Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,982 --> 00:00:26,151
More coffee, dear?
2
00:00:27,319 --> 00:00:30,155
Ricky, you want
some more coffee?
3
00:00:34,159 --> 00:00:36,828
Are your eggs
all right, dear?
4
00:00:37,829 --> 00:00:40,707
Are your eggs...
5
00:00:40,832 --> 00:00:42,209
"How are your
eggs, Lucy?"
6
00:00:42,334 --> 00:00:44,002
"Oh, they're just
fine, thank you."
7
00:00:45,754 --> 00:00:47,256
"Would you care for
some more coffee?"
8
00:00:47,381 --> 00:00:48,298
"Oh, no, thanks.
9
00:00:48,423 --> 00:00:49,299
It's just right,
thank you."
10
00:00:49,424 --> 00:00:50,300
"You're a
wonderful cook."
11
00:00:50,425 --> 00:00:51,552
"Oh! Do you really
think so?
12
00:00:51,677 --> 00:00:54,054
Oh, thank you."
13
00:00:54,179 --> 00:00:55,764
"Would you care for
sugar in your coffee?"
14
00:00:55,889 --> 00:00:57,599
"Oh, well, thank you,
don't mind if I do."
15
00:01:00,519 --> 00:01:04,481
You are back there,
aren't you?
16
00:01:41,685 --> 00:01:43,186
Answer it, dear.
17
00:01:54,906 --> 00:01:57,659
Good morning, is the
lady of the house in?
18
00:01:57,784 --> 00:01:59,119
Luce...!
19
00:02:02,122 --> 00:02:03,707
What are you
doing out there?
20
00:02:03,832 --> 00:02:05,792
The least you could do
is stay here
21
00:02:05,917 --> 00:02:07,628
and have breakfast
with your husband
22
00:02:07,753 --> 00:02:09,421
in the morning.
23
00:02:11,590 --> 00:02:14,008
Oh, I only got ten minutes
to get to rehearsal.
24
00:02:14,133 --> 00:02:15,969
Bye, honey.
I'll see you for dinner.
25
00:02:32,944 --> 00:02:33,987
'Morning, Lucy.
26
00:02:34,112 --> 00:02:35,447
Hello!
27
00:02:38,282 --> 00:02:39,326
How are things?
28
00:02:39,451 --> 00:02:41,787
Just fine.
29
00:03:00,847 --> 00:03:03,433
What's the matter,
aren't you hungry?
30
00:03:03,558 --> 00:03:05,102
Somebody's disposition
31
00:03:05,227 --> 00:03:08,230
got up on the wrong side
of the bed this morning.
32
00:03:08,355 --> 00:03:10,148
Did you and Ricky have words?
33
00:03:10,273 --> 00:03:13,026
We had words all right,
but they were all mine.
34
00:03:13,151 --> 00:03:15,362
I'm sick and tired
of eating breakfast
35
00:03:15,487 --> 00:03:17,114
opposite a newspaper.
36
00:03:22,160 --> 00:03:25,205
Does Ricky hide behind
his newspaper in the morning?
37
00:03:25,330 --> 00:03:26,540
He certainly does!
38
00:03:26,665 --> 00:03:27,666
Does he ignore you
39
00:03:27,791 --> 00:03:29,543
and refuse to
answer questions?
40
00:03:29,668 --> 00:03:30,544
Exactly.
41
00:03:30,669 --> 00:03:33,380
Well, this is a case
for Dr. Humphries.
42
00:03:33,505 --> 00:03:34,715
Dr. Who-phries?
43
00:03:34,840 --> 00:03:36,842
Dr. Humphries--
he just wrote a book
44
00:03:36,967 --> 00:03:39,136
called How to Keep the
Honeymoon From Ending.
45
00:03:39,261 --> 00:03:40,637
Is that a "Book
of the Week" selection?
46
00:03:40,762 --> 00:03:42,389
- Uh-huh.
- We have that book.
47
00:03:42,514 --> 00:03:43,890
Well, you
should read it.
48
00:03:44,015 --> 00:03:46,560
Why? What could Dr. Humphries
possibly know about Ricky?
49
00:03:46,685 --> 00:03:47,728
I'll show you.
