 00:10:48,815
Now, look, never mind.
Just take it off
236
00:10:48,940 --> 00:10:50,692
and leave it in
the dressing room
237
00:10:50,817 --> 00:10:52,610
and don't call us,
we'll call you.
238
00:10:52,735 --> 00:10:54,195
- Oh, but Mr. Ricardo...
- What?
239
00:10:54,320 --> 00:10:56,280
If I get thin enough
to fit the dress,
240
00:10:56,405 --> 00:10:57,490
can I have the part?
241
00:10:57,615 --> 00:10:59,200
Look, the number
goes in by Saturday.
242
00:10:59,325 --> 00:11:01,785
You couldn't possibly
get thin enough by then.
243
00:11:01,910 --> 00:11:02,996
But if I can, can I?
244
00:11:03,121 --> 00:11:04,497
All right, all right.
245
00:11:04,622 --> 00:11:05,874
Now, good-bye, good-bye.
246
00:11:05,999 --> 00:11:07,250
You heard him, Ethel.
247
00:11:07,375 --> 00:11:09,544
If I get thin enough to fit the
dress, I can have the part.
248
00:11:09,669 --> 00:11:11,754
Do you really think you can take
off 12 pounds in four days?
249
00:11:11,880 --> 00:11:13,214
I'm going to get
rid of this fat
250
00:11:13,339 --> 00:11:14,631
if I have to chop it
off with a cleaver.
251
00:11:14,674 --> 00:11:14,716
If I have to chop it
off with a cleaver.
252
00:11:52,629 --> 00:11:53,671
Hey, wait!
253
00:11:53,796 --> 00:11:56,006
That was the last lap.
254
00:11:56,131 --> 00:11:57,342
Oh, that's great.
255
00:11:57,467 --> 00:11:59,844
You did that in two-and-a-half
minutes flat.
256
00:11:59,969 --> 00:12:02,388
You now hold the
national indoor record
257
00:12:02,513 --> 00:12:04,974
for the around-the-
fourth-floor dash.
258
00:12:05,975 --> 00:12:07,352
You've done good work.
259
00:12:07,477 --> 00:12:09,062
You deserve a rest period.
260
00:12:09,187 --> 00:12:11,064
Thanks.
261
00:12:11,189 --> 00:12:13,316
Okay, time's up.
262
00:12:15,485 --> 00:12:16,694
Now, you have time
263
00:12:16,819 --> 00:12:18,321
to jump this rope 500 times
264
00:12:18,446 --> 00:12:20,448
before the boys come home
for dinner.
265
00:12:22,283 --> 00:12:24,285
Two hundred?
266
00:12:24,410 --> 00:12:25,703
One hundred?
267
00:12:25,828 --> 00:12:29,332
Well, do as many as you can.
268
00:12:38,341 --> 00:12:41,052
Uh... one!
269
00:12:41,177 --> 00:12:43,221
Uh... two!
270
00:12:43,346 --> 00:12:45,390
Uh... higher!
271
00:12:49,686 --> 00:12:51,437
Oh, you poor little thing.
272
00:12:51,562 --> 00:12:53,273
You've worked very hard.
273
00:12:53,398 --> 00:12:54,857
Let's weigh you in.
274
00:13:07,370 --> 00:13:08,788
Come on.
275
00:13:12,041 --> 00:13:13,960
Stiffen up, Lucy.
276
00:13:17,088 --> 00:13:19,424
Another five ounces.
277
00:13:20,883 --> 00:13:23,636
In three days,
you've lost almost two pounds.
278
00:13:23,761 --> 00:13:24,929
Keen.
279
00:13:25,054 --> 00:13:26,347
Oh, don't get discouraged.
280
00:13:26,472 --> 00:13:28,141
Only ten pounds more to go.
281
00:13:28,266 --> 00:13:29,934
We'll get you into size 12.
