All language subtitles for I Love Lucy S04E10 Rickys Contract 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,159 --> 00:00:35,452 Good morning, Lucy. 2 00:00:35,452 --> 00:00:37,371 - Hi. - Hi. 3 00:00:37,371 --> 00:00:38,872 I'll get the rent money. 4 00:00:40,790 --> 00:00:42,876 How did you know what we wanted? 5 00:00:42,876 --> 00:00:44,461 Listen, there's just one thing 6 00:00:44,461 --> 00:00:47,047 that'll put a smile like that on Fred's face. 7 00:00:47,047 --> 00:00:50,509 Now, Fred, this is my big day. 8 00:00:50,509 --> 00:00:52,928 I get to hold some money for a few minutes. 9 00:00:52,928 --> 00:00:55,055 - Oh. - That's long enough. 10 00:00:56,098 --> 00:00:57,975 - Any word? - Not yet. 11 00:00:57,975 --> 00:00:59,851 - Wonder why. - Who knows? 12 00:00:59,851 --> 00:01:01,812 - How's he? - Just awful. 13 00:01:01,812 --> 00:01:03,981 - No kidding. - Getting worse. 14 00:01:03,981 --> 00:01:05,941 What are you talking, shorthand? 15 00:01:07,150 --> 00:01:09,361 Pay attention. I was asking her if Ricky had heard 16 00:01:09,361 --> 00:01:11,029 from Hollywood about his screen test. 17 00:01:11,029 --> 00:01:12,781 Oh, that's right. Any word? 18 00:01:12,781 --> 00:01:14,241 - Not yet. - Wonder why. 19 00:01:14,241 --> 00:01:16,243 - Don't know. - Too bad. 20 00:01:16,243 --> 00:01:18,828 Aah, you got me doing it now! 21 00:01:20,372 --> 00:01:23,625 You know, that talent scout made a big, fat mistake. 22 00:01:23,625 --> 00:01:25,209 Mr. Benjamin? What did he do? 23 00:01:25,209 --> 00:01:27,170 Oh, he told Ricky that he'd hear from Hollywood 24 00:01:27,170 --> 00:01:28,255 in a couple of weeks. 25 00:01:28,255 --> 00:01:29,756 It's been more than two weeks now, 26 00:01:29,756 --> 00:01:31,340 and Ricky's absolutely frantic. 27 00:01:31,340 --> 00:01:33,051 Yeah, that wasn't so smart. 28 00:01:33,051 --> 00:01:34,678 Ricky's got nothing to worry about. 29 00:01:34,678 --> 00:01:36,263 He's a cinch to get that contract. 30 00:01:36,263 --> 00:01:38,557 I wish he was as sure of that as you are. 31 00:01:38,557 --> 00:01:39,683 You'll see. 32 00:01:39,683 --> 00:01:41,852 I got to go and put this away. 33 00:01:41,852 --> 00:01:43,854 - See you later, honey. - Okay, dear. 34 00:01:45,397 --> 00:01:48,066 - Where do you think you're going? - Oh, I forgot. 35 00:01:50,736 --> 00:01:51,987 What was that all about? 36 00:01:51,987 --> 00:01:56,074 Oh, he's going to put the money in his secret hiding place. 37 00:01:57,200 --> 00:01:58,535 Do you mean to tell me 38 00:01:58,535 --> 00:02:01,872 he hides that money someplace, and doesn't tell you where it is? 39 00:02:01,872 --> 00:02:02,789 That's right. 40 00:02:02,789 --> 00:02:05,709 Why, I should think that would drive you crazy. 41 00:02:05,709 --> 00:02:06,918 It used to. 42 00:02:06,918 --> 00:02:10,213 But, confidentially, one day I took the whole house apart 43 00:02:10,213 --> 00:02:12,758 and finally found the secret hiding place. 44 00:02:12,758 --> 00:02:14,258 Good girl. 45 00:02:14,258 --> 00:02:16,094 How long have you known? 46 00:02:16,094 --> 00:02:17,763 24 years. 47 00:02:17,763 --> 00:02:19,306 Ha ha! 48 00:02:21,183 --> 00:02:24,394 Gee, I'm sorry Ricky's so upset about not hearing from Hollywood. 49 00:02:24,394 --> 00:02:25,937 Yeah, we were talking about it last night. 50 00:02:25,937 --> 00:02:28,565 He says this whole thin' has him on pins and needles. 51 00:02:28,565 --> 00:02:29,775 Aw... 52 00:02:29,775 --> 00:02:33,111 And you should see the way he is about that telephone. 53 00:02:33,111 --> 00:02:34,863 He even takes it to bed with him. 54 00:02:34,863 --> 00:02:36,615 No kidding. 55 00:02:36,615 --> 00:02:37,616 Yeah. 56 00:02:39,451 --> 00:02:42,371 Breakfast is ready, dear! 57 00:02:53,674 --> 00:02:54,675 Lucy! 58 00:02:56,968 --> 00:02:58,095 Yeah? 59 00:02:59,805 --> 00:03:01,514 Oh. 60 00:03:01,514 --> 00:03:03,266 I'm sorry, dear. 61 00:03:18,073 --> 00:03:19,116 Hi, Ricky. 62 00:03:21,660 --> 00:03:24,204 - Good morning, dear. - 63 00:03:26,123 --> 00:03:27,708 Well, here's the morning paper. 64 00:03:32,921 --> 00:03:34,881 Hello? Hello? Hello? 65 00:03:35,674 --> 00:03:36,758 Honey... 