50
00:03:47,853 --> 00:03:49,020
Where's the book?
51
00:03:49,146 --> 00:03:51,022
Over there on
the desk, I guess.
52
00:03:51,148 --> 00:03:52,733
Well, now... let's see.
53
00:03:52,858 --> 00:03:57,112
Here: "Chapter One:
When Love is on the Wane.
54
00:03:57,237 --> 00:03:59,114
"Often after
the first years of marriage,
55
00:03:59,239 --> 00:04:01,450
"the husband seems
to lose interest in the wife.
56
00:04:01,575 --> 00:04:03,577
"He reads the paper
at the breakfast table.
57
00:04:03,702 --> 00:04:05,579
"He doesn't answer
when you talk to him.
58
00:04:05,704 --> 00:04:07,789
"In short, he
doesn't seem
59
00:04:07,914 --> 00:04:09,958
to know you
are alive."
60
00:04:10,083 --> 00:04:13,962
I wonder where Dr. Humphries
ever met Ricky.
61
00:04:15,589 --> 00:04:16,923
"More than likely,
62
00:04:17,048 --> 00:04:20,302
this unfortunate condition
is the fault of the wife."
63
00:04:20,427 --> 00:04:21,762
What?!
64
00:04:22,763 --> 00:04:25,140
That's a lot of nonsense.
65
00:04:25,265 --> 00:04:27,767
"Contrary to what
some wives may think,
66
00:04:27,892 --> 00:04:30,103
this is not a
lot of nonsense."
67
00:04:31,605 --> 00:04:32,814
Well.
68
00:04:32,939 --> 00:04:35,567
"Research shows that
this condition starts
69
00:04:35,692 --> 00:04:37,611
"when the wife
becomes careless
70
00:04:37,736 --> 00:04:39,070
"about her
appearance.
71
00:04:39,196 --> 00:04:41,573
"Let her ask herself
these questions:
72
00:04:41,698 --> 00:04:43,325
"Does she come
to breakfast
73
00:04:43,450 --> 00:04:45,202
with her hair
in curlers?"
74
00:04:48,163 --> 00:04:51,791
"Is she sloppy
in her attire?"
75
00:05:01,426 --> 00:05:03,887
"Does she forget
to make up her face?"
76
00:05:05,931 --> 00:05:08,767
"Is the answer to
these questions 'Yes'?
77
00:05:08,892 --> 00:05:10,351
"Then it is time
78
00:05:10,476 --> 00:05:12,979
for the wife to do
something about it."
79
00:05:13,104 --> 00:05:14,147
What?
80
00:05:14,272 --> 00:05:16,233
"Dress up for your
husband at breakfast.
81
00:05:16,358 --> 00:05:17,901
"Be glamorous
and sophisticated.
82
00:05:18,026 --> 00:05:19,402
"Make yourself
so attractive,
83
00:05:19,528 --> 00:05:21,904
"he not only will pay attention
to you during breakfast,
84
00:05:22,029 --> 00:05:24,491
he won't even want to leave
for the office."
85
00:05:24,616 --> 00:05:25,659
I'll do it.
86
00:05:25,784 --> 00:05:27,786
Tomorrow morning,
I'll be simply dazzling.
87
00:05:51,434 --> 00:05:54,980
Good morning, Ricky darling.
88
00:06:03,321 --> 00:06:06,241
More coffee,
Ricky darling?
89
00:06:08,243 --> 00:06:10,245
Sugar, dear?
90
00:06:12,581 --> 00:06:14,082
Cream?
91
00:06:20,422 --> 00:06:23,633
Jam on your toast,
sweetheart?
92
00:06:26,469 --> 00:06:28,680
I want a divorce.
93
00:06:28,805 --> 00:06:30,807
That's nice, dear.
94
00:06:44,988 --> 00:06:46,197
Fuego! Fuego! Fuego!
95
00:06:46,323 --> 00:06:47,407
Lucy, get out!
96
00:06:47,532 --> 00:06:50,160
Fire! Fire!
97
00:06:54,581 --> 00:06:55,749
What's the matter with you?
98
00:06:55,874 --> 00:06:57,375
You crazy or something?