282
00:13:30,059 --> 00:13:32,979
Yeah, a size-12 shroud.
283
00:13:33,104 --> 00:13:35,898
Now, take a shower
and clean up.
284
00:13:38,735 --> 00:13:41,487
I'll get dinner.
285
00:13:41,612 --> 00:13:42,905
Dinner?
286
00:13:46,826 --> 00:13:48,828
Okay.
287
00:13:55,376 --> 00:13:56,753
What's the matter?
288
00:13:56,878 --> 00:13:58,129
I can't seem to move.
289
00:13:58,254 --> 00:14:01,090
Could you point me
in the right direction?
290
00:14:08,931 --> 00:14:09,932
Thanks.
291
00:14:17,690 --> 00:14:18,941
Here you are, Ricky.
292
00:14:19,067 --> 00:14:19,984
Oh, thank you.
293
00:14:20,109 --> 00:14:22,653
Here you are, Fred,
a nice juicy steak.
294
00:14:22,779 --> 00:14:24,280
Oh, I love steak.
295
00:14:26,282 --> 00:14:28,159
I hope you don't mind us
bringing Butch along?
296
00:14:28,284 --> 00:14:29,327
Not at all.
297
00:14:29,452 --> 00:14:31,204
If he behaves himself,
we'll give him the bone.
298
00:14:31,329 --> 00:14:32,288
Oh, he's a good dog.
Best dog in the...
299
00:14:32,413 --> 00:14:34,165
Here you are, Lucy.
300
00:14:34,290 --> 00:14:37,293
Oh, no, that's yours.
301
00:14:55,978 --> 00:14:57,271
How's your steak, Fred?
302
00:14:57,397 --> 00:14:59,315
Perfect--
just the way I like it.
303
00:14:59,440 --> 00:15:01,025
Is your steak
all right, Ricky?
304
00:15:01,150 --> 00:15:02,819
Oh, delicious. How's yours?
305
00:15:02,944 --> 00:15:04,237
- Fine, nice and tender.
- Good.
306
00:15:06,239 --> 00:15:08,032
How's your celery, Lucy?
307
00:15:08,157 --> 00:15:09,784
Oh, delicious, thanks.
308
00:15:09,909 --> 00:15:11,661
Is it cooked enough for you?
309
00:15:11,786 --> 00:15:14,872
Oh, yes, just the way I like it,
nice and tender.
310
00:15:14,997 --> 00:15:16,916
Will you pass
the potatoes, Rick?
311
00:15:17,041 --> 00:15:18,459
Sure thing, here you go.
312
00:15:18,584 --> 00:15:19,627
Thanks.
313
00:15:19,752 --> 00:15:21,504
Oh, could I have
a biscuit, Fred?
314
00:15:21,629 --> 00:15:23,297
Sure, you can have a biscuit.
315
00:15:23,423 --> 00:15:24,340
Excuse me.
316
00:15:24,465 --> 00:15:25,425
Thank you.
317
00:15:25,550 --> 00:15:26,426
Want a biscuit, Ricky?
318
00:15:26,551 --> 00:15:27,677
Mm-hmm.
319
00:15:27,802 --> 00:15:28,970
Thank you.
320
00:15:29,095 --> 00:15:32,056
Hey, Fred, could I have
the potatoes back, please?
321
00:15:32,181 --> 00:15:33,724
Sure, you may.
322
00:15:47,864 --> 00:15:49,407
Thank you, Fred.
323
00:15:49,532 --> 00:15:51,742
You know, I'm forgetting
about poor, old Butch.
324
00:15:51,868 --> 00:15:53,619
Hey, yeah, don't
forget about him.
325
00:15:53,744 --> 00:15:54,912
I'm going to give him
326
00:15:55,037 --> 00:15:56,998
a nice, juicy piece
of this steak.
327
00:15:57,123 --> 00:15:58,082
- Do you mind?
- Go ahead.
