Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,911 --> 00:00:37,912
Gee, this is interesting country.
2
00:00:38,539 --> 00:00:40,999
I didn't know there were
so many farms in Ohio.
3
00:00:40,999 --> 00:00:42,543
Oh, sure.
4
00:00:42,543 --> 00:00:44,920
- Are you sure this is Ohio?
- Well, it'd better be.
5
00:00:44,920 --> 00:00:47,631
We just left Pennsylvania,
and we're headed for Indiana.
6
00:00:50,926 --> 00:00:55,806
"Fifty miles
to Aunt Sally's Pecan Pralines."
7
00:00:55,806 --> 00:00:57,891
Well, we're closing in on her!
8
00:00:59,059 --> 00:01:04,188
The first sign we saw said, "200 miles
to Aunt Sally's Pecan Pralines."
9
00:01:05,190 --> 00:01:08,735
I'm surprised she has time to make
pralines. She's so busy making signs.
10
00:01:14,324 --> 00:01:17,369
You know, I've been thinking
about those pralines for so many miles,
11
00:01:17,369 --> 00:01:19,246
I just got to have some.
12
00:01:23,458 --> 00:01:25,752
"If your whiskers...
13
00:01:27,796 --> 00:01:29,881
won't behave...
14
00:01:32,759 --> 00:01:34,970
take a tip, use..."
15
00:01:41,893 --> 00:01:43,562
Use what?
16
00:01:43,562 --> 00:01:46,773
I don't know. The last sign was missing.
We'll never know now.
17
00:01:49,192 --> 00:01:51,153
How about something to eat? I'm hungry.
18
00:01:51,153 --> 00:01:53,196
Oh, we've got to get
more mileage today, Fred.
19
00:01:53,196 --> 00:01:55,949
"Got to get more mileage today, Fred!"
Mileage.
20
00:01:57,534 --> 00:01:59,328
Honey, we're all hungry.
21
00:01:59,328 --> 00:02:01,997
Well, there'll be plenty of
good places to eat up ahead.
22
00:02:05,417 --> 00:02:09,630
"49 miles to Aunt Sally's Pecan Pralines."
23
00:02:10,672 --> 00:02:13,175
Is there anything left
in that lunch basket, Ethel?
24
00:02:14,843 --> 00:02:17,179
A stale sandwich and a grape.
25
00:02:17,846 --> 00:02:19,306
Let me have the grape.
26
00:02:32,276 --> 00:02:35,489
Honey, when are you gonna stop
and get something to eat? We're hungry.
27
00:02:35,489 --> 00:02:38,241
I'll stop at the next
decent town we come to.
28
00:02:38,241 --> 00:02:40,827
Oh, you've been saying
that for the last hour.
29
00:02:40,827 --> 00:02:42,913
- Yeah.
- I don't think I'll make it.
30
00:02:42,913 --> 00:02:43,997
Me, either.
31
00:02:45,207 --> 00:02:47,584
Hey, we still got that stale sandwich!
32
00:02:47,584 --> 00:02:50,754
Don't bother looking in the cupboard,
Mother Hubbard. It's bare.
33
00:02:53,340 --> 00:02:55,342
Fred, when did you eat that sandwich?
34
00:02:55,342 --> 00:02:57,177
When you were taking that nap.
35
00:02:57,177 --> 00:03:01,431
Oh, honestly, it's getting so it's not
safe to shut your eyes around here.
36
00:03:03,975 --> 00:03:08,772
Wait a minute.
"One mile to Aunt Sally's Pecan Pralines."
37
00:03:08,772 --> 00:03:10,524
That's where we're gonna have dinner!
38
00:03:10,524 --> 00:03:13,694
Oh, I can't make a meal
out of pecan pralines.
39
00:03:13,694 --> 00:03:15,570
Well, we can at least buy a bag
to munch on
40
00:03:15,570 --> 00:03:18,281
until Mr. Mileage here
decides to stop for dinner.
41
00:03:18,281 --> 00:03:19,907
Well, that's a thought.