99
00:06:57,500 --> 00:06:59,002
Look at me.
100
00:07:00,170 --> 00:07:02,505
- Well?
- Well?
101
00:07:04,424 --> 00:07:06,259
You don't look
so good.
102
00:07:08,261 --> 00:07:10,138
Let me see
your tongue.
103
00:07:10,263 --> 00:07:11,306
Say "Ah."
104
00:07:11,431 --> 00:07:12,974
Ah.
105
00:07:13,099 --> 00:07:15,143
I think you'd better
go and see a doctor.
106
00:07:15,268 --> 00:07:17,145
There's nothing
the matter with me.
107
00:07:17,270 --> 00:07:18,313
Are you sure?
108
00:07:18,438 --> 00:07:19,648
Yes, I'm sure.
109
00:07:19,773 --> 00:07:21,066
Well, thank goodness.
110
00:07:21,191 --> 00:07:23,276
Good-bye, sweetheart.
Got to go.
111
00:07:28,448 --> 00:07:30,158
But Ricky...
112
00:07:30,283 --> 00:07:34,120
Oh, Ethel and
that stale book of hers.
113
00:07:43,922 --> 00:07:44,965
Hello.
114
00:07:45,090 --> 00:07:47,968
Hello, Ethel, what you doing?
115
00:07:48,093 --> 00:07:49,803
I'm eating
a donut.
116
00:07:49,928 --> 00:07:53,807
Well, come on up here and
have coffee with me, will you?
117
00:07:53,932 --> 00:07:56,476
What are you
talking about?
118
00:07:56,601 --> 00:08:00,021
I can't understand you;
will you talk into the phone?
119
00:08:00,146 --> 00:08:01,648
What?
120
00:08:01,773 --> 00:08:05,777
Oh, hi, Ethel, I'll be
with you in a minute.
121
00:08:05,902 --> 00:08:08,738
I got to hang up now, Ethel,
Ethel's here.
122
00:08:12,075 --> 00:08:14,119
I've been here
all along.
123
00:08:14,244 --> 00:08:15,578
Oh.
124
00:08:17,080 --> 00:08:18,623
Gee, you look great.
125
00:08:18,748 --> 00:08:19,958
Thank you.
126
00:08:20,083 --> 00:08:21,793
Well, is everything okeydokey?
127
00:08:21,918 --> 00:08:24,462
No, everything
is inky-stinky.
128
00:08:24,587 --> 00:08:25,630
What happened?
129
00:08:25,755 --> 00:08:27,799
Nothing! He didn't
even notice me.
130
00:08:27,924 --> 00:08:29,009
Oh, I'm sorry.
131
00:08:29,134 --> 00:08:31,136
I can't imagine
why it didn't work.
132
00:08:31,261 --> 00:08:33,554
Well, let's see what
Dr. Humphries has to say.
133
00:08:33,679 --> 00:08:34,556
Oh, forget that
tired Dr. Humphries.
134
00:08:34,681 --> 00:08:35,557
What does he know?
135
00:08:35,682 --> 00:08:37,892
"Be glamorous
in the morning.
136
00:08:38,018 --> 00:08:39,059
"Be sophisticated.
137
00:08:39,184 --> 00:08:40,602
This method cannot fail."
138
00:08:40,729 --> 00:08:41,604
Ha! Ha!
139
00:08:41,730 --> 00:08:42,897
Now, just a minute.
140
00:08:43,023 --> 00:08:44,524
Let's look at chapter two.
141
00:08:44,649 --> 00:08:46,943
"If the method
in chapter one fails--"
142
00:08:47,068 --> 00:08:48,361
And it did.
143
00:08:48,486 --> 00:08:50,405
"If the method
in chapter one fails,
144
00:08:50,530 --> 00:08:52,615
you should next try
the 'Be a Pal' system."
145
00:08:52,741 --> 00:08:54,826
"'Be a Pal' system"?
146
00:08:54,951 --> 00:08:56,535
"Share your husband's interests.
147
00:08:56,660 --> 00:08:58,121
"Join in his hobbies.
148
00:08:58,246 --> 00:09:00,040
"If he hunts, take up hunting.
