All language subtitles for I Love Lucy S04E14 First Stop 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,911 --> 00:00:37,912 Gee, this is interesting country. 2 00:00:38,539 --> 00:00:40,999 I didn't know there were so many farms in Ohio. 3 00:00:40,999 --> 00:00:42,543 Oh, sure. 4 00:00:42,543 --> 00:00:44,920 - Are you sure this is Ohio? - Well, it'd better be. 5 00:00:44,920 --> 00:00:47,631 We just left Pennsylvania, and we're headed for Indiana. 6 00:00:50,926 --> 00:00:55,806 "Fifty miles to Aunt Sally's Pecan Pralines." 7 00:00:55,806 --> 00:00:57,891 Well, we're closing in on her! 8 00:00:59,059 --> 00:01:04,188 The first sign we saw said, "200 miles to Aunt Sally's Pecan Pralines." 9 00:01:05,190 --> 00:01:08,735 I'm surprised she has time to make pralines. She's so busy making signs. 10 00:01:14,324 --> 00:01:17,369 You know, I've been thinking about those pralines for so many miles, 11 00:01:17,369 --> 00:01:19,246 I just got to have some. 12 00:01:23,458 --> 00:01:25,752 "If your whiskers... 13 00:01:27,796 --> 00:01:29,881 won't behave... 14 00:01:32,759 --> 00:01:34,970 take a tip, use..." 15 00:01:41,893 --> 00:01:43,562 Use what? 16 00:01:43,562 --> 00:01:46,773 I don't know. The last sign was missing. We'll never know now. 17 00:01:49,192 --> 00:01:51,153 How about something to eat? I'm hungry. 18 00:01:51,153 --> 00:01:53,196 Oh, we've got to get more mileage today, Fred. 19 00:01:53,196 --> 00:01:55,949 "Got to get more mileage today, Fred!" Mileage. 20 00:01:57,534 --> 00:01:59,328 Honey, we're all hungry. 21 00:01:59,328 --> 00:02:01,997 Well, there'll be plenty of good places to eat up ahead. 22 00:02:05,417 --> 00:02:09,630 "49 miles to Aunt Sally's Pecan Pralines." 23 00:02:10,672 --> 00:02:13,175 Is there anything left in that lunch basket, Ethel? 24 00:02:14,843 --> 00:02:17,179 A stale sandwich and a grape. 25 00:02:17,846 --> 00:02:19,306 Let me have the grape. 26 00:02:32,276 --> 00:02:35,489 Honey, when are you gonna stop and get something to eat? We're hungry. 27 00:02:35,489 --> 00:02:38,241 I'll stop at the next decent town we come to. 28 00:02:38,241 --> 00:02:40,827 Oh, you've been saying that for the last hour. 29 00:02:40,827 --> 00:02:42,913 - Yeah. - I don't think I'll make it. 30 00:02:42,913 --> 00:02:43,997 Me, either. 31 00:02:45,207 --> 00:02:47,584 Hey, we still got that stale sandwich! 32 00:02:47,584 --> 00:02:50,754 Don't bother looking in the cupboard, Mother Hubbard. It's bare. 33 00:02:53,340 --> 00:02:55,342 Fred, when did you eat that sandwich? 34 00:02:55,342 --> 00:02:57,177 When you were taking that nap. 35 00:02:57,177 --> 00:03:01,431 Oh, honestly, it's getting so it's not safe to shut your eyes around here. 36 00:03:03,975 --> 00:03:08,772 Wait a minute. "One mile to Aunt Sally's Pecan Pralines." 37 00:03:08,772 --> 00:03:10,524 That's where we're gonna have dinner! 38 00:03:10,524 --> 00:03:13,694 Oh, I can't make a meal out of pecan pralines. 