42
00:03:20,992 --> 00:03:23,286
Anyway, we just got to
drop in on Aunt Sally.
43
00:03:23,286 --> 00:03:25,205
I feel like she's an old friend.
44
00:03:27,958 --> 00:03:30,752
"300 yards to Aunt Sally's."
45
00:03:32,044 --> 00:03:34,256
"200 yards!"
46
00:03:35,132 --> 00:03:37,175
"100 yards!"
47
00:03:37,884 --> 00:03:39,678
"Just around the bend!"
48
00:03:42,139 --> 00:03:46,351
"You have just passed Aunt Sally's."
Passed!
49
00:03:48,103 --> 00:03:50,147
- Where was it?
- I didn't see a thing!
50
00:03:50,147 --> 00:03:52,190
Stop the car, Ricky. Back up!
51
00:03:52,190 --> 00:03:53,525
Okay.
52
00:04:05,746 --> 00:04:07,748
Must be that shed over there.
53
00:04:08,331 --> 00:04:11,251
There's a sign on the door,
but I can't see it from here.
54
00:04:23,013 --> 00:04:24,306
Drive on.
55
00:04:24,306 --> 00:04:25,682
What did the sign say?
56
00:04:25,682 --> 00:04:27,350
Out of business.
57
00:04:29,811 --> 00:04:32,939
I knew Aunt Sally was spending
too much money on those signs.
58
00:04:43,533 --> 00:04:47,746
Rick, are you gonna drive all night?
I'm so hungry, my head's starting to ache.
59
00:04:48,288 --> 00:04:50,373
- We should've eaten a long time ago.
- [Lucy sighs]
60
00:04:50,373 --> 00:04:54,377
Well, Barney Oldfield wanted
to make a few more miles before dark.
61
00:04:54,377 --> 00:04:55,462
Yeah.
62
00:04:55,462 --> 00:04:58,173
Well, thanks to me, we're 50 miles closer.
63
00:04:58,799 --> 00:05:00,675
Yeah, to starvation.
64
00:05:07,474 --> 00:05:10,519
Hey, I think I see some lights.
65
00:05:11,186 --> 00:05:12,854
Oh, I hope it's a café!
66
00:05:12,854 --> 00:05:14,314
It is!
67
00:05:14,314 --> 00:05:16,065
I hope it's a nice one.
68
00:05:16,065 --> 00:05:18,401
Well, we're gonna stop there
no matter what it's like.
69
00:05:18,401 --> 00:05:19,611
- Really, Ricky?
- That a boy!
70
00:05:19,611 --> 00:05:21,071
Yeah. I'm hungry, too.
71
00:05:26,910 --> 00:05:29,412
- Here we are.
- Oh, boy.
72
00:05:29,412 --> 00:05:31,206
Food! We eat!
73
00:05:32,332 --> 00:05:35,293
Oh, boy! It feels good to stretch.
74
00:05:38,463 --> 00:05:39,839
Man, I'm tired.
75
00:05:39,839 --> 00:05:41,842
But you drove a good race, Barney.
76
00:05:42,926 --> 00:05:45,345
- All right, Fred.
- [Lucy] Come on. Come on. Let's eat!
77
00:05:46,096 --> 00:05:47,430
[Fred] Food. Food.
78
00:05:57,232 --> 00:06:00,151
Boy, this place doesn't look
any too hot, does it?
79
00:06:00,151 --> 00:06:02,153
Well, we're here now,
so let's give it a try, huh?
80
00:06:02,153 --> 00:06:03,738
Oh, yeah, food, food.
81
00:06:06,241 --> 00:06:09,035
Oh, at least they've got
a great big selection of food.
82
00:06:09,035 --> 00:06:10,370
Yeah.
83
00:06:10,370 --> 00:06:12,372
Hey, I know what I want.
84
00:06:12,372 --> 00:06:15,541
One of those steak sandwiches
with some French fries and coleslaw.
85
00:06:15,541 --> 00:06:16,877
Oh, a steak sandwich!