149
00:09:00,165 --> 00:09:01,458
"If he fishes, take up fishing.
150
00:09:01,583 --> 00:09:02,833
If he golfs, take up golfing."
151
00:09:02,958 --> 00:09:06,713
Ricky plays poker--
I'll have to take up poking.
152
00:09:06,838 --> 00:09:09,131
Hey, Ricky's playing tonight,
isn't he?
153
00:09:09,256 --> 00:09:10,925
Yeah, with Fred
and the boys
154
00:09:11,051 --> 00:09:12,385
down in our
apartment.
155
00:09:12,510 --> 00:09:13,886
I'm joining that game.
156
00:09:14,011 --> 00:09:15,054
Attagirl.
157
00:09:15,179 --> 00:09:16,056
Oh, wait a minute.
158
00:09:16,181 --> 00:09:18,058
I don't know
how to play poker.
159
00:09:18,183 --> 00:09:20,393
So what? I can teach you
in a couple of hours.
160
00:09:20,518 --> 00:09:21,895
Okay, how do we start?
161
00:09:22,020 --> 00:09:24,564
Well, it's a lot
like hearts,
162
00:09:24,689 --> 00:09:25,899
only you bet
163
00:09:26,024 --> 00:09:28,860
and there isn't
any old maid.
164
00:09:42,123 --> 00:09:43,833
Aces and tens.
165
00:09:43,958 --> 00:09:45,835
Hold it, Curly.
166
00:09:45,960 --> 00:09:47,796
Three ladies.
167
00:09:48,963 --> 00:09:50,673
Your deal,
Charlie.
168
00:09:50,799 --> 00:09:52,133
Hiya, fellas.
169
00:09:59,641 --> 00:10:01,684
Hiya, Charlie.
Hiya, Hank.
170
00:10:01,809 --> 00:10:03,019
Hello.
171
00:10:03,144 --> 00:10:04,854
Lucy, what's
going on?
172
00:10:04,979 --> 00:10:07,315
Well, thought I'd join the game,
if you guys don't mind.
173
00:10:07,440 --> 00:10:08,482
[Charlie] Well...
174
00:10:08,607 --> 00:10:09,859
What goes?
175
00:10:09,984 --> 00:10:11,194
Look, honey, we'd
love to play with you,
176
00:10:11,319 --> 00:10:12,403
but you don't know
how to play poker.
177
00:10:12,529 --> 00:10:13,488
Oh, yes, I do.
178
00:10:13,613 --> 00:10:15,365
Ethel taught me
this afternoon.
179
00:10:15,490 --> 00:10:17,158
Oh, no!
180
00:10:18,159 --> 00:10:19,535
Honey, please,
now, we're trying...
181
00:10:19,660 --> 00:10:21,246
I'll just sit
right in here.
182
00:10:21,371 --> 00:10:23,206
Could you move
over a bit, Hank?
183
00:10:23,331 --> 00:10:24,499
Thanks a lot.
Thank you.
184
00:10:26,333 --> 00:10:28,211
You mind, Hank?
185
00:10:28,336 --> 00:10:30,713
Not really.
186
00:10:30,839 --> 00:10:32,048
You fellas?
187
00:10:32,173 --> 00:10:33,216
I guess not.
188
00:10:33,341 --> 00:10:34,384
Well, go on.
189
00:10:34,509 --> 00:10:37,011
Deal the cards, Charlie.
Deal 'em!
190
00:10:38,679 --> 00:10:42,600
I don't have any of those
little round things.
191
00:10:43,934 --> 00:10:45,812
Here,
I'll finance you.
192
00:10:45,937 --> 00:10:47,147
Oh, is this money?
193
00:10:47,272 --> 00:10:48,773
Ooh!
194
00:10:52,443 --> 00:10:53,945
Ooh! A queen.
195
00:10:55,780 --> 00:10:58,283
There's her sister.
196
00:10:59,284 --> 00:11:00,451
Honey,
you're supposed
197
00:11:00,577 --> 00:11:02,162
to keep your
cards a secret.
198
00:11:02,287 --> 00:11:03,163
Oh.
199
00:11:03,288 --> 00:11:04,330
Ooh!
200
00:11:04,455 --> 00:11:05,832
What'd you get, Fred?