328
00:15:58,207 --> 00:15:59,167
Come on, Butch.
329
00:15:59,292 --> 00:16:00,418
Sit up there, boy.
330
00:16:00,543 --> 00:16:01,586
There you are.
331
00:16:01,711 --> 00:16:02,795
Sit up now.
332
00:16:02,920 --> 00:16:03,796
There you go.
333
00:16:03,921 --> 00:16:05,923
You going to thank me?
334
00:16:06,048 --> 00:16:07,508
Huh?
335
00:16:07,633 --> 00:16:09,760
Well, I can't stand anymore.
336
00:16:09,886 --> 00:16:11,345
I'll be back later.
337
00:16:12,305 --> 00:16:15,016
[Ethel] Ah! Stay out of the kitchen.
338
00:16:15,141 --> 00:16:17,560
[Fred] How about another
biscuit, Ethel?
339
00:16:17,685 --> 00:16:18,769
[Ethel] Uh-huh.
340
00:16:18,895 --> 00:16:19,770
There you are.
341
00:16:19,896 --> 00:16:21,105
[Ricky] Hey, Fred,
342
00:16:21,230 --> 00:16:23,274
string beans?
343
00:16:23,399 --> 00:16:26,652
[Fred] Sure, these are good for you.
344
00:16:26,777 --> 00:16:27,862
Full of iron.
345
00:16:27,987 --> 00:16:29,780
[Ethel] There you are, Ricky.
346
00:16:29,906 --> 00:16:31,365
[Ricky] Thank you.
347
00:16:34,285 --> 00:16:35,953
Hey, I didn't give Butch
anything.
348
00:16:36,078 --> 00:16:38,706
Here you are, Butch.
349
00:16:39,707 --> 00:16:41,250
Aren't you going to thank me?
350
00:16:46,172 --> 00:16:48,257
Nice Butch, nice Butch.
351
00:16:53,346 --> 00:16:55,723
Who's under there?
352
00:17:02,772 --> 00:17:04,440
[Ricky] Who's under the table?
353
00:17:04,565 --> 00:17:06,817
Nobody here but us dogs.
354
00:17:10,613 --> 00:17:12,198
Lucy.
355
00:17:12,323 --> 00:17:14,617
Come out from under the table.
356
00:17:16,869 --> 00:17:19,455
Now, what do you got
to say for yourself?
357
00:17:21,374 --> 00:17:22,833
Lucy.
358
00:17:22,959 --> 00:17:26,295
All right, you don't have to get
nasty about it, I'm leaving.
359
00:17:26,420 --> 00:17:27,630
Where are you going?
360
00:17:27,755 --> 00:17:29,965
I'm going down
to the corner bakery
361
00:17:30,090 --> 00:17:31,467
and smell the bread.
362
00:17:41,060 --> 00:17:44,564
Okay, Lucy, let's get started
on our road work for the day.
363
00:17:44,689 --> 00:17:45,731
What's that?
364
00:17:45,856 --> 00:17:47,525
A human pressure cooker.
365
00:17:47,650 --> 00:17:48,651
Where'd you get it?
366
00:17:48,776 --> 00:17:49,902
I rented it.
367
00:17:50,027 --> 00:17:51,487
You really are
determined, aren't you?
368
00:17:51,612 --> 00:17:53,114
Of course-- I'm going to do
369
00:17:53,239 --> 00:17:55,074
that number with
Ricky tonight.
370
00:17:55,199 --> 00:17:56,784
Did you lose enough weight?
371
00:17:56,909 --> 00:17:58,911
I've got five more
pounds to lose
372
00:17:59,036 --> 00:18:00,580
and five hours to do it in.
373
00:18:00,705 --> 00:18:01,914
This is my last day.
374
00:18:02,039 --> 00:18:03,874
If you spend five hours in that
375
00:18:04,000 --> 00:18:05,835
it really will be your last day.