86
00:06:16,877 --> 00:06:18,378
Hiya, folks!
87
00:06:20,839 --> 00:06:22,674
Welcome to One Oak.
88
00:06:22,674 --> 00:06:23,884
Welcome to One Oak.
89
00:06:24,885 --> 00:06:27,012
Cabins and Café.
90
00:06:27,012 --> 00:06:28,930
- Yes, sir.
- George Skinner at your service.
91
00:06:28,930 --> 00:06:31,099
- How do you do, Mr. Skinner?
- Hello. How do you do?
92
00:06:32,559 --> 00:06:33,642
What'll it be?
93
00:06:33,642 --> 00:06:37,647
Well, I'll have the steak sandwich, rare,
with the French fries.
94
00:06:37,647 --> 00:06:39,524
Uh, steak sandwich. I'll have that too.
95
00:06:39,524 --> 00:06:40,650
I'll have the same.
96
00:06:40,650 --> 00:06:41,943
Me too.
97
00:06:41,943 --> 00:06:43,737
We're all out of steak sandwiches.
98
00:06:45,488 --> 00:06:48,366
Oh, you are?
Gee, I had my mouth all set for one.
99
00:06:48,366 --> 00:06:50,452
Yeah. Well...
100
00:06:50,452 --> 00:06:54,789
Well, I think I'll have the roast beef,
rare, with a baked potato then.
101
00:06:55,916 --> 00:06:57,500
Roast beef, that's for me.
102
00:06:57,500 --> 00:06:59,085
I'll vote for that.
103
00:06:59,586 --> 00:07:00,837
Make it four.
104
00:07:00,837 --> 00:07:02,505
We're out of roast beef too.
105
00:07:05,342 --> 00:07:06,760
Let me see here.
106
00:07:07,510 --> 00:07:11,431
Hey, that fried chicken
with biscuits sounds good.
107
00:07:11,431 --> 00:07:14,017
Any point in running that chicken
around the table?
108
00:07:15,894 --> 00:07:16,895
All out.
109
00:07:18,063 --> 00:07:20,023
Well, look, we're going
at this thing all wrong.
110
00:07:20,023 --> 00:07:22,484
Why don't you just tell us what you have
and then we'll order.
111
00:07:22,484 --> 00:07:25,695
All righty.
How about the specialty of the house?
112
00:07:25,695 --> 00:07:27,656
- What's that?
- A cheese sandwich.
113
00:07:28,198 --> 00:07:30,659
A cheese sandwich? Is that all you've got?
114
00:07:30,659 --> 00:07:32,869
I don't feel like a cheese sandwich.
115
00:07:32,869 --> 00:07:35,330
Well, now, come on, folks,
I can't wait all night.
116
00:07:35,330 --> 00:07:36,331
What would you like?
117
00:07:36,915 --> 00:07:39,084
The name of the nearest good restaurant.
118
00:07:39,084 --> 00:07:40,418
- Lucy, please.
- Well...
119
00:07:40,418 --> 00:07:43,922
In fact, there is a place ten miles up
the highway called "The Golden Drumstick."
120
00:07:44,714 --> 00:07:48,593
The sign says, "Turkey dinner
with all the trimmings,
121
00:07:48,593 --> 00:07:51,179
dressing, cranberry sauce,
122
00:07:52,305 --> 00:07:58,144
green salad and homemade peach shortcake."
123
00:07:58,144 --> 00:08:00,313
- One dollar.
- One dollar?
124
00:08:00,313 --> 00:08:02,607
And only ten miles from here,
you said? Just ten miles?
125
00:08:02,607 --> 00:08:04,359
Right on the highway. You can't miss it.
126
00:08:04,359 --> 00:08:06,736
Oh, homemade peach shortcake!
That's for me.
127
00:08:06,736 --> 00:08:09,739
- Thanks for telling us about it.
- Thanks a lot, Mr. Skinner.
128
00:08:10,323 --> 00:08:13,451
Gee, how can they afford to
serve all that for one dollar?