What'd you get?
201
00:11:05,957 --> 00:11:07,125
Well, I shouldn't talk,
202
00:11:07,250 --> 00:11:09,752
but you can tell
your two Andrews Sisters
203
00:11:09,878 --> 00:11:11,629
not to wait up
for Laverne.
204
00:11:14,549 --> 00:11:17,510
I'll open for two.
205
00:11:17,635 --> 00:11:19,345
I'm in.
206
00:11:23,641 --> 00:11:25,727
Honey, if you
want to stay in the pot,
207
00:11:25,852 --> 00:11:27,520
you've got to
put in two chips.
208
00:11:27,645 --> 00:11:28,980
Oh, oh.
209
00:11:33,776 --> 00:11:35,361
Cards?
210
00:11:35,486 --> 00:11:37,530
- Two.
- Two.
211
00:11:37,655 --> 00:11:38,948
Three for me,
please.
212
00:11:39,073 --> 00:11:40,742
Three.
213
00:11:44,746 --> 00:11:46,623
How many cards
you want, Lucy?
214
00:11:46,748 --> 00:11:48,458
Oh, do I get more?
215
00:11:48,583 --> 00:11:49,626
Honey, you've got
216
00:11:49,751 --> 00:11:51,502
to get rid of
your worst cards
217
00:11:51,628 --> 00:11:53,129
in order to
get new ones.
218
00:11:53,254 --> 00:11:56,424
Oh, my!
This is a problem.
219
00:11:58,927 --> 00:12:01,638
Honey, please,
you're holding up the game.
220
00:12:01,763 --> 00:12:02,804
Well, I can't decide
221
00:12:02,931 --> 00:12:04,807
whether to throw away
my two queens
222
00:12:04,933 --> 00:12:06,434
or my three kings.
223
00:12:12,440 --> 00:12:14,651
What are you
doing that for?
224
00:12:14,776 --> 00:12:16,819
'Cause as much as we hate
to admit it, you won.
225
00:12:16,945 --> 00:12:18,655
I did?
226
00:12:18,780 --> 00:12:20,657
Hey, this is fun.
227
00:12:20,782 --> 00:12:23,493
You deal, Hank.
228
00:12:23,618 --> 00:12:25,160
I think I'll deal
this one, fellas.
229
00:12:25,285 --> 00:12:26,788
Lucy, it's his...
230
00:12:37,966 --> 00:12:39,926
I'll fix it.
231
00:12:40,802 --> 00:12:42,386
- You got your five?
- Yeah.
232
00:12:42,511 --> 00:12:43,471
I got my five.
233
00:12:43,596 --> 00:12:45,181
Everybody got
their cards?
234
00:12:45,306 --> 00:12:46,557
Thank you.
235
00:12:54,440 --> 00:12:55,817
There.
236
00:12:55,942 --> 00:12:58,486
I open for two.
237
00:12:58,611 --> 00:13:00,488
I'm in.
238
00:13:00,613 --> 00:13:01,990
I'll stay.
239
00:13:02,115 --> 00:13:03,825
Oh, excuse me.
240
00:13:03,950 --> 00:13:05,451
I'm in.
241
00:13:07,953 --> 00:13:09,455
Oh.
242
00:13:12,625 --> 00:13:14,502
Cards, honey.
Cards, please.
243
00:13:14,627 --> 00:13:16,170
Oh.
244
00:13:16,296 --> 00:13:18,172
No, the other
way around, dear.
245
00:13:18,298 --> 00:13:19,340
I'm fine.
246
00:13:19,465 --> 00:13:21,634
You look tired.
247
00:13:24,304 --> 00:13:25,471
Two.
248
00:13:28,641 --> 00:13:29,809
Two.
249
00:13:31,477 --> 00:13:33,479
Three for me,
please.
250
00:13:36,649 --> 00:13:38,484
I'll take four.
251
00:14:02,258 --> 00:14:03,384
I bet three.
252
00:14:03,509 --> 00:14:04,635
I'm out.
253
00:14:04,761 --> 00:14:05,636
Me, too.
254
00:14:05,761 --> 00:14:07,472
I'm folding.