39 00:03:13,694 --> 00:03:15,570 Well, we can at least buy a bag to munch on 40 00:03:15,570 --> 00:03:18,281 until Mr. Mileage here decides to stop for dinner. 41 00:03:18,281 --> 00:03:19,907 Well, that's a thought. 42 00:03:20,992 --> 00:03:23,286 Anyway, we just got to drop in on Aunt Sally. 43 00:03:23,286 --> 00:03:25,205 I feel like she's an old friend. 44 00:03:27,958 --> 00:03:30,752 "300 yards to Aunt Sally's." 45 00:03:32,044 --> 00:03:34,256 "200 yards!" 46 00:03:35,132 --> 00:03:37,175 "100 yards!" 47 00:03:37,884 --> 00:03:39,678 "Just around the bend!" 48 00:03:42,139 --> 00:03:46,351 "You have just passed Aunt Sally's." Passed! 49 00:03:48,103 --> 00:03:50,147 - Where was it? - I didn't see a thing! 50 00:03:50,147 --> 00:03:52,190 Stop the car, Ricky. Back up! 51 00:03:52,190 --> 00:03:53,525 Okay. 52 00:04:05,746 --> 00:04:07,748 Must be that shed over there. 53 00:04:08,331 --> 00:04:11,251 There's a sign on the door, but I can't see it from here. 54 00:04:23,013 --> 00:04:24,306 Drive on. 55 00:04:24,306 --> 00:04:25,682 What did the sign say? 56 00:04:25,682 --> 00:04:27,350 Out of business. 57 00:04:29,811 --> 00:04:32,939 I knew Aunt Sally was spending too much money on those signs. 58 00:04:43,533 --> 00:04:47,746 Rick, are you gonna drive all night? I'm so hungry, my head's starting to ache. 59 00:04:48,288 --> 00:04:50,373 - We should've eaten a long time ago. - [Lucy sighs] 60 00:04:50,373 --> 00:04:54,377 Well, Barney Oldfield wanted to make a few more miles before dark. 61 00:04:54,377 --> 00:04:55,462 Yeah. 62 00:04:55,462 --> 00:04:58,173 Well, thanks to me, we're 50 miles closer. 63 00:04:58,799 --> 00:05:00,675 Yeah, to starvation. 64 00:05:07,474 --> 00:05:10,519 Hey, I think I see some lights. 65 00:05:11,186 --> 00:05:12,854 Oh, I hope it's a café! 66 00:05:12,854 --> 00:05:14,314 It is! 67 00:05:14,314 --> 00:05:16,065 I hope it's a nice one. 68 00:05:16,065 --> 00:05:18,401 Well, we're gonna stop there no matter what it's like. 69 00:05:18,401 --> 00:05:19,611 - Really, Ricky? - That a boy! 70 00:05:19,611 --> 00:05:21,071 Yeah. I'm hungry, too. 71 00:05:26,910 --> 00:05:29,412 - Here we are. - Oh, boy. 72 00:05:29,412 --> 00:05:31,206 Food! We eat! 73 00:05:32,332 --> 00:05:35,293 Oh, boy! It feels good to stretch. 74 00:05:38,463 --> 00:05:39,839 Man, I'm tired. 75 00:05:39,839 --> 00:05:41,842 But you drove a good race, Barney. 76 00:05:42,926 --> 00:05:45,345 - All right, Fred. - [Lucy] Come on. Come on. Let's eat! 77 00:05:46,096 --> 00:05:47,430 [Fred] Food. Food. 78 00:05:57,232 --> 00:06:00,151 Boy, this place doesn't look any too hot, does it? 79 00:06:00,151 --> 00:06:02,153 Well, we're here now, so let's give it a try, huh? 80 00:06:02,153 --> 00:06:03,738 Oh, yeah, food, food. 81 00:06:06,241 --> 00:06:09,035 Oh, at least they've got a great big selection of food. 82 00:06:09,035 --> 00:06:10,370 Yeah. 83 00:06:10,370 --> 00:06:12,372 Hey, I know what I want. 84 00:06:12,372 --> 00:06:15,541 One of those steak sandwiches with some French fries and coleslaw. 