129
00:08:13,451 --> 00:08:14,869
[Skinner] It's impossible.
130
00:08:15,870 --> 00:08:17,914
That's why they went broke.
131
00:08:19,416 --> 00:08:23,378
And there's not another thing
clean to Cincinnati.
132
00:08:24,879 --> 00:08:26,464
Well, group, what do you say?
133
00:08:26,464 --> 00:08:28,925
[Fred] Well, I'm so hungry
I can't go another mile.
134
00:08:28,925 --> 00:08:30,051
[Ethel] Oh, me either.
135
00:08:30,051 --> 00:08:31,636
All right, Mr. Skinner.
136
00:08:31,636 --> 00:08:33,388
Four specialties of the house.
137
00:08:33,388 --> 00:08:34,806
Coming up.
138
00:08:38,643 --> 00:08:39,852
Gee, I hope they're good.
139
00:08:39,852 --> 00:08:42,147
Well, what can you do
to a cheese sandwich?
140
00:08:49,988 --> 00:08:53,074
I, uh, hope you didn't go
to too much trouble.
141
00:08:54,284 --> 00:08:55,744
Oh, no trouble.
142
00:08:55,744 --> 00:08:57,912
I just buy them from the salesman
when he comes around.
143
00:09:27,525 --> 00:09:30,403
That salesman hasn't been
around here lately, has he?
144
00:09:31,112 --> 00:09:32,905
- Let's get out of here, huh?
- Yes.
145
00:09:32,905 --> 00:09:34,449
Uh, how much do we owe you?
146
00:09:34,449 --> 00:09:36,117
Well, let's see.
147
00:09:36,618 --> 00:09:38,995
That's four specialties of the house.
148
00:09:39,996 --> 00:09:41,331
Here you are.
149
00:09:42,832 --> 00:09:44,333
$4.80!
150
00:09:44,333 --> 00:09:46,753
Well, uh,
the sandwiches are a dollar apiece
151
00:09:46,753 --> 00:09:49,547
and 80 cents is the entertainment tax.
152
00:09:50,465 --> 00:09:52,300
Entertainment tax!
153
00:09:52,300 --> 00:09:53,301
Yep.
154
00:09:55,636 --> 00:09:57,972
The whole show is just about to start.
155
00:09:57,972 --> 00:09:59,557
♪ Ah ♪
156
00:09:59,557 --> 00:10:02,227
♪ Baby dear, listen here ♪
157
00:10:02,227 --> 00:10:05,146
♪ I'm afraid to go home in the dark ♪
158
00:10:05,146 --> 00:10:06,397
♪Every day, the... ♪
159
00:10:06,397 --> 00:10:08,566
I'll pay! I'll pay! I'll pay!
160
00:10:09,526 --> 00:10:10,860
I'll pay.
161
00:10:10,860 --> 00:10:12,445
♪ ...And the YMCA ♪
162
00:10:12,445 --> 00:10:14,114
I'll pay. Look, there you are.
163
00:10:14,114 --> 00:10:16,074
- Thank you very much.
- Let's go. Let's go.
164
00:10:17,117 --> 00:10:18,660
Let's go.
165
00:10:20,787 --> 00:10:21,871
There's your change.
166
00:10:21,871 --> 00:10:24,249
Thank you. Thank you very much.
167
00:10:24,249 --> 00:10:25,625
Happy hunting.
168
00:10:27,168 --> 00:10:29,045
- [Fred] Oh, dear.
- What a character.
169
00:10:29,045 --> 00:10:30,922
- "Baby dear."
- Yeah.
170
00:10:32,715 --> 00:10:36,928
Oh, I sure hate think to drive
all the way to Cincinnati now.
171
00:10:37,720 --> 00:10:40,223
Well, I'd take the wheel, Rick,
but I'm too sleepy.
172
00:10:40,223 --> 00:10:41,808
Well, let me drive, Ricky.
173
00:10:41,808 --> 00:10:44,852
- Well, I don't know, honey.