255
00:14:07,597 --> 00:14:10,141
How about you,
Peeping Tom?
256
00:14:10,266 --> 00:14:12,643
Well, I'll bet five.
257
00:14:12,769 --> 00:14:14,312
Oh, you're
raising me?
258
00:14:14,437 --> 00:14:15,772
I am?
259
00:14:17,273 --> 00:14:19,984
There's your raise,
and I'll raise you two.
260
00:14:20,109 --> 00:14:23,946
Well, there's your raise,
and I'll raise you three.
261
00:14:24,072 --> 00:14:28,159
There's your raise,
and I'll raise you four.
262
00:14:28,284 --> 00:14:31,996
Well, there's your raise,
and I'll raise you...
263
00:14:32,121 --> 00:14:33,247
Ricky?
264
00:14:33,373 --> 00:14:34,332
What?
265
00:14:34,457 --> 00:14:36,501
Run over it for
me, will you?
266
00:14:36,626 --> 00:14:37,835
Run over what?
267
00:14:37,960 --> 00:14:40,588
You know,
what beats what.
268
00:14:42,757 --> 00:14:45,426
Two pairs beat a pair.
269
00:14:46,761 --> 00:14:47,970
Go on.
270
00:14:48,096 --> 00:14:50,598
Three of a kind
beats two pair.
271
00:14:50,723 --> 00:14:51,808
Go on.
272
00:14:51,933 --> 00:14:53,810
A straight beats
three of a kind.
273
00:14:53,935 --> 00:14:55,144
Go on.
274
00:14:55,269 --> 00:14:57,313
A flush beats a straight.
275
00:14:57,438 --> 00:14:58,481
Go on.
276
00:14:58,606 --> 00:15:00,817
A full house beats a flush.
277
00:15:00,942 --> 00:15:02,318
Go on.
278
00:15:02,443 --> 00:15:04,487
Four of a kind
beats a full house.
279
00:15:04,612 --> 00:15:06,614
That's the one!
280
00:15:11,619 --> 00:15:12,995
They're
all yours.
281
00:15:13,121 --> 00:15:13,996
Whee!
282
00:15:15,331 --> 00:15:16,499
Ha! Ha!
283
00:15:16,624 --> 00:15:18,501
Oh, boy.
284
00:15:18,626 --> 00:15:20,336
Honey, just out
of curiosity
285
00:15:20,461 --> 00:15:22,338
what were your
four of a kind?
286
00:15:22,463 --> 00:15:23,714
Oh, I didn't have
four of a kind,
287
00:15:23,840 --> 00:15:25,174
I had a pair.
288
00:15:27,635 --> 00:15:30,638
Sure... see?
Two nines.
289
00:15:32,640 --> 00:15:33,516
Lucy?
290
00:15:33,641 --> 00:15:34,517
Yeah.
291
00:15:34,642 --> 00:15:35,852
This one is a nine...
292
00:15:35,977 --> 00:15:36,853
Uh-huh.
293
00:15:36,978 --> 00:15:38,688
And this one
is a six.
294
00:15:40,064 --> 00:15:42,859
Oh, what do you
know about that.
295
00:15:42,984 --> 00:15:44,318
I didn't even
have a pair.
296
00:15:44,444 --> 00:15:47,029
Isn't that funny?
297
00:15:47,155 --> 00:15:49,949
Gee, this is fun.
298
00:15:50,074 --> 00:15:51,868
Let's play a wild game.
299
00:15:51,993 --> 00:15:54,662
Everything wild
but the old maid.
300
00:16:03,796 --> 00:16:05,214
Oh, forget that
book, will you?
301
00:16:05,339 --> 00:16:06,340
As far as I'm
concerned,
302
00:16:06,466 --> 00:16:08,259
Dr. Humphries can
go jump-phrey.
303
00:16:08,384 --> 00:16:10,511
This morning,
Ricky didn't even speak to me.
304
00:16:10,636 --> 00:16:12,930
He hasn't been speaking to you
in the morning for weeks.
305
00:16:13,055 --> 00:16:15,266
Well, it was the way he didn't
speak to me this morning.
306
00:16:15,391 --> 00:16:17,226
And Dr. Humphries
knows why.