376
00:18:05,960 --> 00:18:07,545
Well, it's my
only chance, Ethel.
377
00:18:07,670 --> 00:18:10,423
Okay, I only hope you
know what you're doing.
378
00:18:10,548 --> 00:18:11,549
I do.
379
00:18:11,674 --> 00:18:13,134
Check me at 6:00 tonight.
380
00:18:13,259 --> 00:18:15,136
You're not really
going to spend
381
00:18:15,261 --> 00:18:16,596
all that time in there?
382
00:18:16,721 --> 00:18:17,805
I certainly am.
383
00:18:17,930 --> 00:18:19,098
All right.
384
00:18:19,223 --> 00:18:21,892
They'll have to pick
you up with a blotter.
385
00:18:23,936 --> 00:18:25,563
Okay, honey, it's 6:00.
386
00:18:25,688 --> 00:18:26,939
How are you doing?
387
00:18:27,064 --> 00:18:28,232
Lucy!
388
00:18:28,357 --> 00:18:29,692
Where are you?
389
00:18:29,817 --> 00:18:32,278
Lucy!
390
00:18:32,403 --> 00:18:34,571
Lucy.
391
00:18:37,366 --> 00:18:39,285
Is this all that's left?
392
00:18:39,410 --> 00:18:41,871
Practically.
393
00:18:41,996 --> 00:18:44,332
Oh, Lucy, you gave me
an awful fright.
394
00:18:44,457 --> 00:18:46,125
Thank heavens you're here.
395
00:18:46,250 --> 00:18:47,627
I'm here all right.
396
00:18:47,752 --> 00:18:48,961
120 pounds of me.
397
00:18:49,086 --> 00:18:50,296
You did it.
398
00:18:50,421 --> 00:18:51,964
I'm going down to the club
and do that number.
399
00:18:52,089 --> 00:18:54,133
What about that other
girl Ricky hired?
400
00:18:54,258 --> 00:18:56,552
I'll take care of her somehow.
401
00:18:58,095 --> 00:19:00,431
Do you really think
you can make it?
402
00:19:00,556 --> 00:19:01,641
Oh, don't worry.
403
00:19:01,766 --> 00:19:05,811
I'm as strong as...
as a very weak horse
404
00:19:05,936 --> 00:19:08,105
but I'll make it.
405
00:19:20,284 --> 00:19:22,578
♪ They call me Cuban Pete ♪
406
00:19:22,703 --> 00:19:24,580
♪ I'm the king
of the rumba beat ♪
407
00:19:24,705 --> 00:19:26,457
♪ When I play the maracas ♪
408
00:19:26,582 --> 00:19:29,292
♪ I go chick-chicky-boom,
chick-chicky-boom ♪
409
00:19:29,417 --> 00:19:31,128
♪ Yes, sir, I'm Cuban Pete ♪
410
00:19:31,253 --> 00:19:33,464
♪ I'm the craze
of my native street ♪
411
00:19:33,589 --> 00:19:35,132
♪ When I start to dance ♪
412
00:19:35,257 --> 00:19:38,636
♪ Everything goes chick-chicky-
boom, chick-chicky-boom ♪
413
00:19:38,761 --> 00:19:41,806
♪ There's señoritas, they sing
and how they swing ♪
414
00:19:41,931 --> 00:19:43,182
♪ With this rumbero ♪
415
00:19:43,307 --> 00:19:45,184
♪ It's very nice ♪
416
00:19:45,309 --> 00:19:47,520
♪ So full of spice ♪
417
00:19:47,645 --> 00:19:49,522
♪ And when they're dancing ♪
418
00:19:49,647 --> 00:19:52,358
♪ They bring
a happy ring of vaqueros ♪
419
00:19:52,483 --> 00:19:56,362
♪ Singing a song
all the day long ♪
420
00:19:56,487 --> 00:20:00,907
♪ So if you like the beat,
take a lesson from Cuban Pete ♪
421
00:20:01,032 --> 00:20:02,868
♪ And I'll teach you
to chick-chicky-boom ♪
422
00:20:02,993 --> 00:20:05,162
♪ Chick-chicky-boom,
chick-chicky-boom ♪
423
00:20:05,287 --> 00:20:06,789
♪ Sí, señorita, I know ♪
424
00:20:06,914 --> 00:20:10,042
♪ That you will like
the chicky-boom-chick ♪
425
00:20:10,167 --> 00:20:14,213
♪ Because it's
the dance of Latin romance ♪
426
00:20:14,338 --> 00:20:17,215
♪ And Cuban Pete doesn't
teach you in a hurry ♪
427
00:20:17,340 --> 00:20:18,718
♪ Like Arthur Murray ♪
428
00:20:18,843 --> 00:20:23,388
♪ I come from Havana
and there's always mañana ♪
429
00:20:23,513 --> 00:20:25,766
♪ So señorita... ♪
430
00:20:33,482 --> 00:20:35,317
Oh, no.