66 00:03:54,901 --> 00:03:57,154 The rest you'll have to do yourself. 67 00:03:58,488 --> 00:03:59,573 I'm not hungry. 68 00:03:59,573 --> 00:04:01,491 Aw, come on now. You have to eat something. 69 00:04:01,491 --> 00:04:03,201 You didn't eat any dinner last night. 70 00:04:03,201 --> 00:04:04,536 I can't help it. I can't eat 71 00:04:04,536 --> 00:04:05,912 until I find out about this thin'. 72 00:04:07,247 --> 00:04:08,373 Hello. 73 00:04:09,458 --> 00:04:11,001 No, she's not here. 74 00:04:11,001 --> 00:04:12,169 Who's not here? 75 00:04:12,169 --> 00:04:13,253 You. 76 00:04:14,588 --> 00:04:16,255 Who was that? 77 00:04:16,255 --> 00:04:17,841 Caroline Appleby. 78 00:04:17,841 --> 00:04:21,052 No wonder I haven't been getting any calls for a couple of days. 79 00:04:21,052 --> 00:04:22,971 Have you been telling everybody I wasn't here? 80 00:04:22,971 --> 00:04:24,681 I got to keep this line open. 81 00:04:24,681 --> 00:04:27,392 How about that? I've been cut off from the world. 82 00:04:31,146 --> 00:04:32,606 Oh, hi, Ethel. 83 00:04:46,036 --> 00:04:47,954 - Hi, Rick. Here's your mail. - Oh! 84 00:04:47,954 --> 00:04:49,372 Nothing from Hollywood. 85 00:04:51,500 --> 00:04:54,211 - What's the matter? Don't you trust me? - I trust you. 86 00:04:54,211 --> 00:04:56,963 You'd think they'd let me know. I've been waiting over two weeks now. 87 00:04:56,963 --> 00:04:58,130 What are you kicking about? 88 00:04:58,130 --> 00:05:01,009 I've been waiting to hear from Hollywood for 30 years! 89 00:05:03,136 --> 00:05:05,806 - Here's your mail, Lucy. - Oh, is there anything for... 90 00:05:05,806 --> 00:05:07,432 No. He's in bad shape. 91 00:05:07,432 --> 00:05:09,434 And getting worse all the time. 92 00:05:09,434 --> 00:05:11,853 - The poor thing's about to explode. - 93 00:05:11,853 --> 00:05:13,355 Well, he just can't go on like this. 94 00:05:13,355 --> 00:05:15,690 We're gonna have to do something to get his mind off it. 95 00:05:15,690 --> 00:05:16,858 What? 96 00:05:16,858 --> 00:05:20,153 Well, why don't we go in there and just sort of be gay, you know? 97 00:05:20,153 --> 00:05:22,154 Tell him funny stories, make him laugh. 98 00:05:22,154 --> 00:05:24,491 - It won't work. - It might. It's worth a try. 99 00:05:24,491 --> 00:05:26,451 - Come on. - All right. 100 00:05:30,121 --> 00:05:31,790 Hi, Ricky. 101 00:05:31,790 --> 00:05:33,416 Hi, Rick, ol' pal. What's new? 102 00:05:33,416 --> 00:05:34,668 Hi, Ricky! 103 00:05:37,212 --> 00:05:41,258 Uh, did I tell you the funny thing I heard on television the other night? 104 00:05:41,258 --> 00:05:42,259 No. What was it? 105 00:05:42,259 --> 00:05:45,303 Well, this fellow was big-game hunting in Africa, 106 00:05:45,303 --> 00:05:47,305 and he shot an elephant in his pajamas. 107 00:05:47,305 --> 00:05:49,474 And this dumb girl said, "Well, how in the world 108 00:05:49,474 --> 00:05:52,310 did an elephant ever get into your pajamas?" 109 00:05:56,398 --> 00:05:58,233 That's kind of funny, Rick. 110 00:05:59,693 --> 00:06:02,445 Please, not on an empty stomach. 111 00:06:04,197 --> 00:06:07,450 Well, uh, I heard a funny one last night, Rick. 112 00:06:07,450 --> 00:06:10,327 Uh, uh... uh, comic on television, 113 00:06:10,327 --> 00:06:11,580 he was giving the weather report, 114 00:06:11,580 --> 00:06:15,000 and he said, uh, "Tomorrow, muggy, followed by 'tueggy,' 'weggy' 115 00:06:15,000 --> 00:06:16,668 thurggy,' 'friggy' and 'saggy." 116 00:06:16,668 --> 00:06:18,336 "Saggy"! 117 00:06:18,336 --> 00:06:20,880 - - Why, that's funny, Ricky. 118 00:06:23,008 --> 00:06:24,885 You think it's out of order? 119 00:06:24,885 --> 00:06:26,845 He didn't even hear you. 120 00:06:26,845 --> 00:06:28,930 I heard him. "Muggy, tueggy, saggy..." 121 00:06:28,930 --> 00:06:30,974 Very funny. 122 00:06:30,974 --> 00:06:34,144 Well, uh, how about this one? 123 00:06:34,144 --> 00:06:36,771 Uh... there was a fella, see... a... 124 00:06:36,771 --> 00:06:38,315 a traveling salesman, 125 00:06:38,315 --> 00:06:41,067 and, he, uh, he comes up to this farmhouse... 126 00:06:41,067 --> 00:06:43,111 Fred! 127 00:06:44,821 --> 00:06:47,198 Well, it's the only one I can think of. 128 00:06:50,952 --> 00:06:54,539 Um... Did you ever see my imitation of a Pekinese? 