307
00:16:17,351 --> 00:16:19,687
"Chapter three:
One thing to remember
308
00:16:19,812 --> 00:16:22,482
"about the 'Be a Pal'
system in chapter two,
309
00:16:22,607 --> 00:16:24,901
"if you play games
with your husband
310
00:16:25,026 --> 00:16:26,569
be sure not
to beat him."
311
00:16:26,694 --> 00:16:29,530
Now he tells me.
312
00:16:29,655 --> 00:16:31,115
"If methods one and two
have failed,
313
00:16:31,240 --> 00:16:33,451
"there is one last
desperate measure.
314
00:16:33,576 --> 00:16:35,369
I suggest that the wife
become a mother."
315
00:16:35,495 --> 00:16:39,040
I suggest he mind
his own business.
316
00:16:39,165 --> 00:16:40,166
Now, let me finish.
317
00:16:40,291 --> 00:16:41,584
"Most men
marry a woman
318
00:16:41,709 --> 00:16:43,669
"that reminds them
of their mother.
319
00:16:43,794 --> 00:16:45,213
"This is
because most men
320
00:16:45,338 --> 00:16:46,422
"have happy memories
321
00:16:46,547 --> 00:16:48,132
"of their
carefree childhood.
322
00:16:48,257 --> 00:16:51,177
So mother your husband;
baby him."
323
00:16:51,302 --> 00:16:53,679
Treat Ricky like a baby?
324
00:16:53,804 --> 00:16:55,431
"And surround him
with things
325
00:16:55,556 --> 00:16:57,808
that will remind him
of his boyhood."
326
00:17:02,313 --> 00:17:03,606
I don't think I know
327
00:17:03,731 --> 00:17:05,858
how to fold one
of these things.
328
00:17:05,983 --> 00:17:07,276
He doesn't mean that.
329
00:17:07,401 --> 00:17:08,277
Oh.
330
00:17:08,402 --> 00:17:10,655
You know,
I wouldn't be surprised
331
00:17:10,780 --> 00:17:14,075
if your whole trouble is
that Ricky misses Cuba.
332
00:17:14,200 --> 00:17:15,952
Oh, Ethel,
that's ridiculous.
333
00:17:16,077 --> 00:17:17,119
No, it isn't.
334
00:17:17,244 --> 00:17:18,579
You should fix
this place up
335
00:17:18,704 --> 00:17:20,122
so that it will
remind him
336
00:17:20,248 --> 00:17:21,958
of his happy
childhood in Cuba.
337
00:17:22,083 --> 00:17:23,459
What do you
want me to do,
338
00:17:23,584 --> 00:17:25,461
plant a banana tree
in the kitchen?
339
00:17:25,586 --> 00:17:27,505
You'll have to be
more drastic than that.
340
00:17:27,630 --> 00:17:29,465
This time, you really
got to shock him.
341
00:17:29,590 --> 00:17:30,675
You're right.
342
00:17:30,800 --> 00:17:31,926
This time,
he'll notice me
343
00:17:32,051 --> 00:17:33,302
or I'll know
the reason why.
344
00:17:33,427 --> 00:17:34,512
Now, what can we do?
345
00:17:34,637 --> 00:17:36,305
Well, what do you know
about his childhood?
346
00:17:36,430 --> 00:17:37,765
Well, not very much.
347
00:17:37,890 --> 00:17:39,684
He had five brothers,
and his mother
348
00:17:39,809 --> 00:17:41,310
was a great
singer and dancer.
349
00:17:41,435 --> 00:17:42,395
Perfect!
350
00:17:42,520 --> 00:17:43,521
What do you mean,
perfect?
351
00:17:43,646 --> 00:17:44,522
I couldn't remind
him of his mother.
352
00:17:44,647 --> 00:17:46,065
As a dancer,
I got two left feet,
353
00:17:46,190 --> 00:17:48,025
and as a singer,
I sound like a bull moose
354
00:17:48,150 --> 00:17:50,695
pulling his foot out of the mud.
355
00:17:50,820 --> 00:17:52,780
So what? You've got
a record player, haven't you?
356
00:17:52,905 --> 00:17:54,073
Yeah.