- Oh, go on. There's no traffic now.
174
00:10:44,852 --> 00:10:46,980
- Okay. I'll keep an eye on you.
- Okay.
175
00:10:57,073 --> 00:10:59,242
Next stop, Cincinnati!
176
00:11:51,628 --> 00:11:54,214
Here we are. Wake up, everybody. Come on.
177
00:11:54,214 --> 00:11:56,799
- [Ricky groaning] No.
- Wake up, we're here. Come on. Hurry up.
178
00:11:56,799 --> 00:11:59,469
-
- Everybody out!
179
00:12:00,845 --> 00:12:02,304
Are we in Cincinnati?
180
00:12:02,304 --> 00:12:05,266
No, sir. We're at the-- Oh, no!
181
00:12:06,184 --> 00:12:08,811
Uh, back in the car, everybody.
Back in the car.
182
00:12:08,811 --> 00:12:13,149
Lucy, now, what is-- what's going on?
What are-- What are you doing?
183
00:12:13,149 --> 00:12:14,651
Well, I ...
184
00:12:14,651 --> 00:12:17,946
Oh, we're not back in the same place!
185
00:12:17,946 --> 00:12:21,366
We are unless there's a chain
of these across the country.
186
00:12:21,366 --> 00:12:22,450
Oh, no.
187
00:12:22,450 --> 00:12:23,660
Lucy!
188
00:12:23,660 --> 00:12:25,787
Well, I was only trying to help.
189
00:12:25,787 --> 00:12:30,250
I saw a sign that said,
"Good accommodations, good food"
190
00:12:30,250 --> 00:12:32,126
and an arrow saying, "Take this road."
191
00:12:32,126 --> 00:12:34,128
And somehow I wound up back here.
192
00:12:35,546 --> 00:12:39,133
Well, as long as we're here,
we're in no condition to continue.
193
00:12:39,133 --> 00:12:41,302
- We'll stay right here.
- Here?
194
00:12:41,302 --> 00:12:43,471
In Lower Slobbovia?
195
00:12:45,682 --> 00:12:48,768
Look, Fred, there's one good thing
about this place.
196
00:12:48,768 --> 00:12:50,061
It's here.
197
00:12:50,602 --> 00:12:53,189
Let's make the best of it. Come on.
198
00:12:53,189 --> 00:12:55,775
♪ I'm afraid to go ♪
199
00:12:55,775 --> 00:12:57,026
♪ I'm afraid to go ♪
200
00:12:57,652 --> 00:12:59,028
♪ I'm afraid to go... ♪
201
00:12:59,862 --> 00:13:01,489
Welcome back, folks.
202
00:13:01,489 --> 00:13:02,615
I've been waiting for you.
203
00:13:03,491 --> 00:13:04,575
What?
204
00:13:04,575 --> 00:13:07,453
That sign I put up really works, don't it?
205
00:13:07,453 --> 00:13:11,457
Takes you right around in a circle.
206
00:13:11,457 --> 00:13:13,126
Ha, ha, ha, ha, ha.
207
00:13:14,210 --> 00:13:17,463
Look, uh, uh, we decided
to stay here for the night.
208
00:13:17,463 --> 00:13:19,299
We'd like a couple of cabins, please.
209
00:13:19,299 --> 00:13:22,260
Well, I've only got one.
The price is eight dollars.
210
00:13:22,260 --> 00:13:23,303
You only got one left?
211
00:13:23,303 --> 00:13:25,722
I've only got one. That's all I ever had.
212
00:13:28,391 --> 00:13:30,101
It'll sleep four.
213
00:13:30,101 --> 00:13:32,312
Well, let's take it. I-I'm tired.
214
00:13:33,146 --> 00:13:34,939
Well, it's only eight dollars.
215
00:13:34,939 --> 00:13:37,317
Well, it'll be 16.
216
00:13:37,317 --> 00:13:38,609
Eight dollars a couple.
217
00:13:39,652 --> 00:13:42,196
Eight dollars, $16, who cares?