129 00:06:54,539 --> 00:06:55,624 A Pekinese? 130 00:06:55,624 --> 00:06:56,708 - Yeah. - Oh! 131 00:06:56,708 --> 00:06:57,626 - Want to see it? - Yeah. 132 00:06:57,626 --> 00:06:58,627 Oh, okay. 133 00:07:05,175 --> 00:07:06,426 Isn't that funny, Rick? 134 00:07:11,431 --> 00:07:13,850 You know what always makes me feel good when I'm down in the dumps? 135 00:07:13,850 --> 00:07:14,768 - No. - What? 136 00:07:14,768 --> 00:07:16,269 A community sing. 137 00:07:16,269 --> 00:07:17,562 - That's a swell idea! - Yeah. 138 00:07:17,562 --> 00:07:19,022 - Good old community sing. - Shall we sing? 139 00:07:19,022 --> 00:07:19,981 - Yeah. - Okay. 140 00:07:19,981 --> 00:07:22,067 - What do we sing? - Uh, how about "When You're Smiling"? 141 00:07:22,067 --> 00:07:22,984 - Okay. - Good. 142 00:07:22,984 --> 00:07:24,569 ♪ Oh, when you're smiling ♪ 143 00:07:24,569 --> 00:07:26,780 ♪ When you're smiling ♪ 144 00:07:26,780 --> 00:07:29,574 ♪ The whole world smiles with you ♪ 145 00:07:29,574 --> 00:07:31,117 Everybody sing! 146 00:07:31,117 --> 00:07:32,369 ♪ When you're happy ♪ 147 00:07:32,369 --> 00:07:34,537 ♪ Oh, when you're happy ♪ 148 00:07:34,537 --> 00:07:37,415 ♪ The sun keeps shining through ♪ 149 00:07:37,415 --> 00:07:40,251 ♪ And when you're crying ♪ 150 00:07:40,251 --> 00:07:42,170 ♪ Da, da, da, da ♪ 151 00:07:42,170 --> 00:07:44,589 ♪ And when you're smiling... ♪ 152 00:07:44,589 --> 00:07:46,174 Everybody sing! 153 00:07:46,174 --> 00:07:48,218 ♪ When you're smiling ♪ 154 00:07:48,218 --> 00:07:49,928 ♪ Oh, when you're smiling ♪ 155 00:07:49,928 --> 00:07:53,765 ♪ The whole world smiles... with... you... ♪ 156 00:07:57,268 --> 00:08:00,230 Ricky... Ricky, why don't you do something? Why don't you go someplace? 157 00:08:00,230 --> 00:08:01,773 Now, why don't you go down to rehearsal? 158 00:08:01,773 --> 00:08:03,650 - Yeah. - Oh, I don't know. I don't want to... 159 00:08:03,650 --> 00:08:04,734 Oh, look, I promise, 160 00:08:04,734 --> 00:08:06,695 I'll call you the minute I hear anything, huh? 161 00:08:06,695 --> 00:08:08,363 - Word of honor? - Word of honor. 162 00:08:08,363 --> 00:08:10,949 - Now, go on, go on, scat, scat. - Go on, Rick. 163 00:08:25,338 --> 00:08:27,090 Now, be sure you call me. 164 00:08:31,177 --> 00:08:32,636 - [Ricky screams] - 165 00:08:36,182 --> 00:08:39,477 Now, how can you call me when you don't even have the phone here? 166 00:08:47,235 --> 00:08:48,737 Are you going to skip your number? 167 00:08:48,737 --> 00:08:50,321 No, no, we'll do my number. 168 00:08:50,321 --> 00:08:52,449 But it's such a bright number and you feel so lousy. 169 00:08:52,449 --> 00:08:53,992 Never mind the way I feel. 170 00:08:53,992 --> 00:08:56,327 Just play the music, I'll sing the song. 171 00:09:02,458 --> 00:09:07,672 ♪ Not so far from here There's a very lively atmosphere ♪ 172 00:09:07,672 --> 00:09:10,759 ♪ Everybody's going there this year ♪ 173 00:09:10,759 --> 00:09:13,094 ♪ And there's a reason ♪ 174 00:09:13,094 --> 00:09:16,473 ♪ The season never closes there ♪ 175 00:09:16,473 --> 00:09:19,517 ♪ Love and music you'll find everywhere ♪ 176 00:09:19,517 --> 00:09:25,023 ♪ People always having fun down there So come along ♪ 177 00:09:25,023 --> 00:09:28,568 ♪ I'm on my way to Cuba ♪ 178 00:09:28,568 --> 00:09:32,363 ♪ That's where I'm going ♪ 179 00:09:32,363 --> 00:09:38,285 ♪ Cuba, that's where I'll stay ♪ 180 00:09:38,285 --> 00:09:44,208 ♪ Cuba, where wine is flowing ♪ 181 00:09:44,208 --> 00:09:50,840 ♪ And where dark-eyed Stellas Light the fellow's panatelas ♪ 182 00:09:50,840 --> 00:09:57,263 ♪ Cuba, where is all happy ♪ 183 00:09:57,263 --> 00:10:02,268 ♪ Cuba, where all is gay ♪ 184 00:10:02,268 --> 00:10:06,064 ♪ Why don't you plan a wonderful trip ♪ 185 00:10:06,064 --> 00:10:09,359 ♪ To Havana, hop on a ship ♪ 186 00:10:09,359 --> 00:10:15,240 ♪ And I'll see you in C-u-b-a! ♪ 187 00:10:15,240 --> 00:10:19,953 ♪ Why don't you plan a wonderful trip ♪ 188 00:10:19,953 --> 00:10:23,998 ♪ To Havana, hop on a ship ♪ 189 00:10:23,998 --> 00:10:30,421 ♪ And I'll see you in C-u-b-a! ♪ 190 00:10:47,230 --> 00:10:48,940 Yeah. 191 00:10:48,940 --> 00:10:51,276 Yeah. No, I'm just baby-sitting 192 00:10:51,276 --> 00:10:53,403 until she gets back from the beauty parlor. 