85 00:06:15,541 --> 00:06:16,877 Oh, a steak sandwich! 86 00:06:16,877 --> 00:06:18,378 Hiya, folks! 87 00:06:20,839 --> 00:06:22,674 Welcome to One Oak. 88 00:06:22,674 --> 00:06:23,884 Welcome to One Oak. 89 00:06:24,885 --> 00:06:27,012 Cabins and Café. 90 00:06:27,012 --> 00:06:28,930 - Yes, sir. - George Skinner at your service. 91 00:06:28,930 --> 00:06:31,099 - How do you do, Mr. Skinner? - Hello. How do you do? 92 00:06:32,559 --> 00:06:33,642 What'll it be? 93 00:06:33,642 --> 00:06:37,647 Well, I'll have the steak sandwich, rare, with the French fries. 94 00:06:37,647 --> 00:06:39,524 Uh, steak sandwich. I'll have that too. 95 00:06:39,524 --> 00:06:40,650 I'll have the same. 96 00:06:40,650 --> 00:06:41,943 Me too. 97 00:06:41,943 --> 00:06:43,737 We're all out of steak sandwiches. 98 00:06:45,488 --> 00:06:48,366 Oh, you are? Gee, I had my mouth all set for one. 99 00:06:48,366 --> 00:06:50,452 Yeah. Well... 100 00:06:50,452 --> 00:06:54,789 Well, I think I'll have the roast beef, rare, with a baked potato then. 101 00:06:55,916 --> 00:06:57,500 Roast beef, that's for me. 102 00:06:57,500 --> 00:06:59,085 I'll vote for that. 103 00:06:59,586 --> 00:07:00,837 Make it four. 104 00:07:00,837 --> 00:07:02,505 We're out of roast beef too. 105 00:07:05,342 --> 00:07:06,760 Let me see here. 106 00:07:07,510 --> 00:07:11,431 Hey, that fried chicken with biscuits sounds good. 107 00:07:11,431 --> 00:07:14,017 Any point in running that chicken around the table? 108 00:07:15,894 --> 00:07:16,895 All out. 109 00:07:18,063 --> 00:07:20,023 Well, look, we're going at this thing all wrong. 110 00:07:20,023 --> 00:07:22,484 Why don't you just tell us what you have and then we'll order. 111 00:07:22,484 --> 00:07:25,695 All righty. How about the specialty of the house? 112 00:07:25,695 --> 00:07:27,656 - What's that? - A cheese sandwich. 113 00:07:28,198 --> 00:07:30,659 A cheese sandwich? Is that all you've got? 114 00:07:30,659 --> 00:07:32,869 I don't feel like a cheese sandwich. 115 00:07:32,869 --> 00:07:35,330 Well, now, come on, folks, I can't wait all night. 116 00:07:35,330 --> 00:07:36,331 What would you like? 117 00:07:36,915 --> 00:07:39,084 The name of the nearest good restaurant. 118 00:07:39,084 --> 00:07:40,418 - Lucy, please. - Well... 119 00:07:40,418 --> 00:07:43,922 In fact, there is a place ten miles up the highway called "The Golden Drumstick." 120 00:07:44,714 --> 00:07:48,593 The sign says, "Turkey dinner with all the trimmings, 121 00:07:48,593 --> 00:07:51,179 dressing, cranberry sauce, 122 00:07:52,305 --> 00:07:58,144 green salad and homemade peach shortcake." 123 00:07:58,144 --> 00:08:00,313 - One dollar. - One dollar? 124 00:08:00,313 --> 00:08:02,607 And only ten miles from here, you said? Just ten miles? 125 00:08:02,607 --> 00:08:04,359 Right on the highway. You can't miss it. 126 00:08:04,359 --> 00:08:06,736 Oh, homemade peach shortcake! That's for me. 127 00:08:06,736 --> 00:08:09,739 - Thanks for telling us about it. - Thanks a lot, Mr. Skinner. 