218
00:13:42,196 --> 00:13:44,324
Oh, he is tired.
219
00:13:47,952 --> 00:13:50,663
- Come on.
- Well, follow me.
220
00:13:50,663 --> 00:13:51,706
Go ahead.
221
00:14:00,465 --> 00:14:02,300
Well, here we are.
222
00:14:07,304 --> 00:14:09,307
Well, back in the car, everybody.
223
00:14:10,058 --> 00:14:11,768
Just a minute. Just a minute, honey.
224
00:14:11,768 --> 00:14:14,270
As long as we're here,
we might as well stay here.
225
00:14:14,270 --> 00:14:16,064
- Sleep tight.
- Thanks.
226
00:14:23,529 --> 00:14:25,239
Who wants to sleep where?
227
00:14:25,239 --> 00:14:27,283
- It doesn't matter to me.
- Me either.
228
00:14:27,283 --> 00:14:29,410
Well, all right, all right.
We'll take the bunk.
229
00:14:29,410 --> 00:14:30,578
Okay.
230
00:14:30,578 --> 00:14:32,330
Okay, we'll take the bed.
231
00:15:03,403 --> 00:15:04,862
Uh...
232
00:15:06,114 --> 00:15:09,367
Maybe we'd better take turns changing
in that room, huh?
233
00:15:09,367 --> 00:15:10,451
- Yeah.
- Yeah.
234
00:15:10,451 --> 00:15:11,869
- I'll go first.
- Okay, yeah.
235
00:15:16,624 --> 00:15:17,750
Oh...
236
00:15:18,751 --> 00:15:20,420
I forgot my toothpaste.
237
00:15:20,420 --> 00:15:21,796
[Lucy] Oh.
238
00:15:22,964 --> 00:15:25,425
Hey, honey, this bed doesn't look too bad.
239
00:15:25,425 --> 00:15:27,301
I hope it isn't hard.
240
00:15:27,301 --> 00:15:28,761
Whoa!
241
00:15:34,225 --> 00:15:36,352
Oh, fine.
242
00:15:36,352 --> 00:15:37,979
Well, at least it's a bed.
243
00:15:39,063 --> 00:15:41,399
This isn't a bed. It's a canoe.
244
00:15:43,693 --> 00:15:45,236
Oh, no!
245
00:15:46,070 --> 00:15:47,447
I don't believe this.
246
00:15:47,447 --> 00:15:49,532
Come over here, honey. I'll help you up.
247
00:15:53,828 --> 00:15:55,079
What was that?
248
00:15:55,079 --> 00:15:56,497
Yeah.
249
00:16:24,400 --> 00:16:25,985
Ethel, are you all right?
250
00:16:28,571 --> 00:16:30,156
Ethel!
251
00:16:57,308 --> 00:16:59,060
Ethel, I can't sleep up here.
252
00:16:59,060 --> 00:17:00,561
Why not?
253
00:17:00,561 --> 00:17:04,106
You know very well
that high altitudes make my nose bleed.
254
00:17:05,066 --> 00:17:06,484
High altitudes make him...
255
00:17:06,484 --> 00:17:08,444
Oh, why didn't you say so before?
256
00:17:08,444 --> 00:17:10,821
Well, I wanted you
to warm the bunk up for me.
257
00:17:11,781 --> 00:17:14,282
What a sneaky character I married.
258
00:17:14,282 --> 00:17:15,910
- Come on!
- All right, all right.
259
00:17:15,910 --> 00:17:17,703
Get-- Oh, get in there.
260
00:17:18,371 --> 00:17:21,415
- Can't get out under here.
- I just don't like you being so tricky.
261
00:17:37,138 --> 00:17:39,684
Oh, Lucy! Lucy!
262
00:17:41,602 --> 00:17:43,104
Oh, oh!
263
00:17:44,564 --> 00:17:46,398
- Ouch!
- You okay?
264
00:17:46,398 --> 00:17:48,192
- You all right?
- Yes.
265
00:17:49,819 --> 00:17:54,282
Ricky, what side of the bed
do you want to sleep on, honey?