193 00:10:53,403 --> 00:10:55,738 Okay, I'll leave a message that you called. 194 00:10:55,738 --> 00:10:56,739 Good-bye. 195 00:11:03,830 --> 00:11:06,040 Hello. No, she's not home. 196 00:11:06,040 --> 00:11:07,625 No, nothing's wrong, dear. 197 00:11:07,625 --> 00:11:09,919 It's just that Ricky hasn't let her use the phone for a few days. 198 00:11:09,919 --> 00:11:11,838 He's expecting an important call. 199 00:11:11,838 --> 00:11:13,173 Lucy's quite a talker, you know, 200 00:11:13,173 --> 00:11:17,302 especially when she gets wound up with one of her gabby friends, like Caroline. 201 00:11:17,302 --> 00:11:19,220 I'll leave a message you called, Marge. 202 00:11:19,220 --> 00:11:20,471 Oh, Caroline! 203 00:11:20,471 --> 00:11:21,848 Oh, uh... 204 00:11:21,848 --> 00:11:24,142 Well, I'll leave a message that you called, Caroline, dear. 205 00:11:30,023 --> 00:11:32,817 Ethel, aren't we ever gonna have lunch? 206 00:11:32,817 --> 00:11:34,527 It's just a little after 12:00. 207 00:11:34,527 --> 00:11:35,987 But we always eat at 12:00, 208 00:11:35,987 --> 00:11:37,572 and my stomach's growling. 209 00:11:37,572 --> 00:11:40,408 Well, tell your stomach lunch is gonna be a little late today. 210 00:11:41,117 --> 00:11:42,910 Did you hear that, Charlie? 211 00:11:43,995 --> 00:11:46,748 Oh, now, Fred, I'm babysitting. 212 00:11:46,748 --> 00:11:48,833 I can't leave till Lucy gets back. 213 00:11:48,833 --> 00:11:52,378 And brother, I hope it's soon. I'm getting writer's cramp. 214 00:11:52,378 --> 00:11:55,590 All those people that Ricky hung up on finally got through. 215 00:11:55,590 --> 00:11:57,508 Look at the messages. 216 00:11:58,718 --> 00:12:02,138 Isn't it a shame one of these isn't from Hollywood? 217 00:12:02,138 --> 00:12:03,348 Yeah... 218 00:12:03,348 --> 00:12:04,807 Wait a minute. 219 00:12:04,807 --> 00:12:06,267 Wait a ding-dong minute. 220 00:12:06,976 --> 00:12:08,770 Give me that pad. 221 00:12:08,770 --> 00:12:10,521 What are you gonna do? 222 00:12:10,521 --> 00:12:13,149 Just watch the old mastermind. 223 00:12:14,442 --> 00:12:16,069 What are you doing? 224 00:12:17,153 --> 00:12:18,321 There. 225 00:12:18,321 --> 00:12:21,199 "Hollywood called. You got the job." 226 00:12:21,199 --> 00:12:22,533 What do you think? 227 00:12:22,533 --> 00:12:25,703 I think the old master has lost his mind. 228 00:12:26,371 --> 00:12:27,622 Don't you get it? 229 00:12:27,622 --> 00:12:30,166 We'll leave it for Lucy, she'll call Ricky, 230 00:12:30,166 --> 00:12:31,542 tells him the good news, 231 00:12:31,542 --> 00:12:33,378 he stops worrying, and everything is rosy. 232 00:12:33,378 --> 00:12:36,130 Especially your nose after he hits you. 233 00:12:36,130 --> 00:12:37,590 Oh... 234 00:12:37,590 --> 00:12:39,801 He's gonna get the job, he's a cinch. 235 00:12:39,801 --> 00:12:41,177 And when the real news comes, 236 00:12:41,177 --> 00:12:43,846 he'll thank us for saving him all these hours of worry. 237 00:12:43,846 --> 00:12:46,766 - Well, supposing he doesn't get the job. - But he will. 238 00:12:46,766 --> 00:12:48,142 Well, supposing he doesn't. 239 00:12:48,142 --> 00:12:50,477 Oh, well, anyway, he's been a moving picture star 240 00:12:50,477 --> 00:12:52,563 for two or three days and that's something. 241 00:12:52,563 --> 00:12:53,731 No, Fred. 242 00:12:53,731 --> 00:12:54,982 Oh, Ethel ... 243 00:12:54,982 --> 00:12:56,567 Give me one good reason. 244 00:12:56,567 --> 00:13:00,113 Well, first of all, it sounds like one of Lucy's ideas, 245 00:13:00,113 --> 00:13:02,865 - and second-- - Hold it. That's enough for me. 246 00:13:03,992 --> 00:13:07,078 Look, why don't you go on over and fix yourself a couple of sandwiches. 247 00:13:07,078 --> 00:13:09,789 That'll tide you over till lunch. 248 00:13:09,789 --> 00:13:11,165 You're the cook in our family. 249 00:13:11,165 --> 00:13:13,167 - I'm gonna wait for you. - Okay. 250 00:13:15,003 --> 00:13:16,087 Hello. 