128 00:08:10,323 --> 00:08:13,451 Gee, how can they afford to serve all that for one dollar? 129 00:08:13,451 --> 00:08:14,869 [Skinner] It's impossible. 130 00:08:15,870 --> 00:08:17,914 That's why they went broke. 131 00:08:19,416 --> 00:08:23,378 And there's not another thing clean to Cincinnati. 132 00:08:24,879 --> 00:08:26,464 Well, group, what do you say? 133 00:08:26,464 --> 00:08:28,925 [Fred] Well, I'm so hungry I can't go another mile. 134 00:08:28,925 --> 00:08:30,051 [Ethel] Oh, me either. 135 00:08:30,051 --> 00:08:31,636 All right, Mr. Skinner. 136 00:08:31,636 --> 00:08:33,388 Four specialties of the house. 137 00:08:33,388 --> 00:08:34,806 Coming up. 138 00:08:38,643 --> 00:08:39,852 Gee, I hope they're good. 139 00:08:39,852 --> 00:08:42,147 Well, what can you do to a cheese sandwich? 140 00:08:49,988 --> 00:08:53,074 I, uh, hope you didn't go to too much trouble. 141 00:08:54,284 --> 00:08:55,744 Oh, no trouble. 142 00:08:55,744 --> 00:08:57,912 I just buy them from the salesman when he comes around. 143 00:09:27,525 --> 00:09:30,403 That salesman hasn't been around here lately, has he? 144 00:09:31,112 --> 00:09:32,905 - Let's get out of here, huh? - Yes. 145 00:09:32,905 --> 00:09:34,449 Uh, how much do we owe you? 146 00:09:34,449 --> 00:09:36,117 Well, let's see. 147 00:09:36,618 --> 00:09:38,995 That's four specialties of the house. 148 00:09:39,996 --> 00:09:41,331 Here you are. 149 00:09:42,832 --> 00:09:44,333 $4.80! 150 00:09:44,333 --> 00:09:46,753 Well, uh, the sandwiches are a dollar apiece 151 00:09:46,753 --> 00:09:49,547 and 80 cents is the entertainment tax. 152 00:09:50,465 --> 00:09:52,300 Entertainment tax! 153 00:09:52,300 --> 00:09:53,301 Yep. 154 00:09:55,636 --> 00:09:57,972 The whole show is just about to start. 155 00:09:57,972 --> 00:09:59,557 ♪ Ah ♪ 156 00:09:59,557 --> 00:10:02,227 ♪ Baby dear, listen here ♪ 157 00:10:02,227 --> 00:10:05,146 ♪ I'm afraid to go home in the dark ♪ 158 00:10:05,146 --> 00:10:06,397 ♪Every day, the... ♪ 159 00:10:06,397 --> 00:10:08,566 I'll pay! I'll pay! I'll pay! 160 00:10:09,526 --> 00:10:10,860 I'll pay. 161 00:10:10,860 --> 00:10:12,445 ♪ ...And the YMCA ♪ 162 00:10:12,445 --> 00:10:14,114 I'll pay. Look, there you are. 163 00:10:14,114 --> 00:10:16,074 - Thank you very much. - Let's go. Let's go. 164 00:10:17,117 --> 00:10:18,660 Let's go. 165 00:10:20,787 --> 00:10:21,871 There's your change. 166 00:10:21,871 --> 00:10:24,249 Thank you. Thank you very much. 167 00:10:24,249 --> 00:10:25,625 Happy hunting. 168 00:10:27,168 --> 00:10:29,045 - [Fred] Oh, dear. - What a character. 169 00:10:29,045 --> 00:10:30,922 - "Baby dear." - Yeah. 170 00:10:32,715 --> 00:10:36,928 Oh, I sure hate think to drive all the way to Cincinnati now. 171 00:10:37,720 --> 00:10:40,223 Well, I'd take the wheel, Rick, but I'm too sleepy. 172 00:10:40,223 --> 00:10:41,808 Well, let me drive, Ricky. 