266
00:17:54,282 --> 00:17:55,657
I don't care.
267
00:17:56,242 --> 00:17:57,451
Okay.
268
00:18:09,880 --> 00:18:11,590
Hey, get over on your own side of the bed.
269
00:18:13,759 --> 00:18:15,803
Well, that's easier said than done.
270
00:18:23,436 --> 00:18:24,936
- [Ricky groans]
-
271
00:18:26,939 --> 00:18:28,316
Oh!
272
00:18:28,316 --> 00:18:29,609
What are we gonna do, honey?
273
00:18:29,609 --> 00:18:30,859
I don't know.
274
00:18:33,070 --> 00:18:34,614
It's another train.
275
00:18:34,614 --> 00:18:36,365
It must be another train.
276
00:19:06,896 --> 00:19:08,856
What are you doing over here?
277
00:19:11,442 --> 00:19:13,444
Come on. Let's push the bed back.
278
00:19:14,528 --> 00:19:15,655
Wait a minute!
279
00:19:15,655 --> 00:19:17,823
Here comes another train the other way.
280
00:19:17,823 --> 00:19:19,532
It's coming the other way now!
281
00:19:19,532 --> 00:19:21,744
- Coming again.
-
282
00:19:41,430 --> 00:19:43,974
I wonder if this bed stops in Chicago.
283
00:19:47,686 --> 00:19:51,107
Let's try to get some sleep.
Maybe that was the last one.
284
00:19:51,107 --> 00:19:52,273
Where's my pillow?
285
00:19:52,273 --> 00:19:53,901
Right here.
286
00:19:53,901 --> 00:19:54,984
Okay.
287
00:20:03,411 --> 00:20:05,621
I can't sleep in this hole!
288
00:20:07,455 --> 00:20:09,667
- Rick, Rick.
- What?
289
00:20:09,667 --> 00:20:12,545
Our mattress is just like that at home.
We'll trade with you.
290
00:20:12,545 --> 00:20:15,005
- Are you sure?
- Yeah, yeah, I know. Come on.
291
00:20:15,005 --> 00:20:16,215
Come on, we'll trade.
292
00:20:17,215 --> 00:20:19,385
- Thank you, honey.
- Thank you very much.
293
00:20:20,928 --> 00:20:22,596
- Oh!
- [Fred] What's going on? What--
294
00:20:22,596 --> 00:20:23,931
[Ethel] Get up, Fred.
295
00:20:23,931 --> 00:20:25,558
- What?
- Get up. We're gonna trade with them.
296
00:20:25,558 --> 00:20:27,351
- [Fred] Get up for what?
- Come on. Come on.
297
00:20:27,351 --> 00:20:29,686
- [Fred] Oh, what--
- You take the bed now.
298
00:20:30,186 --> 00:20:31,355
Take the bed.
299
00:20:36,694 --> 00:20:37,987
Lie down.
300
00:20:42,450 --> 00:20:44,452
No, wait just a minute now. Come on.
301
00:20:45,161 --> 00:20:46,746
- Now! Go!
- Hey!
302
00:21:27,494 --> 00:21:29,371
You do that every night?
303
00:21:30,414 --> 00:21:32,500
Yeah, but it took years of practice.
304
00:21:59,193 --> 00:22:02,321
Ricky. Ricky.
305
00:22:02,321 --> 00:22:04,031
Hmm?
306
00:22:04,031 --> 00:22:06,826
The baby's crying.
See what's the matter with him.
307
00:22:08,494 --> 00:22:09,829
Okay, honey.
308
00:22:23,676 --> 00:22:27,221
No... I don't know what we're gonna do.
309
00:22:31,559 --> 00:22:34,478
Hold on, everybody. Hold on!
Here it comes, the next one.
310
00:22:36,647 --> 00:22:38,315
Here it comes!
311
00:22:57,376 --> 00:22:59,920
I don't know about you,
but I'm getting out of here!