251 00:13:16,087 --> 00:13:17,505 Hi, Sue. 252 00:13:17,505 --> 00:13:19,173 No, she isn't here. 253 00:13:19,173 --> 00:13:21,467 Okay. What's your number? 254 00:13:21,467 --> 00:13:22,635 Oh, just a minute. 255 00:13:26,681 --> 00:13:29,267 Hi. What's that number? 256 00:13:29,267 --> 00:13:31,686 Circle-seven-2099. 257 00:13:31,686 --> 00:13:33,855 Wait a minute, here she is. 258 00:13:33,855 --> 00:13:35,648 Oh, boy, am I glad you're back. 259 00:13:35,648 --> 00:13:37,317 This phone's been ringing off the hook. 260 00:13:37,317 --> 00:13:38,943 You've got a thousand messages. 261 00:13:38,943 --> 00:13:40,278 - Who's this? - Sue. 262 00:13:40,278 --> 00:13:41,779 Oh, thanks. 263 00:13:41,779 --> 00:13:44,282 I'll see you later. I gotta go fix fatso some lunch. 264 00:13:44,282 --> 00:13:45,450 Okay. Thanks, Ethel. 265 00:13:45,450 --> 00:13:47,035 Hi, Sue. 266 00:13:47,035 --> 00:13:49,620 Oh, yeah, I know. Isn't it awful? 267 00:13:49,620 --> 00:13:51,539 Ricky wouldn't let me talk on the phone. 268 00:13:51,539 --> 00:13:52,957 Well, he's at rehearsal now. 269 00:13:52,957 --> 00:13:55,793 We got time for a nice, long chat. 270 00:13:55,793 --> 00:13:58,546 Oh, really? Tell me all about it. 271 00:13:58,546 --> 00:14:00,548 Uh-huh. 272 00:14:00,548 --> 00:14:01,883 No kidding. 273 00:14:01,883 --> 00:14:04,719 Oh, for heaven's sake. 274 00:14:04,719 --> 00:14:05,845 Really? 275 00:14:07,013 --> 00:14:08,097 Oh. 276 00:14:08,097 --> 00:14:10,350 Uh-huh. 277 00:14:10,350 --> 00:14:12,518 I don't believe it. 278 00:14:14,227 --> 00:14:15,855 Yeah. Oh ... 279 00:14:15,855 --> 00:14:17,190 Oh, Sue! 280 00:14:17,190 --> 00:14:18,649 Sue, you'll have to call me back! 281 00:14:18,649 --> 00:14:20,443 Ethel! Fred! 282 00:14:20,443 --> 00:14:21,861 Oh, Ricky. 283 00:14:21,861 --> 00:14:23,529 Oh, for heaven's sake. 284 00:14:23,529 --> 00:14:25,448 Oh, how wonderful. 285 00:14:25,448 --> 00:14:28,659 Oh... Oh, this is wonderful. 286 00:14:28,659 --> 00:14:31,579 Ricky, Hollywood called and you got the job! 287 00:14:31,579 --> 00:14:33,081 Oh, isn't it wonderful, honey? 288 00:14:33,081 --> 00:14:34,165 I love you. 289 00:14:35,958 --> 00:14:37,460 What, dear? 290 00:14:37,460 --> 00:14:38,961 Well, who is this? 291 00:14:41,005 --> 00:14:43,007 Oh. Well, well, Marco, Marco, 292 00:14:43,007 --> 00:14:45,176 be sure and give him the message as soon as he comes in. 293 00:14:45,176 --> 00:14:48,137 It's very important. Have him call me, huh? 294 00:14:48,137 --> 00:14:51,432 Well, you remember Mr. Benjamin, the talent scout? 295 00:14:51,432 --> 00:14:55,186 Yeah, well, the whole thing happened when Mr. Benjamin arrived here... 296 00:14:55,937 --> 00:14:58,272 Honestly, of all the dumb ideas, 297 00:14:58,272 --> 00:14:59,857 wanting to leave a phony message. 298 00:14:59,857 --> 00:15:01,734 All right, all right. 299 00:15:01,734 --> 00:15:04,654 How about a little less gab and a little more grub? 300 00:15:04,654 --> 00:15:07,323 In the first place, it's terribly cruel 301 00:15:07,323 --> 00:15:08,533 and in the second place... 302 00:15:08,533 --> 00:15:09,450 In the second place, 303 00:15:09,450 --> 00:15:11,911 why don't you keep quiet in the first place? 304 00:15:11,911 --> 00:15:12,912 Okay. 305 00:15:13,704 --> 00:15:15,373 Here you are. 306 00:15:15,373 --> 00:15:17,458 Now, I don't trust you. 307 00:15:17,458 --> 00:15:18,751 Give me that message. 308 00:15:18,751 --> 00:15:19,836 I haven't got it. 309 00:15:19,836 --> 00:15:21,504 Give me that message! 310 00:15:21,504 --> 00:15:24,298 I want to tear it up before someone sees it by mistake. 311 00:15:24,298 --> 00:15:26,175 But I don't have it. I gave it to you. 312 00:15:26,175 --> 00:15:27,969 You didn't-- 313 00:15:27,969 --> 00:15:31,305 Oh, that's right... and then I ... 314 00:15:31,305 --> 00:15:32,557 Oh, no! 315 00:15:32,557 --> 00:15:33,808 Now, what, dear? 316 00:15:33,808 --> 00:15:35,977 Oh, I must have left it by the telephone! Come on! 317 00:15:35,977 --> 00:15:38,020 No, you go ahead. I want to eat my lunch. 318 00:15:38,020 --> 00:15:39,188 I want you to be with me. 319 00:15:39,188 --> 00:15:41,983 In case she's already seen it, then you can help me explain. 