357
00:17:54,198 --> 00:17:55,907
Well, we'll buy
a record
358
00:17:56,032 --> 00:17:58,536
and I'll play it
here in the kitchen
359
00:17:58,661 --> 00:18:00,246
while you
pretend to...
360
00:18:00,371 --> 00:18:01,914
- While I pretend to...
- That's it.
361
00:18:02,039 --> 00:18:03,666
Aha!
362
00:18:03,791 --> 00:18:05,542
Oh, ho, ho, ho!
363
00:18:32,820 --> 00:18:34,864
Hey, amigo...
364
00:18:34,989 --> 00:18:36,866
Señor?
365
00:18:36,991 --> 00:18:38,326
Clem?
366
00:18:50,129 --> 00:18:52,548
¿Que paso?
367
00:18:52,673 --> 00:18:53,799
Oh, I beg
your pardon.
368
00:18:53,924 --> 00:18:55,885
I must be in
the wrong apartment.
369
00:18:56,010 --> 00:18:57,553
Oh, no, señor.
370
00:18:57,678 --> 00:18:59,888
This is it,
your apartment.
371
00:19:00,013 --> 00:19:03,517
Your mama, he will
be here in a momento.
372
00:19:18,699 --> 00:19:20,534
Olé!
373
00:21:03,304 --> 00:21:06,557
How are
you, my little cucaracha?
374
00:21:06,682 --> 00:21:11,686
How you like
the hacienda, eh?
375
00:21:11,811 --> 00:21:13,939
Lucy, have you gone
off your rocker?
376
00:21:14,064 --> 00:21:18,277
Pedro, Pablo, Chucho,
Jojosisi, Jose-- la, la!
377
00:21:18,402 --> 00:21:20,613
Your brother is home.
378
00:21:24,157 --> 00:21:27,077
[Ricky] Wait a minute,
wait a minute, wait a minute!
379
00:21:28,913 --> 00:21:30,414
Lucy, what's going on?
380
00:21:30,539 --> 00:21:31,957
We have big fiesta--
381
00:21:32,082 --> 00:21:35,669
frijoles, taco, enchilada,
tamale, huevos ranchitas,
382
00:21:35,795 --> 00:21:37,546
guacamole and wacko taco.
383
00:21:37,671 --> 00:21:39,131
Big fiesta!
384
00:21:39,256 --> 00:21:40,465
Yay!
385
00:21:40,590 --> 00:21:42,718
Big fiesta!
386
00:21:42,843 --> 00:21:46,138
Lucy, please, would you mind
telling me what's going on?
387
00:21:46,263 --> 00:21:47,473
We make everything
nice for you
388
00:21:47,598 --> 00:21:49,475
like when you
leetle boy in Cuba.
389
00:21:49,600 --> 00:21:50,810
You like?
390
00:21:50,935 --> 00:21:52,228
No, I don't.
391
00:21:52,353 --> 00:21:54,563
Oh, you don't?
392
00:21:54,688 --> 00:21:57,691
Now, look, would you
please explain to me
393
00:21:57,817 --> 00:21:59,819
what is the idea
of all this?
394
00:21:59,944 --> 00:22:02,530
Well, I thought you
were getting tired of me
395
00:22:02,655 --> 00:22:04,698
and if our home
reminded you of Cuba,
396
00:22:04,824 --> 00:22:06,242
you might like me better.
397
00:22:06,367 --> 00:22:08,577
Oh, honey.
398
00:22:08,702 --> 00:22:10,162
Oh, Lucy darling.
399
00:22:10,287 --> 00:22:12,039
If I wanted
things Cuban,
400
00:22:12,164 --> 00:22:14,083
I'd have stayed
in Havana.
401
00:22:14,208 --> 00:22:15,917
That's the reason
I married you,
402
00:22:16,042 --> 00:22:17,586
because you're
so different
403
00:22:17,711 --> 00:22:19,421
from anyone I've
known in Cuba.
404
00:22:19,547 --> 00:22:21,549
Who did you know
in Cuba?
405
00:22:22,550 --> 00:22:24,385
Come here.
406
00:23:13,350 --> 00:23:16,520
I Love Lucy is
a Desilu production.
26525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.