173 00:10:41,808 --> 00:10:44,852 - Well, I don't know, honey. - Oh, go on. There's no traffic now. 174 00:10:44,852 --> 00:10:46,980 - Okay. I'll keep an eye on you. - Okay. 175 00:10:57,073 --> 00:10:59,242 Next stop, Cincinnati! 176 00:11:51,628 --> 00:11:54,214 Here we are. Wake up, everybody. Come on. 177 00:11:54,214 --> 00:11:56,799 - [Ricky groaning] No. - Wake up, we're here. Come on. Hurry up. 178 00:11:56,799 --> 00:11:59,469 - - Everybody out! 179 00:12:00,845 --> 00:12:02,304 Are we in Cincinnati? 180 00:12:02,304 --> 00:12:05,266 No, sir. We're at the-- Oh, no! 181 00:12:06,184 --> 00:12:08,811 Uh, back in the car, everybody. Back in the car. 182 00:12:08,811 --> 00:12:13,149 Lucy, now, what is-- what's going on? What are-- What are you doing? 183 00:12:13,149 --> 00:12:14,651 Well, I ... 184 00:12:14,651 --> 00:12:17,946 Oh, we're not back in the same place! 185 00:12:17,946 --> 00:12:21,366 We are unless there's a chain of these across the country. 186 00:12:21,366 --> 00:12:22,450 Oh, no. 187 00:12:22,450 --> 00:12:23,660 Lucy! 188 00:12:23,660 --> 00:12:25,787 Well, I was only trying to help. 189 00:12:25,787 --> 00:12:30,250 I saw a sign that said, "Good accommodations, good food" 190 00:12:30,250 --> 00:12:32,126 and an arrow saying, "Take this road." 191 00:12:32,126 --> 00:12:34,128 And somehow I wound up back here. 192 00:12:35,546 --> 00:12:39,133 Well, as long as we're here, we're in no condition to continue. 193 00:12:39,133 --> 00:12:41,302 - We'll stay right here. - Here? 194 00:12:41,302 --> 00:12:43,471 In Lower Slobbovia? 195 00:12:45,682 --> 00:12:48,768 Look, Fred, there's one good thing about this place. 196 00:12:48,768 --> 00:12:50,061 It's here. 197 00:12:50,602 --> 00:12:53,189 Let's make the best of it. Come on. 198 00:12:53,189 --> 00:12:55,775 ♪ I'm afraid to go ♪ 199 00:12:55,775 --> 00:12:57,026 ♪ I'm afraid to go ♪ 200 00:12:57,652 --> 00:12:59,028 ♪ I'm afraid to go... ♪ 201 00:12:59,862 --> 00:13:01,489 Welcome back, folks. 202 00:13:01,489 --> 00:13:02,615 I've been waiting for you. 203 00:13:03,491 --> 00:13:04,575 What? 204 00:13:04,575 --> 00:13:07,453 That sign I put up really works, don't it? 205 00:13:07,453 --> 00:13:11,457 Takes you right around in a circle. 206 00:13:11,457 --> 00:13:13,126 Ha, ha, ha, ha, ha. 207 00:13:14,210 --> 00:13:17,463 Look, uh, uh, we decided to stay here for the night. 208 00:13:17,463 --> 00:13:19,299 We'd like a couple of cabins, please. 209 00:13:19,299 --> 00:13:22,260 Well, I've only got one. The price is eight dollars. 210 00:13:22,260 --> 00:13:23,303 You only got one left? 211 00:13:23,303 --> 00:13:25,722 I've only got one. That's all I ever had. 212 00:13:28,391 --> 00:13:30,101 It'll sleep four. 213 00:13:30,101 --> 00:13:32,312 Well, let's take it. I-I'm tired. 214 00:13:33,146 --> 00:13:34,939 Well, it's only eight dollars. 215 00:13:34,939 --> 00:13:37,317 Well, it'll be 16. 216 00:13:37,317 --> 00:13:38,609 Eight dollars a couple. 217 00:13:39,652 --> 00:13:42,196 Eight dollars, $16, who cares? 