320 00:15:41,983 --> 00:15:43,067 Come on. 321 00:15:43,067 --> 00:15:45,153 Patience, Charlie, patience. 322 00:15:45,945 --> 00:15:48,865 Yeah. Well, you be sure and have him call me, huh, Marco? 323 00:15:48,865 --> 00:15:50,533 It's very important. Bye. 324 00:15:50,533 --> 00:15:54,537 Oh, boy, isn't that wonderful? 325 00:15:54,537 --> 00:15:55,955 - Oh! - Lucy... 326 00:15:55,955 --> 00:15:59,167 Oh, are you the sly one, Ethel Mertz! 327 00:15:59,167 --> 00:16:01,043 - Uh... - Oh, what a sense of humor, 328 00:16:01,043 --> 00:16:03,504 letting me find this message all by myself! 329 00:16:03,504 --> 00:16:04,922 Oh, honey, isn't it wonderful? 330 00:16:04,922 --> 00:16:06,924 - Uh... - Hollywood! Hollywood! 331 00:16:06,924 --> 00:16:08,342 Oh, we're gonna have a great big house, 332 00:16:08,342 --> 00:16:09,969 and we're gonna give great big parties, 333 00:16:09,969 --> 00:16:11,721 and we're gonna invite lots of movie stars, 334 00:16:11,721 --> 00:16:14,307 and we're gonna have a big, splashy swimming pool, 335 00:16:14,307 --> 00:16:16,184 and there I am, in my mink bathing suit, 336 00:16:16,184 --> 00:16:19,103 up on top of the high diving board ... 337 00:16:19,103 --> 00:16:20,938 - Lucy, don't dive in! - Huh? 338 00:16:20,938 --> 00:16:22,565 There's no water in the pool. 339 00:16:23,566 --> 00:16:24,734 In fact, there's no pool. 340 00:16:24,734 --> 00:16:26,819 What are you talking about? 341 00:16:26,819 --> 00:16:29,322 Well... Uh ... 342 00:16:29,322 --> 00:16:30,823 You tell her, Fred. 343 00:16:30,823 --> 00:16:32,325 Ethel, what's the matter? 344 00:16:32,325 --> 00:16:35,161 Uh... Fred wrote that note. 345 00:16:35,161 --> 00:16:37,121 Oh, did Fred answer the phone? 346 00:16:37,121 --> 00:16:39,290 No. Uh ... 347 00:16:39,290 --> 00:16:41,918 Lucy, there was no call from Hollywood. 348 00:16:42,710 --> 00:16:43,794 What? 349 00:16:43,794 --> 00:16:45,588 It was just an idea I had. 350 00:16:45,588 --> 00:16:49,383 I thought if we gave, uh, uh, Ricky some kind of a phony message 351 00:16:49,383 --> 00:16:51,594 that, uh, he'd stop worrying, 352 00:16:51,594 --> 00:16:54,347 - and then, when the real message came-- - Oh, no! 353 00:16:54,347 --> 00:16:56,057 I told him it was a lousy idea. 354 00:16:56,057 --> 00:16:58,100 I took the note, and I was gonna tear it up 355 00:16:58,100 --> 00:17:01,103 and, by mistake, I left it by the telephone. 356 00:17:01,103 --> 00:17:02,772 Can you ever forgive us? 357 00:17:03,439 --> 00:17:04,440 No! 358 00:17:05,316 --> 00:17:07,484 Now, listen, it could've been worse. You might've called Ricky. 359 00:17:07,484 --> 00:17:09,111 - Yeah... - Ricky! 360 00:17:09,111 --> 00:17:10,446 Ricky! 361 00:17:10,446 --> 00:17:11,906 No, you didn't! 362 00:17:11,906 --> 00:17:15,493 Oh, I did. He wasn't in, but I told Marco to give him the message. 363 00:17:15,493 --> 00:17:17,578 Oh, no. 364 00:17:17,578 --> 00:17:20,915 Marco, remember what I told you about Hollywood a few minutes ago? 365 00:17:20,915 --> 00:17:22,041 Well, listen. What? 366 00:17:22,041 --> 00:17:26,087 Oh. Well, Mr. Green, wh-where is everybody? 367 00:17:26,087 --> 00:17:27,797 He did? 368 00:17:27,797 --> 00:17:29,507 Oh. 369 00:17:29,507 --> 00:17:31,425 Oh, no. Thanks. Thanks. 370 00:17:31,425 --> 00:17:35,221 Yeah, yeah, we're very happy about it. Yeah, good-bye. 371 00:17:35,221 --> 00:17:36,597 What happened? 372 00:17:37,265 --> 00:17:40,017 Ricky's taken the whole band over to Lindy's to celebrate. 373 00:17:40,017 --> 00:17:41,561 - Oh... - Oh ... 374 00:17:41,561 --> 00:17:42,728 This is awful. 375 00:17:42,728 --> 00:17:44,188 You bet it's awful! 376 00:17:44,188 --> 00:17:45,481 And it's all your fault. 377 00:17:45,481 --> 00:17:47,608 How could you do such a stupid thing as write that? 378 00:17:47,608 --> 00:17:50,653 Now, don't try to pin it on to me. It was Ethel's fault. She left it here. 379 00:17:50,653 --> 00:17:52,029 It is not my fault. 380 00:17:52,029 --> 00:17:53,281 No, Fred, it's your fault. 381 00:17:53,281 --> 00:17:54,615 How could you do that? 382 00:17:55,241 --> 00:17:58,411 I didn't know what I was doing. I was half-crazed with hunger. 