431
00:20:38,571 --> 00:20:40,823
♪ They call me Sally Sweet ♪
432
00:20:40,948 --> 00:20:43,409
♪ I'm the queen
of Delancy Street ♪
433
00:20:43,534 --> 00:20:44,660
♪ When I start to dance ♪
434
00:20:44,785 --> 00:20:46,412
♪ Everything goes
chick-chicky-boom ♪
435
00:20:46,537 --> 00:20:47,413
♪ Chick-chicky-boom. ♪
436
00:20:47,538 --> 00:20:50,791
Ay-Ya-Ya-Ya-Ya.
437
00:20:50,916 --> 00:20:52,376
♪ Excuse me, Mr. Pete. ♪
438
00:20:52,501 --> 00:20:53,586
Yes, ma'am.
439
00:20:53,711 --> 00:20:55,588
♪ Have the Cubans
a different beat? ♪
440
00:20:55,713 --> 00:20:58,007
♪ If they have,
will you teach me ♪
441
00:20:58,132 --> 00:21:01,010
♪ To chick-chicky-boom
chick-chicky-boom? ♪
442
00:21:01,135 --> 00:21:02,094
♪ Sí, señorita ♪
443
00:21:02,219 --> 00:21:03,596
♪ I know that
you will like ♪
444
00:21:03,721 --> 00:21:04,972
♪ The chicky-boom-chick. ♪
445
00:21:05,097 --> 00:21:05,973
Yeah, man.
446
00:21:06,098 --> 00:21:07,391
♪ It's very nice ♪
447
00:21:07,516 --> 00:21:09,935
♪ So full of spice ♪
448
00:21:10,060 --> 00:21:12,271
♪ I place my hand
on your hip ♪
449
00:21:12,396 --> 00:21:15,608
♪ And if you will,
just give me your hand ♪
450
00:21:15,733 --> 00:21:17,318
♪ Then we shall try ♪
451
00:21:17,443 --> 00:21:19,862
♪ Just you and I. ♪
452
00:21:40,758 --> 00:21:41,801
Hey! Hey!
453
00:22:12,205 --> 00:22:13,332
Hey!
454
00:22:31,350 --> 00:22:32,351
Ricky?
455
00:22:32,476 --> 00:22:33,686
Yes, Lucy?
456
00:22:33,811 --> 00:22:36,647
Do I get to be in the show
every night now, Ricky?
457
00:22:36,772 --> 00:22:38,065
Well, I'm afraid not, honey.
458
00:22:38,190 --> 00:22:39,191
You were wonderful,
but the doctors say
459
00:22:39,316 --> 00:22:41,359
you got to stay in
bed for three weeks.
460
00:22:41,484 --> 00:22:43,779
You're suffering
from malnutrition.
461
00:22:43,904 --> 00:22:46,115
Ew...
31211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.