218 00:13:42,196 --> 00:13:44,324 Oh, he is tired. 219 00:13:47,952 --> 00:13:50,663 - Come on. - Well, follow me. 220 00:13:50,663 --> 00:13:51,706 Go ahead. 221 00:14:00,465 --> 00:14:02,300 Well, here we are. 222 00:14:07,304 --> 00:14:09,307 Well, back in the car, everybody. 223 00:14:10,058 --> 00:14:11,768 Just a minute. Just a minute, honey. 224 00:14:11,768 --> 00:14:14,270 As long as we're here, we might as well stay here. 225 00:14:14,270 --> 00:14:16,064 - Sleep tight. - Thanks. 226 00:14:23,529 --> 00:14:25,239 Who wants to sleep where? 227 00:14:25,239 --> 00:14:27,283 - It doesn't matter to me. - Me either. 228 00:14:27,283 --> 00:14:29,410 Well, all right, all right. We'll take the bunk. 229 00:14:29,410 --> 00:14:30,578 Okay. 230 00:14:30,578 --> 00:14:32,330 Okay, we'll take the bed. 231 00:15:03,403 --> 00:15:04,862 Uh... 232 00:15:06,114 --> 00:15:09,367 Maybe we'd better take turns changing in that room, huh? 233 00:15:09,367 --> 00:15:10,451 - Yeah. - Yeah. 234 00:15:10,451 --> 00:15:11,869 - I'll go first. - Okay, yeah. 235 00:15:16,624 --> 00:15:17,750 Oh... 236 00:15:18,751 --> 00:15:20,420 I forgot my toothpaste. 237 00:15:20,420 --> 00:15:21,796 [Lucy] Oh. 238 00:15:22,964 --> 00:15:25,425 Hey, honey, this bed doesn't look too bad. 239 00:15:25,425 --> 00:15:27,301 I hope it isn't hard. 240 00:15:27,301 --> 00:15:28,761 Whoa! 241 00:15:34,225 --> 00:15:36,352 Oh, fine. 242 00:15:36,352 --> 00:15:37,979 Well, at least it's a bed. 243 00:15:39,063 --> 00:15:41,399 This isn't a bed. It's a canoe. 244 00:15:43,693 --> 00:15:45,236 Oh, no! 245 00:15:46,070 --> 00:15:47,447 I don't believe this. 246 00:15:47,447 --> 00:15:49,532 Come over here, honey. I'll help you up. 247 00:15:53,828 --> 00:15:55,079 What was that? 248 00:15:55,079 --> 00:15:56,497 Yeah. 249 00:16:24,400 --> 00:16:25,985 Ethel, are you all right? 250 00:16:28,571 --> 00:16:30,156 Ethel! 251 00:16:57,308 --> 00:16:59,060 Ethel, I can't sleep up here. 252 00:16:59,060 --> 00:17:00,561 Why not? 253 00:17:00,561 --> 00:17:04,106 You know very well that high altitudes make my nose bleed. 254 00:17:05,066 --> 00:17:06,484 High altitudes make him... 255 00:17:06,484 --> 00:17:08,444 Oh, why didn't you say so before? 256 00:17:08,444 --> 00:17:10,821 Well, I wanted you to warm the bunk up for me. 257 00:17:11,781 --> 00:17:14,282 What a sneaky character I married. 258 00:17:14,282 --> 00:17:15,910 - Come on! - All right, all right. 259 00:17:15,910 --> 00:17:17,703 Get-- Oh, get in there. 260 00:17:18,371 --> 00:17:21,415 - Can't get out under here. - I just don't like you being so tricky. 261 00:17:37,138 --> 00:17:39,684 Oh, Lucy! Lucy! 262 00:17:41,602 --> 00:17:43,104 Oh, oh! 263 00:17:44,564 --> 00:17:46,398 - Ouch! - You okay? 264 00:17:46,398 --> 00:17:48,192 - You all right? - Yes. 265 00:17:49,819 --> 00:17:54,282 Ricky, what side of the bed do you want to sleep on, honey? 