383 00:18:02,455 --> 00:18:03,708 Oh, Fred... 384 00:18:03,708 --> 00:18:05,626 I told you it was your fault. 385 00:18:05,626 --> 00:18:07,044 Oh, never mind, Ethel. 386 00:18:07,044 --> 00:18:08,713 Doesn't matter whose fault it is. 387 00:18:08,713 --> 00:18:09,797 It's done. 388 00:18:10,548 --> 00:18:13,509 Now, the important thing is, which one of you is gonna tell Ricky? 389 00:18:16,095 --> 00:18:17,805 Come on, Fred, I'll fix you some more lunch. 390 00:18:17,805 --> 00:18:19,181 - All right. - Oh, no, you don't! 391 00:18:19,181 --> 00:18:21,183 You're gonna stay right here and face the music. 392 00:18:21,183 --> 00:18:23,019 - Not me. - Why not? You did it. 393 00:18:23,019 --> 00:18:24,395 Okay. Tell him I did it. 394 00:18:24,395 --> 00:18:25,646 First he'll have to find me. 395 00:18:25,646 --> 00:18:26,939 Me, too. 396 00:18:26,939 --> 00:18:28,023 Wait a minute. 397 00:18:28,023 --> 00:18:29,900 How come I get left holding the bag? 398 00:18:29,900 --> 00:18:31,234 I didn't do anything. 399 00:18:31,234 --> 00:18:32,737 Well, that's life. 400 00:18:32,737 --> 00:18:33,863 Come on, Ethel. 401 00:18:33,863 --> 00:18:36,907 All right, all right. I'll tell him. 402 00:18:36,907 --> 00:18:37,950 Really? 403 00:18:37,950 --> 00:18:39,994 If you'll stay here and give me moral support. 404 00:18:39,994 --> 00:18:40,994 [Ethel] Okay. 405 00:18:41,579 --> 00:18:44,624 Of course, when I tell him, I'll be holding little Ricky. 406 00:18:44,624 --> 00:18:47,752 He wouldn't dare hit a woman with a baby in her arms. 407 00:18:47,752 --> 00:18:49,629 Oh, that's a great idea. 408 00:18:49,629 --> 00:18:54,675 I'll just say, "Ricky, it's all a mistake, dear. 409 00:18:54,675 --> 00:18:57,845 You didn't really get any call from Hollywood. 410 00:18:57,845 --> 00:19:02,141 Fred wrote the note, and Ethel accidentally left it here, 411 00:19:02,141 --> 00:19:03,851 and I innocently called you"-- 412 00:19:03,851 --> 00:19:05,728 [Fred] Now, wait a minute. I'll stay on one condition. 413 00:19:05,728 --> 00:19:06,811 What's that? 414 00:19:06,811 --> 00:19:08,856 When you come to "Fred wrote the note," 415 00:19:08,856 --> 00:19:10,983 you hand me the baby. 416 00:19:15,404 --> 00:19:17,031 And then, when you get to the part, 417 00:19:17,031 --> 00:19:19,992 "Ethel accidentally left it by the phone," you hand-- 418 00:19:19,992 --> 00:19:21,369 Never mind, never mind. 419 00:19:21,369 --> 00:19:23,287 Just forget all about the baby. 420 00:19:23,287 --> 00:19:25,080 Now, look, crazy things like this happen. 421 00:19:25,080 --> 00:19:27,041 Ricky's just gonna have to accept it. 422 00:19:27,041 --> 00:19:28,709 Now, the three of us are gonna stay right here 423 00:19:28,709 --> 00:19:30,711 and tell him exactly what happened, okay? 424 00:19:30,711 --> 00:19:31,962 - All right. - All right, sit down. 425 00:19:43,307 --> 00:19:45,184 Now, look, there's nothing to worry about. 426 00:19:45,184 --> 00:19:46,644 We're just gonna tell him the truth. 427 00:19:47,686 --> 00:19:49,480 Just sit back and relax. 428 00:19:51,440 --> 00:19:53,401 Sit back and relax! 429 00:20:11,335 --> 00:20:13,421 Oh, I wonder what's keeping him. 430 00:20:13,421 --> 00:20:15,756 Maybe he hopped a plane to Hollywood? 431 00:20:15,756 --> 00:20:18,259 No. Now, listen, when he does come in, 432 00:20:18,259 --> 00:20:19,593 try to act natural. 433 00:20:19,593 --> 00:20:21,929 Don't-- Don't act as though something terrible has happened. 434 00:20:21,929 --> 00:20:23,763 - Oh, no, we won't. We'll be-- - 435 00:20:38,779 --> 00:20:40,531 Why is he ringing the bell? 436 00:20:40,531 --> 00:20:42,575 Maybe it isn't Ricky. 437 00:20:42,575 --> 00:20:44,910 Oh, you're right, you're right. 438 00:20:54,712 --> 00:20:57,006 Hello, baby! 439 00:20:57,006 --> 00:20:59,842 Well, we finally made it. 440 00:20:59,842 --> 00:21:02,178 We're gonna take Hollywood by storm. 441 00:21:02,178 --> 00:21:05,931 Ha ha! California, here I come! 442 00:21:05,931 --> 00:21:07,475 How do you like it, huh? 443 00:21:07,475 --> 00:21:08,684 Uh... 444 00:21:08,684 --> 00:21:10,811 Isn't this the most, huh? 445 00:21:10,811 --> 00:21:12,021 Yeah. 446 00:21:12,021 --> 00:21:13,898 Um... Ricky? 