312
00:23:01,005 --> 00:23:03,048
Me too. I'd rather sleep in the car.
313
00:23:03,048 --> 00:23:05,050
Sixteen dollars down the drain.
314
00:23:05,050 --> 00:23:08,053
Oh, no,
I'm not gonna pay him $16 for this.
315
00:23:08,053 --> 00:23:10,347
- I'm gonna sue him for renting it to us.
- Yeah.
316
00:23:10,347 --> 00:23:12,933
- You mean we're gonna sneak out of here?
- Yeah, he'll never know!
317
00:23:12,933 --> 00:23:15,102
- Come on. Get your coat on.
- Fred, wake up!
318
00:23:15,102 --> 00:23:16,186
Wake up, Fred!
319
00:23:16,186 --> 00:23:17,354
- Fred, wake up!
- Fred!
320
00:23:18,397 --> 00:23:20,273
- Is it morning already?
- No, come on.
321
00:23:21,692 --> 00:23:23,569
How can he sleep through all that?
322
00:23:48,510 --> 00:23:50,930
- Somebody tied a string to the car.
- What's the matter?
323
00:23:50,930 --> 00:23:52,806
I don't know. Somebody tied a string here.
324
00:23:52,806 --> 00:23:54,350
- Bust it.
- Yeah.
325
00:24:10,032 --> 00:24:12,451
It's all right, honey.
It's all right, honey.
326
00:24:12,451 --> 00:24:13,744
- Oh!
- It's all right.
327
00:24:14,828 --> 00:24:17,998
He had a burglar alarm hooked up in there.
328
00:24:17,998 --> 00:24:19,708
I feel like I'm breaking out of prison.
329
00:24:20,292 --> 00:24:22,127
- Let's get out of here.
- Come on. Let's go.
330
00:24:22,127 --> 00:24:24,505
[Fred] Yeah, come on. Jump in, honey.
331
00:24:24,505 --> 00:24:26,298
- Oh, no.
- What's the matter?
332
00:24:26,298 --> 00:24:28,425
Our steering wheel is missing.
333
00:24:28,425 --> 00:24:30,803
It's gone! Our steering wheel is gone!
334
00:24:30,803 --> 00:24:32,429
You folks lose something?
335
00:24:32,429 --> 00:24:34,640
You give us back our steering wheel!
336
00:24:35,224 --> 00:24:37,351
Your steering wheel?
I don't know what you're talking about.
337
00:24:37,351 --> 00:24:39,811
You do too!
You took it off just to keep us here!
338
00:24:39,811 --> 00:24:42,731
Well, you've got an awful suspicious mind
to think that we'd try to get away
339
00:24:42,731 --> 00:24:44,148
- in the middle of the night.
-
340
00:24:44,148 --> 00:24:45,818
What kinda people
do you think we are anyway?
341
00:24:45,818 --> 00:24:48,737
- Hey, hey, honey, honey, we...
- Yeah, well... Oh, Oh.
342
00:24:50,990 --> 00:24:53,200
What made you think we'd sneak away?
343
00:24:53,200 --> 00:24:55,035
Well, everybody does.
344
00:24:56,537 --> 00:24:59,665
You know, if you didn't like that cabin,
345
00:24:59,665 --> 00:25:01,959
you don't have to pay me the $16.
346
00:25:01,959 --> 00:25:03,669
- Really?
- Oh, well, uh ...
347
00:25:03,669 --> 00:25:05,546
Well, gee, that's very nice of you.
348
00:25:05,546 --> 00:25:10,384
That's a rotten shame,
your steering wheel being stolen.
349
00:25:10,884 --> 00:25:14,263
You know, I just happen
to have an extra one here.
350
00:25:15,055 --> 00:25:16,932
I'll let you have it for $16.
351
00:25:32,281 --> 00:25:35,034
Mr. Skinner was played
by Olin Howland.
352
00:25:50,674 --> 00:25:53,594
I Love Lucy is a Desilu Production.
353
00:25:53,594 --> 00:25:56,638
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at the same time.
25873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.