266 00:17:54,282 --> 00:17:55,657 I don't care. 267 00:17:56,242 --> 00:17:57,451 Okay. 268 00:18:09,880 --> 00:18:11,590 Hey, get over on your own side of the bed. 269 00:18:13,759 --> 00:18:15,803 Well, that's easier said than done. 270 00:18:23,436 --> 00:18:24,936 - [Ricky groans] - 271 00:18:26,939 --> 00:18:28,316 Oh! 272 00:18:28,316 --> 00:18:29,609 What are we gonna do, honey? 273 00:18:29,609 --> 00:18:30,859 I don't know. 274 00:18:33,070 --> 00:18:34,614 It's another train. 275 00:18:34,614 --> 00:18:36,365 It must be another train. 276 00:19:06,896 --> 00:19:08,856 What are you doing over here? 277 00:19:11,442 --> 00:19:13,444 Come on. Let's push the bed back. 278 00:19:14,528 --> 00:19:15,655 Wait a minute! 279 00:19:15,655 --> 00:19:17,823 Here comes another train the other way. 280 00:19:17,823 --> 00:19:19,532 It's coming the other way now! 281 00:19:19,532 --> 00:19:21,744 - Coming again. - 282 00:19:41,430 --> 00:19:43,974 I wonder if this bed stops in Chicago. 283 00:19:47,686 --> 00:19:51,107 Let's try to get some sleep. Maybe that was the last one. 284 00:19:51,107 --> 00:19:52,273 Where's my pillow? 285 00:19:52,273 --> 00:19:53,901 Right here. 286 00:19:53,901 --> 00:19:54,984 Okay. 287 00:20:03,411 --> 00:20:05,621 I can't sleep in this hole! 288 00:20:07,455 --> 00:20:09,667 - Rick, Rick. - What? 289 00:20:09,667 --> 00:20:12,545 Our mattress is just like that at home. We'll trade with you. 290 00:20:12,545 --> 00:20:15,005 - Are you sure? - Yeah, yeah, I know. Come on. 291 00:20:15,005 --> 00:20:16,215 Come on, we'll trade. 292 00:20:17,215 --> 00:20:19,385 - Thank you, honey. - Thank you very much. 293 00:20:20,928 --> 00:20:22,596 - Oh! - [Fred] What's going on? What-- 294 00:20:22,596 --> 00:20:23,931 [Ethel] Get up, Fred. 295 00:20:23,931 --> 00:20:25,558 - What? - Get up. We're gonna trade with them. 296 00:20:25,558 --> 00:20:27,351 - [Fred] Get up for what? - Come on. Come on. 297 00:20:27,351 --> 00:20:29,686 - [Fred] Oh, what-- - You take the bed now. 298 00:20:30,186 --> 00:20:31,355 Take the bed. 299 00:20:36,694 --> 00:20:37,987 Lie down. 300 00:20:42,450 --> 00:20:44,452 No, wait just a minute now. Come on. 301 00:20:45,161 --> 00:20:46,746 - Now! Go! - Hey! 302 00:21:27,494 --> 00:21:29,371 You do that every night? 303 00:21:30,414 --> 00:21:32,500 Yeah, but it took years of practice. 304 00:21:59,193 --> 00:22:02,321 Ricky. Ricky. 305 00:22:02,321 --> 00:22:04,031 Hmm? 306 00:22:04,031 --> 00:22:06,826 The baby's crying. See what's the matter with him. 307 00:22:08,494 --> 00:22:09,829 Okay, honey. 308 00:22:23,676 --> 00:22:27,221 No... I don't know what we're gonna do. 309 00:22:31,559 --> 00:22:34,478 Hold on, everybody. Hold on! Here it comes, the next one. 310 00:22:36,647 --> 00:22:38,315 Here it comes! 311 00:22:57,376 --> 00:22:59,920 I don't know about you, but I'm getting out of here! 312 00:23:01,005 --> 00:23:03,048 Me too. I'd rather sleep in the car. 313 00:23:03,048 --> 00:23:05,050 Sixteen dollars down the drain. 