447 00:21:13,898 --> 00:21:15,191 Yes? 448 00:21:15,191 --> 00:21:17,984 Uh, w-w-we three have something to say to you. 449 00:21:17,984 --> 00:21:18,861 Yes? 450 00:21:21,113 --> 00:21:22,573 I, uh... 451 00:21:22,573 --> 00:21:24,742 I really don't know how to say it. 452 00:21:24,742 --> 00:21:28,329 Well... I'll say it for you. 453 00:21:28,329 --> 00:21:30,830 I know what you want, and the answer is yes. 454 00:21:32,249 --> 00:21:35,878 You three want to organize my first fan club. 455 00:21:37,087 --> 00:21:42,134 The Ricky Ricardo Fan Club Number One. 456 00:21:42,134 --> 00:21:45,638 Yes, you may have the "sharter." 457 00:21:47,097 --> 00:21:48,390 How about that? 458 00:21:48,390 --> 00:21:50,142 We got the "sharter." 459 00:21:52,770 --> 00:21:54,522 Well, I guess there's only one thing to do. 460 00:21:54,522 --> 00:21:56,148 - What's that? - I'm gonna get my autograph book. 461 00:21:56,148 --> 00:21:57,483 Oh, me, too! 462 00:21:59,276 --> 00:22:01,695 Uh... Uh, excuse me, star. 463 00:22:01,695 --> 00:22:02,863 Where are you going? 464 00:22:02,863 --> 00:22:04,198 To get my autograph book. 465 00:22:04,198 --> 00:22:05,532 I left it in Indiana. 466 00:22:07,993 --> 00:22:09,328 You can't leave now. 467 00:22:09,328 --> 00:22:10,663 We have to tell him. 468 00:22:10,663 --> 00:22:12,080 I can't tell him. 469 00:22:12,080 --> 00:22:14,041 He looks just like Buddy Rogers. 470 00:22:14,041 --> 00:22:15,626 Oh... 471 00:22:15,626 --> 00:22:19,129 Now, listen, either we all march in there together and tell him the truth, 472 00:22:19,129 --> 00:22:20,714 or I'm gonna tell him that you wrote the note, 473 00:22:20,714 --> 00:22:23,133 - and that you left it there purposely! - 474 00:22:23,133 --> 00:22:24,385 Now, do we march? 475 00:22:32,059 --> 00:22:33,561 Forward, march! 476 00:22:36,230 --> 00:22:37,857 - Ricky... - Yes? 477 00:22:37,857 --> 00:22:38,941 We three have some-- 478 00:22:38,941 --> 00:22:39,942 Excuse me. 479 00:22:40,984 --> 00:22:42,444 Get back here. 480 00:22:42,444 --> 00:22:45,364 Now we're going in there again, and this time you're gonna march in front. 481 00:22:45,364 --> 00:22:46,448 Now march! 482 00:22:49,034 --> 00:22:50,411 Forward, march! 483 00:23:08,304 --> 00:23:09,305 Pretty, eh? 484 00:23:10,472 --> 00:23:12,099 Ah, this is just the beginning. 485 00:23:12,099 --> 00:23:13,934 Wait till I get to Hollywood. 486 00:23:13,934 --> 00:23:16,854 I'm gonna make that Crosby look like a bum. 487 00:23:17,730 --> 00:23:20,107 Ricky, I-I-I can't stand any more. 488 00:23:20,107 --> 00:23:22,526 What's the matter, honey? What can't you stand? 489 00:23:22,526 --> 00:23:25,362 Uh, about that message I left for you at the club... 490 00:23:25,362 --> 00:23:27,114 Oh... Yes, darling. 491 00:23:27,114 --> 00:23:28,949 I-I should apologize for that. 492 00:23:28,949 --> 00:23:33,621 I-I meant to call you, but... well, I got carried away. 493 00:23:33,621 --> 00:23:35,580 After I talked to Mr. Benjamin, 494 00:23:35,580 --> 00:23:37,958 I took all the boys down to Lindy's to celebrate. 495 00:23:37,958 --> 00:23:39,251 Yeah, well, that's just it. 496 00:23:40,252 --> 00:23:41,629 Mr. Benjamin? 497 00:23:41,629 --> 00:23:43,297 You talked to Mr. Benjamin? 498 00:23:43,297 --> 00:23:46,425 Yeah. He wanted me to ask you something. 499 00:23:46,425 --> 00:23:49,678 He had only gotten the wire 20 minutes before. 500 00:23:49,678 --> 00:23:51,221 How did you know? 501 00:23:54,934 --> 00:23:56,644 Well, uh... 502 00:23:56,644 --> 00:23:58,979 Have you got a friend at the telegraph office? 503 00:23:58,979 --> 00:24:00,064 Good! 504 00:24:00,064 --> 00:24:01,565 Yeah. Yeah! 505 00:24:01,565 --> 00:24:02,983 Yeah, that's it. 506 00:24:02,983 --> 00:24:05,109 I-I got a friend at the telegraph office. 507 00:24:05,109 --> 00:24:06,820 Yeah, yeah. 508 00:24:07,780 --> 00:24:10,950 Well, we really did hear from Hollywood today. 509 00:24:11,951 --> 00:24:14,161 We heard from Hollywood! 510 00:24:14,161 --> 00:24:15,913 We heard... Get up! 511 00:24:15,913 --> 00:24:17,455 We heard from Hollywood! 512 00:24:17,455 --> 00:24:18,540 We heard ... 36375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.