314 00:23:05,050 --> 00:23:08,053 Oh, no, I'm not gonna pay him $16 for this. 315 00:23:08,053 --> 00:23:10,347 - I'm gonna sue him for renting it to us. - Yeah. 316 00:23:10,347 --> 00:23:12,933 - You mean we're gonna sneak out of here? - Yeah, he'll never know! 317 00:23:12,933 --> 00:23:15,102 - Come on. Get your coat on. - Fred, wake up! 318 00:23:15,102 --> 00:23:16,186 Wake up, Fred! 319 00:23:16,186 --> 00:23:17,354 - Fred, wake up! - Fred! 320 00:23:18,397 --> 00:23:20,273 - Is it morning already? - No, come on. 321 00:23:21,692 --> 00:23:23,569 How can he sleep through all that? 322 00:23:48,510 --> 00:23:50,930 - Somebody tied a string to the car. - What's the matter? 323 00:23:50,930 --> 00:23:52,806 I don't know. Somebody tied a string here. 324 00:23:52,806 --> 00:23:54,350 - Bust it. - Yeah. 325 00:24:10,032 --> 00:24:12,451 It's all right, honey. It's all right, honey. 326 00:24:12,451 --> 00:24:13,744 - Oh! - It's all right. 327 00:24:14,828 --> 00:24:17,998 He had a burglar alarm hooked up in there. 328 00:24:17,998 --> 00:24:19,708 I feel like I'm breaking out of prison. 329 00:24:20,292 --> 00:24:22,127 - Let's get out of here. - Come on. Let's go. 330 00:24:22,127 --> 00:24:24,505 [Fred] Yeah, come on. Jump in, honey. 331 00:24:24,505 --> 00:24:26,298 - Oh, no. - What's the matter? 332 00:24:26,298 --> 00:24:28,425 Our steering wheel is missing. 333 00:24:28,425 --> 00:24:30,803 It's gone! Our steering wheel is gone! 334 00:24:30,803 --> 00:24:32,429 You folks lose something? 335 00:24:32,429 --> 00:24:34,640 You give us back our steering wheel! 336 00:24:35,224 --> 00:24:37,351 Your steering wheel? I don't know what you're talking about. 337 00:24:37,351 --> 00:24:39,811 You do too! You took it off just to keep us here! 338 00:24:39,811 --> 00:24:42,731 Well, you've got an awful suspicious mind to think that we'd try to get away 339 00:24:42,731 --> 00:24:44,148 - in the middle of the night. - 340 00:24:44,148 --> 00:24:45,818 What kinda people do you think we are anyway? 341 00:24:45,818 --> 00:24:48,737 - Hey, hey, honey, honey, we... - Yeah, well... Oh, Oh. 342 00:24:50,990 --> 00:24:53,200 What made you think we'd sneak away? 343 00:24:53,200 --> 00:24:55,035 Well, everybody does. 344 00:24:56,537 --> 00:24:59,665 You know, if you didn't like that cabin, 345 00:24:59,665 --> 00:25:01,959 you don't have to pay me the $16. 346 00:25:01,959 --> 00:25:03,669 - Really? - Oh, well, uh ... 347 00:25:03,669 --> 00:25:05,546 Well, gee, that's very nice of you. 348 00:25:05,546 --> 00:25:10,384 That's a rotten shame, your steering wheel being stolen. 349 00:25:10,884 --> 00:25:14,263 You know, I just happen to have an extra one here. 350 00:25:15,055 --> 00:25:16,932 I'll let you have it for $16. 351 00:25:32,281 --> 00:25:35,034 Mr. Skinner was played by Olin Howland. 352 00:25:50,674 --> 00:25:53,594 I Love Lucy is a Desilu Production. 353 00:25:53,594 --> 00:25:56,638 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at the same time. 25873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.